www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www education/education.ml.html education/po/ed...


From: GNUN
Subject: www education/education.ml.html education/po/ed...
Date: Tue, 1 Jun 2021 13:00:03 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     21/06/01 13:00:02

Modified files:
        education      : education.ml.html 
        education/po   : edu-software.de-diff.html edu-software.de.po 
                         education.ml.po 
        gnu            : gnu-history.ml.html thegnuproject.ml.html 
        gnu/po         : gnu-history.ml-en.html gnu-history.ml.po 
                         thegnuproject.ml.po 
        licenses       : copyleft.ml.html 
        licenses/po    : copyleft.ml.po 
        philosophy     : can-you-trust.ml.html free-sw.ml.html 
                         open-source-misses-the-point.ml.html 
                         pragmatic.pl.html 
                         surveillance-vs-democracy.ml.html 
        philosophy/po  : can-you-trust.ml.po free-sw.ml.po 
                         open-source-misses-the-point.ml.po 
                         surveillance-vs-democracy.ml.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/education.ml.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software.de-diff.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software.de.po?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.ml.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.ml.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.ml.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.ml-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.ml.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.ml.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/copyleft.ml.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.ml.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/can-you-trust.ml.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.ml.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.ml.html?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/pragmatic.pl.html?cvsroot=www&r1=1.58&r2=1.59
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/surveillance-vs-democracy.ml.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/can-you-trust.ml.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.ml.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ml.po?cvsroot=www&r1=1.73&r2=1.74
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.ml.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17

Patches:
Index: education/education.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/education.ml.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- education/education.ml.html 1 Jun 2021 09:43:36 -0000       1.9
+++ education/education.ml.html 1 Jun 2021 17:00:01 -0000       1.10
@@ -213,8 +213,8 @@
 നോക്കുക.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016, 2020, 2021 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ
-പ്രസ്ഥാനം, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016, 2020, 2021 Free Software
+Foundation, Inc. | സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പ്രസ്ഥാനം, Inc.</p>
 
 <p>ഈ താളു് <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>ക്രിയേറ്റീവ്
 കോമണ്‍സ്
@@ -231,7 +231,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 പുതുക്കിയതു്:
 
-$Date: 2021/06/01 09:43:36 $
+$Date: 2021/06/01 17:00:01 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/po/edu-software.de-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software.de-diff.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- education/po/edu-software.de-diff.html      1 Jun 2021 09:43:40 -0000       
1.8
+++ education/po/edu-software.de-diff.html      1 Jun 2021 17:00:01 -0000       
1.9
@@ -181,7 +181,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/06/01 09:43:40 $
+$Date: 2021/06/01 17:00:01 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: education/po/edu-software.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software.de.po,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- education/po/edu-software.de.po     1 Jun 2021 16:34:50 -0000       1.57
+++ education/po/edu-software.de.po     1 Jun 2021 17:00:01 -0000       1.58
@@ -250,14 +250,15 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, [-2017-] {+2017, 2019, 2020, 2021+}
+# | Free Software Foundation, Inc.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021 Free Software "
 "Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: education/po/education.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.ml.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- education/po/education.ml.po        1 Jun 2021 16:04:40 -0000       1.14
+++ education/po/education.ml.po        1 Jun 2021 17:00:01 -0000       1.15
@@ -17,15 +17,12 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2020-07-31 07:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Free Software and Education - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറും 
വിദ്യാഭ്യാസവും - ഗ്നു സംരംഭം - 
സ്വതന്ത്ര"
-" സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം"
+msgstr "സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറും 
വിദ്യാഭ്യാസവും - ഗ്നു സംരംഭം - 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം"
 
 #. type: Content of: <div><a>
 msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
@@ -62,14 +59,10 @@
 "run nonfree software. <a href=\"https://my.fsf.org/give-students-userfreedom";
 "\">Sign the petition for freedom in the classroom</a>."
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ 
വിദ്യാർത്ഥികളോടു്"
-" നിർബന്ധിക്കുന്നതു് "
-"അവസാനിപ്പിക്കണമെന്നു 
ലോകമെമ്പാടുമുള്ള സ്കൂൾ അ
ധിക‍ൃതരോടു് ആവശ്യപ്പെടുന്ന"
-" സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
-"പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ 
നിവേദനത്തെ ഗ്നു വിദ്യാഭ്യാസ 
സംഘം സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നു. <a"
-" href=\"https://my.";
-"fsf.org/give-students-userfreedom\">ക്ലാസ്‍റൂമിലെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു"
-" വേണ്ടിയുള്ള ഈ "
+"സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ 
വിദ്യാർത്ഥികളോടു് 
നിർബന്ധിക്കുന്നതു് "
+"അവസാനിപ്പിക്കണമെന്നു 
ലോകമെമ്പാടുമുള്ള സ്കൂൾ അ
ധിക‍ൃതരോടു് ആവശ്യപ്പെടുന്ന 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
+"പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ 
നിവേദനത്തെ ഗ്നു വിദ്യാഭ്യാസ 
സംഘം സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നു. <a 
href=\"https://my.";
+"fsf.org/give-students-userfreedom\">ക്ലാസ്‍റൂമിലെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു 
വേണ്ടിയുള്ള ഈ "
 "നിവേദനത്തിൽ ഒപ്പിടാം</a>."
 
 #. type: Content of: <div><h2>
@@ -92,20 +85,13 @@
 "institutions. Free Software supports education, proprietary software forbids "
 "education."
 msgstr ""
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു് 
വിദ്യാഭ്യാസത്തിൽ 
സുപ്രധാനമായ ഒരു"
-" പങ്കുണ്ടു്. എല്ലാ 
തലത്തിലുമുള്ള "
-"വിദ്യാഭ്യാസ സ്ഥാപനങ്ങളും 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പഠ
ിപ്പിക്കണം."
-" എന്തുകൊണ്ടെന്നാൽ, 
മനുഷ്യജ്ഞാനം "
-"വ്യാപിപ്പിക്കുക, 
വിദ്യാർത്ഥികളെ അവരുടെ 
സമൂഹത്തിലെ നല്ലൊരു അ
ംഗമാകുവാൻ"
-" തയ്യാറാക്കുക എന്നീ "
-"അടിസ്ഥാനപരമായ ദൌത്യങ്ങൾ 
നിറവേറ്റാൻ അവരെ അ
നുവദിക്കുന്ന ഒരേ ഒരു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ"
-" ഇതാണ്. സോഴ്സ് "
-"കോഡും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ രീതികളുമൊക്കെ 
മനുഷ്യജ്ഞാനത്തിന്റെ 
ഭാഗങ്ങളാണു്."
-" ഇതിനുവിപരീതമായി, "
-"കുത്തകസോഫ്റ്റ്‍വെയറുകൾ 
രഹസ്യമാണു്, അതു 
നിയന്ത്രിതമായ ജ്ഞാനമാണു്, അ
തായതു് അതു"
-" വിദ്യാഭ്യാസ "
-"സ്ഥാപനങ്ങളുടെ 
ദൌത്യത്തിനു് എതിരാണു്. 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
വിദ്യാഭ്യാസത്തെ"
-" പിന്താങ്ങുന്നു, "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു് 
വിദ്യാഭ്യാസത്തിൽ 
സുപ്രധാനമായ ഒരു പങ്കുണ്ടു്. 
എല്ലാ തലത്തിലുമുള്ള "
+"വിദ്യാഭ്യാസ സ്ഥാപനങ്ങളും 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പഠ
ിപ്പിക്കണം. 
എന്തുകൊണ്ടെന്നാൽ, 
മനുഷ്യജ്ഞാനം "
+"വ്യാപിപ്പിക്കുക, 
വിദ്യാർത്ഥികളെ അവരുടെ 
സമൂഹത്തിലെ നല്ലൊരു അ
ംഗമാകുവാൻ തയ്യാറാക്കുക 
എന്നീ "
+"അടിസ്ഥാനപരമായ ദൌത്യങ്ങൾ 
നിറവേറ്റാൻ അവരെ അ
നുവദിക്കുന്ന ഒരേ ഒരു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഇതാണ്. സോഴ്സ് "
+"കോഡും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ രീതികളുമൊക്കെ 
മനുഷ്യജ്ഞാനത്തിന്റെ 
ഭാഗങ്ങളാണു്. 
ഇതിനുവിപരീതമായി, "
+"കുത്തകസോഫ്റ്റ്‍വെയറുകൾ 
രഹസ്യമാണു്, അതു 
നിയന്ത്രിതമായ ജ്ഞാനമാണു്, അ
തായതു് അതു വിദ്യാഭ്യാസ "
+"സ്ഥാപനങ്ങളുടെ 
ദൌത്യത്തിനു് എതിരാണു്. 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
വിദ്യാഭ്യാസത്തെ 
പിന്താങ്ങുന്നു, "
 "അതേസമയം കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
വിദ്യാഭ്യസത്തെ വിലക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -116,14 +102,10 @@
 "Free Software. The GNU System implements these values and the principle of "
 "sharing, since sharing is good and beneficial to human progress."
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
എന്നതു വെറും ഒരു സാങ്കേതിക 
കാര്യമല്ല; ഇതു ധാർമ്മികവും"
-" സാമൂഹികവും "
-"രാഷ്ട്രീയവുമായ ഒരു 
കാര്യമാണു്. ഇതു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ"
-" 
ഉപയോക്താക്കൾക്കുണ്ടായിരിക്കേണ്ട
 മനുഷ്യാവകാശത്തെ "
-"സംബന്ധിച്ച ഒരു കാര്യമാണു്. 
സ്വാതന്ത്ര്യവും 
സഹകരണവുമാണു് സ്വതന്ത്ര"
-" സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ അ
ടിസ്ഥാന "
-"മൂല്യങ്ങൾ. ഗ്നു സിസ്റ്റം ഈ 
മൂല്യങ്ങളെയും, മനുഷ്യന്റെ 
പുരോഗതിയ്ക്കു നല്ലതും"
-" ഉപകാരപ്രദവുമായ "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
എന്നതു വെറും ഒരു സാങ്കേതിക 
കാര്യമല്ല; ഇതു ധാർമ്മികവും 
സാമൂഹികവും "
+"രാഷ്ട്രീയവുമായ ഒരു 
കാര്യമാണു്. ഇതു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഉപയോക്താക്കൾക്കുണ്ടായിരിക്കേണ്ട
 മനുഷ്യാവകാശത്തെ "
+"സംബന്ധിച്ച ഒരു കാര്യമാണു്. 
സ്വാതന്ത്ര്യവും 
സഹകരണവുമാണു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ അടിസ്ഥാന 
"
+"മൂല്യങ്ങൾ. ഗ്നു സിസ്റ്റം ഈ 
മൂല്യങ്ങളെയും, മനുഷ്യന്റെ 
പുരോഗതിയ്ക്കു നല്ലതും 
ഉപകാരപ്രദവുമായ "
 "പങ്കുവെക്കലിന്റെ 
തത്ത്വത്തെയും 
പ്രായോഗികമാക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -133,8 +115,7 @@
 "\">why software should be free</a> (as in freedom)."
 msgstr ""
 "കൂടുതൽ അറിയുവാൻ, <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
-"നിർവചനവും</a> <a 
href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">എന്തുകൊണ്ടു"
-" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
+"നിർവചനവും</a> <a 
href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">എന്തുകൊണ്ടു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
 "സ്വതന്ത്രമാകണം</a> എന്ന 
ലേഖനവും നോക്കുക."
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
@@ -148,11 +129,9 @@
 "GNU operating system. As a result, today it is possible for anyone to use a "
 "computer in freedom."
 msgstr ""
-"1983-ൽ റിച്ചാർഡ് 
സ്റ്റാൾമാനാണു് ഒരു 
സ്വതന്ത്ര ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റം: ഗ്നു"
-" ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം, "
+"1983-ൽ റിച്ചാർഡ് 
സ്റ്റാൾമാനാണു് ഒരു 
സ്വതന്ത്ര ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റം: ഗ്നു ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റം, "
 "ഡവലപ്പുചെയ്യാനായി ഗ്നു 
സംരംഭം <a href=\"/gnu/initial-announcement.html"
-"\">സമാരംഭിച്ചതു്</a>. ഇതിന്റെ 
ഫലമായി, ഇന്നു് ഏതൊരാൾക്കും 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടെ"
-" കംപ്യൂട്ടർ "
+"\">സമാരംഭിച്ചതു്</a>. ഇതിന്റെ 
ഫലമായി, ഇന്നു് ഏതൊരാൾക്കും 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടെ 
കംപ്യൂട്ടർ "
 "ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -160,11 +139,9 @@
 "In this six-minutes video Richard Stallman explains briefly and to the point "
 "the principles of Free Software and how they connect to education."
 msgstr ""
-"ഇവിടെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന 6 
മിനുട്ടുള്ള വീഡിയൊയിൽ, 
റിച്ചാർഡ് സ്റ്റാൾമാൻ"
-" സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍"
-"വെയറിന്റെ തത്ത്വങ്ങളെ 
കുറിച്ചും എങ്ങനെ അവ 
വിദ്യാഭ്യാസവുമായി"
-" ബന്ധപ്പെടുന്നുവെന്നും 
ചുരുക്കത്തിൽ "
-"വിവരിക്കുന്നു."
+"ഇവിടെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന 6 
മിനുട്ടുള്ള വീഡിയൊയിൽ, 
റിച്ചാർഡ് സ്റ്റാൾമാൻ 
സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ 
തത്ത്വങ്ങളെ കുറിച്ചും 
എങ്ങനെ അവ വിദ്യാഭ്യാസവുമായി 
ബന്ധപ്പെടുന്നുവെന്നും "
+"ചുരുക്കത്തിൽ വിവരിക്കുന്നു."
 
 #.  TRANSLATORS: Please replace the link to the video with subtitles in
 #.      English with a link to the video with subtitles in your language,
@@ -175,8 +152,7 @@
 "\"> Download and watch the video</a> at a higher definition in the Ogg "
 "Theora (ogv) free format."
 msgstr ""
-"ഉയർന്ന നിലവാരത്തിൽ Ogg Theora (ogv) 
സ്വതന്ത്ര ഫോർമാറ്റിൽ <a"
-" href=\"http://audio-";
+"ഉയർന്ന നിലവാരത്തിൽ Ogg Theora (ogv) 
സ്വതന്ത്ര ഫോർമാറ്റിൽ <a 
href=\"http://audio-";
 "video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.en.ogv\"> വീഡിയൊ 
‍ഡൗൺലോഡു "
 "ചെയ്യുകയും കാണുകയും 
ചെയ്യാം.</a>"
 
@@ -192,8 +168,7 @@
 "ഈ വീഡിയൊയുടെ 
കൈയ്യെഴുത്തുപ്രതി <a 
href=\"/education/misc/rms-education-es-"
 "translation-to-en.txt\">ഇംഗ്ലീഷിലും</a>, <a 
href=\"/education/misc/rms-"
 "education-es-transcription.txt\">സ്പാനിഷിലും</a>, 
കൂടാതെ <a href=\"/education/"
-"misc/edu-misc.html#transcription-rms-education\">മറ്റു 
ഭാഷകളിലും</a>"
-" ലഭ്യമാണു്."
+"misc/edu-misc.html#transcription-rms-education\">മറ്റു 
ഭാഷകളിലും</a> ലഭ്യമാണു്."
 
 #.  TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first
 #.      place, followed by a comma.
@@ -204,8 +179,7 @@
 "education/misc/rms-education-es-sub.es.srt\">Spanish</a>, and <a href=\"/"
 "education/misc/edu-misc.html#subtitles-rms-education\">other languages</a>."
 msgstr ""
-"SubRip സബ്ടൈറ്റിൽ ഫയലുകളും <a 
href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.en.s"
-"rt"
+"SubRip സബ്ടൈറ്റിൽ ഫയലുകളും <a 
href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.en.srt"
 "\">ഇംഗ്ലീഷിലും</a> <a 
href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.es.srt"
 "\">സ്പാനിഷിലും</a> <a 
href=\"/education/misc/edu-misc.html#subtitles-rms-"
 "education\">മറ്റു ഭാഷകളിലും</a> 
ലഭ്യമാണു്."
@@ -219,8 +193,7 @@
 "Learn about the <a href=\"/education/edu-why.html\">Reasons Why</a> "
 "educational institutions should use and teach exclusively Free Software."
 msgstr ""
-"വിദ്യാഭ്യാസ സ്ഥാപനങ്ങളിൽ 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
മാത്രം ഉപയോഗിക്കേണ്ടതു് <a"
-" href=\"/education/"
+"വിദ്യാഭ്യാസ സ്ഥാപനങ്ങളിൽ 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
മാത്രം ഉപയോഗിക്കേണ്ടതു് <a 
href=\"/education/"
 "edu-why.html\">എന്തുകൊണ്ടെന്നതിന്റെ 
കാരണങ്ങൾ</a> അറിയുക."
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
@@ -229,16 +202,14 @@
 "Schools Should Exclusively Use Free Software</a>."
 msgstr ""
 "റിച്ചാർഡ് സ്റ്റാൾമാന്റെ ഒരു 
ലേഖനം: <a href=\"/education/edu-schools.html"
-"\">വിദ്യാലയങ്ങളില്‍ 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
മാത്രം"
-" 
ഉപയോഗിക്കേണ്ടതെന്തുകൊണ്ടു്</a>."
+"\">വിദ്യാലയങ്ങളില്‍ 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
മാത്രം 
ഉപയോഗിക്കേണ്ടതെന്തുകൊണ്ടു്</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 msgid ""
 "An article by Dr. V. Sasi Kumar on the <a href=\"/education/edu-system-india."
 "html\">education system in India</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/edu-system-india.html\">ഇന്ത്യയിലെ 
വിദ്യാഭ്യാസ"
-" സമ്പ്രദായം</a> "
+"<a href=\"/education/edu-system-india.html\">ഇന്ത്യയിലെ 
വിദ്യാഭ്യാസ സമ്പ്രദായം</a> "
 "എന്ന വിഷയത്തിൽ ഡോ.വി.ശശി 
കുമാർ എഴുതിയ ഒരു ലേഖനം."
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><p>
@@ -247,10 +218,8 @@
 "that can be used for educational purposes. Contact <a href=\"mailto:";
 "education@gnu.org\">&lt;education@gnu.org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്രവും 
വിദ്യാഭ്യാസപരവുമായ 
ഗെയിമുകൾ, അല്ലെങ്കിൽ 
വിദ്യാഭ്യാസ"
-" ആവശ്യങ്ങൾക്കുപയോഗിയ്ക്കാൻ "
-"കഴിയുന്ന സ്വതന്ത്ര 
ഗെയിമുകളെ കുറിച്ചുള്ള 
വിവരങ്ങൾ എന്നിവ ഞങ്ങൾ 
തിരയുന്നു. <a"
-" href=\"mailto:";
+"സ്വതന്ത്രവും 
വിദ്യാഭ്യാസപരവുമായ 
ഗെയിമുകൾ, അല്ലെങ്കിൽ 
വിദ്യാഭ്യാസ 
ആവശ്യങ്ങൾക്കുപയോഗിയ്ക്കാൻ "
+"കഴിയുന്ന സ്വതന്ത്ര 
ഗെയിമുകളെ കുറിച്ചുള്ള 
വിവരങ്ങൾ എന്നിവ ഞങ്ങൾ 
തിരയുന്നു. <a href=\"mailto:";
 "education@gnu.org\">&lt;education@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിൽ ബന്ധപ്പെടുക."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -266,12 +235,9 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും 
ദയവായി"
-" <a href=\"mailto:";
-"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക."
-" എഫ്.എസ്.എഫുമായി "
-"ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href=\"/contact/\">മറ്റു 
വഴികളും ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ"
-" കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു "
+"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും 
ദയവായി <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ്.എസ്.എഫുമായി "
+"ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href=\"/contact/\">മറ്റു 
വഴികളും ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ 
കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു "
 "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
 "webmasters@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് 
എഴുതാവുന്നതാണു്."
 
@@ -293,25 +259,20 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍"
-" പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
-"എന്നിരുന്നാലും അവ 
പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റമറ്റതാണെന്നു പറയാന്‍ 
സാധിക്കില്ല."
-" ഇതിനെകുറിച്ചുള്ള താങ്കളുടെ 
"
+"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍ പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
+"എന്നിരുന്നാലും അവ 
പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റമറ്റതാണെന്നു പറയാന്‍ 
സാധിക്കില്ല. 
ഇതിനെകുറിച്ചുള്ള താങ്കളുടെ "
 "അഭിപ്രായങ്ങളും 
നിർദ്ദേശങ്ങളും ദയവായി <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
 "\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിൽ അ
റിയിക്കുക.</p><p>വെബ് "
-"താളുകളുടെ പരിഭാഷകൾ 
സമർപ്പിക്കാനും ബന്ധപ്പെട്ട 
വിവരങ്ങൾക്കും <a"
-" href=\"/server/standards/"
+"താളുകളുടെ പരിഭാഷകൾ 
സമർപ്പിക്കാനും ബന്ധപ്പെട്ട 
വിവരങ്ങൾക്കും <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Translations README</a> നോക്കുക."
 
-# | Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016, [-2020-] {+2020, 2021+} Free
-# | Software Foundation, Inc.
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016, 2020, 2021 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016, 2020, 2021 Free Software Foundation,"
-" Inc. | സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രസ്ഥാനം, Inc."
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016, 2020, 2021 Free Software "
+"Foundation, Inc. | സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പ്രസ്ഥാനം, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -320,8 +281,7 @@
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "ഈ താളു് <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവേറ്റീവ്സ്
 4.0 ഇന്റർനാഷണൽ"
-" ലൈസൻസ്</a> "
+"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവേറ്റീവ്സ്
 4.0 ഇന്റർനാഷണൽ ലൈസൻസ്</a> "
 "അടിസ്ഥാനത്തില്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതാണു്."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: gnu/gnu-history.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-history.ml.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- gnu/gnu-history.ml.html     4 Sep 2017 11:03:00 -0000       1.23
+++ gnu/gnu-history.ml.html     1 Jun 2021 17:00:01 -0000       1.24
@@ -1,12 +1,7 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/gnu/po/gnu-history.ml.po">
- https://www.gnu.org/gnu/po/gnu-history.ml.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-history.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu-history.ml-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-06-16" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ml.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>ഗ്നു സംവിധാനം 
ഒറ്റനോട്ടത്തില്‍  - ഗ്നു 
സംരംഭം - 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍
@@ -16,12 +11,11 @@
 
 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ml.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ml.html" -->
 <h2>ഗ്നു പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനം 
ഒറ്റനോട്ടത്തില്‍ </h2>
 
 <p>
 പൂര്‍ണ്ണമായും 
സ്വതന്ത്രമായതും 
'യുനിക്സ്'-നോട് അനുസൃതമായതും 
ആയ ഒരു
-പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനമാണു് 
ഗ്നു.GNU എന്നാല്‍ &ldquo;GNU's Not
+പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനമാണു് 
ഗ്നു. GNU എന്നാല്‍ &ldquo;GNU's Not
 Unix&rdquo;. 1983 സെപ്റ്റമ്പറില്‍ <a
 href="http://www.stallman.org/";>റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍</a> ഗ്നു
 സംരംഭത്തിന്റെ ആദ്യ <a 
href="/gnu/initial-announcement.html">പ്രഖ്യാപനം</a>
@@ -32,10 +26,10 @@
 
 <p>
 ചില സൌകര്യങ്ങള്‍ 
കണക്കിലെടുത്താണ് &ldquo;ഗ്നു&rdquo; 
എന്ന പേരു്
-തിരഞ്ഞെടുത്തതു്. ആദ്യം അ
തിനു് &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; (GNU) എന്ന
+തിരഞ്ഞെടുത്തതു്. ആദ്യം അ
തിനു് &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;(GNU) എന്ന
 വിശദീകരണമുണ്ടു് പിന്നെ അതു് 
ഒരു യഥാര്‍ത്ഥ വാക്കാണു്, 
മൂന്നാമതായി അതിന്റെ <a
-href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html";>ഉച്ചാരണത്തില്‍</a>
-ഒരു സൌന്ദര്യമുണ്ടു്</p>
+href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html";>ഉച്ചാരണത്തില്‍
+</a>ഒരു സൌന്ദര്യമുണ്ടു്</p>
 
 <p>
 &ldquo;ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo;-ലെ 
&ldquo;ഫ്രീ&rdquo; എന്ന പദം വിലയെ അല്ല
@@ -50,39 +44,39 @@
 നിങ്ങള്‍ക്കവകാശമുണ്ടു്.)</p>
 
 <p>
-ഗ്നു പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനം 
മെച്ചപ്പെടുത്തുന്നതിനുള്ള 
സംരംഭമാണു് &ldquo;ഗ്നു
-സംരംഭം&rdquo;. 
കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങിന്റെ 
ലോകത്തു് നിലനിന്നിരുന്ന 
പരസ്പര സഹകരണം
-ഊട്ടി 
ഉറപ്പിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു 
മാര്‍ഗ്ഗം ​എന്ന നിലയിലാണു് 
1983-ല്‍ ഗ്നു
-സംരംഭം ഉടലെടുത്തതു് &ndash; 
പരസ്പര സഹകരണത്തിനു് കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍
-ഉടമകള്‍ 
ഉണ്ടാക്കിത്തീര്‍ത്ത 
തടസ്സങ്ങള്‍ 
തട്ടിനീക്കുന്നതിനും.</p>
+ഗ്നു പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനം 
മെച്ചപ്പെടുത്തുന്നതിനുള്ള 
സംരംഭമാണു് ഗ്നു
+സംരംഭം. കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങിന്റെ 
ലോകത്തു് നിലനിന്നിരുന്ന 
പരസ്പര സഹകരണം ഊട്ടി
+ഉറപ്പിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു 
മാര്‍ഗ്ഗം ​എന്ന നിലയിലാണു് 
1983-ല്‍ ഗ്നു സംരംഭം
+ഉടലെടുത്തതു് &mdash; പരസ്പര 
സഹകരണത്തിനു് കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉടമകള്‍
+ഉണ്ടാക്കിത്തീര്‍ത്ത 
തടസ്സങ്ങള്‍ 
തട്ടിനീക്കുന്നതിനും.</p>
 
 <p>
-1971-ല്‍ റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാ, എം ഐ റ്റി-യില്‍ 
തന്റെ ഔദ്യോഗിക ജീവിതം
-ആരംഭിയ്ക്കുമ്പോള്‍ <a 
href="/philosophy/free-sw.html">സ്വതന്ത്ര
-സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍</a> മാത്രം 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന ഒരു 
സംഘത്തില്‍ അദ്ദേഹം
+1971-ല്‍ റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍ ,എം ഐ 
റ്റി-യില്‍ തന്റെ ഔദ്യോഗിക 
ജീവിതം
+ആരംഭിയ്ക്കുമ്പോള്‍ <a
+href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html";>സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍
+</a>മാത്രം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന ഒരു 
സംഘത്തില്‍ അദ്ദേഹം
 
പ്രവര്‍ത്തിച്ചു.കമ്പ്യൂട്ടര്‍
 കമ്പനികള്‍ പോലും പലപ്പോഴും 
സ്വതന്ത്ര
 സോഫ്റ്റ്‌‌വെയര്‍ വിതരണം 
ചെയ്തിരുന്നു. 
പ്രോഗ്രാമര്‍-മാര്‍ക്കു് 
പരസ്പരം
 സഹകരിയ്ക്കാന്‍ 
സ്വാതന്ത്ര്യമുണ്ടായിരുന്നു, 
അവരതുപയോഗിച്ചിരുന്നു.</p>
 
 <p>
 എണ്‍പതുകളോടെ ഏകദേശം എല്ലാ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറും <a
-href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">കുത്തകവത്കരിയ്ക്കപ്പെട്ടു</a>.
-എന്നുവച്ചാല്‍ 
ഉപയോക്താക്കളുടെ പരസ്പര 
സഹകരണം തടയുന്ന വിധത്തില്‍ അ
തിനു്
+href="http://www.gnu.org/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware";>കുത്തകവത്കരിയ്ക്കപ്പെട്ടു</a>.
+എന്നുവച്ചാല്‍ 
ഉപഭോക്താക്കളുടെ പരസ്പര 
സഹകരണം തടയുന്ന വിധത്തില്‍ അ
തിനു്
 ഉടമസ്ഥരുണ്ടായി എന്നര്‍ത്ഥം. 
ഇതാണു് ഗ്നു സംരംഭത്തിന്റെ അ
നിവാര്യതയിലേയ്ക്ക്
 നയിച്ചതു്.</p>
 
 <p>
-എല്ലാ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ 
ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും ഒരു 
പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനം 
ആവശ്യമാണു്;
-സ്വതന്ത്രമായ ഒരു 
പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനത്തിന്റെ 
അഭാവത്തില്‍ കുത്തക
+എല്ലാ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ 
ഉപഭോക്താക്കള്‍ക്കും ഒരു 
പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനം 
ആവശ്യമാണു്
+;സ്വതന്ത്രമായ ഒരു 
പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനത്തിന്റെ 
അഭാവത്തില്‍ കുത്തക
 സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനെ 
ആശ്രയിയ്ക്കാതെ 
നിങ്ങള്‍ക്കു് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ 
ഉപയോഗിച്ചു
 തുടങ്ങാന്‍ തന്നെ സാധ്യമല്ല. അ
തുകൊണ്ടു് തന്നെ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ
 കാര്യപരിപാടിയില്‍ 
ആദ്യത്തേത് ഒരു പ്രവര്‍ത്തക 
സംവിധാനമാണു്.</p>
 
 <p>
 യുനിക്സിനു് 
തെളിയിക്കപ്പെട്ട ഒരു 
രൂപകല്‍പന ഉണ്ടായിരുന്നതു 
കൊണ്ടും, യുനിക്സ്
-ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് 
എളുപ്പത്തില്‍ മാറ്റി 
ഉപയോഗിയ്ക്കാമെന്നുള്ളതുകൊണ്ടും,
-യുനിക്സിനു് അനുസൃതമായ ഒരു 
പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനം 
ഉണ്ടാക്കാന്‍
-ഞങ്ങള്‍തീരുമാനിച്ചു.</p>
+ഉപഭോക്താക്കള്‍ക്കു് 
എളുപ്പത്തില്‍ മാറ്റി 
ഉപയോഗിയ്ക്കാമെന്നുള്ളതുകൊണ്ടും
+,യുനിക്സിനു് അനുസൃതമായ ഒരു 
പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനം 
ഉണ്ടാക്കാന്‍ തീരുമാനിച്ചു.</p>
 
 <p>
 യുനിക്സിനെ പോലുള്ള ഒരു 
പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനം, 
കേര്‍ണല്‍ എന്നതിലും വളരെ
@@ -99,8 +93,8 @@
 ലിനക്സ് എന്ന കേര്‍ണല്‍ 
നിര്‍മ്മിയ്ക്കുകയും 1992-ല്‍ അ
തു് സ്വതന്ത്ര
 സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആക്കുകയും 
ചെയ്തു. ലിനക്സ് എന്ന 
കേര്‍ണലും ഏതാണ്ടു്
 പൂര്‍ണ്ണമായ ഗ്നുവും 
ചേര്‍ന്നു് ഒരു പൂര്‍ണ്ണ 
പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനമായി. 
ഇന്ന്
-<a href="/distros">ഗ്നു/ലിനക്സ് 
വിതരണങ്ങളിലൂടെ</a> 
ഗ്നു/ലിനക്സ് സംവിധാനം
-പത്ത് മില്ല്യണ്‍ ആളുകള്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നുണ്ടെന്ന്
+<a href="/distros/distros.html">ഗ്നു/ലിനക്സ് 
വിതരണങ്ങളിലൂടെ</a> 
ഗ്നു/ലിനക്സ്
+സംവിധാനം പത്ത് മില്ല്യണ്‍ 
ആളുകള്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നുണ്ടെന്ന്
 കണക്കാക്കപ്പെടുന്നു. 
ലിനക്സിന്റെ പ്രമുഖ 
വെര്‍ഷനില്‍ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത
 ഫംവെയറുകളും &ldquo;ബ്ലോബുകളും&rdquo; 
ഉണ്ട്. അതുകൊണ്ട്
 സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രവര്‍ത്തകര്‍ അതിന്റെ 
പരിഷ്കരിച്ച രൂപമായ <a
@@ -109,11 +103,11 @@
 
 <p>
 എന്നാല്‍ വെറും പ്രവര്‍ത്തക 
സംവിധാനത്തില്‍ മാത്രം 
ഒതുങ്ങുന്നതല്ല ഗ്നു
-സംരംഭം. പൊതുവെ 
ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് 
ആവശ്യമുള്ള ​എല്ലാ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളും
+സംരംഭം. പൊതുവെ 
ഉപഭോക്താക്കള്‍ക്കു് 
ആവശ്യമുള്ള ​എല്ലാ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറും
 നിര്‍മ്മിയ്ക്കുക എന്നതാണു് 
ഞങ്ങളുടെ ലക്ഷ്യം. അതില്‍ 
പ്രത്യേക ജോലിയ്ക്കുള്ള
-പ്രയോഗങ്ങളും 
ഉള്‍പ്പെടുന്നു. <a href="/directory"> 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍
-ഡയറക്ട്രി</a>-യില്‍ അതുപോലുള്ള 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളുടെ 
വിശദമായി ഒരു പട്ടിക
-തന്നെയുണ്ടു്.</p>
+പ്രയോഗങ്ങളും 
ഉള്‍പ്പെടുന്നു. <a 
href="http://directory.fsf.org/";> സ്വതന്ത്ര
+സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഡയറക്ട്രി</a>-യില്‍ അതുപോലുള്ള 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളുടെ 
വിശദമായി
+ഒരു പട്ടിക തന്നെയുണ്ടു്.</p>
 
 <p>
 കമ്പ്യൂട്ടര്‍ 
വിദഗ്ധരല്ലാത്തവര്‍ക്കും 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ നല്‍കാന്‍
@@ -146,12 +140,12 @@
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
 
-<p>എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും <a
-href="mailto:gnu@gnu.org";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> ലേയ്ക്കു്
+<p>എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും 
ദയവായി
+<a href="mailto:gnu@gnu.org";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു്
 അയയ്ക്കുക. എഫ്.എസ്.എഫുമായി 
ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href="/contact/">മറ്റു 
വഴികളും
-ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ 
കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു് 
നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും
+ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ 
കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു 
നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും
 <a href="mailto:webmasters@gnu.org";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> എന്ന
-വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് എഴുതുക.</p>
+വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് 
എഴുതാവുന്നതാണു്.</p>
 
 <p>
 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -168,18 +162,20 @@
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
-ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ മനോഹരമാക്കാന്‍ 
ഞങ്ങള്‍ പരാമാവധി
-ശ്രമിക്കുന്നുണ്ട്. എന്നാലും 
അവ പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റവിമുക്തമല്ല എന്ന് 
പറയാന്‍
-ബുദ്ധിമുട്ടാണ്. നിങ്ങളുടെ അ
ഭിപ്രായങ്ങളും ആക്ഷേപങ്ങളും അ
റിയിക്കാന്‍ <a
+ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍
+പരമാവധി ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. 
എന്നിരുന്നാലും അവ 
പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റമറ്റതാണെന്നു
+പറയാന്‍ സാധിക്കില്ല. 
ഇതിനെകുറിച്ചുള്ള താങ്കളുടെ അ
ഭിപ്രായങ്ങളും
+നിർദ്ദേശങ്ങളും ദയവായി <a
 href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
-സഹായകമാവും.</p><p>ഈ ലേഖനത്തിന്റെ 
പരിഭാഷ നല്‍കാനും മറ്റും <a
+എന്ന വിലാസത്തിൽ അ
റിയിക്കുക.</p><p>വെബ് താളുകളുടെ 
പരിഭാഷകൾ സമർപ്പിക്കാനും
+ബന്ധപ്പെട്ട വിവരങ്ങൾക്കും <a
 href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
-കാണുക.</p>
+നോക്കുക.</p>
 </div>
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -194,25 +190,24 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009,
-2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+2012, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>ഈ താള് <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>ക്രിയേറ്റീവ്
-കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവ്സ് 3.0 
യുനൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സ്</a>
-അടിസ്ഥാനത്തില്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.</p>
+<p>ഈ താളു് <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>ക്രിയേറ്റീവ്
 കോമണ്‍സ്
+ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവേറ്റീവ്സ്
 4.0 ഇന്റർനാഷണൽ ലൈസൻസ്</a> അ
ടിസ്ഥാനത്തില്‍
+പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതാണു്.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ml.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>പരിഭാഷ</b>:  Shyam Karanattu | ശ്യാം 
കാരനാട്ട്
-&lt;shyam@swathanthran.in&gt;, Narayanan Namboothiri
-&lt;narayanan.karanattu@gmail.com&gt;</div>
+Shyam Karanattu | ശ്യാം കാരനാട്ട് 
&lt;mail@swathanthran.in&gt;, Narayanan
+Namboothiri &lt;narayanan.karanattu@gmail.com&gt;</div>
 
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 പുതുക്കിയതു്:
 
-$Date: 2017/09/04 11:03:00 $
+$Date: 2021/06/01 17:00:01 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/thegnuproject.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.ml.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- gnu/thegnuproject.ml.html   24 Feb 2021 17:30:36 -0000      1.1
+++ gnu/thegnuproject.ml.html   1 Jun 2021 17:00:01 -0000       1.2
@@ -1243,8 +1243,8 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>പകർപ്പവകാശം &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 
2007, 2008, 2010, 2014,
-2015, 2017, 2018, 2020 റിച്ചാർഡ് 
സ്റ്റാൾമാൻ</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015,
+2017, 2018, 2020 Richard Stallman | റിച്ചാർഡ് 
സ്റ്റാൾമാൻ</p>
 
 <p>ഈ താളു് <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>ക്രിയേറ്റീവ്
 കോമണ്‍സ്
@@ -1261,7 +1261,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 പുതുക്കിയതു്:
 
-$Date: 2021/02/24 17:30:36 $
+$Date: 2021/06/01 17:00:01 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/po/gnu-history.ml-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.ml-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- gnu/po/gnu-history.ml-en.html       6 May 2014 05:59:01 -0000       1.1
+++ gnu/po/gnu-history.ml-en.html       1 Jun 2021 17:00:02 -0000       1.2
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
 <title>Overview of the GNU System
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <meta name="Keywords" content="GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free 
Software Foundation, History" />
@@ -10,6 +10,8 @@
 <p>
 The GNU operating system is a complete free software system,
 upward-compatible with Unix.  GNU stands for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;.
+It is pronounced as <a href="/gnu/pronunciation.html">one syllable with a
+hard g</a>.
 <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a> made the
 <a href="/gnu/initial-announcement.html">Initial Announcement</a> of
 the GNU Project in September 1983.  A longer version called
@@ -83,7 +85,7 @@
 Combining Linux with the almost-complete GNU system resulted in a
 complete operating system: the GNU/Linux system.  Estimates are that
 tens of millions of people now use GNU/Linux systems, typically
-via <a href="/distros">GNU/Linux distributions</a>.  The principal
+via <a href="/distros/distros.html">GNU/Linux distributions</a>.  The principal
 version of Linux now contains non-free firmware &ldquo;blobs&rdquo;;
 free software activists now maintain a modified free version of Linux,
 called <a href="http://directory.fsf.org/project/linux";>
@@ -146,7 +148,7 @@
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -162,17 +164,17 @@
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007,
-2009, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+2009, 2012, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/05/06 05:59:01 $
+$Date: 2021/06/01 17:00:02 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/gnu-history.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.ml.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- gnu/po/gnu-history.ml.po    1 Jun 2021 16:04:40 -0000       1.37
+++ gnu/po/gnu-history.ml.po    1 Jun 2021 17:00:02 -0000       1.38
@@ -19,41 +19,19 @@
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Overview of the GNU System - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"ഗ്നു സംവിധാനം 
ഒറ്റനോട്ടത്തില്‍  - ഗ്നു 
സംരംഭം - 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"
-" പ്രസ്ഥാനം"
+msgstr "ഗ്നു സംവിധാനം 
ഒറ്റനോട്ടത്തില്‍  - ഗ്നു 
സംരംഭം - 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
-msgstr ""
-"ഗ്നു,ഗ്നു സംരംഭം, എഫ്എസ്എഫ്, 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍,ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"
-" ഫൌണ്ടേഷന്‍,ചരിത്രം"
+msgstr "ഗ്നു,ഗ്നു സംരംഭം, 
എഫ്എസ്എഫ്, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍,ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഫൌണ്ടേഷന്‍,ചരിത്രം"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Overview of the GNU System"
 msgstr "ഗ്നു പ്രവര്‍ത്തക 
സംവിധാനം ഒറ്റനോട്ടത്തില്‍ "
 
-# | The GNU operating system is a complete free software system,
-# | upward-compatible with Unix.  GNU stands for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;.
-# |  {+It is pronounced as <a href=\"/gnu/pronunciation.html\">one syllable
-# | with a hard g</a>.+}  <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard
-# | Stallman</a> made the <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Initial
-# | Announcement</a> of the GNU Project in September 1983.  A longer version
-# | called the <a href=\"/gnu/manifesto.html\">GNU Manifesto</a> was published
-# | in March 1985.  It has been translated into several <a
-# | href=\"/gnu/manifesto.html#translations\">other languages</a>.
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The GNU operating system is a complete free software system, upward-"
-#| "compatible with Unix.  GNU stands for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;.  <a "
-#| "href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> made the <a href="
-#| "\"/gnu/initial-announcement.html\">Initial Announcement</a> of the GNU "
-#| "Project in September 1983.  A longer version called the <a href=\"/gnu/"
-#| "manifesto.html\">GNU Manifesto</a> was published in March 1985.  It has "
-#| "been translated into several <a href=\"/gnu/manifesto.html#translations"
-#| "\">other languages</a>."
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU operating system is a complete free software system, upward-"
 "compatible with Unix.  GNU stands for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;.  It is "
@@ -65,15 +43,11 @@
 "translated into several <a href=\"/gnu/manifesto.html#translations\">other "
 "languages</a>."
 msgstr ""
-"പൂര്‍ണ്ണമായും 
സ്വതന്ത്രമായതും 
'യുനിക്സ്'-നോട് അനുസൃതമായതും 
ആയ ഒരു പ്രവര്‍ത്തക "
-"സംവിധാനമാണു് ഗ്നു. GNU 
എന്നാല്‍ &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;. 1983"
-" സെപ്റ്റമ്പറില്‍ <a href=\"http://www.";
-"stallman.org/\">റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍</a> ഗ്നു 
സംരംഭത്തിന്റെ ആദ്യ <a"
-" href=\"/gnu/"
-"initial-announcement.html\">പ്രഖ്യാപനം</a> 
നടത്തി.1985 സെപ്റ്റമ്പറില്‍"
-" കുറച്ചു് കൂടി "
-"വിപുലീകരിച്ച  <a 
href=\"/gnu/manifesto.html\">ഗ്നു തത്ത്വസംഹിത</a>"
-" പുറത്തുവന്നു.മറ്റു <a "
+"പൂര്‍ണ്ണമായും 
സ്വതന്ത്രമായതും 
'യുനിക്സ്'-നോട് അനുസൃതമായതും 
ആയ ഒരു പ്രവര്‍ത്തക 
സംവിധാനമാണു് ഗ്നു. GNU "
+"എന്നാല്‍ &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;. 1983 
സെപ്റ്റമ്പറില്‍ <a href=\"http://www.";
+"stallman.org/\">റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍</a> ഗ്നു 
സംരംഭത്തിന്റെ ആദ്യ <a href=\"/gnu/"
+"initial-announcement.html\">പ്രഖ്യാപനം</a> 
നടത്തി.1985 സെപ്റ്റമ്പറില്‍ 
കുറച്ചു് കൂടി "
+"വിപുലീകരിച്ച  <a 
href=\"/gnu/manifesto.html\">ഗ്നു തത്ത്വസംഹിത</a> 
പുറത്തുവന്നു.മറ്റു <a "
 "href=\"/gnu/manifesto.html#translations\">പല 
ഭാഷകളിലേയ്ക്കും</a> ഇത് "
 
"പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടു്."
 
@@ -85,10 +59,8 @@
 "because it was a real word, and third, it was fun to say (or <a href="
 "\"http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html\";>Sing</a>)."
 msgstr ""
-"ചില സൌകര്യങ്ങള്‍ 
കണക്കിലെടുത്താണ് &ldquo;ഗ്നു&rdquo; 
എന്ന പേരു്"
-" തിരഞ്ഞെടുത്തതു്. ആദ്യം അ
തിനു് "
-"&ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;(GNU) എന്ന 
വിശദീകരണമുണ്ടു് പിന്നെ അതു് 
ഒരു"
-" യഥാര്‍ത്ഥ വാക്കാണു്, "
+"ചില സൌകര്യങ്ങള്‍ 
കണക്കിലെടുത്താണ് &ldquo;ഗ്നു&rdquo; 
എന്ന പേരു് തിരഞ്ഞെടുത്തതു്. 
ആദ്യം അതിനു് "
+"&ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;(GNU) എന്ന 
വിശദീകരണമുണ്ടു് പിന്നെ അതു് 
ഒരു യഥാര്‍ത്ഥ വാക്കാണു്, "
 "മൂന്നാമതായി അതിന്റെ <a 
href=\"http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html";
 "\">ഉച്ചാരണത്തില്‍ </a>ഒരു 
സൌന്ദര്യമുണ്ടു്"
 
@@ -105,20 +77,13 @@
 "software, you may charge a fee for the physical act of transferring a copy, "
 "or you may give away copies.)"
 msgstr ""
-"&ldquo;ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo;-ലെ 
&ldquo;ഫ്രീ&rdquo; എന്ന പദം വിലയെ അല്ല"
-" <a href="
-"\"/philosophy/free-sw.html\">സ്വാതന്ത്ര്യത്തേയാണ്</a>
 സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നതു്."
-" ഗ്നു സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
-"നിങ്ങള്‍ക്കു് വില കൊടുത്തോ 
കൊടുക്കാതെയോ വാങ്ങാം. ഏതു് 
നിലയ്ക്കായാലും,"
-" നിങ്ങളുടെ പക്കല്‍ "
-"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയറുണ്ടെങ്കില്‍
 അതുപയോഗിയ്ക്കുന്നതില്‍ 
മൂന്നു് കൃത്യമായ"
-" സ്വാതന്ത്ര്യവും 
നിങ്ങള്‍ക്കുണ്ടു്. ആ "
-"സ്വാതന്ത്ര്യം പകര്‍ത്തി 
വിതരണം ചെയ്യാനും, 
ആവശ്യാനുസരണം മാറ്റം 
വരുത്തുവാനും,"
-" സമൂഹത്തിനു് "
-"ഉപയോഗപ്രദമായ രീതിയില്‍ 
പുതുക്കിയ പതിപ്പു് വിതരണം 
ചെയ്യുവാനും ഉള്ളതാണു്."
-" (നിങ്ങള്‍ക്കു് ലഭിച്ച ഗ്നു "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
വേറൊരാള്‍ക്കു് വില്‍ക്കാനോ 
വെറുതെ നല്‍കാനോ"
-" നിങ്ങള്‍ക്കവകാശമുണ്ടു്.)"
+"&ldquo;ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo;-ലെ 
&ldquo;ഫ്രീ&rdquo; എന്ന പദം വിലയെ അല്ല 
<a href="
+"\"/philosophy/free-sw.html\">സ്വാതന്ത്ര്യത്തേയാണ്</a>
 സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നതു്. ഗ്നു 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"നിങ്ങള്‍ക്കു് വില കൊടുത്തോ 
കൊടുക്കാതെയോ വാങ്ങാം. ഏതു് 
നിലയ്ക്കായാലും, നിങ്ങളുടെ 
പക്കല്‍ "
+"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയറുണ്ടെങ്കില്‍
 അതുപയോഗിയ്ക്കുന്നതില്‍ 
മൂന്നു് കൃത്യമായ 
സ്വാതന്ത്ര്യവും 
നിങ്ങള്‍ക്കുണ്ടു്. ആ "
+"സ്വാതന്ത്ര്യം പകര്‍ത്തി 
വിതരണം ചെയ്യാനും, 
ആവശ്യാനുസരണം മാറ്റം 
വരുത്തുവാനും, സമൂഹത്തിനു് "
+"ഉപയോഗപ്രദമായ രീതിയില്‍ 
പുതുക്കിയ പതിപ്പു് വിതരണം 
ചെയ്യുവാനും ഉള്ളതാണു്. 
(നിങ്ങള്‍ക്കു് ലഭിച്ച ഗ്നു "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
വേറൊരാള്‍ക്കു് വില്‍ക്കാനോ 
വെറുതെ നല്‍കാനോ 
നിങ്ങള്‍ക്കവകാശമുണ്ടു്.)"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -129,12 +94,9 @@
 "earlier days&mdash;to make cooperation possible once again by removing the "
 "obstacles to cooperation imposed by the owners of proprietary software."
 msgstr ""
-"ഗ്നു പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനം 
മെച്ചപ്പെടുത്തുന്നതിനുള്ള 
സംരംഭമാണു് ഗ്നു സംരംഭം."
-" കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങിന്റെ "
-"ലോകത്തു് നിലനിന്നിരുന്ന 
പരസ്പര സഹകരണം ഊട്ടി 
ഉറപ്പിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു"
-" മാര്‍ഗ്ഗം ​എന്ന നിലയിലാണു് "
-"1983-ല്‍ ഗ്നു സംരംഭം 
ഉടലെടുത്തതു് &mdash; പരസ്പര 
സഹകരണത്തിനു് കുത്തക"
-" സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉടമകള്‍ "
+"ഗ്നു പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനം 
മെച്ചപ്പെടുത്തുന്നതിനുള്ള 
സംരംഭമാണു് ഗ്നു സംരംഭം. 
കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങിന്റെ "
+"ലോകത്തു് നിലനിന്നിരുന്ന 
പരസ്പര സഹകരണം ഊട്ടി 
ഉറപ്പിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു 
മാര്‍ഗ്ഗം ​എന്ന നിലയിലാണു് "
+"1983-ല്‍ ഗ്നു സംരംഭം 
ഉടലെടുത്തതു് &mdash; പരസ്പര 
സഹകരണത്തിനു് കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉടമകള്‍ "
 "ഉണ്ടാക്കിത്തീര്‍ത്ത 
തടസ്സങ്ങള്‍ 
തട്ടിനീക്കുന്നതിനും."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -145,14 +107,10 @@
 "exclusively.  Even computer companies often distributed free software.  "
 "Programmers were free to cooperate with each other, and often did."
 msgstr ""
-"1971-ല്‍ റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍ ,എം ഐ 
റ്റി-യില്‍ തന്റെ ഔദ്യോഗിക 
ജീവിതം"
-" ആരംഭിയ്ക്കുമ്പോള്‍ <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\";>സ്വതന്ത്ര
 സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"
-" </"
-"a>മാത്രം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന ഒരു 
സംഘത്തില്‍ അദ്ദേഹം 
പ്രവര്‍ത്തിച്ചു.കമ്പ്യൂട്ടര്‍"
-" കമ്പനികള്‍ പോലും പലപ്പോഴും "
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌‌വെയര്‍ 
വിതരണം ചെയ്തിരുന്നു. 
പ്രോഗ്രാമര്‍-മാര്‍ക്കു്"
-" പരസ്പരം സഹകരിയ്ക്കാന്‍ "
+"1971-ല്‍ റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍ ,എം ഐ 
റ്റി-യില്‍ തന്റെ ഔദ്യോഗിക 
ജീവിതം ആരംഭിയ്ക്കുമ്പോള്‍ <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\";>സ്വതന്ത്ര
 സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ </"
+"a>മാത്രം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന ഒരു 
സംഘത്തില്‍ അദ്ദേഹം 
പ്രവര്‍ത്തിച്ചു.കമ്പ്യൂട്ടര്‍
 കമ്പനികള്‍ പോലും പലപ്പോഴും "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌‌വെയര്‍ 
വിതരണം ചെയ്തിരുന്നു. 
പ്രോഗ്രാമര്‍-മാര്‍ക്കു് 
പരസ്പരം സഹകരിയ്ക്കാന്‍ "
 
"സ്വാതന്ത്ര്യമുണ്ടായിരുന്നു,
 അവരതുപയോഗിച്ചിരുന്നു."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -163,12 +121,9 @@
 "who forbid and prevent cooperation by users.  This made the GNU Project "
 "necessary."
 msgstr ""
-"എണ്‍പതുകളോടെ ഏകദേശം എല്ലാ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറും <a"
-" href=\"http://www.gnu.org/philosophy/";
-"categories.html#ProprietarySoftware\">കുത്തകവത്കരിയ്ക്കപ്പെട്ടു</a>."
-" എന്നുവച്ചാല്‍ "
-"ഉപഭോക്താക്കളുടെ പരസ്പര 
സഹകരണം തടയുന്ന വിധത്തില്‍ അ
തിനു് ഉടമസ്ഥരുണ്ടായി"
-" എന്നര്‍ത്ഥം. ഇതാണു് ഗ്നു "
+"എണ്‍പതുകളോടെ ഏകദേശം എല്ലാ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറും <a 
href=\"http://www.gnu.org/philosophy/";
+"categories.html#ProprietarySoftware\">കുത്തകവത്കരിയ്ക്കപ്പെട്ടു</a>.
 എന്നുവച്ചാല്‍ "
+"ഉപഭോക്താക്കളുടെ പരസ്പര 
സഹകരണം തടയുന്ന വിധത്തില്‍ അ
തിനു് ഉടമസ്ഥരുണ്ടായി 
എന്നര്‍ത്ഥം. ഇതാണു് ഗ്നു "
 "സംരംഭത്തിന്റെ അ
നിവാര്യതയിലേയ്ക്ക് 
നയിച്ചതു്."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -179,12 +134,9 @@
 "to proprietary software.  So the first item on the free software agenda "
 "obviously had to be a free operating system."
 msgstr ""
-"എല്ലാ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ 
ഉപഭോക്താക്കള്‍ക്കും ഒരു 
പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനം 
ആവശ്യമാണു്"
-" ;സ്വതന്ത്രമായ ഒരു 
പ്രവര്‍ത്തക "
-"സംവിധാനത്തിന്റെ അ
ഭാവത്തില്‍ കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനെ 
ആശ്രയിയ്ക്കാതെ"
-" നിങ്ങള്‍ക്കു് 
കമ്പ്യൂട്ടര്‍ "
-"ഉപയോഗിച്ചു തുടങ്ങാന്‍ തന്നെ 
സാധ്യമല്ല. അതുകൊണ്ടു് തന്നെ 
സ്വതന്ത്ര"
-" സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ "
+"എല്ലാ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ 
ഉപഭോക്താക്കള്‍ക്കും ഒരു 
പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനം 
ആവശ്യമാണു് ;സ്വതന്ത്രമായ ഒരു 
പ്രവര്‍ത്തക "
+"സംവിധാനത്തിന്റെ അ
ഭാവത്തില്‍ കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനെ 
ആശ്രയിയ്ക്കാതെ 
നിങ്ങള്‍ക്കു് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ 
"
+"ഉപയോഗിച്ചു തുടങ്ങാന്‍ തന്നെ 
സാധ്യമല്ല. അതുകൊണ്ടു് തന്നെ 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ "
 "കാര്യപരിപാടിയില്‍ 
ആദ്യത്തേത് ഒരു പ്രവര്‍ത്തക 
സംവിധാനമാണു്."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -194,10 +146,8 @@
 "overall design was already proven and portable, and because compatibility "
 "makes it easy for Unix users to switch from Unix to GNU."
 msgstr ""
-"യുനിക്സിനു് 
തെളിയിക്കപ്പെട്ട ഒരു 
രൂപകല്‍പന ഉണ്ടായിരുന്നതു 
കൊണ്ടും, യുനിക്സ്"
-" ഉപഭോക്താക്കള്‍ക്കു് "
-"എളുപ്പത്തില്‍ മാറ്റി 
ഉപയോഗിയ്ക്കാമെന്നുള്ളതുകൊണ്ടും
 ,യുനിക്സിനു് അനുസൃതമായ"
-" ഒരു പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനം "
+"യുനിക്സിനു് 
തെളിയിക്കപ്പെട്ട ഒരു 
രൂപകല്‍പന ഉണ്ടായിരുന്നതു 
കൊണ്ടും, യുനിക്സ് 
ഉപഭോക്താക്കള്‍ക്കു് "
+"എളുപ്പത്തില്‍ മാറ്റി 
ഉപയോഗിയ്ക്കാമെന്നുള്ളതുകൊണ്ടും
 ,യുനിക്സിനു് അനുസൃതമായ ഒരു 
പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനം "
 "ഉണ്ടാക്കാന്‍ തീരുമാനിച്ചു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -209,42 +159,14 @@
 "Foundation</a> was founded in October 1985, initially to raise funds to help "
 "develop GNU."
 msgstr ""
-"യുനിക്സിനെ പോലുള്ള ഒരു 
പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനം, 
കേര്‍ണല്‍ എന്നതിലും വളരെ"
-" വലുതാണു്.അതില്‍ 
കമ്പൈലറുകള്‍, "
-"രചന എഴുത്തിടങ്ങള്‍, രചന 
ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്ന 
പ്രയോഗങ്ങള്‍, കത്തു് 
കൈകാര്യം"
-" ചെയ്യുന്ന പ്രയോഗങ്ങള്‍ 
തുടങ്ങി "
-"കുറേയുണ്ടു്.അതുകൊണ്ടു് 
തന്നെ പൂര്‍ണ്ണമായ ഒരു 
പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനം"
-" നിര്‍മ്മിയ്ക്കുക എന്നത് 
വളരെ വലിയ "
-"ജോലിയാണു്. 1984 ജനുവരിയിലാണു് 
ഞങ്ങള്‍ തുടങ്ങിയതു്.അതു് 
ഒരുപാടു്"
-" വര്‍ഷമെടുത്തു. ഗ്നു 
സംരംഭത്തിന്റെ "
-"സഹായത്തിനായി ധനം 
സ്വരൂപിയ്ക്കുക ​എന്ന 
ലക്ഷ്യത്തോടെ 1985 ഒക്ടോബറില്‍ <a"
-" href=\"http://fsf.";
+"യുനിക്സിനെ പോലുള്ള ഒരു 
പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനം, 
കേര്‍ണല്‍ എന്നതിലും വളരെ 
വലുതാണു്.അതില്‍ 
കമ്പൈലറുകള്‍, "
+"രചന എഴുത്തിടങ്ങള്‍, രചന 
ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്ന 
പ്രയോഗങ്ങള്‍, കത്തു് 
കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന 
പ്രയോഗങ്ങള്‍ തുടങ്ങി "
+"കുറേയുണ്ടു്.അതുകൊണ്ടു് 
തന്നെ പൂര്‍ണ്ണമായ ഒരു 
പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനം 
നിര്‍മ്മിയ്ക്കുക എന്നത് 
വളരെ വലിയ "
+"ജോലിയാണു്. 1984 ജനുവരിയിലാണു് 
ഞങ്ങള്‍ തുടങ്ങിയതു്.അതു് 
ഒരുപാടു് വര്‍ഷമെടുത്തു. ഗ്നു 
സംരംഭത്തിന്റെ "
+"സഹായത്തിനായി ധനം 
സ്വരൂപിയ്ക്കുക ​എന്ന 
ലക്ഷ്യത്തോടെ 1985 ഒക്ടോബറില്‍ <a 
href=\"http://fsf.";
 "org/\">സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഫൌണ്ടേഷന്‍</a> സ്ഥാപിതമായി."
 
-# | By 1990 we had either found or written all the major components except
-# | one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by
-# | Linus Torvalds in 1991 and made free software in 1992.  Combining Linux
-# | with the almost-complete GNU system resulted in a complete operating
-# | system: the GNU/Linux system.  Estimates are that tens of millions of
-# | people now use GNU/Linux systems, typically via <a
-# | [-href=\"/distros\">GNU/Linux-]
-# | {+href=\"/distros/distros.html\">GNU/Linux+} distributions</a>.  The
-# | principal version of Linux now contains non-free firmware
-# | &ldquo;blobs&rdquo;; free software activists now maintain a modified free
-# | version of Linux, called <a
-# | href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";> Linux-libre</a>.
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "By 1990 we had either found or written all the major components except "
-#| "one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
-#| "Linus Torvalds in 1991 and made free software in 1992.  Combining Linux "
-#| "with the almost-complete GNU system resulted in a complete operating "
-#| "system: the GNU/Linux system.  Estimates are that tens of millions of "
-#| "people now use GNU/Linux systems, typically via <a href=\"/distros\">GNU/"
-#| "Linux distributions</a>.  The principal version of Linux now contains non-"
-#| "free firmware &ldquo;blobs&rdquo;; free software activists now maintain a "
-#| "modified free version of Linux, called <a href=\"http://directory.fsf.org/";
-#| "project/linux\"> Linux-libre</a>."
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990 we had either found or written all the major components except "
 "one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
@@ -257,21 +179,15 @@
 "modified free version of Linux, called <a href=\"http://directory.fsf.org/";
 "project/linux\"> Linux-libre</a>."
 msgstr ""
-"1990-ഓടെ കേര്‍ണല്‍ ഒഴികെ 
മറ്റെല്ലാ പ്രധാന ഘടകങ്ങളും 
എഴുതുകയോ കണ്ടെത്തുകയോ"
-" ചെയ്തു. പിന്നീടു് "
-"1991-ല്‍ ലിനസ് ടോര്‍വാള്‍ഡ്സ് 
യുനിക്സ് മാതൃകയിലുള്ള 
ലിനക്സ് എന്ന കേര്‍ണല്‍"
-" നിര്‍മ്മിയ്ക്കുകയും 1992-ല്‍ അ
തു് "
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ആക്കുകയും ചെയ്തു. ലിനക്സ് 
എന്ന കേര്‍ണലും ഏതാണ്ടു്"
-" പൂര്‍ണ്ണമായ ഗ്നുവും 
ചേര്‍ന്നു് ഒരു പൂര്‍"
-"ണ്ണ പ്രവര്‍ത്തക 
സംവിധാനമായി. ഇന്ന് <a 
href=\"/distros/distros.html\""
-">ഗ്നു/ലിനക്സ് 
വിതരണങ്ങളിലൂടെ</a> "
-"ഗ്നു/ലിനക്സ് സംവിധാനം പത്ത് 
മില്ല്യണ്‍ ആളുകള്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നുണ്ടെന്ന്"
-" കണക്കാക്കപ്പെടുന്നു. 
ലിനക്സിന്റെ "
-"പ്രമുഖ വെര്‍ഷനില്‍ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
ഫംവെയറുകളും &ldquo;ബ്ലോബുകളും&rdquo;"
-" ഉണ്ട്. അതുകൊണ്ട് "
-"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രവര്‍ത്തകര്‍ അതിന്റെ 
പരിഷ്കരിച്ച രൂപമായ <a"
-" href=\"http://directory.";
-"fsf.org/project/linux\">ലിനക്സ് - ലിബ്രെ</a> 
ആണ് ഇപ്പോള്‍ 
നിലനിര്‍ത്തുന്നത്."
+"1990-ഓടെ കേര്‍ണല്‍ ഒഴികെ 
മറ്റെല്ലാ പ്രധാന ഘടകങ്ങളും 
എഴുതുകയോ കണ്ടെത്തുകയോ 
ചെയ്തു. പിന്നീടു് "
+"1991-ല്‍ ലിനസ് ടോര്‍വാള്‍ഡ്സ് 
യുനിക്സ് മാതൃകയിലുള്ള 
ലിനക്സ് എന്ന കേര്‍ണല്‍ 
നിര്‍മ്മിയ്ക്കുകയും 1992-ല്‍ അ
തു് "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ആക്കുകയും ചെയ്തു. ലിനക്സ് 
എന്ന കേര്‍ണലും ഏതാണ്ടു് 
പൂര്‍ണ്ണമായ ഗ്നുവും 
ചേര്‍ന്നു് ഒരു "
+"പൂര്‍ണ്ണ പ്രവര്‍ത്തക 
സംവിധാനമായി. ഇന്ന് <a 
href=\"/distros/distros.html\">ഗ്നു/ലിനക്സ് "
+"വിതരണങ്ങളിലൂടെ</a> 
ഗ്നു/ലിനക്സ് സംവിധാനം പത്ത് 
മില്ല്യണ്‍ ആളുകള്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നുണ്ടെന്ന് "
+"കണക്കാക്കപ്പെടുന്നു. 
ലിനക്സിന്റെ പ്രമുഖ 
വെര്‍ഷനില്‍ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
ഫംവെയറുകളും &ldquo;"
+"ബ്ലോബുകളും&rdquo; ഉണ്ട്. അ
തുകൊണ്ട് 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രവര്‍ത്തകര്‍ അതിന്റെ 
പരിഷ്കരിച്ച രൂപമായ "
+"<a href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";>ലിനക്സ് - 
ലിബ്രെ</a> ആണ് "
+"ഇപ്പോള്‍ നിലനിര്‍ത്തുന്നത്."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -282,14 +198,11 @@
 "\">Free Software Directory</a> for a catalogue of free software application "
 "programs."
 msgstr ""
-"എന്നാല്‍ വെറും പ്രവര്‍ത്തക 
സംവിധാനത്തില്‍ മാത്രം 
ഒതുങ്ങുന്നതല്ല ഗ്നു സംരംഭം."
-" പൊതുവെ ഉപഭോക്താക്കള്‍"
-"ക്കു് ആവശ്യമുള്ള ​എല്ലാ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറും 
നിര്‍മ്മിയ്ക്കുക എന്നതാണു് 
ഞങ്ങളുടെ"
-" ലക്ഷ്യം. അതില്‍ പ്രത്യേക "
-"ജോലിയ്ക്കുള്ള പ്രയോഗങ്ങളും 
ഉള്‍പ്പെടുന്നു. <a"
-" href=\"http://directory.fsf.org/\";> സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഡയറക്ട്രി</a>-യില്‍ അതുപോലുള്ള 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളുടെ 
വിശദമായി"
-" ഒരു പട്ടിക തന്നെയുണ്ടു്."
+"എന്നാല്‍ വെറും പ്രവര്‍ത്തക 
സംവിധാനത്തില്‍ മാത്രം 
ഒതുങ്ങുന്നതല്ല ഗ്നു സംരംഭം. 
പൊതുവെ "
+"ഉപഭോക്താക്കള്‍ക്കു് 
ആവശ്യമുള്ള ​എല്ലാ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറും 
നിര്‍മ്മിയ്ക്കുക എന്നതാണു് 
ഞങ്ങളുടെ ലക്ഷ്യം. അതില്‍ "
+"പ്രത്യേക ജോലിയ്ക്കുള്ള 
പ്രയോഗങ്ങളും 
ഉള്‍പ്പെടുന്നു. <a 
href=\"http://directory.fsf.org/\";> "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഡയറക്ട്രി</a>-യില്‍ അതുപോലുള്ള 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളുടെ 
വിശദമായി ഒരു പട്ടിക "
+"തന്നെയുണ്ടു്."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -298,10 +211,8 @@
 "Therefore we developed a <a href=\"http://www.gnome.org/\";>graphical desktop "
 "(called GNOME)</a> to help beginners use the GNU system."
 msgstr ""
-"കമ്പ്യൂട്ടര്‍ 
വിദഗ്ധരല്ലാത്തവര്‍ക്കും 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ നല്‍കാന്‍"
-" ഞങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്നു.അ
തുകൊണ്ടു് 
തുടക്കക്കാര്‍ക്കു് "
-"ഗ്നു ഉപയോഗിയ്ക്കാനായി ഒരു <a 
href=\"http://www.gnome.org/\";>ഗ്രാഫിയ്ക്കല്‍"
-" പണിയിടം "
+"കമ്പ്യൂട്ടര്‍ 
വിദഗ്ധരല്ലാത്തവര്‍ക്കും 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ നല്‍കാന്‍ 
ഞങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്നു.അ
തുകൊണ്ടു് 
തുടക്കക്കാര്‍ക്കു് "
+"ഗ്നു ഉപയോഗിയ്ക്കാനായി ഒരു <a 
href=\"http://www.gnome.org/\";>ഗ്രാഫിയ്ക്കല്‍ 
പണിയിടം "
 "(ഗ്നോം എന്ന പേരില്‍)</a> 
ഞങ്ങള്‍ നിര്‍മ്മിച്ചു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -310,10 +221,8 @@
 "\"http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game\";>free games</a> are already "
 "available."
 msgstr ""
-"കളികളും മറ്റു വിനോദങ്ങളും 
നിര്‍മ്മിയ്ക്കാനും 
ഞങ്ങള്‍ക്കു് ആഗ്രഹമുണ്ടു്. <a"
-" href=\"http://directory.";
-"fsf.org/wiki/Category/Game\">സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആയ കുറേ 
കളികള്‍</a>"
-" ഇപ്പോള്‍ തന്നെ "
+"കളികളും മറ്റു വിനോദങ്ങളും 
നിര്‍മ്മിയ്ക്കാനും 
ഞങ്ങള്‍ക്കു് ആഗ്രഹമുണ്ടു്. <a 
href=\"http://directory.";
+"fsf.org/wiki/Category/Game\">സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആയ കുറേ 
കളികള്‍</a> ഇപ്പോള്‍ തന്നെ "
 "ലഭ്യമാണു്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -324,14 +233,10 @@
 "to do all of the jobs computer users want to do&mdash;and thus make "
 "proprietary software a thing of the past."
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു്
 ഏതു വരെ പോകാം? <a"
-" href=\"/philosophy/fighting-software-"
-"patents.html\">പേറ്റന്റ് വ്യവസ്ഥ 
പോലുള്ള നിയമങ്ങള്‍ 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു"
-" മൊത്തമായി "
-"വിലങ്ങുതടിയാകുന്നതൊഴിച്ചാല്‍</a>,
 ഇത് നിസ്സീമം തുടരും. 
കമ്പ്യൂട്ടര്‍"
-" ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് 
ആവശ്യമായ "
-"എല്ലാ കാര്യത്തിനും 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മിയ്ക്കുക എന്നതാണു്"
-" പരമമായ ലക്ഷ്യം &ndash; "
+"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു്
 ഏതു വരെ പോകാം? <a href=\"/philosophy/fighting-software-"
+"patents.html\">പേറ്റന്റ് വ്യവസ്ഥ 
പോലുള്ള നിയമങ്ങള്‍ 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു 
മൊത്തമായി "
+"വിലങ്ങുതടിയാകുന്നതൊഴിച്ചാല്‍</a>,
 ഇത് നിസ്സീമം തുടരും. 
കമ്പ്യൂട്ടര്‍ 
ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് 
ആവശ്യമായ "
+"എല്ലാ കാര്യത്തിനും 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മിയ്ക്കുക എന്നതാണു് 
പരമമായ ലക്ഷ്യം &ndash; "
 "അങ്ങിനെ കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
കാലഹരണപ്പെട്ടു പോകുന്നതും."
 
 # type: Content of: <div>
@@ -348,12 +253,9 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും 
ദയവായി"
-" <a href=\"mailto:";
-"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക."
-" എഫ്.എസ്.എഫുമായി "
-"ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href=\"/contact/\">മറ്റു 
വഴികളും ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ"
-" കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു "
+"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും 
ദയവായി <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ്.എസ്.എഫുമായി "
+"ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href=\"/contact/\">മറ്റു 
വഴികളും ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ 
കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു "
 "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
 "webmasters@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് 
എഴുതാവുന്നതാണു്."
 
@@ -375,22 +277,14 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍"
-" പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
-"എന്നിരുന്നാലും അവ 
പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റമറ്റതാണെന്നു പറയാന്‍ 
സാധിക്കില്ല."
-" ഇതിനെകുറിച്ചുള്ള താങ്കളുടെ 
"
+"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍ പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
+"എന്നിരുന്നാലും അവ 
പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റമറ്റതാണെന്നു പറയാന്‍ 
സാധിക്കില്ല. 
ഇതിനെകുറിച്ചുള്ള താങ്കളുടെ "
 "അഭിപ്രായങ്ങളും 
നിർദ്ദേശങ്ങളും ദയവായി <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
 "\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിൽ അ
റിയിക്കുക.</p><p>വെബ് "
-"താളുകളുടെ പരിഭാഷകൾ 
സമർപ്പിക്കാനും ബന്ധപ്പെട്ട 
വിവരങ്ങൾക്കും <a"
-" href=\"/server/standards/"
+"താളുകളുടെ പരിഭാഷകൾ 
സമർപ്പിക്കാനും ബന്ധപ്പെട്ട 
വിവരങ്ങൾക്കും <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Translations README</a> നോക്കുക."
 
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007,
-# | 2009, 2012, [-2014-] {+2014, 2017+} Free Software Foundation, Inc.
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, "
-#| "2009, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, "
 "2012, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc."
@@ -405,8 +299,7 @@
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "ഈ താളു് <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവേറ്റീവ്സ്
 4.0 ഇന്റർനാഷണൽ"
-" ലൈസൻസ്</a> "
+"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവേറ്റീവ്സ്
 4.0 ഇന്റർനാഷണൽ ലൈസൻസ്</a> "
 "അടിസ്ഥാനത്തില്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതാണു്."
 
 # type: Content of: <div><div>
@@ -500,8 +393,8 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "1990-ഓടെ കേര്‍ണല്‍ ഒഴികെ 
മറ്റെല്ലാ പ്രധാന ഘടകങ്ങളും 
എഴുതുകയോ കണ്ടെത്തുകയോ 
ചെയ്തു. പിന്നീടു് "
 #~ "1991-ല്‍ ലിനസ് ടോര്‍വാള്‍ഡ്സ് 
യുനിക്സ് മാതൃകയിലുള്ള 
ലിനക്സ് എന്ന കേര്‍ണല്‍ 
നിര്‍മ്മിയ്ക്കുകയും 1992-ല്‍ "
-#~ "അതു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആക്കുകയും 
ചെയ്തു.ലിനക്സ് എന്ന 
കേര്‍ണലും ഏതാണ്ടു് 
പൂര്‍ണ്ണമായ ഗ്നു -വും ചേര്‍"
-#~ "ന്നു് ഒരു പൂര്‍ണ്ണ 
പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനമായി അ
താണു് 
:ഗ്നു/ലിനക്സ്.സ്ലാക്‌വെയര്‍, 
ഡെബിയന്‍,റെഡ്ഹാറ്റ് "
+#~ "അതു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആക്കുകയും 
ചെയ്തു.ലിനക്സ് എന്ന 
കേര്‍ണലും ഏതാണ്ടു് 
പൂര്‍ണ്ണമായ ഗ്നു -വും "
+#~ "ചേര്‍ന്നു് ഒരു പൂര്‍ണ്ണ 
പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനമായി അ
താണു് 
:ഗ്നു/ലിനക്സ്.സ്ലാക്‌വെയര്‍, 
ഡെബിയന്‍,റെഡ്ഹാറ്റ് "
 #~ "തുടങ്ങി പല പല 
വകഭേദങ്ങളായി,നൂറു 
ലക്ഷത്തില്‍ പരം ആള്‍ക്കാര്‍ 
ഇപ്പോള്‍ ഗ്നു/ലിനക്സ് "
 #~ "ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നുണ്ടു് 
എന്നു് കണക്കുകള്‍ 
സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നു."
 
@@ -511,9 +404,10 @@
 #~ "blobs&rdquo;.  Free software activists now maintain a modified <a href="
 #~ "\"http://directory.fsf.org/project/linux\";>free version</a> of Linux.)"
 #~ msgstr ""
-#~ "(ലിനക്സിന്റെ ഔദ്യോഗിക 
പതിപ്പില്‍ ഇപ്പോള്‍ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത ഫേംവെയര്‍ 
&ldquo;ബ്ലോബുകള്‍"
-#~ "&rdquo; ഉണ്ടു്. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രവര്‍ത്തകര്‍ ഇപ്പോള്‍ 
ലിനക്സിന്റെ <a href=\"http://";
-#~ "directory.fsf.org/project/linux\">സ്വതന്ത്രമായ 
ഒരു പതിപ്പു്</a> 
പരിപാലിയ്ക്കുന്നുണ്ടു് )"
+#~ "(ലിനക്സിന്റെ ഔദ്യോഗിക 
പതിപ്പില്‍ ഇപ്പോള്‍ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത ഫേംവെയര്‍ 
&ldquo;"
+#~ "ബ്ലോബുകള്‍&rdquo; ഉണ്ടു്. 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രവര്‍ത്തകര്‍ ഇപ്പോള്‍ 
ലിനക്സിന്റെ <a href="
+#~ 
"\"http://directory.fsf.org/project/linux\";>സ്വതന്ത്രമായ
 ഒരു പതിപ്പു്</a> "
+#~ "പരിപാലിയ്ക്കുന്നുണ്ടു് )"
 
 # type: Content of: <p>
 #~ msgid ""

Index: gnu/po/thegnuproject.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.ml.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- gnu/po/thegnuproject.ml.po  1 Jun 2021 16:04:40 -0000       1.3
+++ gnu/po/thegnuproject.ml.po  1 Jun 2021 17:00:02 -0000       1.4
@@ -19,14 +19,12 @@
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "About the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"ഗ്നു സംരംഭത്തെ കുറിച്ചു് - 
ഗ്നു സംരംഭം - സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പ്രസ്ഥാനം"
+msgstr "ഗ്നു സംരംഭത്തെ കുറിച്ചു് - 
ഗ്നു സംരംഭം - സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പ്രസ്ഥാനം"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
 msgstr ""
-"ഗ്നു, ഗ്നു സംരംഭം, എഫ്എസ്എഫ്, 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ, 
സ്വതന്ത്ര"
-" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പ്രസ്ഥാനം, 
ചരിത്രം"
+"ഗ്നു, ഗ്നു സംരംഭം, എഫ്എസ്എഫ്, 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ, 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രസ്ഥാനം, ചരിത്രം"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "The GNU Project"
@@ -36,8 +34,7 @@
 msgid ""
 "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>റിച്ചാർഡ് 
സ്റ്റാൾമാൻ</strong></a"
-"> "
+"<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>റിച്ചാർഡ് 
സ്റ്റാൾമാൻ</strong></a> "
 "എഴുതിയതു്"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
@@ -48,14 +45,10 @@
 "that the ideas of the free software movement would not be entirely absent "
 "from that book."
 msgstr ""
-"<em>ഓപ്പൺ സോഴ്സസ്</em> എന്ന 
പുസ്തകത്തിൽ ആദ്യമായി 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതു്."
-" റിച്ചാർഡ് സ്റ്റാൾമാൻ <a "
-"href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> 
ഒരിക്കലും"
-" &ldquo;ഓപ്പൺ "
-"സോഴ്സി&rdquo;നെ 
പിന്തുണച്ചിട്ടില്ല</a>, എന്നാൽ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ"
-" പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ ആശയങ്ങൾ "
-"ആ പുസ്തകത്തിൽ പൂർണമായും 
ഇല്ലാതാവുന്നതു് 
ഒഴിവാക്കാനാണു് ഈ ലേഖനം 
സംഭാവന"
-" ചെയ്തതു്."
+"<em>ഓപ്പൺ സോഴ്സസ്</em> എന്ന 
പുസ്തകത്തിൽ ആദ്യമായി 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതു്. 
റിച്ചാർഡ് സ്റ്റാൾമാൻ <a "
+"href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> 
ഒരിക്കലും &ldquo;ഓപ്പൺ "
+"സോഴ്സി&rdquo;നെ 
പിന്തുണച്ചിട്ടില്ല</a>, എന്നാൽ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ ആശയങ്ങൾ "
+"ആ പുസ്തകത്തിൽ പൂർണമായും 
ഇല്ലാതാവുന്നതു് 
ഒഴിവാക്കാനാണു് ഈ ലേഖനം 
സംഭാവന ചെയ്തതു്."
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
@@ -63,8 +56,7 @@
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
 msgstr ""
 "<a 
href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">നമ്മൾ "
-"ഉപയോഗിക്കുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‍വെയ‍ർ 
സ്വതന്ത്രമായിരിക്കണമെന്നു് 
നിർബന്ധിക്കേണ്ടതു്</a"
-"> എന്നത്തേക്കാളും "
+"ഉപയോഗിക്കുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‍വെയ‍ർ 
സ്വതന്ത്രമായിരിക്കണമെന്നു് 
നിർബന്ധിക്കേണ്ടതു്</a> 
എന്നത്തേക്കാളും "
 "പ്രാധാന്യമർഹിക്കുന്നതു് 
എന്തുകൊണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -81,14 +73,10 @@
 "more than most."
 msgstr ""
 "1971-ൽ <abbr title=\"Massachusetts Institute of 
Technology\">എംഐടി</abbr> "
-"നിർമിത ബുദ്ധി പരീക്ഷണശാലയിൽ 
(എഐ ലാബ്) ഞാൻ ജോലി ചെയ്യാൻ 
തുടങ്ങിയപ്പോൾ,"
-" വർഷങ്ങൾക്കു മുമ്പേ "
-"നിലനിന്നിരുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ-പങ്കിടൽ 
കൂട്ടായ്മയുടെ 
ഭാഗമാകുകയുണ്ടായി."
-" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പങ്കുവെക്കുന്നതു് "
-"ഞങ്ങളുടെ ഒരു പ്രത്യേക 
കൂട്ടായ്മയിൽ മാത്രം 
ഒതുങ്ങിയിരുന്ന 
കാര്യമായിരുന്നില്ല;"
-" പാചകക്കുറിപ്പുകൾ "
-"പങ്കുവെക്കുന്നതു് പാചകം 
ചെയ്യുന്നതിനോളം 
പഴക്കമുള്ളതാണു് എന്നതുപോലെ 
തന്നെ,"
-" അതു് കംപ്യൂട്ടറിനോളം "
+"നിർമിത ബുദ്ധി പരീക്ഷണശാലയിൽ 
(എഐ ലാബ്) ഞാൻ ജോലി ചെയ്യാൻ 
തുടങ്ങിയപ്പോൾ, വർഷങ്ങൾക്കു 
മുമ്പേ "
+"നിലനിന്നിരുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ-പങ്കിടൽ 
കൂട്ടായ്മയുടെ 
ഭാഗമാകുകയുണ്ടായി. 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പങ്കുവെക്കുന്നതു് "
+"ഞങ്ങളുടെ ഒരു പ്രത്യേക 
കൂട്ടായ്മയിൽ മാത്രം 
ഒതുങ്ങിയിരുന്ന 
കാര്യമായിരുന്നില്ല; 
പാചകക്കുറിപ്പുകൾ "
+"പങ്കുവെക്കുന്നതു് പാചകം 
ചെയ്യുന്നതിനോളം 
പഴക്കമുള്ളതാണു് എന്നതുപോലെ 
തന്നെ, അതു് കംപ്യൂട്ടറിനോളം "
 "പഴക്കമുള്ളതാണു്. പക്ഷേ 
ഞങ്ങൾ മിക്ക ആളുകളേക്കാളും 
കൂടുതൽ അതു ചെയ്തിരുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -101,17 +89,12 @@
 "this community, an AI Lab staff system hacker, my job was to improve this "
 "system."
 msgstr ""
-"എഐ ലാബിൽ ഉപയോഗിച്ചിരുന്നത് 
ആ കാലഘട്ടത്തിലെ ഏറ്റവും വലിയ 
കമ്പ്യൂട്ടറുകളിൽ"
-" ഒന്നായ ഡിജിറ്റൽ "
-"<abbr title=\"Programmed Data Processor\">പിഡിപി</abbr>-10 നു 
വേണ്ടി"
-" അവിടുത്തെ "
-"ഉദ്യോഗസ്ഥരായ ഹാക്കർമാർ (1) 
രൂപകൽപ്പന ചെയ്തതും അസംബ്ലർ 
ഭാഷയിൽ എഴുതിയതുമായ <"
-"abbr title="
+"എഐ ലാബിൽ ഉപയോഗിച്ചിരുന്നത് 
ആ കാലഘട്ടത്തിലെ ഏറ്റവും വലിയ 
കമ്പ്യൂട്ടറുകളിൽ ഒന്നായ 
ഡിജിറ്റൽ "
+"<abbr title=\"Programmed Data Processor\">പിഡിപി</abbr>-10 നു 
വേണ്ടി അവിടുത്തെ "
+"ഉദ്യോഗസ്ഥരായ ഹാക്കർമാർ (1) 
രൂപകൽപ്പന ചെയ്തതും അസംബ്ലർ 
ഭാഷയിൽ എഴുതിയതുമായ <abbr title="
 "\"Incompatible Timesharing System\">ഐടിഎസ്</abbr> 
(ഇൻകംപാറ്റിബിൾ ടൈംഷെയറിങ് "
-"സിസ്റ്റം) എന്ന ഒരു ടൈം 
ഷെയറിങ് ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റം ആണ്. ആ കൂട്ടായ്മയിലെ 
ഒരു"
-" അംഗമെന്ന "
-"നിലയിലും ഒരു എഐ ലാബ് 
സിസ്റ്റം ഹാക്കർ ഉദ്യോഗസ്ഥൻ 
എന്ന നിലയിലും, എന്റെ ജോലി ഈ"
-" സിസ്റ്റം "
+"സിസ്റ്റം) എന്ന ഒരു ടൈം 
ഷെയറിങ് ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റം ആണ്. ആ കൂട്ടായ്മയിലെ 
ഒരു അംഗമെന്ന "
+"നിലയിലും ഒരു എഐ ലാബ് 
സിസ്റ്റം ഹാക്കർ ഉദ്യോഗസ്ഥൻ 
എന്ന നിലയിലും, എന്റെ ജോലി ഈ 
സിസ്റ്റം "
 "മെച്ചപ്പെടുത്തുക 
എന്നതായിരുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -123,20 +106,13 @@
 "could always ask to see the source code, so that you could read it, change "
 "it, or cannibalize parts of it to make a new program."
 msgstr ""
-"ഞങ്ങളുടെ സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ 
ഞങ്ങൾ &ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ&rdquo; എന്നു"
-" വിളിച്ചിരുന്നില്ല, "
-"കാരണം ആ പദം അപ്പോഴും നിലവിൽ 
വന്നിരുന്നില്ല; എന്നാൽ ഇതു 
തന്നെ ആയിരുന്നു അതു്."
-" മറ്റൊരു "
-"സർവ്വകലാശാലയിലെയൊ അ
ല്ലെങ്കിൽ ഒരു കമ്പനിയിലെയൊ 
ആളുകൾക്കു് ഒരു പ്രോഗ്രാം"
-" പോർട്ടു "
-"ചെയ്തുപയോഗിക്കേണ്ടി 
വരുമ്പോൾ, ഞങ്ങൾ 
സന്തോഷപൂർവ്വം അ
തിനനുവദിച്ചിരുന്നു."
-" അപരിചിതവും രസകരവുമായ "
-"ഒരു പ്രോഗ്രാം ആരെങ്കിലും 
ഉപയോഗിക്കുന്നതായി കണ്ടാൽ, 
നിങ്ങൾക്കു് എപ്പോൾ"
-" വേണമെങ്കിലും സോഴ്സ് "
-"കോഡിനായി 
ആവശ്യപ്പെടാമായിരുന്നു, അ
തിലൂടെ നിങ്ങൾക്കു് അതു 
വായിക്കാനും മാറ്റം"
-" വരുത്താനും "
-"അല്ലെങ്കിൽ അതിന്റെ ചില 
ഭാഗങ്ങൾ പുനരുപയോഗിച്ചു് ഒരു 
പുതിയ പ്രോഗ്രാം"
-" ഉണ്ടാക്കുവാനും "
+"ഞങ്ങളുടെ സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ 
ഞങ്ങൾ &ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ&rdquo; എന്നു 
വിളിച്ചിരുന്നില്ല, "
+"കാരണം ആ പദം അപ്പോഴും നിലവിൽ 
വന്നിരുന്നില്ല; എന്നാൽ ഇതു 
തന്നെ ആയിരുന്നു അതു്. മറ്റൊരു 
"
+"സർവ്വകലാശാലയിലെയൊ അ
ല്ലെങ്കിൽ ഒരു കമ്പനിയിലെയൊ 
ആളുകൾക്കു് ഒരു പ്രോഗ്രാം 
പോർട്ടു "
+"ചെയ്തുപയോഗിക്കേണ്ടി 
വരുമ്പോൾ, ഞങ്ങൾ 
സന്തോഷപൂർവ്വം അ
തിനനുവദിച്ചിരുന്നു. അ
പരിചിതവും രസകരവുമായ "
+"ഒരു പ്രോഗ്രാം ആരെങ്കിലും 
ഉപയോഗിക്കുന്നതായി കണ്ടാൽ, 
നിങ്ങൾക്കു് എപ്പോൾ 
വേണമെങ്കിലും സോഴ്സ് "
+"കോഡിനായി 
ആവശ്യപ്പെടാമായിരുന്നു, അ
തിലൂടെ നിങ്ങൾക്കു് അതു 
വായിക്കാനും മാറ്റം 
വരുത്താനും "
+"അല്ലെങ്കിൽ അതിന്റെ ചില 
ഭാഗങ്ങൾ പുനരുപയോഗിച്ചു് ഒരു 
പുതിയ പ്രോഗ്രാം 
ഉണ്ടാക്കുവാനും "
 "സാധിക്കുമായിരുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -148,16 +124,11 @@
 "of the two.  See my article, <a href=\"http://stallman.org/articles/on-";
 "hacking.html\">On Hacking</a>."
 msgstr ""
-"(1) &ldquo;ഹാക്കർ&rdquo; എന്ന വാക്കു് 
&ldquo;സുരക്ഷ ഭേദകൻ&rdquo; എന്ന"
-" അർത്ഥത്തിൽ "
-"ഉപയോഗിക്കുന്നതു് 
ബഹുജനമാധ്യമങ്ങളുടെ 
ഭാഗത്തുണ്ടായിട്ടുള്ള 
ആശയക്കുഴപ്പമാണു്."
-" ഞങ്ങൾ ഹാക്കർമാർ ആ "
-"അർത്ഥത്തെ അ
ംഗീകരിക്കുന്നില്ല, 
മാത്രമല്ല പ്രോഗ്രാം 
ചെയ്യാനിഷ്ടപ്പെടുന്ന,"
-" കളിയായിട്ടുള്ള "
-"സാമർത്ഥ്യത്തെ 
ആസ്വദിക്കുന്ന, അല്ലെങ്കിൽ ഇവ 
രണ്ടും കൂടിയുള്ള ഒരാൾ"
-" എന്നർത്ഥമാക്കുന്ന തരത്തിൽ 
ആ "
-"വാക്കുപയോഗിക്കുന്നതു് 
തുടരുകയും ചെയ്യുന്നു. <a"
-" href=\"http://stallman.org/articles/on-";
+"(1) &ldquo;ഹാക്കർ&rdquo; എന്ന വാക്കു് 
&ldquo;സുരക്ഷ ഭേദകൻ&rdquo; എന്ന അ
ർത്ഥത്തിൽ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നതു് 
ബഹുജനമാധ്യമങ്ങളുടെ 
ഭാഗത്തുണ്ടായിട്ടുള്ള 
ആശയക്കുഴപ്പമാണു്. ഞങ്ങൾ 
ഹാക്കർമാർ ആ "
+"അർത്ഥത്തെ അ
ംഗീകരിക്കുന്നില്ല, 
മാത്രമല്ല പ്രോഗ്രാം 
ചെയ്യാനിഷ്ടപ്പെടുന്ന, 
കളിയായിട്ടുള്ള "
+"സാമർത്ഥ്യത്തെ 
ആസ്വദിക്കുന്ന, അല്ലെങ്കിൽ ഇവ 
രണ്ടും കൂടിയുള്ള ഒരാൾ 
എന്നർത്ഥമാക്കുന്ന തരത്തിൽ ആ "
+"വാക്കുപയോഗിക്കുന്നതു് 
തുടരുകയും ചെയ്യുന്നു. <a 
href=\"http://stallman.org/articles/on-";
 "hacking.html\">ഹാക്കിങ്ങിനെ 
കുറിച്ചുള്ള</a> എന്റെ ലേഖനം 
കാണുക."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -172,12 +143,9 @@
 "becoming feasible in the 80s.  This meant that nearly all of the programs "
 "composing ITS were obsolete."
 msgstr ""
-"1980-കളുടെ തുടക്കത്തിൽ 
ഡിജിറ്റൽ പിഡിപി-10 സീരീസ് 
നിറുത്തലാക്കിയപ്പോൾ ഈ"
-" സാഹചര്യത്തിനു് "
-"ഗുരുതരമായ മാറ്റമുണ്ടായി. 
60-കളിൽ ഗംഭീരവും 
പ്രബലവുമായിരുന്ന ഇതിന്റെ"
-" ആർക്കിടെക്ചറിനു് 80-കളിൽ "
-"സാദ്ധ്യമായിക്കൊണ്ടിരുന്ന 
കൂടുതൽ വിസ്തൃതമായ അ
ഡ്രസ്സുകളിലേക്കു് 
സ്വാഭാവികമായും"
-" വിപുലപ്പെടുത്താൻ "
+"1980-കളുടെ തുടക്കത്തിൽ 
ഡിജിറ്റൽ പിഡിപി-10 സീരീസ് 
നിറുത്തലാക്കിയപ്പോൾ ഈ 
സാഹചര്യത്തിനു് "
+"ഗുരുതരമായ മാറ്റമുണ്ടായി. 
60-കളിൽ ഗംഭീരവും 
പ്രബലവുമായിരുന്ന ഇതിന്റെ 
ആർക്കിടെക്ചറിനു് 80-കളിൽ "
+"സാദ്ധ്യമായിക്കൊണ്ടിരുന്ന 
കൂടുതൽ വിസ്തൃതമായ അ
ഡ്രസ്സുകളിലേക്കു് 
സ്വാഭാവികമായും 
വിപുലപ്പെടുത്താൻ "
 "കഴിഞ്ഞിരുന്നില്ല. അതായതു് 
ഐടിഎസ്-ൽ അടങ്ങിയിരുന്ന 
ഏകദേശം എല്ലാ പ്രോഗ്രാമുകളും "
 "കാലഹരണപ്പെട്ടിരുന്നു."
 
@@ -191,18 +159,12 @@
 "AI Lab bought a new PDP-10 in 1982, its administrators decided to use "
 "Digital's nonfree timesharing system instead of ITS."
 msgstr ""
-"എഐ ലാബ് ഹാക്കർ കൂട്ടായ്മ 
ഇതിനകം തന്നെ തകർന്നു 
പോയിരുന്നു. 1981-ൽ,"
-" ഉപോത്പന്നമായി ഉണ്ടായ "
-"സിംബോളിക്സ് എന്ന കമ്പനി എഐ 
ലാബിൽ നിന്നുമുള്ള ഏകദേശം 
എല്ലാ ഹാക്കർമാരെയും"
-" ലാബിലെ ജോലി "
-"രാജിവെപ്പിച്ചു് അവരുടെ 
കമ്പനിയിലേക്കു ചേർത്തു, അ
ങ്ങനെ ആളൊഴിഞ്ഞ"
-" കൂട്ടായ്മയ്ക്കു് സ്വയം "
-"പിടിച്ചുനില്ക്കാൻ 
പറ്റാതായി. (സ്റ്റീവ് ലെവിയുടെ 
ഹാക്കേർസ് എന്ന പുസ്തകം ഈ"
-" സംഭവങ്ങളെ കുറിച്ചു "
-"പറയുന്നുണ്ടു്, മാത്രമല്ല ഈ 
കൂട്ടായ്മയുടെ തുടക്കത്തെ 
കുറിച്ചു് ഒരു വ്യക്തമായ"
-" ചിത്രവും ഇതു നല്കുന്നു.) 1982-"
-"ൽ എഐ ലാബ് ഒരു പുതിയ പിഡിപി-10 
വാങ്ങിയപ്പോൾ, ഇതിന്റെ അ
ഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റർമാർ"
-" ഐടിഎസിനു പകരം "
+"എഐ ലാബ് ഹാക്കർ കൂട്ടായ്മ 
ഇതിനകം തന്നെ തകർന്നു 
പോയിരുന്നു. 1981-ൽ, 
ഉപോത്പന്നമായി ഉണ്ടായ "
+"സിംബോളിക്സ് എന്ന കമ്പനി എഐ 
ലാബിൽ നിന്നുമുള്ള ഏകദേശം 
എല്ലാ ഹാക്കർമാരെയും ലാബിലെ 
ജോലി "
+"രാജിവെപ്പിച്ചു് അവരുടെ 
കമ്പനിയിലേക്കു ചേർത്തു, അ
ങ്ങനെ ആളൊഴിഞ്ഞ 
കൂട്ടായ്മയ്ക്കു് സ്വയം "
+"പിടിച്ചുനില്ക്കാൻ 
പറ്റാതായി. (സ്റ്റീവ് ലെവിയുടെ 
ഹാക്കേർസ് എന്ന പുസ്തകം ഈ 
സംഭവങ്ങളെ കുറിച്ചു "
+"പറയുന്നുണ്ടു്, മാത്രമല്ല ഈ 
കൂട്ടായ്മയുടെ തുടക്കത്തെ 
കുറിച്ചു് ഒരു വ്യക്തമായ 
ചിത്രവും ഇതു നല്കുന്നു.) 1982-"
+"ൽ എഐ ലാബ് ഒരു പുതിയ പിഡിപി-10 
വാങ്ങിയപ്പോൾ, ഇതിന്റെ അ
ഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റർമാർ 
ഐടിഎസിനു പകരം "
 "ഡിജിറ്റലിന്റെ അസ്വതന്ത്ര 
ടൈംഷെയറിങ് സിസ്റ്റം 
ഉപയോഗിക്കുവാൻ തീരുമാനിച്ചു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -211,12 +173,9 @@
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
 "nondisclosure agreement even to get an executable copy."
 msgstr ""
-"വിഎഎക്സ് (VAX) അല്ലെങ്കിൽ 68020 
പോലുള്ള ആ കാലഘട്ടത്തിലെ നൂതന"
-" കംപ്യൂട്ടറുകൾക്കു് അ
വരുടേതായ "
-"ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റങ്ങൾ 
ഉണ്ടായിരുന്നു, എന്നാൽ അ
വയൊന്നും സ്വതന്ത്ര"
-" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ആയിരുന്നില്ല: "
-"എക്സിക്യൂട്ട് ചെയ്യാൻ 
കഴിയുന്ന ഒരു പകർപ്പു കിട്ടാൻ 
പോലും"
-" വെളിപ്പെടുത്തില്ലെന്ന ഒരു 
ധാരണപത്രം "
+"വിഎഎക്സ് (VAX) അല്ലെങ്കിൽ 68020 
പോലുള്ള ആ കാലഘട്ടത്തിലെ നൂതന 
കംപ്യൂട്ടറുകൾക്കു് അ
വരുടേതായ "
+"ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റങ്ങൾ 
ഉണ്ടായിരുന്നു, എന്നാൽ അ
വയൊന്നും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ആയിരുന്നില്ല: "
+"എക്സിക്യൂട്ട് ചെയ്യാൻ 
കഴിയുന്ന ഒരു പകർപ്പു കിട്ടാൻ 
പോലും വെളിപ്പെടുത്തില്ലെന്ന 
ഒരു ധാരണപത്രം "
 "നിങ്ങൾ ഒപ്പു 
വെക്കേണ്ടിയിരുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -227,15 +186,11 @@
 "neighbor, you are a pirate.  If you want any changes, beg us to make them."
 "&rdquo;"
 msgstr ""
-"ഇതിനർത്ഥം ഒരു കംപ്യൂട്ടർ 
ഉപയോഗിക്കുമ്പോഴുള്ള ആദ്യ 
ചുവടു് നിങ്ങളുടെ അയൽക്കാരെ"
-" സഹായിക്കില്ല എന്നു "
-"പ്രതിജ്ഞ ചെയ്യുകയായിരുന്നു. 
സഹകരണ മനോഭാവമുള്ള ഒരു 
കൂട്ടായ്മ വിലക്കപ്പെട്ടു."
-" കുത്തക സോഫ്റ്റ്‍"
-"വെയറുകളുടെ ഉടമസ്ഥർ 
ഉണ്ടാക്കിയ നിയമം 
ഇതായിരുന്നു, &ldquo;നിങ്ങൾ 
നിങ്ങളുടെ"
-" അയൽക്കാരുമായി "
-"പങ്കുവെക്കുകയാണെങ്കിൽ, 
നിങ്ങൾ കൊള്ളയടിക്കുകയാണു്. 
നിങ്ങൾ എന്തെങ്കിലും മാറ്റം"
-" ആഗ്രഹിക്കുന്നെങ്കിൽ, "
-"അതിനായി ഞങ്ങളോടു 
യാചിക്കുക.&rdquo;"
+"ഇതിനർത്ഥം ഒരു കംപ്യൂട്ടർ 
ഉപയോഗിക്കുമ്പോഴുള്ള ആദ്യ 
ചുവടു് നിങ്ങളുടെ അയൽക്കാരെ 
സഹായിക്കില്ല എന്നു "
+"പ്രതിജ്ഞ ചെയ്യുകയായിരുന്നു. 
സഹകരണ മനോഭാവമുള്ള ഒരു 
കൂട്ടായ്മ വിലക്കപ്പെട്ടു. 
കുത്തക "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകളുടെ 
ഉടമസ്ഥർ ഉണ്ടാക്കിയ നിയമം 
ഇതായിരുന്നു, &ldquo;നിങ്ങൾ 
നിങ്ങളുടെ "
+"അയൽക്കാരുമായി 
പങ്കുവെക്കുകയാണെങ്കിൽ, 
നിങ്ങൾ കൊള്ളയടിക്കുകയാണു്. 
നിങ്ങൾ എന്തെങ്കിലും മാറ്റം "
+"ആഗ്രഹിക്കുന്നെങ്കിൽ, അ
തിനായി ഞങ്ങളോടു യാചിക്കുക.&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -249,22 +204,14 @@
 "publishers have worked long and hard to convince people that there is only "
 "one way to look at the issue."
 msgstr ""
-"കുത്തക സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
സാമൂഹിക 
സിസ്റ്റം&mdash;സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പങ്കുവെക്കുവാനോ"
-" അല്ലെങ്കിൽ അതിനു മാറ്റം "
-"വരുത്തുവാനോ നിങ്ങൾക്കു് അ
നുവാദമില്ലെന്നു പറയുന്ന"
-" സിസ്റ്റം&mdash;സമൂഹവിരുദ്ധവും, 
അധാർമ്മികവും, "
-"തെറ്റായതുമാണെന്നുള്ള ആശയം 
ചില വായനക്കാർക്കു് 
ആശ്ചര്യമായി തോന്നിയേക്കാം."
-" എന്നാൽ പൊതുജനങ്ങളെ "
-"വേർതിരിക്കുന്നതിനെ അ
ടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ളതും 
ഉപയോക്താക്കളെ 
നിസ്സഹായരാക്കുകയും"
-" ചെയ്യുന്ന ഒരു "
-"സിസ്റ്റത്തെ കുറിച്ചു് 
മറ്റെന്തു പറയാൻ സാധിക്കും? ഈ 
ആശയം ആശ്ചര്യമായി തോന്നിയ"
-" വായനക്കാർ കുത്തക "
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ സിസ്റ്റത്തെ 
തന്നിരിക്കുന്ന പോലെ 
സ്വീകരിച്ചതാവാം, അല്ലെങ്കിൽ"
-" കുത്തക സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
-"വ്യാപാരങ്ങൾ നിർദ്ദേശിച്ച 
രീതിയിൽ തന്നെ അതിനെ 
കണക്കാക്കിയിട്ടുണ്ടാകാം. ഈ"
-" പ്രശ്നത്തെ ഒരു "
-"രീതിയിൽ മാത്രമെ 
നോക്കിക്കാണാൻ 
പറ്റുകയുള്ളുവെന്നു ജനങ്ങളെ 
ബോദ്ധ്യപ്പെടുത്താൻ"
-" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
+"കുത്തക സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
സാമൂഹിക 
സിസ്റ്റം&mdash;സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പങ്കുവെക്കുവാനോ അല്ലെങ്കിൽ അ
തിനു മാറ്റം "
+"വരുത്തുവാനോ നിങ്ങൾക്കു് അ
നുവാദമില്ലെന്നു പറയുന്ന 
സിസ്റ്റം&mdash;സമൂഹവിരുദ്ധവും, അ
ധാർമ്മികവും, "
+"തെറ്റായതുമാണെന്നുള്ള ആശയം 
ചില വായനക്കാർക്കു് 
ആശ്ചര്യമായി തോന്നിയേക്കാം. 
എന്നാൽ പൊതുജനങ്ങളെ "
+"വേർതിരിക്കുന്നതിനെ അ
ടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ളതും 
ഉപയോക്താക്കളെ 
നിസ്സഹായരാക്കുകയും 
ചെയ്യുന്ന ഒരു "
+"സിസ്റ്റത്തെ കുറിച്ചു് 
മറ്റെന്തു പറയാൻ സാധിക്കും? ഈ 
ആശയം ആശ്ചര്യമായി തോന്നിയ 
വായനക്കാർ കുത്തക "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ സിസ്റ്റത്തെ 
തന്നിരിക്കുന്ന പോലെ 
സ്വീകരിച്ചതാവാം, അല്ലെങ്കിൽ 
കുത്തക സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
+"വ്യാപാരങ്ങൾ നിർദ്ദേശിച്ച 
രീതിയിൽ തന്നെ അതിനെ 
കണക്കാക്കിയിട്ടുണ്ടാകാം. ഈ 
പ്രശ്നത്തെ ഒരു "
+"രീതിയിൽ മാത്രമെ 
നോക്കിക്കാണാൻ 
പറ്റുകയുള്ളുവെന്നു ജനങ്ങളെ 
ബോദ്ധ്യപ്പെടുത്താൻ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
 "പ്രസാധകർ വളരെ കാലമായി കഠ
ിനാധ്വാനം ചെയ്തിട്ടുണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -277,16 +224,11 @@
 "without examination.  Let's therefore examine them."
 msgstr ""
 "സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പ്രസാധകർ അ
വരുടെ &ldquo;അവകാശങ്ങൾ&rdquo; &ldquo;"
-"അടിച്ചേല്പിക്കുന്നതിനെ&rdquo; 
കുറിച്ചൊ അല്ലെങ്കിൽ &ldquo;<a"
-" href=\"/philosophy/words-"
-"to-avoid.html#Piracy\">കൊള്ളത്തരം</a>&rdquo; 
തടയുന്നതിനെ കുറിച്ചൊ"
-" സംസാരിക്കുമ്പോൾ, "
-"വാസ്തവത്തിൽ അവർ 
<em>പറയുന്നതു്</em> പ്രാധാന്യം 
കുറഞ്ഞ കാര്യമാണു്."
-" പൊതുജനത്തോടു് യാതൊരു "
-"വിസ്താരവുമില്ലാതെ അ
ംഗീകരിക്കാൻ ആവശ്യപ്പെടുന്ന, 
ഒരു വിചിന്തനവും കൂടാതെയുള്ള"
-" അപ്രസ്താവിത "
-"ധാരണകളിലാണു് ഈ 
പ്രസ്താവനകളുടെ യഥാർത്ഥ 
സന്ദേശം. അതുകൊണ്ടു് നമുക്കു് 
അവയെ ഒന്നു"
-" പരിശോധിക്കാം."
+"അടിച്ചേല്പിക്കുന്നതിനെ&rdquo; 
കുറിച്ചൊ അല്ലെങ്കിൽ &ldquo;<a 
href=\"/philosophy/words-"
+"to-avoid.html#Piracy\">കൊള്ളത്തരം</a>&rdquo; 
തടയുന്നതിനെ കുറിച്ചൊ 
സംസാരിക്കുമ്പോൾ, "
+"വാസ്തവത്തിൽ അവർ 
<em>പറയുന്നതു്</em> പ്രാധാന്യം 
കുറഞ്ഞ കാര്യമാണു്. 
പൊതുജനത്തോടു് യാതൊരു "
+"വിസ്താരവുമില്ലാതെ അ
ംഗീകരിക്കാൻ ആവശ്യപ്പെടുന്ന, 
ഒരു വിചിന്തനവും കൂടാതെയുള്ള 
അപ്രസ്താവിത "
+"ധാരണകളിലാണു് ഈ 
പ്രസ്താവനകളുടെ യഥാർത്ഥ 
സന്ദേശം. അതുകൊണ്ടു് നമുക്കു് 
അവയെ ഒന്നു പരിശോധിക്കാം."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -297,17 +239,12 @@
 "reject this view; copyright is not a natural right, but an artificial "
 "government-imposed monopoly that limits the users' natural right to copy."
 msgstr ""
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ കമ്പനികൾക്കു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
സ്വന്തമാക്കാനുള്ള അവകാശം"
-" സ്വാഭാവികമായും ഉണ്ടെന്നും "
-"അതുകൊണ്ടുതന്നെ അതിന്റെ 
എല്ലാ ഉപയോക്താക്കൾക്കും 
മുകളിൽ അ
ധികാരമുണ്ടെന്നതുമാണു്"
-" ഒരു ധാരണ. (ഇതൊരു "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ കമ്പനികൾക്കു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
സ്വന്തമാക്കാനുള്ള അവകാശം 
സ്വാഭാവികമായും ഉണ്ടെന്നും "
+"അതുകൊണ്ടുതന്നെ അതിന്റെ 
എല്ലാ ഉപയോക്താക്കൾക്കും 
മുകളിൽ അ
ധികാരമുണ്ടെന്നതുമാണു് ഒരു 
ധാരണ. (ഇതൊരു "
 "സ്വാഭാവികമായ അ
വകാശമായിരുന്നെങ്കിൽ എന്തു 
തന്നെയായാലും പൊതുജനത്തിനു് 
എത്രതന്നെ "
-"ഉപദ്രവമാണെങ്കിലും, നമുക്കു് 
എതിർക്കുവാൻ 
കഴിയുമായിരുന്നില്ല.) പക്ഷേ, 
യുഎസ്"
-" ഭരണഘടനയും നിയമ "
-"സമ്പ്രദായവും ഈ 
കാഴ്ചപ്പാടിനെ 
തള്ളിക്കളയുന്നു; 
പകർപ്പവകാശം ഒരു സ്വാഭാവിക"
-" അവകാശമല്ല, എന്നാൽ "
-"അതു് പകർപ്പിനുള്ള 
ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാഭാവികമായ അവകാശത്തെ 
പരിമിതപ്പെടുത്തുന്ന"
-" സർക്കാർ ചുമത്തിയ "
+"ഉപദ്രവമാണെങ്കിലും, നമുക്കു് 
എതിർക്കുവാൻ 
കഴിയുമായിരുന്നില്ല.) പക്ഷേ, 
യുഎസ് ഭരണഘടനയും നിയമ "
+"സമ്പ്രദായവും ഈ 
കാഴ്ചപ്പാടിനെ 
തള്ളിക്കളയുന്നു; 
പകർപ്പവകാശം ഒരു സ്വാഭാവിക അ
വകാശമല്ല, എന്നാൽ "
+"അതു് പകർപ്പിനുള്ള 
ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാഭാവികമായ അവകാശത്തെ 
പരിമിതപ്പെടുത്തുന്ന സർക്കാർ 
ചുമത്തിയ "
 "കൃത്രിമമായ ഒരു കുത്തകയാണു്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -316,10 +253,8 @@
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
 "care what kind of society we are allowed to have."
 msgstr ""
-"മറ്റൊരു അപ്രസ്താവിത ധാരണ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ 
കുറിച്ചുള്ള ഒരേഒരു പ്രധാന 
കാര്യം"
-" ഇതു് എന്തു ജോലി "
-"ചെയ്യാൻ നിങ്ങളെ അ
നുവദിക്കുന്നു എന്നതാണു്&mdash;അ
തായതു് നമ്മൾ കംപ്യൂട്ടർ"
-" ഉപയോക്താക്കൾ നമുക്കു് "
+"മറ്റൊരു അപ്രസ്താവിത ധാരണ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ 
കുറിച്ചുള്ള ഒരേഒരു പ്രധാന 
കാര്യം ഇതു് എന്തു ജോലി "
+"ചെയ്യാൻ നിങ്ങളെ അ
നുവദിക്കുന്നു എന്നതാണു്&mdash;അ
തായതു് നമ്മൾ കംപ്യൂട്ടർ 
ഉപയോക്താക്കൾ നമുക്കു് "
 "എന്തുതരം സമൂഹമാണു് അ
നുവദനീയമായിട്ടുള്ളതെന്നതിൽ 
ശ്രദ്ധിക്കുവാൻ പാടില്ല."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -330,14 +265,10 @@
 "seemed plausible, before the free software movement demonstrated that we can "
 "make plenty of useful software without putting chains on it."
 msgstr ""
-"മൂന്നാമത്തെ ധാരണ, 
പ്രോഗ്രാമിന്റെ 
ഉപയോക്താക്കളുടെ മുകളിലുള്ള അ
ധികാരം നമ്മൾ ഒരു"
-" കമ്പനിയ്ക്കു "
-"നല്കിയില്ലെങ്കിൽ 
ഉപയോഗപ്രദമായ ഒരു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറും 
നമുക്കുണ്ടാവില്ല"
-" (അല്ലെങ്കിൽ ഏതെങ്കിലും ഒരു "
-"പ്രത്യേക ജോലി ചെയ്യാൻ 
കഴിയുന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാം 
ഒരിക്കലും ഉണ്ടാവില്ല)."
-" ചങ്ങലകളിടാതെ തന്നെ "
-"ധാരാളം ഉപയോഗപ്രദമായ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ നമുക്കു് 
ഉണ്ടാക്കാൻ കഴിയുമെന്നു് 
സ്വതന്ത്ര"
-" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ മൂവ്മെന്റ് "
+"മൂന്നാമത്തെ ധാരണ, 
പ്രോഗ്രാമിന്റെ 
ഉപയോക്താക്കളുടെ മുകളിലുള്ള അ
ധികാരം നമ്മൾ ഒരു 
കമ്പനിയ്ക്കു "
+"നല്കിയില്ലെങ്കിൽ 
ഉപയോഗപ്രദമായ ഒരു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറും 
നമുക്കുണ്ടാവില്ല (അ
ല്ലെങ്കിൽ ഏതെങ്കിലും ഒരു "
+"പ്രത്യേക ജോലി ചെയ്യാൻ 
കഴിയുന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാം 
ഒരിക്കലും ഉണ്ടാവില്ല). 
ചങ്ങലകളിടാതെ തന്നെ "
+"ധാരാളം ഉപയോഗപ്രദമായ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ നമുക്കു് 
ഉണ്ടാക്കാൻ കഴിയുമെന്നു് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
മൂവ്മെന്റ് "
 "തെളിയിക്കുന്നതിനു മുൻപു്, ഈ 
ധാരണ ന്യായമായി 
തോന്നിയിട്ടുണ്ടാകാൻ 
സാധ്യതയുണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -348,16 +279,11 @@
 "programs to fit their needs, and free to share software, because helping "
 "other people is the basis of society."
 msgstr ""
-"ഈ ധാരണകൾ അംഗീകരിക്കാൻ 
നിങ്ങൾ വിസമ്മതിക്കുകയും ഈ 
പ്രശ്നങ്ങളെ 
ഉപയോക്താക്കൾക്കു്"
-" പ്രഥമസ്ഥാനം "
-"കൊടുത്തുകൊണ്ടു് 
സാമാന്യബുദ്ധിയിലുള്ള 
ധാർമ്മികബോധത്തിന്റെ അ
ടിസ്ഥാനത്തിൽ"
-" കണക്കിലെടുക്കുകയും "
-"ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, നമ്മൾ 
വളരെ വ്യത്യസ്തമായ 
നിഗമനങ്ങളിലാണു് 
എത്തിച്ചേരുക."
-" തങ്ങളുടെ "
-"ആവശ്യങ്ങൾക്കനുസരിച്ചു് 
പ്രോഗ്രാമുകളെ 
പരിഷ്കരിക്കുവാനും 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ"
-" പങ്കുവെക്കുവാനും 
കംപ്യൂട്ടർ "
-"ഉപയോക്താക്കൾ നിർബന്ധമായും 
സ്വതന്ത്രരായിരിക്കണം, കാരണം 
മറ്റുള്ളവരെ സഹായിക്കുക"
-" എന്നതാണു് "
+"ഈ ധാരണകൾ അംഗീകരിക്കാൻ 
നിങ്ങൾ വിസമ്മതിക്കുകയും ഈ 
പ്രശ്നങ്ങളെ 
ഉപയോക്താക്കൾക്കു് 
പ്രഥമസ്ഥാനം "
+"കൊടുത്തുകൊണ്ടു് 
സാമാന്യബുദ്ധിയിലുള്ള 
ധാർമ്മികബോധത്തിന്റെ അ
ടിസ്ഥാനത്തിൽ 
കണക്കിലെടുക്കുകയും "
+"ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, നമ്മൾ 
വളരെ വ്യത്യസ്തമായ 
നിഗമനങ്ങളിലാണു് 
എത്തിച്ചേരുക. തങ്ങളുടെ "
+"ആവശ്യങ്ങൾക്കനുസരിച്ചു് 
പ്രോഗ്രാമുകളെ 
പരിഷ്കരിക്കുവാനും 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പങ്കുവെക്കുവാനും കംപ്യൂട്ടർ 
"
+"ഉപയോക്താക്കൾ നിർബന്ധമായും 
സ്വതന്ത്രരായിരിക്കണം, കാരണം 
മറ്റുള്ളവരെ സഹായിക്കുക 
എന്നതാണു് "
 "സമൂഹത്തിന്റെ ആധാരം."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -368,8 +294,7 @@
 "and <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> http://";
 "www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>."
 msgstr ""
-"ഈ നിഗമനത്തിനു പിന്നിലെ 
വാദങ്ങൾക്കുള്ള വിപുലമായ ഒരു 
പ്രസ്താവനയ്ക്കു് ഇവിടെ"
-" ഇടമില്ലാത്തതിനാൽ, "
+"ഈ നിഗമനത്തിനു പിന്നിലെ 
വാദങ്ങൾക്കുള്ള വിപുലമായ ഒരു 
പ്രസ്താവനയ്ക്കു് ഇവിടെ 
ഇടമില്ലാത്തതിനാൽ, "
 "വായനക്കാരോടു് <a 
href=\"/philosophy/why-free.html\"> http://www.gnu.org/";
 "philosophy/why-free.html</a>, <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-"
 "important.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-";
@@ -384,8 +309,7 @@
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
 msgstr ""
-"എന്റെ കൂട്ടായ്മ 
ഇല്ലാതായതോടു കൂടി മുമ്പത്തെ 
പോലെ തുടരുക എന്നതു് അ
സാധ്യമായി"
-" തീർന്നു. പകരം, "
+"എന്റെ കൂട്ടായ്മ 
ഇല്ലാതായതോടു കൂടി മുമ്പത്തെ 
പോലെ തുടരുക എന്നതു് അ
സാധ്യമായി തീർന്നു. പകരം, "
 "തികച്ചും ധാർമ്മികമായ ഒരു 
തിരഞ്ഞെടുപ്പിനെ എനിക്കു് അ
ഭിമുഖീകരിക്കേണ്ടി വന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -396,14 +320,10 @@
 "nondisclosure agreements, thus adding to the pressure on other people to "
 "betray their fellows too."
 msgstr ""
-"വെളിപ്പെടുത്തില്ലെന്ന 
ധാരണപത്രം ഒപ്പു വെക്കുകയും 
സഹപ്രവർത്തകരായ ഹാക്കർമാരെ"
-" സഹായിക്കില്ല എന്നു "
-"പ്രതിജ്ഞ ചെയ്യുകയും 
ചെയ്തു്, കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ 
ലോകത്തിലേക്കു"
-" ചേരുകയായിരുന്നു 
എളുപ്പമുള്ളൊരു "
-"വഴി. മിക്കവാറും ഞാനും 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഡവലപ്പു 
ചെയ്യുകയും 
വെളിപ്പെടുത്തില്ലെന്ന"
-" ധാരണപത്രങ്ങൾക്കു "
-"കീഴിൽ അവ 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കുകയും, അ
ങ്ങനെ കൂട്ടുകാരെ 
ചതിക്കാനായി മറ്റുള്ള"
-" ജനങ്ങളുടെ മുകളിലുള്ള "
+"വെളിപ്പെടുത്തില്ലെന്ന 
ധാരണപത്രം ഒപ്പു വെക്കുകയും 
സഹപ്രവർത്തകരായ ഹാക്കർമാരെ 
സഹായിക്കില്ല എന്നു "
+"പ്രതിജ്ഞ ചെയ്യുകയും 
ചെയ്തു്, കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ 
ലോകത്തിലേക്കു 
ചേരുകയായിരുന്നു 
എളുപ്പമുള്ളൊരു "
+"വഴി. മിക്കവാറും ഞാനും 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഡവലപ്പു 
ചെയ്യുകയും 
വെളിപ്പെടുത്തില്ലെന്ന 
ധാരണപത്രങ്ങൾക്കു "
+"കീഴിൽ അവ 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കുകയും, അ
ങ്ങനെ കൂട്ടുകാരെ 
ചതിക്കാനായി മറ്റുള്ള 
ജനങ്ങളുടെ മുകളിലുള്ള "
 "സമ്മർദ്ദം കൂട്ടുകയും 
ചെയ്യുമായിരുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -415,8 +335,7 @@
 msgstr ""
 "ഇതു വഴി എനിക്കു് 
പണമുണ്ടാക്കാൻ 
സാധിക്കുമായിരുന്നു, ഒരു 
പക്ഷേ ഞാൻ കോഡ് എഴുതി "
 "രസിച്ചെന്നുമിരിക്കാം. 
എന്നാൽ എന്റെ 
ഔദ്യോഗികജീവിതത്തിന്റെ അ
വസാനം ജനങ്ങളെ "
-"വേർതിരിക്കാനായുള്ള മതിലുകൾ 
നിർമ്മിച്ചിരുന്ന 
നാളുകളിലേക്കു ഞാൻ"
-" തിരിഞ്ഞുനോക്കും, പിന്നെ 
ലോകത്തെ "
+"വേർതിരിക്കാനായുള്ള മതിലുകൾ 
നിർമ്മിച്ചിരുന്ന 
നാളുകളിലേക്കു ഞാൻ 
തിരിഞ്ഞുനോക്കും, പിന്നെ 
ലോകത്തെ "
 "ഒരു ചീത്ത സ്ഥലമാക്കി 
മാറ്റാൻ എന്റെ ജീവിതം 
ചെലവഴിച്ചതായി എനിക്കു 
തോന്നും."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -429,20 +348,13 @@
 "angry when he refused to share with us; I could not turn around and do the "
 "same thing to everyone else."
 msgstr ""
-"അതിനകം തന്നെ 
വെളിപ്പെടുത്തില്ലെന്ന 
ധാരണപത്രത്തിന്റെ 
സ്വീകർത്താവെന്ന"
-" നിലയിലുള്ള അനുഭവം "
-"എനിക്കുണ്ടായിട്ടുണ്ടു്. 
എനിക്കും എംഐടി എഐ ലാബിനും 
ഞങ്ങളുടെ പ്രിന്ററിനെ"
-" നിയന്ത്രിക്കുന്നതിനുള്ള "
-"പ്രോഗ്രാമിന്റെ സോഴ്സ് കോ‍ഡ് 
ഒരാൾ നിരസിച്ചപ്പോഴായിരുന്നു 
അതു്. (ഈ പ്രോഗ്രാമിൽ"
-" ചില സവിശേഷതകളുടെ "
-"കുറവുണ്ടായിരുന്നതുകൊണ്ടു് 
ആ പ്രിന്റർ ഉപയോഗിക്കുന്നതു് 
വളരെയധികം"
-" 
മുഷിപ്പിക്കുന്നതാക്കിതീർത്തു.)
 "
-"അതുകൊണ്ടുതന്നെ 
വെളിപ്പെടുത്തില്ലെന്ന 
ധാരണപത്രം 
നിഷ്കളങ്കമായിരുന്നുവെന്നു്"
-" എനിക്കു് എന്നോടുതന്നെ "
-"പറയുവാൻ കഴിഞ്ഞിരുന്നില്ല. അ
യാൾ ഞങ്ങളുമായി പങ്കുവെക്കാൻ 
നിരസിച്ചതു് എന്നെ"
-" വല്ലാതെ ദേഷ്യം "
-"പിടിപ്പിച്ചു; 
തിരിഞ്ഞുനിന്നു് എല്ലാവരോടും 
ഇതുതന്നെ ചെയ്യാൻ എനിക്കു"
-" കഴിയുമായിരുന്നില്ല."
+"അതിനകം തന്നെ 
വെളിപ്പെടുത്തില്ലെന്ന 
ധാരണപത്രത്തിന്റെ 
സ്വീകർത്താവെന്ന നിലയിലുള്ള അ
നുഭവം "
+"എനിക്കുണ്ടായിട്ടുണ്ടു്. 
എനിക്കും എംഐടി എഐ ലാബിനും 
ഞങ്ങളുടെ പ്രിന്ററിനെ 
നിയന്ത്രിക്കുന്നതിനുള്ള "
+"പ്രോഗ്രാമിന്റെ സോഴ്സ് കോ‍ഡ് 
ഒരാൾ നിരസിച്ചപ്പോഴായിരുന്നു 
അതു്. (ഈ പ്രോഗ്രാമിൽ ചില 
സവിശേഷതകളുടെ "
+"കുറവുണ്ടായിരുന്നതുകൊണ്ടു് 
ആ പ്രിന്റർ ഉപയോഗിക്കുന്നതു് 
വളരെയധികം 
മുഷിപ്പിക്കുന്നതാക്കിതീർത്തു.)
 "
+"അതുകൊണ്ടുതന്നെ 
വെളിപ്പെടുത്തില്ലെന്ന 
ധാരണപത്രം 
നിഷ്കളങ്കമായിരുന്നുവെന്നു് 
എനിക്കു് എന്നോടുതന്നെ "
+"പറയുവാൻ കഴിഞ്ഞിരുന്നില്ല. അ
യാൾ ഞങ്ങളുമായി പങ്കുവെക്കാൻ 
നിരസിച്ചതു് എന്നെ വല്ലാതെ 
ദേഷ്യം "
+"പിടിപ്പിച്ചു; 
തിരിഞ്ഞുനിന്നു് എല്ലാവരോടും 
ഇതുതന്നെ ചെയ്യാൻ എനിക്കു 
കഴിയുമായിരുന്നില്ല."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -451,14 +363,10 @@
 "wasted.  I would not be culpable for dividing and restricting computer "
 "users, but it would happen nonetheless."
 msgstr ""
-"വ്യക്തവും പക്ഷേ അസുഖകരവുമായ 
മറ്റൊരു വഴി, കംപ്യൂട്ടർ മേഖല 
തന്നെ വിടുക"
-" എന്നതായിരുന്നു. ഇതുവഴി "
-"എന്റെ കഴിവുകൾ ഒരിക്കലും 
ദുരുപയോഗപ്പെടുമായിരുന്നില്ല,
 പക്ഷേ അവ"
-" പാഴായിപ്പോകുമായിരുന്നു. 
കംപ്യൂട്ടർ "
-"ഉപയോക്താക്കളെ 
ഭിന്നിപ്പിക്കുകയും 
പരിമിതികൾ സൃഷ്ടിക്കുകയും 
ചെയ്തുവെന്ന"
-" കുറ്റബോധം "
-"എനിക്കുണ്ടാകുമായിരുന്നില്ല,
 എന്നിരുന്നാലും ഇതു 
സംഭവിക്കുക തന്നെ"
-" ചെയ്യുമായിരുന്നു."
+"വ്യക്തവും പക്ഷേ അസുഖകരവുമായ 
മറ്റൊരു വഴി, കംപ്യൂട്ടർ മേഖല 
തന്നെ വിടുക എന്നതായിരുന്നു. 
ഇതുവഴി "
+"എന്റെ കഴിവുകൾ ഒരിക്കലും 
ദുരുപയോഗപ്പെടുമായിരുന്നില്ല,
 പക്ഷേ അവ 
പാഴായിപ്പോകുമായിരുന്നു. 
കംപ്യൂട്ടർ "
+"ഉപയോക്താക്കളെ 
ഭിന്നിപ്പിക്കുകയും 
പരിമിതികൾ സൃഷ്ടിക്കുകയും 
ചെയ്തുവെന്ന കുറ്റബോധം "
+"എനിക്കുണ്ടാകുമായിരുന്നില്ല,
 എന്നിരുന്നാലും ഇതു 
സംഭവിക്കുക തന്നെ 
ചെയ്യുമായിരുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -466,12 +374,9 @@
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
 "make a community possible once again?"
 msgstr ""
-"അതുകൊണ്ടു് ഒരു 
പ്രോഗ്രാമറിനു് നല്ല കാര്യം 
എന്തെങ്കിലും ചെയ്യാൻ 
സാധിക്കുന്ന"
-" ഒരു വഴിക്കുവേണ്ടി ഞാൻ "
-"തിരഞ്ഞു. ഒരിക്കൽ കൂടി ഒരു 
കൂട്ടായ്മ ഉണ്ടാക്കുവാൻ 
സാധിക്കുന്ന തരത്തിൽ ഉള്ള ഒരു"
-" പ്രോഗ്രമൊ "
-"അല്ലെങ്കിൽ എനിക്കു് എഴുതാൻ 
കഴിയുന്ന പ്രോഗ്രാമുകളൊ 
ഉണ്ടോ എന്നു് ഞാൻ"
-" എന്നോടുതന്നെ ചോദിച്ചു?"
+"അതുകൊണ്ടു് ഒരു 
പ്രോഗ്രാമറിനു് നല്ല കാര്യം 
എന്തെങ്കിലും ചെയ്യാൻ 
സാധിക്കുന്ന ഒരു 
വഴിക്കുവേണ്ടി ഞാൻ "
+"തിരഞ്ഞു. ഒരിക്കൽ കൂടി ഒരു 
കൂട്ടായ്മ ഉണ്ടാക്കുവാൻ 
സാധിക്കുന്ന തരത്തിൽ ഉള്ള ഒരു 
പ്രോഗ്രമൊ "
+"അല്ലെങ്കിൽ എനിക്കു് എഴുതാൻ 
കഴിയുന്ന പ്രോഗ്രാമുകളൊ 
ഉണ്ടോ എന്നു് ഞാൻ 
എന്നോടുതന്നെ ചോദിച്ചു?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -483,18 +388,13 @@
 "able to use a computer without starting out by conspiring to deprive his or "
 "her friends."
 msgstr ""
-"ഉത്തരം വ്യക്തമായിരുന്നു: 
ആദ്യം വേണ്ടിയിരുന്നതു് ഒരു 
ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം"
-" ആയിരുന്നു. അതാണു് ഒരു "
-"കംപ്യൂട്ടർ 
ഉപയോഗിക്കാനായിട്ടുള്ള 
നിർണ്ണായകമായ സോഫ്റ്റ്‍വെയർ. 
ഒരു ഓപ്പറേറ്റിങ്"
-" സിസ്റ്റം "
-"ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങൾക്കു് 
ഒരുപാടു് കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാൻ 
കഴിയും; അതുപയോഗിക്കാതെ,"
-" നിങ്ങൾക്കു് കംപ്യൂട്ടർ "
+"ഉത്തരം വ്യക്തമായിരുന്നു: 
ആദ്യം വേണ്ടിയിരുന്നതു് ഒരു 
ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം 
ആയിരുന്നു. അതാണു് ഒരു "
+"കംപ്യൂട്ടർ 
ഉപയോഗിക്കാനായിട്ടുള്ള 
നിർണ്ണായകമായ സോഫ്റ്റ്‍വെയർ. 
ഒരു ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം "
+"ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങൾക്കു് 
ഒരുപാടു് കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാൻ 
കഴിയും; അതുപയോഗിക്കാതെ, 
നിങ്ങൾക്കു് കംപ്യൂട്ടർ "
 "പ്രവർത്തിപ്പിക്കാനെ 
കഴിയില്ല. ഒരു സ്വതന്ത്ര 
ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റത്തിലൂടെ, "
 "സഹകരണമനോഭാവത്തോടെയുള്ള 
ഹാക്കർമാരുടെ ഒരു കൂട്ടായ്മ 
വീണ്ടും ഞങ്ങൾക്കുണ്ടാക്കാൻ "
-"കഴിയുമായിരുന്നു&mdash;മാത്രമല്ല
 ആരെ വേണമെങ്കിലും 
കൂട്ടായ്മയിലേക്കു"
-" ക്ഷണിക്കുവാനും. കൂടാതെ "
-"ഒരാളുടെ സുഹൃത്തുക്കളെ 
നഷ്ടപ്പെടുത്താനുള്ള 
ആസൂത്രണങ്ങളൊന്നും നടത്താതെ 
തന്നെ"
-" ആർക്കുവേണമെങ്കിലും "
+"കഴിയുമായിരുന്നു&mdash;മാത്രമല്ല
 ആരെ വേണമെങ്കിലും 
കൂട്ടായ്മയിലേക്കു 
ക്ഷണിക്കുവാനും. കൂടാതെ "
+"ഒരാളുടെ സുഹൃത്തുക്കളെ 
നഷ്ടപ്പെടുത്താനുള്ള 
ആസൂത്രണങ്ങളൊന്നും നടത്താതെ 
തന്നെ ആർക്കുവേണമെങ്കിലും "
 "കംപ്യൂട്ടർ ഉപയോഗിക്കാൻ 
കഴിയും."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -507,20 +407,13 @@
 "acronym for &ldquo;GNU's Not Unix.&rdquo; It is pronounced as <a href=\"/gnu/"
 "pronunciation.html\">one syllable with a hard g</a>."
 msgstr ""
-"ഒരു ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം 
ഡവലപ്പർ എന്നരീതിയിൽ, ഈ 
ജോലിക്കു് ഉചിതമായ"
-" വൈദഗ്ദ്ധ്യം "
-"എനിക്കുണ്ടായിരുന്നു. അ
തുകൊണ്ടു് വിജയം ഉറപ്പിക്കാൻ 
കഴിയുമായിരുന്നില്ലെങ്കിലും,"
-" ഞാൻ ഈ ജോലി "
-"ചെയ്യുവാനായി 
തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടതാണെന്നു്
 ഞാൻ തിരിച്ചറിഞ്ഞു. പോർട്ടബിൾ"
-" ആയരീതിയിൽ യുണിക്സിനു "
-"യോജിക്കുന്ന തരത്തിൽ ആ 
സിസ്റ്റം ഉണ്ടാക്കുവാൻ ഞാൻ 
തീരുമാനിച്ചു, ഇതിലൂടെ"
-" യുണിക്സ് ഉപയോക്താക്കൾക്കു് 
"
-"എളുപ്പത്തിൽ ഇതിലേക്കു മാറാൻ 
കഴിയും. ഗ്നു എന്ന പേരു് 
തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടതു്,"
-" ഒരു ഹാക്കർ പാരമ്പര്യം "
-"പിന്തുടർന്നാണു്, ഒരു 
ആവർത്തിക്കുന്ന 
ചുരുക്കെഴുത്തായി &ldquo;GNU's Not"
-" Unix.&rdquo; ഇതു് <a "
-"href=\"/gnu/pronunciation.html\">ഒരക്ഷരമെന്ന 
രീതിയിൽ (syllable) കനമുള്ള"
-" g-യോടു "
+"ഒരു ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം 
ഡവലപ്പർ എന്നരീതിയിൽ, ഈ 
ജോലിക്കു് ഉചിതമായ 
വൈദഗ്ദ്ധ്യം "
+"എനിക്കുണ്ടായിരുന്നു. അ
തുകൊണ്ടു് വിജയം ഉറപ്പിക്കാൻ 
കഴിയുമായിരുന്നില്ലെങ്കിലും, 
ഞാൻ ഈ ജോലി "
+"ചെയ്യുവാനായി 
തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടതാണെന്നു്
 ഞാൻ തിരിച്ചറിഞ്ഞു. പോർട്ടബിൾ 
ആയരീതിയിൽ യുണിക്സിനു "
+"യോജിക്കുന്ന തരത്തിൽ ആ 
സിസ്റ്റം ഉണ്ടാക്കുവാൻ ഞാൻ 
തീരുമാനിച്ചു, ഇതിലൂടെ 
യുണിക്സ് ഉപയോക്താക്കൾക്കു് "
+"എളുപ്പത്തിൽ ഇതിലേക്കു മാറാൻ 
കഴിയും. ഗ്നു എന്ന പേരു് 
തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടതു്, ഒരു 
ഹാക്കർ പാരമ്പര്യം "
+"പിന്തുടർന്നാണു്, ഒരു 
ആവർത്തിക്കുന്ന 
ചുരുക്കെഴുത്തായി &ldquo;GNU's Not Unix.&rdquo; 
ഇതു് <a "
+"href=\"/gnu/pronunciation.html\">ഒരക്ഷരമെന്ന 
രീതിയിൽ (syllable) കനമുള്ള g-യോടു "
 "കൂടിയാണു്</a> 
ഉച്ചരിക്കുന്നതു്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -531,23 +424,16 @@
 "editors, mailers, and much more.  ITS had them, Multics had them, VMS had "
 "them, and Unix had them.  The GNU operating system would include them too."
 msgstr ""
-"മറ്റു പ്രോഗ്രാമുകൾ 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ 
കഷ്ടിച്ചാവശ്യമായ വെറും ഒരു 
കെർണൽ"
-" എന്നല്ല ഓപ്പറേറ്റിങ് "
-"സിസ്റ്റം എന്നതിനർത്ഥം. 
1970-കളിൽ, ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റം എന്ന പേരിനു"
-" യോഗ്യതയുള്ളവയെല്ലാം "
-"കമ്മാന്റ് പ്രൊസസ്സറുകളും അ
സ്സെംബ്ലറുകളും കമ്പൈലറുകളും 
ഇന്റർപ്രെറ്ററുകളും"
-" ഡിബഗ്ഗറുകളും ടെക്സ്റ്റ് "
-"എഡിറ്ററുകളും മെയിലറുകളും അ
തിൽ കൂടുതലും അ
ടങ്ങിയവയായിരുന്നു. ഐടിഎസിൽ"
-" അവയുണ്ടായിരുന്നു, "
-"മൾട്ടിക്സിൽ അ
വയുണ്ടായിരുന്നു, വിഎംഎസിൽ അ
വയുണ്ടായിരുന്നു, 
യുണിക്സിലും"
-" അവയുണ്ടായിരുന്നു. ഗ്നു "
+"മറ്റു പ്രോഗ്രാമുകൾ 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ 
കഷ്ടിച്ചാവശ്യമായ വെറും ഒരു 
കെർണൽ എന്നല്ല ഓപ്പറേറ്റിങ് "
+"സിസ്റ്റം എന്നതിനർത്ഥം. 
1970-കളിൽ, ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റം എന്ന പേരിനു 
യോഗ്യതയുള്ളവയെല്ലാം "
+"കമ്മാന്റ് പ്രൊസസ്സറുകളും അ
സ്സെംബ്ലറുകളും കമ്പൈലറുകളും 
ഇന്റർപ്രെറ്ററുകളും 
ഡിബഗ്ഗറുകളും ടെക്സ്റ്റ് "
+"എഡിറ്ററുകളും മെയിലറുകളും അ
തിൽ കൂടുതലും അ
ടങ്ങിയവയായിരുന്നു. ഐടിഎസിൽ അ
വയുണ്ടായിരുന്നു, "
+"മൾട്ടിക്സിൽ അ
വയുണ്ടായിരുന്നു, വിഎംഎസിൽ അ
വയുണ്ടായിരുന്നു, 
യുണിക്സിലും അ
വയുണ്ടായിരുന്നു. ഗ്നു "
 "ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റവും അവ 
ഉൾപ്പെടുത്തും."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Later I heard these words, attributed to Hillel (1):"
-msgstr ""
-"പിന്നീടു്, ഹില്ലേലിന്റേതു്(1) 
എന്നു പറയപ്പെടുന്ന ഈ 
വാക്കുകൾ ഞാൻ"
-" കേൾക്കുകയുണ്ടായി:"
+msgstr "പിന്നീടു്, 
ഹില്ലേലിന്റേതു്(1) എന്നു 
പറയപ്പെടുന്ന ഈ വാക്കുകൾ ഞാൻ 
കേൾക്കുകയുണ്ടായി:"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
@@ -566,18 +452,15 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr ""
-"ഗ്നു സംരംഭം ആരംഭിക്കാനുള്ള 
തീരുമാനം ഇതിനു തുല്യമായ ഒരു 
ആദർശത്തിന്റെ"
-" അടിസ്ഥാനത്തിലായിരുന്നു."
+"ഗ്നു സംരംഭം ആരംഭിക്കാനുള്ള 
തീരുമാനം ഇതിനു തുല്യമായ ഒരു 
ആദർശത്തിന്റെ അ
ടിസ്ഥാനത്തിലായിരുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "(1) As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I sometimes "
 "find I admire something one of them has said."
 msgstr ""
-"(1) ഒരു നിരീശ്വരവാദി 
ആയതുകൊണ്ടുതന്നെ, 
മതനേതാക്കന്മാരെ ഞാൻ 
പിന്തുടരാറില്ല,"
-" എന്നാൽ "
-"ചിലപ്പോഴൊക്കെ അവരിൽ ഒരാൾ 
പറഞ്ഞിട്ടുള്ള എന്തെങ്കിലും 
കാര്യത്തെ ഞാൻ"
-" ആരാധിക്കുന്നതായി കാണുന്നു."
+"(1) ഒരു നിരീശ്വരവാദി 
ആയതുകൊണ്ടുതന്നെ, 
മതനേതാക്കന്മാരെ ഞാൻ 
പിന്തുടരാറില്ല, എന്നാൽ "
+"ചിലപ്പോഴൊക്കെ അവരിൽ ഒരാൾ 
പറഞ്ഞിട്ടുള്ള എന്തെങ്കിലും 
കാര്യത്തെ ഞാൻ 
ആരാധിക്കുന്നതായി കാണുന്നു."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Free as in freedom"
@@ -589,23 +472,18 @@
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
 "definition of free software."
 msgstr ""
-"&ldquo;ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‍വെയർ&rdquo; 
എന്ന പദം ചിലപ്പോഴൊക്കെ"
-" 
തെറ്റിദ്ധരിക്കപ്പെടാറുണ്ടു്&mdash;"
-"ഇതിനു വിലയുമായി യാതൊരു 
ബന്ധവുമില്ല. ഇതു് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ"
-" സംബന്ധിക്കുന്നതാണു്. അ
തായതു്, ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‍"
-"വെയർ നിർവചനം ഇതാണു്."
+"&ldquo;ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‍വെയർ&rdquo; 
എന്ന പദം ചിലപ്പോഴൊക്കെ 
തെറ്റിദ്ധരിക്കപ്പെടാറുണ്ടു്&mdash;"
+"ഇതിനു വിലയുമായി യാതൊരു 
ബന്ധവുമില്ല. ഇതു് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
സംബന്ധിക്കുന്നതാണു്. അ
തായതു്, ഫ്രീ "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ നിർവചനം 
ഇതാണു്."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
-msgstr ""
-"ഒരു പ്രോഗ്രാം, നിങ്ങൾക്കു്, അ
തായതു് ഒരു ഉപയോക്താവിനു്, 
സ്വതന്ത്ര"
-" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ആണെങ്കിൽ:"
+msgstr "ഒരു പ്രോഗ്രാം, 
നിങ്ങൾക്കു്, അതായതു് ഒരു 
ഉപയോക്താവിനു്, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ആണെങ്കിൽ:"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr ""
-"ഏതാവശ്യത്തിനും നിങ്ങളുടെ 
ഇഷ്ടപ്രകാരം പ്രോഗ്രാം 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാനുള്ള"
-" സ്വാതന്ത്ര്യം 
നിങ്ങൾക്കുണ്ടു്."
+"ഏതാവശ്യത്തിനും നിങ്ങളുടെ 
ഇഷ്ടപ്രകാരം പ്രോഗ്രാം 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
നിങ്ങൾക്കുണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -614,19 +492,15 @@
 "since making changes in a program without having the source code is "
 "exceedingly difficult.)"
 msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ 
ആവശ്യങ്ങൾക്കനുസരിച്ചു് 
പ്രോഗ്രാമിനു മാറ്റം 
വരുത്താനുള്ള"
-" സ്വാതന്ത്ര്യം 
നിങ്ങൾക്കുണ്ടു്. (ഈ "
-"സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ 
ഫലപ്രദമായ ഉപയോഗത്തിനു്, 
നിങ്ങൾക്കു നിർബന്ധമായും 
സോഴ്സ്"
-" കോഡ് "
-"ലഭ്യമായിരിക്കണം, കാരണം 
സോഴ്സ് കോഡില്ലാതെ ഒരു 
പ്രോഗ്രാമിനു മാറ്റം 
വരുത്തുക"
-" എന്നതു ദുഷ്കരമാണു്.)"
+"നിങ്ങളുടെ 
ആവശ്യങ്ങൾക്കനുസരിച്ചു് 
പ്രോഗ്രാമിനു മാറ്റം 
വരുത്താനുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം 
നിങ്ങൾക്കുണ്ടു്. (ഈ "
+"സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ 
ഫലപ്രദമായ ഉപയോഗത്തിനു്, 
നിങ്ങൾക്കു നിർബന്ധമായും 
സോഴ്സ് കോഡ് "
+"ലഭ്യമായിരിക്കണം, കാരണം 
സോഴ്സ് കോഡില്ലാതെ ഒരു 
പ്രോഗ്രാമിനു മാറ്റം 
വരുത്തുക എന്നതു ദുഷ്കരമാണു്.)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr ""
-"പകർപ്പുകൾ സൌജന്യമായൊ അ
ല്ലെങ്കിൽ ഒരു വില ഈടാക്കിയൊ 
പുനർവിതരണം ചെയ്യാനുള്ള"
-" സ്വാതന്ത്ര്യം "
+"പകർപ്പുകൾ സൌജന്യമായൊ അ
ല്ലെങ്കിൽ ഒരു വില ഈടാക്കിയൊ 
പുനർവിതരണം ചെയ്യാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം "
 "നിങ്ങൾക്കുണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -634,10 +508,8 @@
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
 msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ പരിഷ്കരിച്ച 
പതിപ്പുകളുടെ പകർപ്പുകൾ 
വിതരണം ചെയ്യാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം"
-" നിങ്ങൾക്കുണ്ടു്, "
-"ഇതിലൂടെ നിങ്ങളുടെ 
മെച്ചപ്പെടുത്തലുകൾ 
ഉപയോഗപ്പെടുത്താനുള്ള അവസരം 
ഒരു"
-" സമൂഹത്തിനു മുഴുവൻ നല്കാൻ "
+"നിങ്ങളുടെ പരിഷ്കരിച്ച 
പതിപ്പുകളുടെ പകർപ്പുകൾ 
വിതരണം ചെയ്യാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
നിങ്ങൾക്കുണ്ടു്, "
+"ഇതിലൂടെ നിങ്ങളുടെ 
മെച്ചപ്പെടുത്തലുകൾ 
ഉപയോഗപ്പെടുത്താനുള്ള അവസരം 
ഒരു സമൂഹത്തിനു മുഴുവൻ നല്കാൻ "
 "കഴിയും."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -649,18 +521,12 @@
 "to raise funds for free software development.  Therefore, a program which "
 "people are not free to include on these collections is not free software."
 msgstr ""
-"&ldquo;ഫ്രീ&rdquo; എന്നതു് വിലയെ അ
ല്ല, സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ"
-" കുറിക്കുന്നതുകൊണ്ടുതന്നെ, 
പകർപ്പുകളുടെ "
-"വില്പനയും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറും തമ്മിൽ 
പരസ്പര വൈരുദ്ധ്യം ഒന്നും"
-" തന്നെയില്ല. വാസ്തവത്തിൽ, "
-"പകർപ്പുകൾ വില്ക്കുവാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
നിർണ്ണായകമാണു്: സ്വതന്ത്ര"
-" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ശേഖരങ്ങൾ അ
ടങ്ങിയ "
-"സിഡി-റോമുകളുടെ വില്പന ഈ 
കൂട്ടായ്മയെ 
സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം 
പ്രധാനപ്പെട്ടതാണു്,"
-" മാത്രമല്ല അവയുടെ "
-"വില്പനയിലൂടെ 
സ്വരൂപിക്കുന്ന തുക 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഡവലപ്മെന്റിനു്"
-" പ്രധാനവുമാണു്. അതുകൊണ്ടു്, ഈ 
"
-"ശേഖരത്തിൽ ഉൾപ്പെടുത്താൻ 
ആളുകൾക്കു് സ്വാതന്ത്ര്യം 
നല്കാത്ത ഒരു പ്രോഗ്രാം"
-" സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ അ
ല്ല."
+"&ldquo;ഫ്രീ&rdquo; എന്നതു് വിലയെ അ
ല്ല, സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
കുറിക്കുന്നതുകൊണ്ടുതന്നെ, 
പകർപ്പുകളുടെ "
+"വില്പനയും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറും തമ്മിൽ 
പരസ്പര വൈരുദ്ധ്യം ഒന്നും 
തന്നെയില്ല. വാസ്തവത്തിൽ, "
+"പകർപ്പുകൾ വില്ക്കുവാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
നിർണ്ണായകമാണു്: സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ശേഖരങ്ങൾ അ
ടങ്ങിയ "
+"സിഡി-റോമുകളുടെ വില്പന ഈ 
കൂട്ടായ്മയെ 
സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം 
പ്രധാനപ്പെട്ടതാണു്, 
മാത്രമല്ല അവയുടെ "
+"വില്പനയിലൂടെ 
സ്വരൂപിക്കുന്ന തുക 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഡവലപ്മെന്റിനു് 
പ്രധാനവുമാണു്. അതുകൊണ്ടു്, ഈ "
+"ശേഖരത്തിൽ ഉൾപ്പെടുത്താൻ 
ആളുകൾക്കു് സ്വാതന്ത്ര്യം 
നല്കാത്ത ഒരു പ്രോഗ്രാം 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ അ
ല്ല."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -672,19 +538,13 @@
 "alternatives as &ldquo;liberated&rdquo;, &ldquo;freedom&rdquo;, and &ldquo;"
 "open&rdquo; have either the wrong meaning or some other disadvantage."
 msgstr ""
-"&ldquo;ഫ്രീ&rdquo; എന്ന വാക്കിന്റെ 
വ്യക്തതയില്ലായ്മ കാരണം, കുറേ 
നാളുകളായി"
-" പകരം "
-"വെക്കാവുന്ന പദങ്ങൾക്കു 
വേണ്ടി ആളുകൾ തിരയുന്നു, പക്ഷേ 
ആരും തന്നെ മെച്ചപ്പെട്ട"
-" ഒരെണ്ണം "
-"കണ്ടെത്തിയിട്ടില്ല. 
ഇംഗ്ലീഷ് ഭാഷയ്ക്കു് മറ്റേതു 
ഭാഷയേക്കാളും കൂടുതൽ"
-" വാക്കുകളും 
സൂക്ഷ്മഭേദങ്ങളുമുണ്ടു്, "
-"പക്ഷേ ലളിതവും വ്യക്തവുമായ, 
&ldquo;സ്വാതന്ത്ര്യം&rdquo; 
എന്നർത്ഥമുള്ള ഒരു"
-" വാക്കിന്റെ അഭാവം "
-"ഇതിനുണ്ടു്&mdash;&ldquo;unfettered&rdquo; 
(വിലങ്ങുമാറ്റിയ) എന്ന 
വാക്കാണു്"
-" ഏറ്റവും അടുത്തായി "
+"&ldquo;ഫ്രീ&rdquo; എന്ന വാക്കിന്റെ 
വ്യക്തതയില്ലായ്മ കാരണം, കുറേ 
നാളുകളായി പകരം "
+"വെക്കാവുന്ന പദങ്ങൾക്കു 
വേണ്ടി ആളുകൾ തിരയുന്നു, പക്ഷേ 
ആരും തന്നെ മെച്ചപ്പെട്ട 
ഒരെണ്ണം "
+"കണ്ടെത്തിയിട്ടില്ല. 
ഇംഗ്ലീഷ് ഭാഷയ്ക്കു് മറ്റേതു 
ഭാഷയേക്കാളും കൂടുതൽ 
വാക്കുകളും 
സൂക്ഷ്മഭേദങ്ങളുമുണ്ടു്, "
+"പക്ഷേ ലളിതവും വ്യക്തവുമായ, 
&ldquo;സ്വാതന്ത്ര്യം&rdquo; 
എന്നർത്ഥമുള്ള ഒരു 
വാക്കിന്റെ അഭാവം "
+"ഇതിനുണ്ടു്&mdash;&ldquo;unfettered&rdquo; 
(വിലങ്ങുമാറ്റിയ) എന്ന 
വാക്കാണു് ഏറ്റവും അടുത്തായി "
 "വരുന്നതു്. &ldquo;liberated&rdquo; 
(സ്വതന്ത്രമാക്കിയ), &ldquo;freedom&rdquo; "
-"(സ്വാതന്ത്ര്യം), &ldquo;open&rdquo; 
(തുറന്ന) എന്നീ പകരം 
പദങ്ങൾക്കു് ഒന്നുകിൽ"
-" തെറ്റായ "
+"(സ്വാതന്ത്ര്യം), &ldquo;open&rdquo; 
(തുറന്ന) എന്നീ പകരം 
പദങ്ങൾക്കു് ഒന്നുകിൽ 
തെറ്റായ "
 "അർത്ഥമോ അല്ലെങ്കിൽ 
മറ്റെന്തെങ്കിലും ന്യൂനതയോ 
ഉണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -699,16 +559,11 @@
 "the principal text formatter; a few years later, I decided to use the X "
 "Window System rather than writing another window system for GNU."
 msgstr ""
-"ഒരു സമ്പൂർണ സിസ്റ്റം 
ഡവലപ്പു ചെയ്യുക എന്നതു് വളരെ 
വലിയ സംരംഭമാണു്. അതു്"
-" എത്തിപ്പിടിക്കാൻ കഴിയുന്ന "
-"തരത്തിലാക്കാനായി, 
നിലവിലുള്ള പരമാവധി 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകൾ"
-" ഉപയോഗപ്പെടുത്താനും യോജിച്ച 
"
-"രീതിയിൽ മാറ്റം വരുത്തുവാനും 
ഞാൻ തീരുമാനിച്ചു. 
ഉദാഹരണത്തിനു്, തുടക്കത്തിലേ"
-" തന്നെ ടെക് (TeX) "
-"മുഖ്യ ടെക്സ്റ്റ് ഫോർമാറ്റർ 
ആയി ഉപയോഗിക്കാൻ ഞാൻ 
തീരുമാനിച്ചു; കുറച്ചു"
-" വർഷങ്ങൾക്കു ശേഷം, മറ്റൊരു "
-"വിൻഡോ സിസ്റ്റം 
നിർമ്മിക്കുന്നതിനു പകരം 
ഗ്നുവിനു വേണ്ടി എക്സ് വിൻ‍ഡോ 
സിസ്റ്റം"
-" ഉപയോഗിക്കാൻ ഞാൻ "
+"ഒരു സമ്പൂർണ സിസ്റ്റം 
ഡവലപ്പു ചെയ്യുക എന്നതു് വളരെ 
വലിയ സംരംഭമാണു്. അതു് 
എത്തിപ്പിടിക്കാൻ കഴിയുന്ന "
+"തരത്തിലാക്കാനായി, 
നിലവിലുള്ള പരമാവധി 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകൾ 
ഉപയോഗപ്പെടുത്താനും യോജിച്ച "
+"രീതിയിൽ മാറ്റം വരുത്തുവാനും 
ഞാൻ തീരുമാനിച്ചു. 
ഉദാഹരണത്തിനു്, തുടക്കത്തിലേ 
തന്നെ ടെക് (TeX) "
+"മുഖ്യ ടെക്സ്റ്റ് ഫോർമാറ്റർ 
ആയി ഉപയോഗിക്കാൻ ഞാൻ 
തീരുമാനിച്ചു; കുറച്ചു 
വർഷങ്ങൾക്കു ശേഷം, മറ്റൊരു "
+"വിൻഡോ സിസ്റ്റം 
നിർമ്മിക്കുന്നതിനു പകരം 
ഗ്നുവിനു വേണ്ടി എക്സ് വിൻ‍ഡോ 
സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കാൻ ഞാൻ "
 "തീരുമാനിച്ചു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -719,15 +574,11 @@
 "people and projects for their own purposes, but which we can use because "
 "they are free software."
 msgstr ""
-"ഈ തീരുമാനങ്ങൾ കൊണ്ടും അ
തുപോലുള്ള മറ്റുള്ളവ കൊണ്ടും, 
ഗ്നു സിസ്റ്റം എന്നു"
-" പറയുന്നതു് എല്ലാ ഗ്നു 
സോഫ്റ്റ്‍"
-"വെയറുകളുടെയും ശേഖരം 
എന്നതിനു തുല്യമല്ല. ഗ്നു 
സിസ്റ്റത്തിൽ ഗ്നു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ"
-" അല്ലാത്ത പ്രോഗ്രാമുകളും "
-"അടങ്ങിയിട്ടുണ്ടു്, സ്വന്തം 
ആവശ്യങ്ങൾക്കു വേണ്ടി 
മറ്റുള്ള ആളുകളും 
സംരംഭങ്ങളും"
-" ഡവലപ്പു ചെയ്തിട്ടുള്ള "
-"പ്രോഗ്രാമുകളാണു് അവ, എന്നാൽ 
അവയെല്ലാം സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ആയതുകൊണ്ടു്"
-" നമുക്കു് ഉപയോഗിക്കാൻ "
-"പറ്റുന്നവയാണു്. "
+"ഈ തീരുമാനങ്ങൾ കൊണ്ടും അ
തുപോലുള്ള മറ്റുള്ളവ കൊണ്ടും, 
ഗ്നു സിസ്റ്റം എന്നു 
പറയുന്നതു് എല്ലാ ഗ്നു "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകളുടെയും 
ശേഖരം എന്നതിനു തുല്യമല്ല. 
ഗ്നു സിസ്റ്റത്തിൽ ഗ്നു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ അല്ലാത്ത "
+"പ്രോഗ്രാമുകളും അ
ടങ്ങിയിട്ടുണ്ടു്, സ്വന്തം 
ആവശ്യങ്ങൾക്കു വേണ്ടി 
മറ്റുള്ള ആളുകളും 
സംരംഭങ്ങളും ഡവലപ്പു "
+"ചെയ്തിട്ടുള്ള 
പ്രോഗ്രാമുകളാണു് അവ, എന്നാൽ അ
വയെല്ലാം സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ആയതുകൊണ്ടു് 
നമുക്കു് "
+"ഉപയോഗിക്കാൻ പറ്റുന്നവയാണു്. 
"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Commencing the project"
@@ -744,20 +595,13 @@
 "become useless for its intended purpose: creating a new software-sharing "
 "community."
 msgstr ""
-"1984 ജനുവരിയിൽ ഞാൻ എംഐടിയിലെ 
ജോലി ഉപേക്ഷിച്ചു് ഗ്നു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ എഴുതാൻ"
-" തുടങ്ങി. എംഐടി "
-"വിടുക എന്നതു് അ
നിവാര്യമായിരുന്നു കാരണം അ
തിലൂടെ ഗ്നു സ്വതന്ത്ര"
-" സോഫ്റ്റ്‍വെയറായി വിതരണം "
-"ചെയ്യുന്നതിൽ ഇടപെടാൻ 
എംഐടിയ്ക്കു് സാധിക്കില്ല. 
ഞാൻ ഉദ്യോഗസ്ഥനായി"
-" തുടർന്നിരുന്നെങ്കിൽ, ഈ "
-"പരിശ്രമത്തെ 
സ്വന്തമാക്കാനുള്ള അവകാശവാദം 
ഉന്നയിക്കാൻ എംഐടിയ്ക്കു"
-" സാധിക്കുമായിരുന്നു, 
മാത്രമല്ല "
-"അവരുടേതായ വിതരണ നിബന്ധനകൾ 
ചുമത്താൻ കഴിയുമായിരുന്നു, അ
ല്ലെങ്കിൽ ഈ യത്നത്തെ"
-" കുത്തക സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
-"പാക്കേജായി പോലും 
മാറ്റിയേക്കാമായിരുന്നു. 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പങ്കിടുന്ന 
ഒരു പുതിയ"
-" കൂട്ടായ്മ നിർമ്മിക്കുക "
-"എന്നുള്ള ലക്ഷ്യം 
ഉപയോഗശൂന്യമാകുന്നതു കാണാൻ 
മാത്രമായി വലിയ തോതിൽ ജോലി"
-" ചെയ്യുവാനായുള്ള യാതൊരു "
+"1984 ജനുവരിയിൽ ഞാൻ എംഐടിയിലെ 
ജോലി ഉപേക്ഷിച്ചു് ഗ്നു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ എഴുതാൻ 
തുടങ്ങി. എംഐടി "
+"വിടുക എന്നതു് അ
നിവാര്യമായിരുന്നു കാരണം അ
തിലൂടെ ഗ്നു സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറായി വിതരണം "
+"ചെയ്യുന്നതിൽ ഇടപെടാൻ 
എംഐടിയ്ക്കു് സാധിക്കില്ല. 
ഞാൻ ഉദ്യോഗസ്ഥനായി 
തുടർന്നിരുന്നെങ്കിൽ, ഈ "
+"പരിശ്രമത്തെ 
സ്വന്തമാക്കാനുള്ള അവകാശവാദം 
ഉന്നയിക്കാൻ എംഐടിയ്ക്കു 
സാധിക്കുമായിരുന്നു, 
മാത്രമല്ല "
+"അവരുടേതായ വിതരണ നിബന്ധനകൾ 
ചുമത്താൻ കഴിയുമായിരുന്നു, അ
ല്ലെങ്കിൽ ഈ യത്നത്തെ കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
+"പാക്കേജായി പോലും 
മാറ്റിയേക്കാമായിരുന്നു. 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പങ്കിടുന്ന 
ഒരു പുതിയ കൂട്ടായ്മ 
നിർമ്മിക്കുക "
+"എന്നുള്ള ലക്ഷ്യം 
ഉപയോഗശൂന്യമാകുന്നതു കാണാൻ 
മാത്രമായി വലിയ തോതിൽ ജോലി 
ചെയ്യുവാനായുള്ള യാതൊരു "
 "ഉദ്ദേശ്യവും 
എനിക്കുണ്ടായിരുന്നില്ല. "
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -765,8 +609,7 @@
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
 msgstr ""
-"എന്നിരുന്നാലും, അപ്പോൾ 
എംഐടി എഐ ലാബിന്റെ 
തലവനായിരുന്ന പ്രൊഫസർ 
വിൻസ്റ്റൺ,"
-" ലാബിലെ "
+"എന്നിരുന്നാലും, അപ്പോൾ 
എംഐടി എഐ ലാബിന്റെ 
തലവനായിരുന്ന പ്രൊഫസർ 
വിൻസ്റ്റൺ, ലാബിലെ "
 "സൌകര്യങ്ങൾ തുടർന്നും 
ഉപയോഗിക്കുവാൻ അ
നുകമ്പയോടുകൂടി എന്നെ 
ക്ഷണിച്ചു."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -781,16 +624,11 @@
 "languages, including C and Pascal, and to support multiple target machines.  "
 "I wrote to its author asking if GNU could use it."
 msgstr ""
-"ഗ്നു സംരംഭം തുടങ്ങുന്നതിനു 
കുറച്ചു മുമ്പായി, &ldquo;ഫ്രീ"
-" യൂണിവേഴ്സിറ്റി&rdquo; കമ്പൈലർ "
-"കിറ്റിനെ കുറിച്ചു ഞാൻ 
കേട്ടു, വിയുസികെ (VUCK) എന്നും അ
തറിയപ്പെട്ടിരുന്നു."
-" (&ldquo;"
-"ഫ്രീ&rdquo; എന്ന ഡച്ച് വാക്കു് 
<em>v</em> ഉപയോഗിച്ചാണു് 
എഴുതുന്നതു്.) ഈ"
-" കമ്പൈലർ C, പാസ്കൽ "
-"തുടങ്ങിയ ഒന്നിലധികം ഭാഷകൾ 
കൈകാര്യം ചെയ്യാനും 
ഒന്നിലധികം ടാർഗറ്റ് 
മെഷീനുകൾ"
-" പിന്തുണയ്ക്കാനും "
-"രൂപകല്പന ചെയ്തതാണു്. 
ഇതിന്റെ ലേഖകനോടു് 
ഗ്നുവിനുവേണ്ടി 
ഇതുപയോഗിയ്ക്കാൻ കഴിയുമോ"
-" എന്നു ചോദിച്ചുകൊണ്ടു് "
+"ഗ്നു സംരംഭം തുടങ്ങുന്നതിനു 
കുറച്ചു മുമ്പായി, &ldquo;ഫ്രീ 
യൂണിവേഴ്സിറ്റി&rdquo; കമ്പൈലർ "
+"കിറ്റിനെ കുറിച്ചു ഞാൻ 
കേട്ടു, വിയുസികെ (VUCK) എന്നും അ
തറിയപ്പെട്ടിരുന്നു. (&ldquo;"
+"ഫ്രീ&rdquo; എന്ന ഡച്ച് വാക്കു് 
<em>v</em> ഉപയോഗിച്ചാണു് 
എഴുതുന്നതു്.) ഈ കമ്പൈലർ C, 
പാസ്കൽ "
+"തുടങ്ങിയ ഒന്നിലധികം ഭാഷകൾ 
കൈകാര്യം ചെയ്യാനും 
ഒന്നിലധികം ടാർഗറ്റ് 
മെഷീനുകൾ പിന്തുണയ്ക്കാനും "
+"രൂപകല്പന ചെയ്തതാണു്. 
ഇതിന്റെ ലേഖകനോടു് 
ഗ്നുവിനുവേണ്ടി 
ഇതുപയോഗിയ്ക്കാൻ കഴിയുമോ 
എന്നു ചോദിച്ചുകൊണ്ടു് "
 "ഞാനൊരു എഴുത്തെഴുതി."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -799,10 +637,8 @@
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
 "Project would be a multilanguage, multiplatform compiler."
 msgstr ""
-"സർവ്വകലാശാല ഫ്രീ ആയിരുന്നു 
പക്ഷേ കമ്പൈലർ അങ്ങനെ അല്ല 
എന്നു്"
-" പ്രസ്താവിച്ചുകൊണ്ടു് 
പരിഹാസപൂർവ്വമായ "
-"മറുപടിയാണു ലഭിച്ചതു്. അ
തുകൊണ്ടു് ഗ്നു സംരംഭത്തിനു 
വേണ്ടിയുള്ള എന്റെ ആദ്യത്തെ"
-" പ്രോഗ്രാം ഒരു ബഹുഭാഷ, "
+"സർവ്വകലാശാല ഫ്രീ ആയിരുന്നു 
പക്ഷേ കമ്പൈലർ അങ്ങനെ അല്ല 
എന്നു് പ്രസ്താവിച്ചുകൊണ്ടു് 
പരിഹാസപൂർവ്വമായ "
+"മറുപടിയാണു ലഭിച്ചതു്. അ
തുകൊണ്ടു് ഗ്നു സംരംഭത്തിനു 
വേണ്ടിയുള്ള എന്റെ ആദ്യത്തെ 
പ്രോഗ്രാം ഒരു ബഹുഭാഷ, "
 "മൾട്ടിപ്ലാറ്റ്ഫോം കമ്പൈലർ 
ആയിരിക്കുമെന്നു ഞാൻ 
തീരുമാനിച്ചു.  "
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -816,20 +652,13 @@
 "megabytes of stack space, and the available 68000 Unix system would only "
 "allow 64k."
 msgstr ""
-"കമ്പൈലർ മുഴുവനായും 
സ്വന്തമായി എഴുതുന്നതു് 
ഒഴിവാക്കാമെന്ന 
പ്രതീക്ഷയോടെ, ലോറൻസ്"
-" ലിവർമോർ ലാബിൽ "
-"ഡവലപ്പു ചെയ്ത 
മൾട്ടിപ്ലാറ്റ്ഫോം കമ്പൈലർ 
ആയ പാസ്റ്റൽ കമ്പൈലറിന്റെ 
സോഴ്സ് കോഡ്"
-" ഞാൻ കരസ്ഥമാക്കി. "
-"ഇതു് ഒരു 
സിസ്റ്റം-പ്രോഗ്രാമിങ് 
ഭാഷയായി രൂപകല്പന ചെയ്ത 
പാസ്കലിന്റെ"
-" വിപുലീകരിച്ച പതിപ്പിൽ "
-"എഴുതിയതും അതിനെ 
പിന്തുണയ്ക്കുന്നതുമായിരുന്നു.
 ഒരു C ഫ്രണ്ട് എന്റ് അതിനോടു"
-" കൂട്ടിച്ചേർത്തു് ഞാനതു് "
-"മോട്ടറോള 68000 
കംപ്യൂട്ടറിലേക്കു പോർട്ടു 
ചെയ്യാൻ ആരംഭിച്ചു. പക്ഷേ ആ"
-" കമ്പൈലറിനു് "
-"മെഗാബൈറ്റുകളോളം സ്റ്റാക് 
സ്പേസ് വേണമെന്നും ലഭ്യമായ 68000 
യുണിക്സ് സിസ്റ്റം"
-" 64k മാത്രമേ "
-"അ
നുവദിച്ചിരുന്നുള്ളുവെന്നും 
കണ്ടെത്തിയപ്പോൾ എനിക്കതിനെ 
ഉപേക്ഷിക്കേണ്ടതായി"
-" വന്നു."
+"കമ്പൈലർ മുഴുവനായും 
സ്വന്തമായി എഴുതുന്നതു് 
ഒഴിവാക്കാമെന്ന 
പ്രതീക്ഷയോടെ, ലോറൻസ് ലിവർമോർ 
ലാബിൽ "
+"ഡവലപ്പു ചെയ്ത 
മൾട്ടിപ്ലാറ്റ്ഫോം കമ്പൈലർ 
ആയ പാസ്റ്റൽ കമ്പൈലറിന്റെ 
സോഴ്സ് കോഡ് ഞാൻ കരസ്ഥമാക്കി. "
+"ഇതു് ഒരു 
സിസ്റ്റം-പ്രോഗ്രാമിങ് 
ഭാഷയായി രൂപകല്പന ചെയ്ത 
പാസ്കലിന്റെ വിപുലീകരിച്ച 
പതിപ്പിൽ "
+"എഴുതിയതും അതിനെ 
പിന്തുണയ്ക്കുന്നതുമായിരുന്നു.
 ഒരു C ഫ്രണ്ട് എന്റ് അതിനോടു 
കൂട്ടിച്ചേർത്തു് ഞാനതു് "
+"മോട്ടറോള 68000 
കംപ്യൂട്ടറിലേക്കു പോർട്ടു 
ചെയ്യാൻ ആരംഭിച്ചു. പക്ഷേ ആ 
കമ്പൈലറിനു് "
+"മെഗാബൈറ്റുകളോളം സ്റ്റാക് 
സ്പേസ് വേണമെന്നും ലഭ്യമായ 68000 
യുണിക്സ് സിസ്റ്റം 64k മാത്രമേ "
+"അ
നുവദിച്ചിരുന്നുള്ളുവെന്നും 
കണ്ടെത്തിയപ്പോൾ എനിക്കതിനെ 
ഉപേക്ഷിക്കേണ്ടതായി വന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -842,22 +671,14 @@
 "compiler is used in it, but I managed to adapt and use the C front end that "
 "I had written.  But that was some years later; first, I worked on GNU Emacs."
 msgstr ""
-"പാസ്റ്റൽ കമ്പൈലർ 
എങ്ങനെയാണു് 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നതെന്നു്
 എനിക്കു മനസ്സിലായി:"
-" മുഴുവൻ ഇൻപുട്ട് "
-"ഫയലിനെയും അപഗ്രഥിച്ചു് ഒരു 
സിന്റാക്സ് ട്രീ ആക്കുന്നു, ഈ 
സിന്റാക്സ് ട്രീയെ"
-" മുഴുവനായും &ldquo;"
-"ഇൻസ്ട്രക്ഷനു&rdquo;-കളുടെ ഒരു 
ശൃംഖലയാക്കി മാറ്റുന്നു, 
എന്നിട്ടു് ഒരു മെമ്മറി"
-" സ്പെയ്സിനെയും "
-"ഒരിക്കലും വെറുതെ ഇടാതെ 
മുഴുവൻ ഔട്ട്പുട്ട് ഫയലും 
ഉത്പാദിപ്പിക്കുന്നു."
-" അപ്പോഴാണു് ഒരു പുതിയ 
കമ്പൈലർ "
-"തുടക്കം തൊട്ടു് 
എഴുതേണ്ടിവരുമെന്ന 
നിഗമനത്തിൽ ഞാൻ 
എത്തിച്ചേർന്നതു്. ആ പുതിയ"
-" കമ്പൈലർ <abbr "
-"title=\"GNU Compiler Collection\">GCC</abbr> എന്നാണു് അ
റിയപ്പെടുന്നതു്;"
-" പാസ്റ്റൽ "
-"കമ്പൈലറിൽ നിന്നുള്ള ഒന്നും അ
തിൽ ഉപയോഗിച്ചിട്ടില്ല, പക്ഷേ 
ഞാൻ മുൻപ് എഴുതിയ C"
-" ഫ്രണ്ട് എന്റ് "
-"യോജിച്ചരീതിയിൽ ഇതിനോടു 
ചേർക്കാൻ എനിക്കു കഴിഞ്ഞു. 
എന്നാൽ ഇതു കുറച്ചു"
-" വർഷങ്ങൾക്കു ശേഷമായിരുന്നു; "
+"പാസ്റ്റൽ കമ്പൈലർ 
എങ്ങനെയാണു് 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നതെന്നു്
 എനിക്കു മനസ്സിലായി: മുഴുവൻ 
ഇൻപുട്ട് "
+"ഫയലിനെയും അപഗ്രഥിച്ചു് ഒരു 
സിന്റാക്സ് ട്രീ ആക്കുന്നു, ഈ 
സിന്റാക്സ് ട്രീയെ 
മുഴുവനായും &ldquo;"
+"ഇൻസ്ട്രക്ഷനു&rdquo;-കളുടെ ഒരു 
ശൃംഖലയാക്കി മാറ്റുന്നു, 
എന്നിട്ടു് ഒരു മെമ്മറി 
സ്പെയ്സിനെയും "
+"ഒരിക്കലും വെറുതെ ഇടാതെ 
മുഴുവൻ ഔട്ട്പുട്ട് ഫയലും 
ഉത്പാദിപ്പിക്കുന്നു. അ
പ്പോഴാണു് ഒരു പുതിയ കമ്പൈലർ "
+"തുടക്കം തൊട്ടു് 
എഴുതേണ്ടിവരുമെന്ന 
നിഗമനത്തിൽ ഞാൻ 
എത്തിച്ചേർന്നതു്. ആ പുതിയ 
കമ്പൈലർ <abbr "
+"title=\"GNU Compiler Collection\">GCC</abbr> എന്നാണു് അ
റിയപ്പെടുന്നതു്; പാസ്റ്റൽ "
+"കമ്പൈലറിൽ നിന്നുള്ള ഒന്നും അ
തിൽ ഉപയോഗിച്ചിട്ടില്ല, പക്ഷേ 
ഞാൻ മുൻപ് എഴുതിയ C ഫ്രണ്ട് 
എന്റ് "
+"യോജിച്ചരീതിയിൽ ഇതിനോടു 
ചേർക്കാൻ എനിക്കു കഴിഞ്ഞു. 
എന്നാൽ ഇതു കുറച്ചു 
വർഷങ്ങൾക്കു ശേഷമായിരുന്നു; "
 "ആദ്യം, ഗ്നു ഇമാക്സിനു 
വേണ്ടിയാണു് ഞാൻ 
പ്രവർത്തിച്ചതു്."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -871,14 +692,10 @@
 "editing; having no interest in learning to use vi or ed, I had done my "
 "editing on other kinds of machines until then."
 msgstr ""
-"ഞാൻ ഗ്നു ഇമാക്സിന്റെ പണി 
ആരംഭിച്ചതു് 1984 
സെപ്റ്റംബറിലാണു്, പിന്നീടു്"
-" 1985-ന്റെ തുടക്കത്തിൽ ഇതു് "
-"ഉപയോഗ്യയോഗ്യമായി 
തുടങ്ങിയിരുന്നു. യുണിക്സ് 
സിസ്റ്റങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ചു് 
എഡിറ്റു"
-" ചെയ്യാൻ തുടങ്ങുവാൻ ഇതു് "
-"എന്നെ പ്രാപ്തനാക്കി; വിഐ (vi) അ
ല്ലെങ്കിൽ ഇഡി (ed) 
ഉപയോഗിക്കുവാൻ പഠിക്കുന്നതിൽ"
-" ഒരു "
-"താത്പര്യവുമില്ലാതിരുന്നതിനാൽ,
 ഞാൻ എന്റെ എഡിറ്റിങ്ങുകൾ 
എല്ലാം മറ്റു"
-" തരത്തിലുള്ള മെഷീനുകളിലാണു് 
"
+"ഞാൻ ഗ്നു ഇമാക്സിന്റെ പണി 
ആരംഭിച്ചതു് 1984 
സെപ്റ്റംബറിലാണു്, പിന്നീടു് 
1985-ന്റെ തുടക്കത്തിൽ ഇതു് "
+"ഉപയോഗ്യയോഗ്യമായി 
തുടങ്ങിയിരുന്നു. യുണിക്സ് 
സിസ്റ്റങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ചു് 
എഡിറ്റു ചെയ്യാൻ തുടങ്ങുവാൻ 
ഇതു് "
+"എന്നെ പ്രാപ്തനാക്കി; വിഐ (vi) അ
ല്ലെങ്കിൽ ഇഡി (ed) 
ഉപയോഗിക്കുവാൻ പഠിക്കുന്നതിൽ 
ഒരു "
+"താത്പര്യവുമില്ലാതിരുന്നതിനാൽ,
 ഞാൻ എന്റെ എഡിറ്റിങ്ങുകൾ 
എല്ലാം മറ്റു തരത്തിലുള്ള 
മെഷീനുകളിലാണു് "
 "അതുവരെ ചെയ്തിരുന്നതു്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -892,20 +709,13 @@
 "Internet and could not get a copy by ftp.  So the question was, what would I "
 "say to them?"
 msgstr ""
-"ഈ അവസരത്തിൽ, ഗ്നു ഇമാക്സ് 
ഉപയോഗിക്കാനായുള്ള ആഗ്രഹം 
ആളുകൾ പ്രകടിപ്പിച്ചു"
-" തുടങ്ങി, ഇതു് എങ്ങനെ അതു "
-"വിതരണം ചെയ്യാമെന്നുള്ള 
ചോദ്യമുയർത്തി. ഞാൻ 
ഉപയോഗിച്ചിരുന്ന എംഐടി 
കംപ്യൂട്ടറിലെ"
-" അജ്ഞാത "
-"എഫ്ടിപി (ftp) സെർവറിലേക്കു് 
ഞാനതു നിക്ഷേപിച്ചു. (അങ്ങനെ, ഈ 
കംപ്യൂട്ടർ,"
-" prep.ai.mit.edu, "
-"ഗ്നുവിന്റെ മുഖ്യ എഫ്ടിപി 
വിതരണ ഇടമായി; ഏതാനും 
വർഷങ്ങൾക്കു ശേഷം ഇതു"
-" പിൻവലിക്കപ്പെട്ടപ്പോൾ, "
-"ഞങ്ങൾ ഈ പേരു് ഞങ്ങളുടെ പുതിയ 
എഫ്ടിപി സെർവറിലേക്കു മാറ്റി.) 
പക്ഷേ ആ സമയത്തു്,"
-" താത്പര്യം "
-"പ്രകടിപ്പിച്ച പലരും 
ഇന്റർനെറ്റിൽ 
ഉണ്ടായിരുന്നില്ല അതുകൊണ്ടു് 
അവർക്കു് എഫ്ടിപി"
-" വഴി ഒരു പകർപ്പു "
-"ലഭ്യമാക്കുവാൻ 
സാധിച്ചിരുന്നില്ല. ഈ 
സന്ദർഭത്തിൽ ഉയർന്ന ഒരു 
ചോദ്യം ഞാനവരോടു്"
-" എന്തു പറയും "
+"ഈ അവസരത്തിൽ, ഗ്നു ഇമാക്സ് 
ഉപയോഗിക്കാനായുള്ള ആഗ്രഹം 
ആളുകൾ പ്രകടിപ്പിച്ചു 
തുടങ്ങി, ഇതു് എങ്ങനെ അതു "
+"വിതരണം ചെയ്യാമെന്നുള്ള 
ചോദ്യമുയർത്തി. ഞാൻ 
ഉപയോഗിച്ചിരുന്ന എംഐടി 
കംപ്യൂട്ടറിലെ അജ്ഞാത "
+"എഫ്ടിപി (ftp) സെർവറിലേക്കു് 
ഞാനതു നിക്ഷേപിച്ചു. (അങ്ങനെ, ഈ 
കംപ്യൂട്ടർ, prep.ai.mit.edu, "
+"ഗ്നുവിന്റെ മുഖ്യ എഫ്ടിപി 
വിതരണ ഇടമായി; ഏതാനും 
വർഷങ്ങൾക്കു ശേഷം ഇതു 
പിൻവലിക്കപ്പെട്ടപ്പോൾ, "
+"ഞങ്ങൾ ഈ പേരു് ഞങ്ങളുടെ പുതിയ 
എഫ്ടിപി സെർവറിലേക്കു മാറ്റി.) 
പക്ഷേ ആ സമയത്തു്, താത്പര്യം "
+"പ്രകടിപ്പിച്ച പലരും 
ഇന്റർനെറ്റിൽ 
ഉണ്ടായിരുന്നില്ല അതുകൊണ്ടു് 
അവർക്കു് എഫ്ടിപി വഴി ഒരു 
പകർപ്പു "
+"ലഭ്യമാക്കുവാൻ 
സാധിച്ചിരുന്നില്ല. ഈ 
സന്ദർഭത്തിൽ ഉയർന്ന ഒരു 
ചോദ്യം ഞാനവരോടു് എന്തു പറയും "
 "എന്നതായിരുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -920,24 +730,15 @@
 "distribution business, the precursor of the companies that today distribute "
 "entire GNU/Linux system distributions."
 msgstr ""
-"&ldquo;ഇന്റർനെറ്റ് 
സൌകര്യമുള്ള, നിങ്ങൾക്കു 
വേണ്ടി ഒരു പകർപ്പു"
-" ഉണ്ടാക്കിത്തരാൻ കഴിയുന്ന 
ഒരു "
-"സുഹൃത്തിനെ കണ്ടെത്തൂ&rdquo; 
എന്നെനിക്കു പറയുവാൻ 
കഴിയുമായിരുന്നു. അല്ലെങ്കിൽ"
-" യഥാർത്ഥ പിഡിപി-10 "
-"ഇമാക്സിനു ചെയ്തതു തന്നെ 
ഇവിടെയും ചെയ്യാൻ എനിക്കു 
കഴിയുമായിരുന്നു: &ldquo;ഒരു"
-" ടേപ്പും <abbr "
-"title=\"Self-addressed Stamped Envelope\">SASE (സെൽഫ് അ
ഡ്രെസ്ഡ് സ്റ്റാംപ്ഡ്"
-" എൻവലപ്പ്)</"
-"abbr>-യും എനിക്കയച്ചു തരിക, 
എന്നിട്ടു് ഇമാക്സോടു കൂടി 
ഞാനതു"
-" തിരിച്ചയക്കും&rdquo; എന്നു 
പറയുക. "
-"എന്നാൽ എനിക്കു ജോലിയൊന്നും 
ഉണ്ടായിരുന്നില്ല, മാത്രമല്ല 
സ്വതന്ത്ര"
-" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഉപയോഗിച്ചു് "
-"പണമുണ്ടാക്കാനുള്ള മാർഗം ഞാൻ 
തിരയുകയുമായിരുന്നു. അ
തുകൊണ്ടു്, $150 ഫീസായി"
-" തന്നാൽ ആവശ്യമുള്ള "
-"ആർക്കും ടേപ്പ് അ
യച്ചുതരുമെന്നു് ഞാൻ 
പ്രഖ്യാപിച്ചു. ഇതിലൂടെ, 
ഞാനൊരു സ്വതന്ത്ര"
-" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ വിതരണ "
-"വ്യാപാരം ആരംഭിച്ചു, ഇന്നു് 
സമ്പൂർണ ഗ്നു/ലിനക്സ് 
സിസ്റ്റം ഡിസ്ട്രിബ്യൂഷനുകൾ"
-" വിതരണം ചെയ്യുന്ന "
+"&ldquo;ഇന്റർനെറ്റ് 
സൌകര്യമുള്ള, നിങ്ങൾക്കു 
വേണ്ടി ഒരു പകർപ്പു 
ഉണ്ടാക്കിത്തരാൻ കഴിയുന്ന 
ഒരു "
+"സുഹൃത്തിനെ കണ്ടെത്തൂ&rdquo; 
എന്നെനിക്കു പറയുവാൻ 
കഴിയുമായിരുന്നു. അല്ലെങ്കിൽ 
യഥാർത്ഥ പിഡിപി-10 "
+"ഇമാക്സിനു ചെയ്തതു തന്നെ 
ഇവിടെയും ചെയ്യാൻ എനിക്കു 
കഴിയുമായിരുന്നു: &ldquo;ഒരു 
ടേപ്പും <abbr "
+"title=\"Self-addressed Stamped Envelope\">SASE (സെൽഫ് അ
ഡ്രെസ്ഡ് സ്റ്റാംപ്ഡ് 
എൻവലപ്പ്)</"
+"abbr>-യും എനിക്കയച്ചു തരിക, 
എന്നിട്ടു് ഇമാക്സോടു കൂടി 
ഞാനതു തിരിച്ചയക്കും&rdquo; എന്നു 
പറയുക. "
+"എന്നാൽ എനിക്കു ജോലിയൊന്നും 
ഉണ്ടായിരുന്നില്ല, മാത്രമല്ല 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഉപയോഗിച്ചു് "
+"പണമുണ്ടാക്കാനുള്ള മാർഗം ഞാൻ 
തിരയുകയുമായിരുന്നു. അ
തുകൊണ്ടു്, $150 ഫീസായി തന്നാൽ 
ആവശ്യമുള്ള "
+"ആർക്കും ടേപ്പ് അ
യച്ചുതരുമെന്നു് ഞാൻ 
പ്രഖ്യാപിച്ചു. ഇതിലൂടെ, 
ഞാനൊരു സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ വിതരണ "
+"വ്യാപാരം ആരംഭിച്ചു, ഇന്നു് 
സമ്പൂർണ ഗ്നു/ലിനക്സ് 
സിസ്റ്റം ഡിസ്ട്രിബ്യൂഷനുകൾ 
വിതരണം ചെയ്യുന്ന "
 "കമ്പനികളുടെ മുൻഗാമി."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -955,20 +756,13 @@
 "distributed under simple permissive licenses which allow proprietary "
 "modified versions."
 msgstr ""
-"ലേഖകന്റെ പക്കൽ നിന്നും 
പോകുമ്പോൾ ഒരു പ്രോഗ്രാം 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ"
-" ആണെങ്കിൽ തന്നെയും അതിന്റെ "
-"ഒരു പകർപ്പുള്ള എല്ലാവർക്കും 
അതു സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറായിരിക്കുമെന്നു്"
-" ഇതിനർത്ഥമില്ല. 
ഉദാഹരണത്തിനു്, "
-"<a href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\"> പൊതു"
-" സഞ്ചയത്തിലുള്ള "
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ</a> 
(പകർപ്പവകാശം 
ചുമത്തിയിട്ടില്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ) സ്വതന്ത്ര"
-" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ആണു്; "
-"എന്നാൽ ആർക്കുവേണമെങ്കിലും അ
തിനു മാറ്റം വരുത്തി ഒരു 
കുത്തക പതിപ്പാക്കി"
-" മാറ്റാവുന്നതാണു്. അതുപോലെ, "
-"പകർപ്പവകാശം 
ചുമത്തിയിട്ടുള്ള പക്ഷേ 
ലളിതവും അനുവദനീയവുമായ"
-" സമ്മതപത്രങ്ങൾക്കടിയിൽ 
വിതരണം "
-"ചെയ്തിട്ടുള്ള പല സ്വതന്ത്ര 
പ്രോഗ്രാമുകളും 
പരിഷ്കരിച്ചു് കുത്തക"
-" പതിപ്പുകളാക്കാൻ അ
നുവദിക്കുന്നു. "
+"ലേഖകന്റെ പക്കൽ നിന്നും 
പോകുമ്പോൾ ഒരു പ്രോഗ്രാം 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ആണെങ്കിൽ തന്നെയും അതിന്റെ "
+"ഒരു പകർപ്പുള്ള എല്ലാവർക്കും 
അതു സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറായിരിക്കുമെന്നു്
 ഇതിനർത്ഥമില്ല. 
ഉദാഹരണത്തിനു്, "
+"<a href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\"> പൊതു 
സഞ്ചയത്തിലുള്ള "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ</a> 
(പകർപ്പവകാശം 
ചുമത്തിയിട്ടില്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ) സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ആണു്; "
+"എന്നാൽ ആർക്കുവേണമെങ്കിലും അ
തിനു മാറ്റം വരുത്തി ഒരു 
കുത്തക പതിപ്പാക്കി 
മാറ്റാവുന്നതാണു്. അതുപോലെ, "
+"പകർപ്പവകാശം 
ചുമത്തിയിട്ടുള്ള പക്ഷേ 
ലളിതവും അനുവദനീയവുമായ 
സമ്മതപത്രങ്ങൾക്കടിയിൽ 
വിതരണം "
+"ചെയ്തിട്ടുള്ള പല സ്വതന്ത്ര 
പ്രോഗ്രാമുകളും 
പരിഷ്കരിച്ചു് കുത്തക 
പതിപ്പുകളാക്കാൻ അ
നുവദിക്കുന്നു. "
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -978,14 +772,10 @@
 "Unix systems, in binary form only, and covered by the same nondisclosure "
 "agreement.  These copies of X were no more free software than Unix was."
 msgstr ""
-"ഈ പ്രശ്നത്തിന്റെ 
ശ്രദ്ധേയമായ ഒരു ഉദാഹരണം X 
വിൻഡോ സിസ്റ്റം ആണു്. എംഐടിയിൽ"
-" ഡവലപ്പു ചെയ്തു്, ഒരു "
-"അനുവദനീയ സമ്മതപത്രത്തോടു 
കൂടി സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറായി പ്രകാശനം 
ചെയ്ത ഇതിനെ"
-" വളരെ പെട്ടെന്നു "
-"തന്നെ പല കംപ്യൂട്ടർ 
കമ്പനികളും 
സ്വീകരിച്ചുപയോഗിച്ചു. അവർ അ
വരുടെ കുത്തക"
-" യുണിക്സ് സിസ്റ്റത്തിൽ, "
-"ബൈനറി രൂപത്തിൽ മാത്രം, 
വെളിപ്പെടുത്തില്ലെന്ന 
ധാരണപത്രത്തിനു കീഴിൽ, X 
ചേർത്തു."
-" അതായതു്, X-"
+"ഈ പ്രശ്നത്തിന്റെ 
ശ്രദ്ധേയമായ ഒരു ഉദാഹരണം X 
വിൻഡോ സിസ്റ്റം ആണു്. എംഐടിയിൽ 
ഡവലപ്പു ചെയ്തു്, ഒരു "
+"അനുവദനീയ സമ്മതപത്രത്തോടു 
കൂടി സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറായി പ്രകാശനം 
ചെയ്ത ഇതിനെ വളരെ പെട്ടെന്നു "
+"തന്നെ പല കംപ്യൂട്ടർ 
കമ്പനികളും 
സ്വീകരിച്ചുപയോഗിച്ചു. അവർ അ
വരുടെ കുത്തക യുണിക്സ് 
സിസ്റ്റത്തിൽ, "
+"ബൈനറി രൂപത്തിൽ മാത്രം, 
വെളിപ്പെടുത്തില്ലെന്ന 
ധാരണപത്രത്തിനു കീഴിൽ, X 
ചേർത്തു. അതായതു്, X-"
 "ന്റെ ഈ പകർപ്പുകൾ 
യുണിക്സിനേക്കാൾ 
സ്വതന്ത്രമായ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറല്ലായിരുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -995,15 +785,11 @@
 "&ldquo;success&rdquo;, defined as &ldquo;having many users.&rdquo; They did "
 "not care whether these users had freedom, only that they should be numerous."
 msgstr ""
-"X വിൻഡോ സിസ്റ്റത്തിന്റെ 
ഡവലപ്പർമാർ ഇതിനെ ഒരു 
പ്രശ്നമായി"
-" പരിഗണിച്ചില്ല&mdash;അവരിതു "
+"X വിൻഡോ സിസ്റ്റത്തിന്റെ 
ഡവലപ്പർമാർ ഇതിനെ ഒരു 
പ്രശ്നമായി പരിഗണിച്ചില്ല&mdash;അ
വരിതു "
 "പ്രതീക്ഷിക്കുകയും ഇതു 
സംഭവിക്കണമെന്നു് 
ഉദ്ദേശിക്കുകയും ചെയ്തു. അ
വരുടെ ലക്ഷ്യം "
-"സ്വാതന്ത്ര്യമായിരുന്നില്ല, 
മറിച്ചു് &ldquo;കുറെ 
ഉപയോക്താക്കളുണ്ടാവുക&rdquo;"
-" എന്നു "
-"നിർവ്വചിച്ചിട്ടുള്ള 
&ldquo;വിജയം&rdquo; മാത്രം. ഈ 
ഉപയോക്താക്കൾക്കു"
-" സ്വാതന്ത്ര്യം "
-"ഉണ്ടായിരുന്നുവോ എന്നതു് അവർ 
ശ്രദ്ധിച്ചതേയില്ല, പകരം 
ഉപയോക്താക്കൾ ധാരാളം"
-" ഉണ്ടായിരിക്കണമെന്നു "
+"സ്വാതന്ത്ര്യമായിരുന്നില്ല, 
മറിച്ചു് &ldquo;കുറെ 
ഉപയോക്താക്കളുണ്ടാവുക&rdquo; 
എന്നു "
+"നിർവ്വചിച്ചിട്ടുള്ള 
&ldquo;വിജയം&rdquo; മാത്രം. ഈ 
ഉപയോക്താക്കൾക്കു 
സ്വാതന്ത്ര്യം "
+"ഉണ്ടായിരുന്നുവോ എന്നതു് അവർ 
ശ്രദ്ധിച്ചതേയില്ല, പകരം 
ഉപയോക്താക്കൾ ധാരാളം 
ഉണ്ടായിരിക്കണമെന്നു "
 "മാത്രം."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1016,20 +802,13 @@
 "would have to say it was proprietary software.  Most X users were running "
 "the proprietary versions that came with Unix systems, not the free version."
 msgstr ""
-"ഇതു് വിരോധാഭാസപരമായ ഒരു 
സാഹചര്യത്തിലേക്കു നയിച്ചു, 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ അളവു"
-" കണക്കാക്കുന്നതിനുള്ള "
-"രണ്ടു വ്യത്യസ്ത വഴികൾ, &ldquo;ഈ 
പ്രോഗ്രാം സ്വതന്ത്രമാണോ?&rdquo; 
എന്ന"
-" ചോദ്യത്തിനു് വ്യത്യസ്ത "
-"ഉത്തരങ്ങൾ നല്കി. എംഐടി 
പ്രകാശനത്തിന്റെ വിതരണ 
നിബന്ധനകൾ നല്കുന്ന"
-" സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ "
-"അടിസ്ഥാനത്തിൽ നിങ്ങൾ 
തീർപ്പുകല്പിക്കുകയാണെങ്കിൽ, 
X സ്വതന്ത്ര"
-" 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറായിരുന്നുവെന്നു
 നിങ്ങൾ "
-"പറഞ്ഞേക്കാം. എന്നാൽ ഒരു 
ശരാശരി X ഉപയോക്താവിന്റെ 
സ്വാതന്ത്ര്യമാണു് നിങ്ങൾ"
-" അളക്കുന്നതെങ്കിൽ, അതു് "
-"ഒരു കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറായിരുന്നുവെന്നു
 പറയേണ്ടിവരും. മിക്ക X 
ഉപയോക്താക്കളും"
-" യുണിക്സ് "
-"സിസ്റ്റങ്ങളോടൊപ്പം 
വന്നിരുന്ന കുത്തക 
പതിപ്പുകളാണു് 
പ്രവർത്തിപ്പിച്ചിരുന്നതു്,"
-" സ്വതന്ത്ര പതിപ്പല്ല. "
+"ഇതു് വിരോധാഭാസപരമായ ഒരു 
സാഹചര്യത്തിലേക്കു നയിച്ചു, 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ അളവു 
കണക്കാക്കുന്നതിനുള്ള "
+"രണ്ടു വ്യത്യസ്ത വഴികൾ, &ldquo;ഈ 
പ്രോഗ്രാം സ്വതന്ത്രമാണോ?&rdquo; 
എന്ന ചോദ്യത്തിനു് വ്യത്യസ്ത "
+"ഉത്തരങ്ങൾ നല്കി. എംഐടി 
പ്രകാശനത്തിന്റെ വിതരണ 
നിബന്ധനകൾ നല്കുന്ന 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ "
+"അടിസ്ഥാനത്തിൽ നിങ്ങൾ 
തീർപ്പുകല്പിക്കുകയാണെങ്കിൽ, 
X സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറായിരുന്നുവെന്നു
 നിങ്ങൾ "
+"പറഞ്ഞേക്കാം. എന്നാൽ ഒരു 
ശരാശരി X ഉപയോക്താവിന്റെ 
സ്വാതന്ത്ര്യമാണു് നിങ്ങൾ അ
ളക്കുന്നതെങ്കിൽ, അതു് "
+"ഒരു കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറായിരുന്നുവെന്നു
 പറയേണ്ടിവരും. മിക്ക X 
ഉപയോക്താക്കളും യുണിക്സ് "
+"സിസ്റ്റങ്ങളോടൊപ്പം 
വന്നിരുന്ന കുത്തക 
പതിപ്പുകളാണു് 
പ്രവർത്തിപ്പിച്ചിരുന്നതു്, 
സ്വതന്ത്ര പതിപ്പല്ല. "
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
@@ -1042,12 +821,9 @@
 "turned into proprietary software.  The method we use is called &ldquo;"
 "copyleft&rdquo;.(1)"
 msgstr ""
-"ഗ്നുവിന്റെ ലക്ഷ്യം 
ഉപയോക്താക്കൾക്കു 
സ്വാതന്ത്ര്യം നല്കുക 
എന്നതായിരുന്നു,"
-" അല്ലാതെ പ്രശസ്തി മാത്രമല്ല. "
-"അതുകൊണ്ടു് ഗ്നു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറാക്കുന്നതിൽ 
നിന്നും"
-" തടയുവാനായി വിതരണ നിബന്ധനകൾ "
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ടതു് ആവശ്യമായി 
വന്നു. &ldquo;പകർപ്പുപേക്ഷ&rdquo;(1) 
എന്നാണു് ഈ"
-" രീതിയെ ഞങ്ങൾ "
+"ഗ്നുവിന്റെ ലക്ഷ്യം 
ഉപയോക്താക്കൾക്കു 
സ്വാതന്ത്ര്യം നല്കുക 
എന്നതായിരുന്നു, അല്ലാതെ 
പ്രശസ്തി മാത്രമല്ല. "
+"അതുകൊണ്ടു് ഗ്നു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറാക്കുന്നതിൽ 
നിന്നും തടയുവാനായി വിതരണ 
നിബന്ധനകൾ "
+"ഉപയോഗിക്കേണ്ടതു് ആവശ്യമായി 
വന്നു. &ldquo;പകർപ്പുപേക്ഷ&rdquo;(1) 
എന്നാണു് ഈ രീതിയെ ഞങ്ങൾ "
 "വിളിച്ചിരുന്നതു്. "
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1056,10 +832,8 @@
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
 "means for keeping the program free."
 msgstr ""
-"പകർപ്പുപേക്ഷ പകർപ്പവകാശ 
നിയമം ഉപയോഗിക്കുന്നു, പക്ഷേ 
ഇതിനെ മറികടന്നു് ഇതിന്റെ"
-" സാധാരണ "
-"ഉദ്ദേശ്യങ്ങൾക്കു 
വിപരീതമായി 
പ്രയോജനപ്പെടുത്തുന്നു: ഒരു 
പ്രോഗ്രാം"
-" നിയന്ത്രിക്കുന്നതിനുള്ള 
ഉപാധിക്കു "
+"പകർപ്പുപേക്ഷ പകർപ്പവകാശ 
നിയമം ഉപയോഗിക്കുന്നു, പക്ഷേ 
ഇതിനെ മറികടന്നു് ഇതിന്റെ 
സാധാരണ "
+"ഉദ്ദേശ്യങ്ങൾക്കു 
വിപരീതമായി 
പ്രയോജനപ്പെടുത്തുന്നു: ഒരു 
പ്രോഗ്രാം 
നിയന്ത്രിക്കുന്നതിനുള്ള 
ഉപാധിക്കു "
 "പകരം ഇതു് പ്രോഗ്രാമിനു 
സ്വതന്ത്രമായി 
സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള 
ഉപാധിയായി മാറി."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1070,16 +844,11 @@
 "the crucial freedoms that define &ldquo;free software&rdquo; are guaranteed "
 "to everyone who has a copy; they become inalienable rights."
 msgstr ""
-"പ്രോഗ്രാം 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാനും, 
പകർത്താനും, 
പരിഷ്കരിക്കുവാനും, 
പരിഷ്കരിച്ച"
-" പതിപ്പുകൾ വിതരണം "
-"ചെയ്യുവാനും ഉള്ള അനുവാദം 
എല്ലാവർക്കും നല്കുകയാണു് 
പകർപ്പുപേക്ഷയുടെ കേന്ദ്ര"
-" ആശയം&mdash;"
-"അവരവരുടേതായ നിയന്ത്രണങ്ങൾ 
ചേർക്കാനുള്ള അനുവാദമല്ല. അ
ങ്ങനെ, &ldquo;സ്വതന്ത്ര"
-" സോഫ്റ്റ്‍"
-"വെയറി&rdquo;നെ നിർവ്വചിക്കുന്ന 
നിർണ്ണായകമായ 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ ഒരു 
പകർപ്പു്"
-" കൈവശമുള്ള "
-"എല്ലാവർക്കും 
ഉറപ്പുവരുത്തുന്നു; അവ അ
ന്യാധീനപ്പെടുത്താൻ 
സാധിക്കാത്ത"
-" അവകാശങ്ങളായി മാറുന്നു."
+"പ്രോഗ്രാം 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാനും, 
പകർത്താനും, 
പരിഷ്കരിക്കുവാനും, 
പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പുകൾ 
വിതരണം "
+"ചെയ്യുവാനും ഉള്ള അനുവാദം 
എല്ലാവർക്കും നല്കുകയാണു് 
പകർപ്പുപേക്ഷയുടെ കേന്ദ്ര 
ആശയം&mdash;"
+"അവരവരുടേതായ നിയന്ത്രണങ്ങൾ 
ചേർക്കാനുള്ള അനുവാദമല്ല. അ
ങ്ങനെ, &ldquo;സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയറി&rdquo;നെ 
നിർവ്വചിക്കുന്ന 
നിർണ്ണായകമായ 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ ഒരു 
പകർപ്പു് കൈവശമുള്ള "
+"എല്ലാവർക്കും 
ഉറപ്പുവരുത്തുന്നു; അവ അ
ന്യാധീനപ്പെടുത്താൻ 
സാധിക്കാത്ത അവകാശങ്ങളായി 
മാറുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1090,18 +859,12 @@
 "saying, &ldquo;You can't share those changes, because we are going to use "
 "them to make our proprietary version of the program.&rdquo;"
 msgstr ""
-"ഫലപ്രദമായ 
പക‍ർപ്പുപേക്ഷയ്ക്കു്, 
പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പുകളും 
നിർബന്ധമായും"
-" സ്വതന്ത്രമായിരിക്കണം. ഇതു് "
-"നമ്മുടേതിൽ അ
ടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ള 
പ്രവൃത്തികളെ പകർപ്പുകൾ"
-" 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ
 നമ്മുടെ "
-"സമൂഹത്തിനു ലഭ്യമാക്കുന്നു 
എന്നുറപ്പുവരുത്തുന്നു. 
പ്രോഗ്രാമറായി ജോലി 
ചെയ്യുന്ന"
-" പ്രോഗാമർമാർ ഗ്നു സോഫ്റ്റ്‍"
-"വെയർ മെച്ചപ്പെടുത്താനായി 
സന്നദ്ധസേവനം ചെയ്യുമ്പോൾ, 
പകർപ്പുപേക്ഷയാണു് അവരുടെ"
-" മുതലാളിമാരെ "
-"&ldquo;നിങ്ങൾക്കു് ഈ മാറ്റങ്ങൾ 
പങ്കുവെക്കാൻ കഴിയില്ല, കാരണം 
ഈ പ്രോഗ്രാമിന്റെ"
-" കുത്തക "
-"പതിപ്പുണ്ടാക്കുവാനായി 
ഞങ്ങൾ ഇവ ഉപയോഗിക്കുവാൻ 
പോകുകയാണു്&rdquo; എന്നു"
-" പറയുന്നതിൽ നിന്നും "
+"ഫലപ്രദമായ 
പക‍ർപ്പുപേക്ഷയ്ക്കു്, 
പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പുകളും 
നിർബന്ധമായും 
സ്വതന്ത്രമായിരിക്കണം. ഇതു് "
+"നമ്മുടേതിൽ അ
ടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ള 
പ്രവൃത്തികളെ പകർപ്പുകൾ 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ
 നമ്മുടെ "
+"സമൂഹത്തിനു ലഭ്യമാക്കുന്നു 
എന്നുറപ്പുവരുത്തുന്നു. 
പ്രോഗ്രാമറായി ജോലി 
ചെയ്യുന്ന പ്രോഗാമർമാർ ഗ്നു "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
മെച്ചപ്പെടുത്താനായി 
സന്നദ്ധസേവനം ചെയ്യുമ്പോൾ, 
പകർപ്പുപേക്ഷയാണു് അവരുടെ 
മുതലാളിമാരെ "
+"&ldquo;നിങ്ങൾക്കു് ഈ മാറ്റങ്ങൾ 
പങ്കുവെക്കാൻ കഴിയില്ല, കാരണം 
ഈ പ്രോഗ്രാമിന്റെ കുത്തക "
+"പതിപ്പുണ്ടാക്കുവാനായി 
ഞങ്ങൾ ഇവ ഉപയോഗിക്കുവാൻ 
പോകുകയാണു്&rdquo; എന്നു 
പറയുന്നതിൽ നിന്നും "
 "വിലക്കുന്നതു്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1113,18 +876,12 @@
 "they were not trivial.  If making changes were an excuse to deny the users "
 "freedom, it would be easy for anyone to take advantage of the excuse."
 msgstr ""
-"പ്രോഗ്രാമിന്റെ എല്ലാ 
ഉപയോക്താക്കൾക്കും 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
ഉറപ്പുവരുത്തണമെങ്കിൽ"
-" മാറ്റങ്ങൾ "
-"സ്വതന്ത്രമായിരിക്കണമെന്ന 
ആവശ്യകത അ
ത്യന്താപേക്ഷിതമാണു്. X വിൻഡോ 
സിസ്റ്റത്തിനെ"
-" സ്വകാര്യവത്കരിച്ച "
-"കമ്പനികൾ അവരുടെ 
സിസ്റ്റങ്ങളിലേക്കും 
ഹാർഡ്‍വെയറിലേക്കും പോർട്ടു 
ചെയ്യാനായി"
-" സാധാരണയായി ചില "
-"മാറ്റങ്ങൾ 
വരുത്തിയിട്ടുണ്ടു്. ഈ 
മാറ്റങ്ങൾ X-ന്റെ വ്യാപ്തിയെ 
വെച്ചു താരതമ്യം"
-" ചെയ്യുമ്പോൾ വളരെ "
-"ചെറുതാണു്, എന്നാൽ 
നിസ്സാരമല്ല. മാറ്റങ്ങൾ 
വരുത്തിയെന്നുള്ളതാണു്"
-" ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യം "
-"നിരസിക്കാനുള്ള 
ഒഴികഴിവെങ്കിൽ, 
ആർക്കുവേണമെങ്കിലും 
എളുപ്പത്തിൽ ആ ഒഴികഴിവിൽ"
-" കാര്യലാഭം "
+"പ്രോഗ്രാമിന്റെ എല്ലാ 
ഉപയോക്താക്കൾക്കും 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
ഉറപ്പുവരുത്തണമെങ്കിൽ 
മാറ്റങ്ങൾ "
+"സ്വതന്ത്രമായിരിക്കണമെന്ന 
ആവശ്യകത അ
ത്യന്താപേക്ഷിതമാണു്. X വിൻഡോ 
സിസ്റ്റത്തിനെ 
സ്വകാര്യവത്കരിച്ച "
+"കമ്പനികൾ അവരുടെ 
സിസ്റ്റങ്ങളിലേക്കും 
ഹാർഡ്‍വെയറിലേക്കും പോർട്ടു 
ചെയ്യാനായി സാധാരണയായി ചില "
+"മാറ്റങ്ങൾ 
വരുത്തിയിട്ടുണ്ടു്. ഈ 
മാറ്റങ്ങൾ X-ന്റെ വ്യാപ്തിയെ 
വെച്ചു താരതമ്യം ചെയ്യുമ്പോൾ 
വളരെ "
+"ചെറുതാണു്, എന്നാൽ 
നിസ്സാരമല്ല. മാറ്റങ്ങൾ 
വരുത്തിയെന്നുള്ളതാണു് 
ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യം "
+"നിരസിക്കാനുള്ള 
ഒഴികഴിവെങ്കിൽ, 
ആർക്കുവേണമെങ്കിലും 
എളുപ്പത്തിൽ ആ ഒഴികഴിവിൽ 
കാര്യലാഭം "
 "നേടാമായിരുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1137,20 +894,13 @@
 "combined with a copylefted program must be such that the larger combined "
 "version is also free and copylefted."
 msgstr ""
-"ഒരു സ്വതന്ത്ര പ്രോഗ്രാമും അ
സ്വതന്ത്ര കോഡും 
സംയോജിപ്പിക്കുന്നതു് 
ഇതുപോലൊരു"
-" പ്രശ്നമാണു്. അങ്ങനൊരു "
-"സംയോജനം തീർച്ചയായും അ
സ്വതന്ത്രമായിരിക്കും; 
ഏതൊക്കെ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളാണൊ 
ആ"
-" അസ്വതന്ത്രമായ "
-"ഭാഗത്തിനില്ലാത്തതു് അതു് 
മുഴുവൻ പ്രോഗ്രാമിന്റെയും 
ന്യൂനതയായിരിക്കും. ഇത്തരം"
-" സംയോജനങ്ങൾ "
-"അനുവദിക്കുന്നതു് ഒരു കപ്പൽ 
മുങ്ങിപ്പോകാൻ മാത്രം 
വലിപ്പമുള്ള ഒരു"
-" കുഴിയുണ്ടാക്കും. അതിനാൽ, "
-"പകർപ്പുപേക്ഷയ്ക്കുവേണ്ടിയുള്ള
 നിർണ്ണായകമായ ഒരു ആവശ്യകത ഈ 
കുഴി നികത്തലാണു്:"
-" പകർപ്പുപേക്ഷ "
-"ചെയ്യപ്പെട്ട ഒരു 
പ്രോഗ്രാമിനോടു് 
എന്തെങ്കിലും 
കൂട്ടിച്ചേർക്കുകയോ അ
ല്ലെങ്കിൽ"
-" അതിനോടു ലയിപ്പിക്കുകയോ "
-"ചെയ്യുമ്പോൾ, നിർബന്ധമായും ആ 
വലിയ സംയോജിപ്പിച്ചതിനു 
ശേഷമുള്ള പതിപ്പും"
-" സ്വതന്ത്രവും "
+"ഒരു സ്വതന്ത്ര പ്രോഗ്രാമും അ
സ്വതന്ത്ര കോഡും 
സംയോജിപ്പിക്കുന്നതു് 
ഇതുപോലൊരു പ്രശ്നമാണു്. അ
ങ്ങനൊരു "
+"സംയോജനം തീർച്ചയായും അ
സ്വതന്ത്രമായിരിക്കും; 
ഏതൊക്കെ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളാണൊ 
ആ അസ്വതന്ത്രമായ "
+"ഭാഗത്തിനില്ലാത്തതു് അതു് 
മുഴുവൻ പ്രോഗ്രാമിന്റെയും 
ന്യൂനതയായിരിക്കും. ഇത്തരം 
സംയോജനങ്ങൾ "
+"അനുവദിക്കുന്നതു് ഒരു കപ്പൽ 
മുങ്ങിപ്പോകാൻ മാത്രം 
വലിപ്പമുള്ള ഒരു 
കുഴിയുണ്ടാക്കും. അതിനാൽ, "
+"പകർപ്പുപേക്ഷയ്ക്കുവേണ്ടിയുള്ള
 നിർണ്ണായകമായ ഒരു ആവശ്യകത ഈ 
കുഴി നികത്തലാണു്: 
പകർപ്പുപേക്ഷ "
+"ചെയ്യപ്പെട്ട ഒരു 
പ്രോഗ്രാമിനോടു് 
എന്തെങ്കിലും 
കൂട്ടിച്ചേർക്കുകയോ അ
ല്ലെങ്കിൽ അതിനോടു 
ലയിപ്പിക്കുകയോ "
+"ചെയ്യുമ്പോൾ, നിർബന്ധമായും ആ 
വലിയ സംയോജിപ്പിച്ചതിനു 
ശേഷമുള്ള പതിപ്പും 
സ്വതന്ത്രവും "
 "പകർപ്പുപേക്ഷയോടു 
കൂടിയതുമായിരിക്കണം."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1161,16 +911,11 @@
 "copylefted also, but use a much simpler kind of copyleft, because the "
 "complexity of the GNU GPL is not necessary for manuals.(2)"
 msgstr ""
-"ഒട്ടുമിക്ക ഗ്നു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനുവേണ്ടിയും 
ഞങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന"
-" പകർപ്പുപേക്ഷയുടെ പ്രത്യേക 
പ്രായോഗിക "
-"രൂപമാണു് ഗ്നു ജനറൽ പബ്ലിക് അ
നുമതി‍പത്രം, അല്ലെങ്കിൽ ഗ്നു 
ജിപിഎൽ എന്നു"
-" ചുരുക്കത്തിൽ. ചില പ്രത്യേക "
-"സന്ദർഭത്തിൽ 
ഉപയോഗിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള 
മറ്റു തരത്തിലുള്ള 
പകർപ്പുപേക്ഷയും"
-" ഞങ്ങളുടെ പക്കലുണ്ടു്. ഗ്നു 
സഹായ "
-"രേഖകളും പകർപ്പുപേക്ഷ 
ചെയ്യപ്പെട്ടതാണു്, എന്നാൽ 
ഇതു കൂടുതൽ ലളിതമായ 
തരത്തിലുള്ള"
-" ഒരു "
-"പകർപ്പുപേക്ഷയാണു് 
ഉപയോഗിക്കുന്നതു്, കാരണം ഗ്നു 
ജിപിഎല്ലിന്റെ സങ്കീർണ്ണത"
-" സഹായരേഖകൾക്കു് ആവശ്യമില്ല."
+"ഒട്ടുമിക്ക ഗ്നു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനുവേണ്ടിയും 
ഞങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന 
പകർപ്പുപേക്ഷയുടെ പ്രത്യേക 
പ്രായോഗിക "
+"രൂപമാണു് ഗ്നു ജനറൽ പബ്ലിക് അ
നുമതി‍പത്രം, അല്ലെങ്കിൽ ഗ്നു 
ജിപിഎൽ എന്നു ചുരുക്കത്തിൽ. 
ചില പ്രത്യേക "
+"സന്ദർഭത്തിൽ 
ഉപയോഗിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള 
മറ്റു തരത്തിലുള്ള 
പകർപ്പുപേക്ഷയും ഞങ്ങളുടെ 
പക്കലുണ്ടു്. ഗ്നു സഹായ "
+"രേഖകളും പകർപ്പുപേക്ഷ 
ചെയ്യപ്പെട്ടതാണു്, എന്നാൽ 
ഇതു കൂടുതൽ ലളിതമായ 
തരത്തിലുള്ള ഒരു "
+"പകർപ്പുപേക്ഷയാണു് 
ഉപയോഗിക്കുന്നതു്, കാരണം ഗ്നു 
ജിപിഎല്ലിന്റെ സങ്കീർണ്ണത 
സഹായരേഖകൾക്കു് ആവശ്യമില്ല."
 "(2)"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1181,22 +926,17 @@
 "&ldquo;copyleft&rdquo; to name the distribution concept I was developing at "
 "the time."
 msgstr ""
-"(1) 1984-ലൊ 1985-ലൊ, ഡോൺ ഹൊപ്കിൻസ് 
(വളരെ ഭാവനാത്മകതയോടുകൂടിയ 
ഒരു ചങ്ങാതി)"
-" എനിക്കൊരു "
-"കത്തയച്ചു. കവറിനു മുകളിൽ 
രസകരമായ പല വാക്യങ്ങളും അയാൾ 
എഴുതിയിട്ടുണ്ടായിരുന്നു,"
-" അതിലൊന്നാണിതു്: "
-"&ldquo;Copyleft&mdash;all rights reversed. &ldquo;copyleft&rdquo; 
എന്ന"
-" വാക്കു് ആ "
-"സമയത്തു ഞാൻ വികസിപ്പിച്ചു 
കൊണ്ടിരുന്ന ഒരു വിതരണ 
ആശയത്തിനു പേരിടാൻ ഞാൻ"
-" ഉപയോഗിച്ചു."
+"(1) 1984-ലൊ 1985-ലൊ, ഡോൺ ഹൊപ്കിൻസ് 
(വളരെ ഭാവനാത്മകതയോടുകൂടിയ 
ഒരു ചങ്ങാതി) എനിക്കൊരു "
+"കത്തയച്ചു. കവറിനു മുകളിൽ 
രസകരമായ പല വാക്യങ്ങളും അയാൾ 
എഴുതിയിട്ടുണ്ടായിരുന്നു, അ
തിലൊന്നാണിതു്: "
+"&ldquo;Copyleft&mdash;all rights reversed. &ldquo;copyleft&rdquo; 
എന്ന വാക്കു് ആ "
+"സമയത്തു ഞാൻ വികസിപ്പിച്ചു 
കൊണ്ടിരുന്ന ഒരു വിതരണ 
ആശയത്തിനു പേരിടാൻ ഞാൻ 
ഉപയോഗിച്ചു."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "(2) We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation "
 "License</a> for documentation."
 msgstr ""
-"(2) ഡോക്യുമെന്റേഷനു വേണ്ടി <a 
href=\"/licenses/fdl.html\">ഗ്നു സ്വതന്ത്ര"
-" ഡോക്യുമെന്റേഷൻ "
+"(2) ഡോക്യുമെന്റേഷനു വേണ്ടി <a 
href=\"/licenses/fdl.html\">ഗ്നു സ്വതന്ത്ര 
ഡോക്യുമെന്റേഷൻ "
 "അനുമതിപത്രം</a> ആണു് ഞങ്ങൾ 
ഇപ്പോൾ ഉപയോഗിക്കുന്നതു്."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1214,20 +954,13 @@
 "free software (both GNU and non-GNU) to the tape, and by selling free "
 "manuals as well."
 msgstr ""
-"ഇമാക്സിലുള്ള താത്പര്യം 
വളർന്നുകൊണ്ടിരിക്കുകയും, 
മറ്റാളുകളും ഗ്നു സംരംഭത്തിൽ"
-" പങ്കുചേരുകയും "
-"ചെയ്തപ്പോൾ, വീണ്ടും ഫണ്ടിനു 
വേണ്ടി അന്വേഷിക്കാനുള്ള 
സമയമായെന്നു് ഞങ്ങൾ"
-" തീരുമാനിച്ചു. അതുകൊണ്ടു് "
-"1985-ൽ ഞങ്ങൾ <a 
href=\"http://www.fsf.org/\";>സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ"
-" പ്രസ്ഥാനം (Free "
-"Software Foundation - FSF)</a>, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഡവലപ്മെന്റിനു"
-" വേണ്ടിയുള്ള ഒരു "
-"നികുതി രഹിത ചാരിറ്റി, 
നിർമ്മിച്ചു. ഇമാക്സ് ടേപ്പ് 
വിതരണ വ്യാപാരവും <abbr"
-" title=\"Free "
-"Software Foundation\">എഫ്എസ്എഫ്</abbr> 
ഏറ്റെടുത്തു; പിന്നീടു് മറ്റു 
സ്വതന്ത്ര"
-" സോഫ്റ്റ്‍വെയറും "
-"(ഗ്നുവും ഗ്നു അല്ലാത്തതും) ഈ 
ടേപ്പിൽ ചേർത്തു് ഇതു 
വിപുലീകരിച്ചു, മാത്രമല്ല"
-" സ്വതന്ത്ര "
+"ഇമാക്സിലുള്ള താത്പര്യം 
വളർന്നുകൊണ്ടിരിക്കുകയും, 
മറ്റാളുകളും ഗ്നു സംരംഭത്തിൽ 
പങ്കുചേരുകയും "
+"ചെയ്തപ്പോൾ, വീണ്ടും ഫണ്ടിനു 
വേണ്ടി അന്വേഷിക്കാനുള്ള 
സമയമായെന്നു് ഞങ്ങൾ 
തീരുമാനിച്ചു. അതുകൊണ്ടു് "
+"1985-ൽ ഞങ്ങൾ <a 
href=\"http://www.fsf.org/\";>സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പ്രസ്ഥാനം (Free "
+"Software Foundation - FSF)</a>, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഡവലപ്മെന്റിനു 
വേണ്ടിയുള്ള ഒരു "
+"നികുതി രഹിത ചാരിറ്റി, 
നിർമ്മിച്ചു. ഇമാക്സ് ടേപ്പ് 
വിതരണ വ്യാപാരവും <abbr title=\"Free "
+"Software Foundation\">എഫ്എസ്എഫ്</abbr> 
ഏറ്റെടുത്തു; പിന്നീടു് മറ്റു 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറും "
+"(ഗ്നുവും ഗ്നു അല്ലാത്തതും) ഈ 
ടേപ്പിൽ ചേർത്തു് ഇതു 
വിപുലീകരിച്ചു, മാത്രമല്ല 
സ്വതന്ത്ര "
 "സഹായരേഖകളുടെയും വില്പന 
നടത്തി."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1241,22 +974,14 @@
 "gear</a>, but it gets the bulk of its funding from members' dues.  You can "
 "join the FSF at <a href=\"http://fsf.org/join\";>fsf.org</a>."
 msgstr ""
-"എഫ്എസ്എഫിന്റെ 
വരുമാനത്തിന്റെ ഭൂരിഭാഗവും 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ"
-" പകർപ്പുകളുടെ വില്പനയിൽ "
-"നിന്നും മറ്റു ബന്ധപ്പെട്ട 
സേവനങ്ങളിൽ നിന്നും (സോഴ്സ് 
കോഡുകളടങ്ങിയ CD-ROM കൾ,"
-" ബൈനറികളോടു "
-"കൂടിയ CD-ROM കൾ, നന്നായി പ്രിന്റു 
ചെയ്ത സഹായരേഖകൾ, എല്ലാം 
പുനർവിതരണം"
-" ചെയ്യാനും "
-"പരിഷ്കരിക്കാനുമുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടുകൂടി) 
ഡിലക്സ് വിതരണങ്ങളിൽ"
-" (ഉപഭോക്താവിന്റെ "
-"ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ചുള്ള 
പ്ലാറ്റ്ഫോമിനു വേണ്ടി ഞങ്ങൾ 
ബിൽട്ട് ചെയ്ത"
-" സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകളുടെ 
സമ്പൂർണ ശേഖരം "
-"അടങ്ങിയ വിതരണങ്ങൾ) 
നിന്നുമായിരുന്നു. ഇന്നും 
എഫ്എസ്എഫ് <a"
-" href=\"http://shop.fsf.org/\";> "
-"സഹായരേഖകളും മറ്റു് 
ഉപകരണങ്ങളും 
വില്ക്കുന്നുണ്ടു്</a>, എന്നാൽ 
വലിയ ഭാഗം ഫണ്ടും"
-" അംഗങ്ങളുടെ "
-"സംഭാവനകളിൽ നിന്നുമാണു് 
ലഭിക്കുന്നതു്. നിങ്ങൾക്കു് <a"
-" href=\"http://fsf.org/join\";>fsf."
+"എഫ്എസ്എഫിന്റെ 
വരുമാനത്തിന്റെ ഭൂരിഭാഗവും 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ 
പകർപ്പുകളുടെ വില്പനയിൽ "
+"നിന്നും മറ്റു ബന്ധപ്പെട്ട 
സേവനങ്ങളിൽ നിന്നും (സോഴ്സ് 
കോഡുകളടങ്ങിയ CD-ROM കൾ, 
ബൈനറികളോടു "
+"കൂടിയ CD-ROM കൾ, നന്നായി പ്രിന്റു 
ചെയ്ത സഹായരേഖകൾ, എല്ലാം 
പുനർവിതരണം ചെയ്യാനും "
+"പരിഷ്കരിക്കാനുമുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടുകൂടി) 
ഡിലക്സ് വിതരണങ്ങളിൽ 
(ഉപഭോക്താവിന്റെ "
+"ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ചുള്ള 
പ്ലാറ്റ്ഫോമിനു വേണ്ടി ഞങ്ങൾ 
ബിൽട്ട് ചെയ്ത 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകളുടെ സമ്പൂർണ 
ശേഖരം "
+"അടങ്ങിയ വിതരണങ്ങൾ) 
നിന്നുമായിരുന്നു. ഇന്നും 
എഫ്എസ്എഫ് <a href=\"http://shop.fsf.org/\";> "
+"സഹായരേഖകളും മറ്റു് 
ഉപകരണങ്ങളും 
വില്ക്കുന്നുണ്ടു്</a>, എന്നാൽ 
വലിയ ഭാഗം ഫണ്ടും അംഗങ്ങളുടെ "
+"സംഭാവനകളിൽ നിന്നുമാണു് 
ലഭിക്കുന്നതു്. നിങ്ങൾക്കു് <a 
href=\"http://fsf.org/join\";>fsf."
 "org</a> എന്നിടത്തു് എഫ്എസ്എഫിൽ 
ചേരാവുന്നതാണു്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1269,18 +994,12 @@
 "systems is <abbr title=\"Bourne Again Shell\">BASH</abbr>, the Bourne Again "
 "Shell(1), which was developed by FSF employee Brian Fox."
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ ജീവനക്കാർ 
ഒരുപാടു് ഗ്നു"
-" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പാക്കേജുകൾ 
എഴുതിയിട്ടും "
-"പരിപാലിച്ചിട്ടുമുണ്ടു്. C 
ലൈബ്രറിയും ഷെല്ലും ആണു് 
ശ്രദ്ധേയമായ രണ്ടെണ്ണം."
-" ഗ്നു/ലിനക്സ് സിസ്റ്റത്തിൽ "
-"പ്രവർത്തിക്കുന്ന എല്ലാ 
പ്രോഗ്രാമുകളും ലിനക്സുമായി 
ആശയവിനിമയം നടത്താൻ ഗ്നു C"
-" ലൈബ്രറിയാണു് "
-"ഉപയോഗിക്കുന്നതു്. ഇതു 
ഡവലപ്പു ചെയ്തതു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ"
-" പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ 
സ്റ്റാഫിലെ ഒരംഗമായ "
-"റോളണ്ട് മഗ്രാത് ആണു്. മിക്ക 
ഗ്നു/ലിനക്സ് സിസ്റ്റത്തിലും 
ഉപയോഗിക്കുന്ന ഷെൽ <"
-"abbr title=\"Bourne "
-"Again Shell\">BASH</abbr> ആണു്, ബൂർൺ എഗെൻ 
ഷെൽ(1), എഫ്എസ്എഫ് ജീവനക്കാരനായ"
-" ബ്രയാൻ ഫോക്സ് "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ ജീവനക്കാർ 
ഒരുപാടു് ഗ്നു സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പാക്കേജുകൾ എഴുതിയിട്ടും "
+"പരിപാലിച്ചിട്ടുമുണ്ടു്. C 
ലൈബ്രറിയും ഷെല്ലും ആണു് 
ശ്രദ്ധേയമായ രണ്ടെണ്ണം. 
ഗ്നു/ലിനക്സ് സിസ്റ്റത്തിൽ "
+"പ്രവർത്തിക്കുന്ന എല്ലാ 
പ്രോഗ്രാമുകളും ലിനക്സുമായി 
ആശയവിനിമയം നടത്താൻ ഗ്നു C 
ലൈബ്രറിയാണു് "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നതു്. ഇതു 
ഡവലപ്പു ചെയ്തതു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ സ്റ്റാഫിലെ 
ഒരംഗമായ "
+"റോളണ്ട് മഗ്രാത് ആണു്. മിക്ക 
ഗ്നു/ലിനക്സ് സിസ്റ്റത്തിലും 
ഉപയോഗിക്കുന്ന ഷെൽ <abbr title=\"Bourne "
+"Again Shell\">BASH</abbr> ആണു്, ബൂർൺ എഗെൻ 
ഷെൽ(1), എഫ്എസ്എഫ് ജീവനക്കാരനായ 
ബ്രയാൻ ഫോക്സ് "
 "ആണു് ഇതു ‍ഡവലപ്പു ചെയ്തതു്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1289,20 +1008,16 @@
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
 "system, and these programs were needed for that goal."
 msgstr ""
-"ഈ പ്രോഗ്രാമുകൾക്കൊക്കെ 
ഞങ്ങൾ ധനസഹായം നല്കുവാൻ കാരണം 
ഗ്നു സംരംഭം വെറും"
-" ഉപകരണങ്ങൾക്കു "
-"വേണ്ടിയൊ അല്ലെങ്കിൽ ഒരു 
ഡവലപ്മെന്റ് ചുറ്റുപാടിനു 
വേണ്ടിയൊ മാത്രമായിരുന്നില്ല"
-" എന്നതുകൊണ്ടാണു്. "
-"ഞങ്ങളുടെ ലക്ഷ്യം ഒരു 
സമ്പൂർണ ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റമായിരുന്നു, ഈ 
പ്രോഗ്രാമുകൾ"
-" അതിനാവശ്യവുമായിരുന്നു."
+"ഈ പ്രോഗ്രാമുകൾക്കൊക്കെ 
ഞങ്ങൾ ധനസഹായം നല്കുവാൻ കാരണം 
ഗ്നു സംരംഭം വെറും 
ഉപകരണങ്ങൾക്കു "
+"വേണ്ടിയൊ അല്ലെങ്കിൽ ഒരു 
ഡവലപ്മെന്റ് ചുറ്റുപാടിനു 
വേണ്ടിയൊ മാത്രമായിരുന്നില്ല 
എന്നതുകൊണ്ടാണു്. "
+"ഞങ്ങളുടെ ലക്ഷ്യം ഒരു 
സമ്പൂർണ ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റമായിരുന്നു, ഈ 
പ്രോഗ്രാമുകൾ അ
തിനാവശ്യവുമായിരുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "(1) &ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name &ldquo;Bourne "
 "Shell&rdquo;, which was the usual shell on Unix."
 msgstr ""
-"(1) &ldquo;ബൂർൺ എഗെൻ ഷെൽ (Bourne Again Shell)&rdquo; 
എന്നതു് യുണിക്സിൽ"
-" സാധാരണയായി "
+"(1) &ldquo;ബൂർൺ എഗെൻ ഷെൽ (Bourne Again Shell)&rdquo; 
എന്നതു് യുണിക്സിൽ 
സാധാരണയായി "
 "ഉണ്ടായിരുന്ന ഷെൽ ആയ &ldquo;ബൂർൺ 
ഷെൽ&rdquo; എന്ന പേരിലുള്ള ഒരു 
കളിയാണു്."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1315,10 +1030,8 @@
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
 "users' freedom, we wish them success."
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
തത്ത്വശാസ്ത്രം ഒരു പ്രത്യേക 
തരത്തിലുള്ള വ്യാപകമായ"
-" വ്യാപാര സമ്പ്രദായത്തെ "
-"നിരസിക്കുന്നു, എന്നാൽ ഇതു് 
വ്യാപാരത്തിനു് എതിരല്ല. 
വ്യാപാരം ഉപയോക്താക്കളുടെ"
-" സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
തത്ത്വശാസ്ത്രം ഒരു പ്രത്യേക 
തരത്തിലുള്ള വ്യാപകമായ 
വ്യാപാര സമ്പ്രദായത്തെ "
+"നിരസിക്കുന്നു, എന്നാൽ ഇതു് 
വ്യാപാരത്തിനു് എതിരല്ല. 
വ്യാപാരം ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ "
 "ബഹുമാനിക്കുമ്പോൾ ഞങ്ങൾ അ
വർക്കു് വിജയം നേരുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1330,16 +1043,11 @@
 "Emacs and how to customize GCC, and software development, mostly porting GCC "
 "to new platforms."
 msgstr ""
-"ഇമാക്സിന്റെ പകർപ്പുകൾ 
വില്ക്കുന്നതു് ഒരു 
തരത്തിലുള്ള സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ"
-" വ്യാപാരത്തെ "
-"പ്രകടമാക്കുന്നു. ആ വ്യാപാരം 
എഫ്എസ്എഫ് ഏറ്റെടുത്തപ്പോൾ, 
എനിക്കു് മറ്റൊരു"
-" ജീവനമാർഗം "
-"ഉണ്ടാക്കേണ്ടതായി വന്നു. ഞാൻ 
ഡവലപ്പു 
ചെയ്തിട്ടുണ്ടായിരുന്ന 
സ്വതന്ത്ര"
-" സോഫ്റ്റ്‍വെയറുമായി 
ബന്ധപ്പെട്ട "
-"സേവനങ്ങൾ 
വില്ക്കുന്നിടത്തു് ഞാനതു 
കണ്ടെത്തി. ഗ്നു ഇമാക്സ് 
എങ്ങനെ പ്രോഗ്രാം"
-" ചെയ്യാം ജിസിസി എങ്ങനെ "
-"ഇഷ്ടാനുസരണം മാറ്റാം എന്നീ 
വിഷയങ്ങൾ പഠിപ്പിക്കുക, 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഡവലപ്മെന്റ്,"
-" കൂടുതലും ജിസിസി "
+"ഇമാക്സിന്റെ പകർപ്പുകൾ 
വില്ക്കുന്നതു് ഒരു 
തരത്തിലുള്ള സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ വ്യാപാരത്തെ "
+"പ്രകടമാക്കുന്നു. ആ വ്യാപാരം 
എഫ്എസ്എഫ് ഏറ്റെടുത്തപ്പോൾ, 
എനിക്കു് മറ്റൊരു ജീവനമാർഗം "
+"ഉണ്ടാക്കേണ്ടതായി വന്നു. ഞാൻ 
ഡവലപ്പു 
ചെയ്തിട്ടുണ്ടായിരുന്ന 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറുമായി 
ബന്ധപ്പെട്ട "
+"സേവനങ്ങൾ 
വില്ക്കുന്നിടത്തു് ഞാനതു 
കണ്ടെത്തി. ഗ്നു ഇമാക്സ് 
എങ്ങനെ പ്രോഗ്രാം ചെയ്യാം 
ജിസിസി എങ്ങനെ "
+"ഇഷ്ടാനുസരണം മാറ്റാം എന്നീ 
വിഷയങ്ങൾ പഠിപ്പിക്കുക, 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഡവലപ്മെന്റ്, 
കൂടുതലും ജിസിസി "
 "പുതിയ 
പ്ലാറ്റ്ഫോമുകൾക്കുവേണ്ടി 
പോർട്ടു ചെയ്യൽ, എന്നിവ ഇതിൽ 
ഉൾപ്പെടുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1350,16 +1058,11 @@
 "fixing bugs, to adding major new features.  We are even beginning to see "
 "free software companies based on launching new free software products."
 msgstr ""
-"ഇന്നു്, പല കോർപ്പറേഷനുകളും ഈ 
പറഞ്ഞ ഓരോ തരത്തിലുള്ള 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ"
-" വ്യാപാരവും ചെയ്യുന്നു. "
-"ചിലർ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ശേഖരം CD-ROM ൽ 
ആക്കി വിതരണം ചെയ്യുന്നു;"
-" മറ്റുള്ളവർ "
-"ഉപയോക്താക്കളുടെ 
ചോദ്യങ്ങൾക്കു് ഉത്തരം 
കൊടുക്കുക, ബഗ്ഗുകൾ 
പരിഹരിക്കുക, പുതിയ"
-" സവിശേഷതകൾ ചേർക്കുക "
-"തുടങ്ങിയ സപ്പോർട്ടുകൾ 
വില്ക്കുന്നു. കൂടാതെ പുതിയ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ"
-" ഉത്പന്നങ്ങൾ "
-"സമരംഭിക്കുന്നതിന്റെ അ
ടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ കമ്പനികൾ വരെ"
-" നമ്മൾ കാണാൻ "
+"ഇന്നു്, പല കോർപ്പറേഷനുകളും ഈ 
പറഞ്ഞ ഓരോ തരത്തിലുള്ള 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
വ്യാപാരവും ചെയ്യുന്നു. "
+"ചിലർ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ശേഖരം CD-ROM ൽ 
ആക്കി വിതരണം ചെയ്യുന്നു; 
മറ്റുള്ളവർ "
+"ഉപയോക്താക്കളുടെ 
ചോദ്യങ്ങൾക്കു് ഉത്തരം 
കൊടുക്കുക, ബഗ്ഗുകൾ 
പരിഹരിക്കുക, പുതിയ സവിശേഷതകൾ 
ചേർക്കുക "
+"തുടങ്ങിയ സപ്പോർട്ടുകൾ 
വില്ക്കുന്നു. കൂടാതെ പുതിയ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഉത്പന്നങ്ങൾ "
+"സമരംഭിക്കുന്നതിന്റെ അ
ടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ കമ്പനികൾ വരെ 
നമ്മൾ കാണാൻ "
 "തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1373,20 +1076,13 @@
 "convenience above freedom.  If we value freedom more, we should call them "
 "&ldquo;freedom-subtracted&rdquo; packages."
 msgstr ""
-"ശ്രദ്ധിക്കുക, &ldquo;ഓപ്പൺ 
സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന പദവുമായി സ്വയം"
-" ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള പല "
-"കമ്പനികളും യാഥാർത്ഥ്യത്തിൽ 
അവരുടെ വ്യാപാരം സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറോടു കൂടി"
-" പ്രവർത്തിക്കുന്ന "
-"അസ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ അ
ടിസ്ഥാനമാക്കിയാണു്. ഇവ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ"
-" കമ്പനികളല്ല, അവർ "
-"അവരുടെ ഉത്പന്നങ്ങളിലൂടെ 
ഉപയോക്താക്കളെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിൽ നിന്നും അ
കലാൻ"
-" പ്രേരിപ്പിക്കുന്ന കുത്തക "
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ കമ്പനികളാണു്. 
അവർ ഈ പ്രോഗ്രാമുകളെ &ldquo;മൂല്യ 
വർദ്ധിത"
-" പാക്കേജുകൾ&rdquo; "
-"എന്നാണു് വിളിക്കുന്നതു്, 
നമ്മൾ സ്വീകരിക്കണമെന്നു് അ
വർ ആഗ്രഹിക്കുന്ന"
-" മൂല്യങ്ങളെയാണു് ഇതു 
കാണിക്കുന്നതു്: "
-"സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു മുകളിൽ 
സൌകര്യം. നമ്മൾ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനാണു് 
കൂടുതൽ മൂല്യം"
-" കല്പിക്കുന്നതെങ്കിൽ, "
+"ശ്രദ്ധിക്കുക, &ldquo;ഓപ്പൺ 
സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന പദവുമായി സ്വയം 
ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള പല "
+"കമ്പനികളും യാഥാർത്ഥ്യത്തിൽ 
അവരുടെ വ്യാപാരം സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറോടു കൂടി 
പ്രവർത്തിക്കുന്ന "
+"അസ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ അ
ടിസ്ഥാനമാക്കിയാണു്. ഇവ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
കമ്പനികളല്ല, അവർ "
+"അവരുടെ ഉത്പന്നങ്ങളിലൂടെ 
ഉപയോക്താക്കളെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിൽ നിന്നും അ
കലാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുന്ന 
കുത്തക "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ കമ്പനികളാണു്. 
അവർ ഈ പ്രോഗ്രാമുകളെ &ldquo;മൂല്യ 
വർദ്ധിത പാക്കേജുകൾ&rdquo; "
+"എന്നാണു് വിളിക്കുന്നതു്, 
നമ്മൾ സ്വീകരിക്കണമെന്നു് അ
വർ ആഗ്രഹിക്കുന്ന 
മൂല്യങ്ങളെയാണു് ഇതു 
കാണിക്കുന്നതു്: "
+"സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു മുകളിൽ 
സൌകര്യം. നമ്മൾ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനാണു് 
കൂടുതൽ മൂല്യം 
കല്പിക്കുന്നതെങ്കിൽ, "
 "നമ്മൾ അവയെ &ldquo;സ്വാതന്ത്ര്യ 
വ്യവകലന&rdquo; പാക്കേജുകൾ എന്നു 
വിളിക്കണം."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1399,12 +1095,9 @@
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
 "users to cooperate, and an ethical advantage, respecting the user's freedom."
 msgstr ""
-"ഗ്നുവിന്റെ മുഖ്യ ലക്ഷ്യം 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ആവുക എന്നതാണു്. യുണിക്സിനു"
-" മുകളിൽ യാതൊരു സാങ്കേതിക "
-"നേട്ടവും ഗ്നുവിനു് 
ഉണ്ടായിരുന്നില്ലെങ്കിലും, 
ഉപയോക്താക്കളെ സഹകരിക്കാൻ"
-" അനുവദിച്ചുകൊണ്ടുള്ള 
സാമൂഹിക "
-"നേട്ടം അതിനുണ്ടാകും, 
മാത്രമല്ല ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ"
-" ബഹുമാനിച്ചുകൊണ്ടുള്ള 
ധാർമ്മിക "
+"ഗ്നുവിന്റെ മുഖ്യ ലക്ഷ്യം 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ആവുക എന്നതാണു്. യുണിക്സിനു 
മുകളിൽ യാതൊരു സാങ്കേതിക "
+"നേട്ടവും ഗ്നുവിനു് 
ഉണ്ടായിരുന്നില്ലെങ്കിലും, 
ഉപയോക്താക്കളെ സഹകരിക്കാൻ അ
നുവദിച്ചുകൊണ്ടുള്ള സാമൂഹിക "
+"നേട്ടം അതിനുണ്ടാകും, 
മാത്രമല്ല ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
ബഹുമാനിച്ചുകൊണ്ടുള്ള 
ധാർമ്മിക "
 "നേട്ടവും."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1414,11 +1107,9 @@
 "arbitrary fixed size limits, and handling all the possible 8-bit codes "
 "wherever that made sense."
 msgstr ""
-"എന്നാൽ നല്ല 
പ്രയോഗത്തിനായുള്ള അ
റിയപ്പെടുന്ന സ്റ്റാൻഡേർഡുകൾ 
നടപ്പിലാക്കുന്നതു്"
-" സ്വാഭാവികമായി "
+"എന്നാൽ നല്ല 
പ്രയോഗത്തിനായുള്ള അ
റിയപ്പെടുന്ന സ്റ്റാൻഡേർഡുകൾ 
നടപ്പിലാക്കുന്നതു് 
സ്വാഭാവികമായി "
 
"സംഭവിച്ചതായിരുന്നു&mdash;ഉദാഹരണത്തിനു്,
 അനിയന്ത്രതമായ നിശ്ചിത 
വലിപ്പ പരിധികൾ "
-"ഒഴിവാക്കാനായി ഡാറ്റ 
സ്ട്രക്ചറുകളെ ഡയനാമിക് ആയി 
വിനിയോഗിച്ചു, കൂടാതെ"
-" അർത്ഥവത്തായ "
+"ഒഴിവാക്കാനായി ഡാറ്റ 
സ്ട്രക്ചറുകളെ ഡയനാമിക് ആയി 
വിനിയോഗിച്ചു, കൂടാതെ അ
ർത്ഥവത്തായ "
 "ഇടങ്ങളിലെല്ലാം സാധ്യമായ 
എല്ലാ 8-ബിറ്റ് കോഡുകളും 
കൈകാര്യം ചെയ്തു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1431,18 +1122,12 @@
 "an entire input file into core, then scan its contents without having to "
 "worry about I/O."
 msgstr ""
-"ഇതു കൂടാതെ, 16-ബിറ്റ് മെഷീനുകൾ 
പിന്തുണയ്ക്കില്ലെന്നു 
തീരുമാനിച്ചുകൊണ്ടു്"
-" ചെറിയ മെമ്മറി "
-"വലിപ്പത്തിലുള്ള 
യുണിക്സിന്റെ ശ്രദ്ധ ഞങ്ങൾ 
നിരസിച്ചു (ഗ്നു സിസ്റ്റം"
-" പൂർണമാകുമ്പോഴേക്കും 
മാനദണ്ഡം 32-"
-"ബിറ്റ് ആകുമെന്നു 
വ്യക്തമായിരുന്നു), മാത്രമല്ല 
ഒരു മെഗാബൈറ്റിൽ 
കൂടുതലല്ലെങ്കിൽ"
-" മെമ്മറിയുടെ ഉപയോഗം "
-"കുറയ്ക്കാനുള്ള ഒരു 
പ്രയത്നവും ചെയ്യില്ലെന്നും 
ഞങ്ങൾ തീരുമാനിച്ചു. വളരെ വലിയ"
-" ഫയലുകൾ കൈകാര്യം "
-"ചെയ്യുന്നതു് 
നിർണ്ണായകമല്ലാത്ത 
പ്രോഗ്രാമുകളിൽ, ഒരു ഇൻപുട്ട് 
ഫയൽ മുഴുവനായും"
-" കോറിലേക്കു് റീഡു "
-"ചെയ്യാനും എന്നിട്ടു് I/O-നെ 
കുറിച്ചു് ആശങ്കപ്പെടാതെ അ
തിന്റെ ഉള്ളടക്കത്തെ"
-" സ്കാൻ ചെയ്യാനും ഞങ്ങൾ "
+"ഇതു കൂടാതെ, 16-ബിറ്റ് മെഷീനുകൾ 
പിന്തുണയ്ക്കില്ലെന്നു 
തീരുമാനിച്ചുകൊണ്ടു് ചെറിയ 
മെമ്മറി "
+"വലിപ്പത്തിലുള്ള 
യുണിക്സിന്റെ ശ്രദ്ധ ഞങ്ങൾ 
നിരസിച്ചു (ഗ്നു സിസ്റ്റം 
പൂർണമാകുമ്പോഴേക്കും 
മാനദണ്ഡം 32-"
+"ബിറ്റ് ആകുമെന്നു 
വ്യക്തമായിരുന്നു), മാത്രമല്ല 
ഒരു മെഗാബൈറ്റിൽ 
കൂടുതലല്ലെങ്കിൽ മെമ്മറിയുടെ 
ഉപയോഗം "
+"കുറയ്ക്കാനുള്ള ഒരു 
പ്രയത്നവും ചെയ്യില്ലെന്നും 
ഞങ്ങൾ തീരുമാനിച്ചു. വളരെ വലിയ 
ഫയലുകൾ കൈകാര്യം "
+"ചെയ്യുന്നതു് 
നിർണ്ണായകമല്ലാത്ത 
പ്രോഗ്രാമുകളിൽ, ഒരു ഇൻപുട്ട് 
ഫയൽ മുഴുവനായും കോറിലേക്കു് 
റീഡു "
+"ചെയ്യാനും എന്നിട്ടു് I/O-നെ 
കുറിച്ചു് ആശങ്കപ്പെടാതെ അ
തിന്റെ ഉള്ളടക്കത്തെ സ്കാൻ 
ചെയ്യാനും ഞങ്ങൾ "
 "പ്രോഗ്രാമർമാരെ 
പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചു. "
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1450,8 +1135,7 @@
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
 msgstr ""
-"ഈ തീരുമാനങ്ങൾ പല ഗ്നു 
പ്രോഗ്രാമുകളെയും യുണിക്സിൽ 
ഇതേ കാര്യത്തിനുപയോഗിക്കുന്ന"
-" പ്രോഗ്രാമുകളെ "
+"ഈ തീരുമാനങ്ങൾ പല ഗ്നു 
പ്രോഗ്രാമുകളെയും യുണിക്സിൽ 
ഇതേ കാര്യത്തിനുപയോഗിക്കുന്ന 
പ്രോഗ്രാമുകളെ "
 "വിശ്വാസ്യതയിലും വേഗതയിലും 
മറികടക്കാൻ യോഗ്യമാക്കി."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1466,14 +1150,10 @@
 "replace the components of that system one by one.  But they raised an "
 "ethical issue: whether it was right for us to have a copy of Unix at all."
 msgstr ""
-"ഗ്നു സംരംഭത്തിനുള്ള മതിപ്പു 
വളർന്നു, ആളുകൾ യുണിക്സ് 
ഉപയോഗിച്ചു"
-" പ്രവർത്തിക്കുന്ന മെഷീനുകൾ "
-"സംഭാവനയായി നല്കി തുടങ്ങി. 
ഇതു വളരെ 
ഉപയോഗപ്രദമായിരുന്നു, കാരണം 
ഗ്നുവിന്റെ"
-" ഘടകങ്ങൾ ഡവലപ്പു "
-"ചെയ്യാനുള്ള എളുപ്പ മാർഗം 
ഇതു യുണിക്സ് സിസ്റ്റത്തിൽ 
ചെയ്യുകയും ആ സിസ്റ്റത്തിലെ"
-" ഘടകങ്ങൾ ഓരോന്നായി "
-"മാറ്റി വെക്കുകയുമായിരുന്നു. 
പക്ഷേ അവ ധാർമ്മികമായ ഒരു 
പ്രശ്നമുയർത്തി:"
-" യുണിക്സിന്റെ ഒരു പകർപ്പു് "
+"ഗ്നു സംരംഭത്തിനുള്ള മതിപ്പു 
വളർന്നു, ആളുകൾ യുണിക്സ് 
ഉപയോഗിച്ചു പ്രവർത്തിക്കുന്ന 
മെഷീനുകൾ "
+"സംഭാവനയായി നല്കി തുടങ്ങി. 
ഇതു വളരെ 
ഉപയോഗപ്രദമായിരുന്നു, കാരണം 
ഗ്നുവിന്റെ ഘടകങ്ങൾ ഡവലപ്പു "
+"ചെയ്യാനുള്ള എളുപ്പ മാർഗം 
ഇതു യുണിക്സ് സിസ്റ്റത്തിൽ 
ചെയ്യുകയും ആ സിസ്റ്റത്തിലെ 
ഘടകങ്ങൾ ഓരോന്നായി "
+"മാറ്റി വെക്കുകയുമായിരുന്നു. 
പക്ഷേ അവ ധാർമ്മികമായ ഒരു 
പ്രശ്നമുയർത്തി: 
യുണിക്സിന്റെ ഒരു പകർപ്പു് "
 "ഞങ്ങളുടെ 
പക്കലുണ്ടായിരിക്കുന്നതു് 
തന്നെ ശരിയാണൊ. "
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1485,14 +1165,10 @@
 "when that was crucial for developing a free replacement that would help "
 "others stop using the proprietary package."
 msgstr ""
-"യുണിക്സ് ഒരു കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ആയിരുന്നു 
(മാത്രമല്ല ആണു്), ഗ്നു"
-" സംരംഭത്തിന്റെ 
തത്ത്വശാസ്ത്രം കുത്തക "
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ നമ്മൾ 
ഒരിക്കലും ഉപയോഗിക്കരുതു് 
എന്നു പറയുന്നു. എന്നാൽ, സ്വയം"
-" പ്രതിരോധിക്കുന്നതിൽ "
-"അക്രമം 
ന്യായീകരിക്കപ്പെടാവുന്നതാണു്
 എന്ന അതേ വാദം പ്രയോഗിച്ചു്, 
മറ്റുള്ളവരെ"
-" കുത്തക പാക്കേജ് "
-"ഉപയോഗിക്കുന്നത് നിർത്തുവാൻ 
സഹായിക്കുന്ന നിർണ്ണായകമായ 
ഒരു സ്വതന്ത്ര ബദൽ"
-" ഡവലപ്പു ചെയ്യുന്നതിനു് ഒരു "
+"യുണിക്സ് ഒരു കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ആയിരുന്നു 
(മാത്രമല്ല ആണു്), ഗ്നു 
സംരംഭത്തിന്റെ 
തത്ത്വശാസ്ത്രം കുത്തക "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ നമ്മൾ 
ഒരിക്കലും ഉപയോഗിക്കരുതു് 
എന്നു പറയുന്നു. എന്നാൽ, സ്വയം 
പ്രതിരോധിക്കുന്നതിൽ "
+"അക്രമം 
ന്യായീകരിക്കപ്പെടാവുന്നതാണു്
 എന്ന അതേ വാദം പ്രയോഗിച്ചു്, 
മറ്റുള്ളവരെ കുത്തക പാക്കേജ് "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നത് നിർത്തുവാൻ 
സഹായിക്കുന്ന നിർണ്ണായകമായ 
ഒരു സ്വതന്ത്ര ബദൽ ഡവലപ്പു 
ചെയ്യുന്നതിനു് ഒരു "
 "കുത്തക പാക്കേജ് 
ഉപയോഗിക്കുന്നതു 
ന്യായമാണെന്ന നിഗമനത്തിൽ 
ഞാനെത്തി."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1502,12 +1178,9 @@
 "operating systems.  If we could not replace a machine's operating system "
 "with a free one, we replaced the machine instead."
 msgstr ""
-"എന്നാൽ, ഇതൊരു 
ന്യായീകരിക്കാൻ കഴിയുന്ന 
തിന്മയാണെങ്കിൽ പോലും, ഇതു 
തിന്മ"
-" തന്നെയായിരുന്നു. ഇന്നു് "
-"യുണിക്സിന്റെ ഒരു പകർപ്പും 
ഞങ്ങളുടെ പക്കലില്ല, കാരണം 
ഞങ്ങൾ സ്വതന്ത്ര"
-" ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റങ്ങളെ "
-"അവയ്ക്കു പകരം വെച്ചു. ഒരു 
മെഷീനിലെ ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റം ഒരു സ്വതന്ത്ര"
-" സിസ്റ്റം ഉപയോഗിച്ചു പകരം "
+"എന്നാൽ, ഇതൊരു 
ന്യായീകരിക്കാൻ കഴിയുന്ന 
തിന്മയാണെങ്കിൽ പോലും, ഇതു 
തിന്മ തന്നെയായിരുന്നു. 
ഇന്നു് "
+"യുണിക്സിന്റെ ഒരു പകർപ്പും 
ഞങ്ങളുടെ പക്കലില്ല, കാരണം 
ഞങ്ങൾ സ്വതന്ത്ര 
ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റങ്ങളെ "
+"അവയ്ക്കു പകരം വെച്ചു. ഒരു 
മെഷീനിലെ ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റം ഒരു സ്വതന്ത്ര 
സിസ്റ്റം ഉപയോഗിച്ചു പകരം "
 "വെക്കാൻ ഞങ്ങൾക്കു 
കഴിഞ്ഞില്ലെങ്കിൽ, ഞങ്ങൾ ആ 
മെഷീനിനെ തന്നെ മാറ്റി. "
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1524,18 +1197,12 @@
 "documentation projects that, we thought, a truly complete system ought to "
 "have."
 msgstr ""
-"ഗ്നു സംരംഭം മുന്നോട്ടു 
പോകുന്തോറും, 
കണ്ടെത്തപ്പെട്ട അല്ലെങ്കിൽ 
ഡവലപ്പു"
-" ചെയ്യപ്പെട്ട സിസ്റ്റം "
-"കമ്പോണന്റുകളുടെ എണ്ണം 
കൂടിക്കൊണ്ടിരുന്നു, വഴിയെ അ
വശേഷിക്കുന്ന അന്തരങ്ങളുടെ"
-" ഒരു പട്ടിക ഉണ്ടാക്കുന്നതു് "
-"ഉപയോഗപ്രദമായി മാറി. 
വിട്ടുപോയ ഭാഗങ്ങൾ എഴുതി 
ചേർക്കുന്നതിനായുള്ള പുതിയ"
-" ഡവലപ്പർമാരെ "
-"തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനു് 
ഞങ്ങൾ ഇതുപയോഗിച്ചു. ഈ പട്ടിക 
ഗ്നു ടാസ്ക് പട്ടിക"
-" എന്നറിയപ്പെടാൻ തുടങ്ങി. "
-"വിട്ടുപോയ യുണിക്സ് ഘടകങ്ങൾ 
കൂടാതെ, ഒരു യഥാർത്ഥ സമ്പൂർണ"
-" 
സിസ്റ്റത്തിനുണ്ടായിരിക്കണമെന്നു
 ഞങ്ങൾ "
-"ചിന്തിച്ചിരുന്ന ധാരാളം 
മറ്റു് ഉപയോഗപ്രദമായ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകളും 
ഡോക്യുമെന്റേഷൻ"
-" സംരംഭങ്ങളും ഞങ്ങൾ "
+"ഗ്നു സംരംഭം മുന്നോട്ടു 
പോകുന്തോറും, 
കണ്ടെത്തപ്പെട്ട അല്ലെങ്കിൽ 
ഡവലപ്പു ചെയ്യപ്പെട്ട 
സിസ്റ്റം "
+"കമ്പോണന്റുകളുടെ എണ്ണം 
കൂടിക്കൊണ്ടിരുന്നു, വഴിയെ അ
വശേഷിക്കുന്ന അന്തരങ്ങളുടെ 
ഒരു പട്ടിക ഉണ്ടാക്കുന്നതു് "
+"ഉപയോഗപ്രദമായി മാറി. 
വിട്ടുപോയ ഭാഗങ്ങൾ എഴുതി 
ചേർക്കുന്നതിനായുള്ള പുതിയ 
ഡവലപ്പർമാരെ "
+"തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനു് 
ഞങ്ങൾ ഇതുപയോഗിച്ചു. ഈ പട്ടിക 
ഗ്നു ടാസ്ക് പട്ടിക 
എന്നറിയപ്പെടാൻ തുടങ്ങി. "
+"വിട്ടുപോയ യുണിക്സ് ഘടകങ്ങൾ 
കൂടാതെ, ഒരു യഥാർത്ഥ സമ്പൂർണ 
സിസ്റ്റത്തിനുണ്ടായിരിക്കണമെന്നു
 ഞങ്ങൾ "
+"ചിന്തിച്ചിരുന്ന ധാരാളം 
മറ്റു് ഉപയോഗപ്രദമായ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകളും 
ഡോക്യുമെന്റേഷൻ സംരംഭങ്ങളും 
ഞങ്ങൾ "
 "പട്ടികപ്പെടുത്തി."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1546,14 +1213,10 @@
 "program that appeals to more than a narrow class of users would be a useful "
 "thing to add to an operating system."
 msgstr ""
-"ഇന്നു് (1), ഒരു യുണിക്സ് 
ഘടകങ്ങളും ഗ്നു ടാസ്ക് 
പട്ടികയിൽ"
-" ബാക്കിയില്ല&mdash;ചില അ
നാവശ്യമായവ "
-"ഒഴിച്ചുള്ള 
പ്രവൃത്തികളെല്ലാം 
പൂർത്തിയാക്കി. എന്നാൽ ഈ 
പട്ടിക മുഴുവൻ ചിലർ"
-" &ldquo;"
-"ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ&rdquo; എന്നു 
വിളിച്ചേക്കാവുന്ന 
സംരംഭങ്ങളാണു്. ഒരു ചെറിയ 
വിഭാഗം"
-" ഉപയോക്താക്കളെ "
-"മാത്രം 
പ്രീതിപ്പെടുത്തുന്നതല്ലാത്ത
 ഏതു പ്രോഗ്രാമും ഒരു 
ഓപ്പറേറ്റിങ്"
-" സിസ്റ്റത്തിലേക്കു 
ചേർക്കുന്നതിനു് "
+"ഇന്നു് (1), ഒരു യുണിക്സ് 
ഘടകങ്ങളും ഗ്നു ടാസ്ക് 
പട്ടികയിൽ ബാക്കിയില്ല&mdash;ചില 
അനാവശ്യമായവ "
+"ഒഴിച്ചുള്ള 
പ്രവൃത്തികളെല്ലാം 
പൂർത്തിയാക്കി. എന്നാൽ ഈ 
പട്ടിക മുഴുവൻ ചിലർ &ldquo;"
+"ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ&rdquo; എന്നു 
വിളിച്ചേക്കാവുന്ന 
സംരംഭങ്ങളാണു്. ഒരു ചെറിയ 
വിഭാഗം ഉപയോക്താക്കളെ "
+"മാത്രം 
പ്രീതിപ്പെടുത്തുന്നതല്ലാത്ത
 ഏതു പ്രോഗ്രാമും ഒരു 
ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റത്തിലേക്കു 
ചേർക്കുന്നതിനു് "
 "ഉപയോഗപ്രദമായ കാര്യമാണു്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1564,14 +1227,10 @@
 "games that Unix had.  Instead, we listed a spectrum of different kinds of "
 "games that users might like."
 msgstr ""
-"കളികൾ പോലും ഈ ടാസ്ക് 
പട്ടികയിൽ 
ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടു്&mdash;തുടക്കം
 മുതൽ"
-" തന്നെ ഇവയുണ്ടായിരുന്നു. "
-"യുണിക്സ് കളികൾ 
ഉൾപ്പെടുത്തിയിരുന്നു, അ
തുകൊണ്ടു് സ്വാഭാവികമായും 
ഗ്നുവും"
-" അതുചെയ്യണം. എന്നാൽ അ
നുയോജ്യത "
-"കളികൾക്കൊരു 
പ്രശ്നമായിരുന്നില്ല, അ
തുകൊണ്ടു് യുണിക്സിൽ 
ഉണ്ടായിരുന്ന കളികളുടെ"
-" പട്ടിക ഞങ്ങൾ "
-"പിന്തുടർന്നില്ല. പകരം, 
ഉപയോക്താക്കൾക്കു് 
ഇഷ്ടപ്പെടാൻ സാധ്യതയുള്ള 
വ്യത്യസ്ത"
-" തരം കളികളുടെ ഒരു "
+"കളികൾ പോലും ഈ ടാസ്ക് 
പട്ടികയിൽ 
ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടു്&mdash;തുടക്കം
 മുതൽ തന്നെ ഇവയുണ്ടായിരുന്നു. 
"
+"യുണിക്സ് കളികൾ 
ഉൾപ്പെടുത്തിയിരുന്നു, അ
തുകൊണ്ടു് സ്വാഭാവികമായും 
ഗ്നുവും അതുചെയ്യണം. എന്നാൽ അ
നുയോജ്യത "
+"കളികൾക്കൊരു 
പ്രശ്നമായിരുന്നില്ല, അ
തുകൊണ്ടു് യുണിക്സിൽ 
ഉണ്ടായിരുന്ന കളികളുടെ 
പട്ടിക ഞങ്ങൾ "
+"പിന്തുടർന്നില്ല. പകരം, 
ഉപയോക്താക്കൾക്കു് 
ഇഷ്ടപ്പെടാൻ സാധ്യതയുള്ള 
വ്യത്യസ്ത തരം കളികളുടെ ഒരു "
 "സ്പെക്ട്രം തന്നെ ഞങ്ങൾ 
പട്ടികപ്പെടുത്തി."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1581,14 +1240,10 @@
 "track of it all.  Instead, we have a list of High Priority Projects, a much "
 "shorter list of projects we really want to encourage people to write."
 msgstr ""
-"(1) 1998-ൽ ആണു് അതു് എഴുതിയതു്. 2009 
ആയപ്പോഴേക്കും വലിയ ഒരു 
ടാസ്ക് പട്ടിക"
-" പരിപാലിക്കുന്നതു് "
-"ഞങ്ങൾ നിർത്തി. ഞങ്ങൾക്കു് 
എല്ലാം ട്രാക്കു ചെയ്യാൻ 
പോലും പറ്റാത്തത്ര വേഗതയിൽ"
-" കമ്മ്യൂണിറ്റി "
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഡവലപ്പു ചെയ്യുന്നു. പകരം, 
വളരെ പ്രാധാന്യമുള്ള"
-" സംരംഭങ്ങളുടെ (High "
-"Priority Projects) ഒരു പട്ടിക 
ഞങ്ങൾക്കുണ്ടു്, ആളുകളെ 
എഴുതാനായി"
-" പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കാൻ ഞങ്ങൾ "
+"(1) 1998-ൽ ആണു് അതു് എഴുതിയതു്. 2009 
ആയപ്പോഴേക്കും വലിയ ഒരു 
ടാസ്ക് പട്ടിക 
പരിപാലിക്കുന്നതു് "
+"ഞങ്ങൾ നിർത്തി. ഞങ്ങൾക്കു് 
എല്ലാം ട്രാക്കു ചെയ്യാൻ 
പോലും പറ്റാത്തത്ര വേഗതയിൽ 
കമ്മ്യൂണിറ്റി "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഡവലപ്പു ചെയ്യുന്നു. പകരം, 
വളരെ പ്രാധാന്യമുള്ള 
സംരംഭങ്ങളുടെ (High "
+"Priority Projects) ഒരു പട്ടിക 
ഞങ്ങൾക്കുണ്ടു്, ആളുകളെ 
എഴുതാനായി 
പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കാൻ ഞങ്ങൾ "
 "ആത്മാർത്ഥമായി 
ആഗ്രഹിക്കുന്ന സംരംഭങ്ങളുടെ 
ചെറിയ പട്ടിക."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1601,10 +1256,8 @@
 "General Public License(1), which gives permission to link proprietary "
 "software with the library.  Why make this exception?"
 msgstr ""
-"ഗ്നു ലൈബ്രറി ജനറൽ പബ്ലിക് 
ലൈസൻസ്(1) എന്നു വിളിക്കുന്ന 
ഒരു പ്രത്യേക തരം"
-" പകർപ്പുപേക്ഷയാണു് ഗ്നു C "
-"ലൈബ്രറി ഉപയോഗിക്കുന്നതു്. 
ഇതു് കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ ഈ 
ലൈബ്രറിയുമായി"
-" ബന്ധിപ്പിക്കാനുള്ള അനുമതി "
+"ഗ്നു ലൈബ്രറി ജനറൽ പബ്ലിക് 
ലൈസൻസ്(1) എന്നു വിളിക്കുന്ന 
ഒരു പ്രത്യേക തരം 
പകർപ്പുപേക്ഷയാണു് ഗ്നു C "
+"ലൈബ്രറി ഉപയോഗിക്കുന്നതു്. 
ഇതു് കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ ഈ 
ലൈബ്രറിയുമായി 
ബന്ധിപ്പിക്കാനുള്ള അനുമതി "
 "നല്കുന്നു. എന്തുകൊണ്ടാണു് ഈ 
ഒഴികഴിവു്?"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1614,14 +1267,10 @@
 "project predicated on refusing to share with us?)  Using the LGPL for the C "
 "library, or for any library, is a matter of strategy."
 msgstr ""
-"ഇതു് ആദർശത്തെ 
സംബന്ധിക്കുന്ന ഒരു 
കാര്യമല്ല; നമ്മുടെ കോഡ് 
ഉൾപ്പെടുത്താൻ കുത്തക"
-" സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകൾ "
-"യോഗ്യമായിരിക്കണമെന്നു് ഒരു 
ആദർശവുമില്ല. (നമ്മളുമായി 
പങ്കുവെക്കാൻ"
-" തയ്യാറാവില്ലെന്നു "
-"പ്രവചിച്ചിട്ടുള്ള ഒരു 
സംരംഭത്തിൽ എന്തിനാണു് 
കോൺട്രിബ്യൂട്ടു 
ചെയ്യുന്നതു്?) ഈ"
-" C ലൈബ്രറിയ്ക്കു് "
-"അല്ലെങ്കിൽ ഏതെങ്കിലും 
ലൈബ്രറിയ്ക്കു് എൽജിപിഎൽ 
ഉപയോഗിക്കുന്നതു് നയത്തെ"
-" സംബന്ധിച്ച കാര്യമാണു്."
+"ഇതു് ആദർശത്തെ 
സംബന്ധിക്കുന്ന ഒരു 
കാര്യമല്ല; നമ്മുടെ കോഡ് 
ഉൾപ്പെടുത്താൻ കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകൾ "
+"യോഗ്യമായിരിക്കണമെന്നു് ഒരു 
ആദർശവുമില്ല. (നമ്മളുമായി 
പങ്കുവെക്കാൻ 
തയ്യാറാവില്ലെന്നു "
+"പ്രവചിച്ചിട്ടുള്ള ഒരു 
സംരംഭത്തിൽ എന്തിനാണു് 
കോൺട്രിബ്യൂട്ടു 
ചെയ്യുന്നതു്?) ഈ C 
ലൈബ്രറിയ്ക്കു് "
+"അല്ലെങ്കിൽ ഏതെങ്കിലും 
ലൈബ്രറിയ്ക്കു് എൽജിപിഎൽ 
ഉപയോഗിക്കുന്നതു് നയത്തെ 
സംബന്ധിച്ച കാര്യമാണു്."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1630,12 +1279,9 @@
 "software would not have given free software any advantage&mdash;it would "
 "only have discouraged use of our library."
 msgstr ""
-"ജനറിക് ആയിട്ടുള്ള ജോലിയാണു് 
C ലൈബ്രറി ചെയ്യുന്നതു്; എല്ലാ 
കുത്തക സിസ്റ്റവും"
-" അല്ലെങ്കിൽ കമ്പൈലറും C "
-"ലൈബ്രറിയോടു കൂടിയാണു് 
വരുന്നതു്. അതായതു്, ഞങ്ങളുടെ C 
ലൈബ്രറി സ്വതന്ത്ര"
-" സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനു മാത്രം "
-"ലഭ്യമാക്കുന്നതു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനു് ഒരു 
നേട്ടവും"
-" ഉണ്ടാക്കില്ല&mdash;ഇതു 
ഞങ്ങളുടെ ലൈബ്രറിയുടെ "
+"ജനറിക് ആയിട്ടുള്ള ജോലിയാണു് 
C ലൈബ്രറി ചെയ്യുന്നതു്; എല്ലാ 
കുത്തക സിസ്റ്റവും അ
ല്ലെങ്കിൽ കമ്പൈലറും C "
+"ലൈബ്രറിയോടു കൂടിയാണു് 
വരുന്നതു്. അതായതു്, ഞങ്ങളുടെ C 
ലൈബ്രറി സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനു മാത്രം "
+"ലഭ്യമാക്കുന്നതു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനു് ഒരു 
നേട്ടവും ഉണ്ടാക്കില്ല&mdash;ഇതു 
ഞങ്ങളുടെ ലൈബ്രറിയുടെ "
 "ഉപയോഗം 
നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയേക്കാമായിരുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1649,20 +1295,13 @@
 "encourage development of free applications.  That is why using the Library "
 "GPL is a good strategy for the C library."
 msgstr ""
-"ഒരു സിസ്റ്റം ഇതിൽ നിന്നും 
വ്യത്യസ്തമാണു്: ഗ്നു 
സിസ്റ്റത്തിൽ (ഇതിൽ"
-" ഗ്നു/ലിനക്സും ഉൾപ്പെടുന്നു), 
ഗ്നു C "
-"ലൈബ്രറി മാത്രമാണു് ഒരേ ഒരു C 
ലൈബ്രറി. അതുകൊണ്ടു് ഗ്നു C 
ലൈബ്രറിയുടെ വിതരണ"
-" നിബന്ധനകളാണു് ഒരു "
-"കുത്തക പ്രോഗ്രാം ഗ്നു 
സിസ്റ്റത്തിനു വേണ്ടി കമ്പൈൽ 
ചെയ്യാൻ സാധിക്കുമൊ എന്നു"
-" തീരുമാനിക്കുന്നതു്. കുത്തക "
-"ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ ഗ്നു 
സിസ്റ്റത്തിൽ അനുവദിക്കേണ്ട 
യാതൊരു ധാർമ്മിക കാരണവുമില്ല,"
-" എന്നാൽ നയപരമായി "
-"ചിന്തിക്കുമ്പോൾ അവയെ അ
നുവദിക്കാതിരിക്കുന്നതു് 
സ്വതന്ത്ര ആപ്ലിക്കേഷനുകളുടെ"
-" ‍ഡവലപ്മെന്റ് "
-"പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നതിനേക്കാൾ
 ഗ്നു സിസ്റ്റത്തിന്റെ 
ഉപയോഗത്തെ"
-" 
നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയേക്കാം. 
"
-"ഇതുകൊണ്ടാണു് ജിപിഎൽ ലൈബ്രറി 
ഉപയോഗിക്കുന്നതു് C ലൈബ്രറിയെ 
സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം"
-" ഒരു നല്ല "
+"ഒരു സിസ്റ്റം ഇതിൽ നിന്നും 
വ്യത്യസ്തമാണു്: ഗ്നു 
സിസ്റ്റത്തിൽ (ഇതിൽ 
ഗ്നു/ലിനക്സും ഉൾപ്പെടുന്നു), 
ഗ്നു C "
+"ലൈബ്രറി മാത്രമാണു് ഒരേ ഒരു C 
ലൈബ്രറി. അതുകൊണ്ടു് ഗ്നു C 
ലൈബ്രറിയുടെ വിതരണ 
നിബന്ധനകളാണു് ഒരു "
+"കുത്തക പ്രോഗ്രാം ഗ്നു 
സിസ്റ്റത്തിനു വേണ്ടി കമ്പൈൽ 
ചെയ്യാൻ സാധിക്കുമൊ എന്നു 
തീരുമാനിക്കുന്നതു്. കുത്തക "
+"ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ ഗ്നു 
സിസ്റ്റത്തിൽ അനുവദിക്കേണ്ട 
യാതൊരു ധാർമ്മിക കാരണവുമില്ല, 
എന്നാൽ നയപരമായി "
+"ചിന്തിക്കുമ്പോൾ അവയെ അ
നുവദിക്കാതിരിക്കുന്നതു് 
സ്വതന്ത്ര ആപ്ലിക്കേഷനുകളുടെ 
‍ഡവലപ്മെന്റ് "
+"പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നതിനേക്കാൾ
 ഗ്നു സിസ്റ്റത്തിന്റെ 
ഉപയോഗത്തെ 
നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയേക്കാം. 
"
+"ഇതുകൊണ്ടാണു് ജിപിഎൽ ലൈബ്രറി 
ഉപയോഗിക്കുന്നതു് C ലൈബ്രറിയെ 
സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം ഒരു നല്ല "
 "നയമാകുന്നതു്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1673,17 +1312,12 @@
 "free programs only, is a way of helping other free software developers, "
 "giving them an advantage against proprietary software."
 msgstr ""
-"മറ്റു ലൈബ്രറികളുടെ 
കാര്യത്തിൽ, നയപരമായ ഈ 
തീരുമാനത്തെ ഓരോ 
സന്ദർഭത്തിന്റെയും"
-" അടിസ്ഥാനത്തിൽ "
-"പരിഗണിക്കേണ്ടതുണ്ടു്. ഒരു 
ലൈബ്രറി പ്രത്യേക 
തരത്തിലുള്ള പ്രോഗ്രാമുകൾ"
-" എഴുതുന്നതിൽ സഹായിക്കാൻ "
-"സാധിക്കുന്ന തരത്തിലുള്ള ഒരു 
സവിശേഷ ജോലി 
ചെയ്യുന്നുവെങ്കിൽ, 
സ്വതന്ത്ര"
-" പ്രോഗ്രാമുകൾക്കു മാത്രമായി 
"
-"അതിനെ പരിമിതപ്പെടുത്തി അതു് 
ജിപിഎല്ലിനു കീഴിൽ 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്നതു്, 
കുത്തക"
-" സോഫ്റ്റ്‍"
-"വെയറിനെതിരെ ഒരു നേട്ടം 
കൈവരിക്കാൻ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഡവലപ്പർമാരെ"
-" സഹായിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു "
-"മാർഗമാണു്."
+"മറ്റു ലൈബ്രറികളുടെ 
കാര്യത്തിൽ, നയപരമായ ഈ 
തീരുമാനത്തെ ഓരോ 
സന്ദർഭത്തിന്റെയും അ
ടിസ്ഥാനത്തിൽ "
+"പരിഗണിക്കേണ്ടതുണ്ടു്. ഒരു 
ലൈബ്രറി പ്രത്യേക 
തരത്തിലുള്ള പ്രോഗ്രാമുകൾ 
എഴുതുന്നതിൽ സഹായിക്കാൻ "
+"സാധിക്കുന്ന തരത്തിലുള്ള ഒരു 
സവിശേഷ ജോലി 
ചെയ്യുന്നുവെങ്കിൽ, 
സ്വതന്ത്ര പ്രോഗ്രാമുകൾക്കു 
മാത്രമായി "
+"അതിനെ പരിമിതപ്പെടുത്തി അതു് 
ജിപിഎല്ലിനു കീഴിൽ 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്നതു്, 
കുത്തക "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെതിരെ ഒരു 
നേട്ടം കൈവരിക്കാൻ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഡവലപ്പർമാരെ "
+"സഹായിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു 
മാർഗമാണു്."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1694,16 +1328,11 @@
 "made free software specifically so it could use Readline, and that is a real "
 "gain for the community."
 msgstr ""
-"ഗ്നു റീഡ്‍ലൈൻ, ബാഷ്(BASH)-ൽ 
കമ്മാന്റ് ലൈൻ എഡിറ്റിങ് 
സാധ്യമാക്കാനായി ഡവലപ്പു"
-" ചെയ്യപ്പെട്ട ഒരു "
-"ലൈബ്രറി കണക്കിലെടുക്കുക. 
റീഡ് ലൈൻ സാധാരണ ഗ്നു 
ജിപിഎല്ലിനു കീഴിൽ ആണു്, അ
ല്ലാതെ"
-" ലൈബ്രറി "
-"ജിപിഎല്ലിനു കീഴിൽ അല്ല. ഇതു് 
റീഡ് ലൈൻ ഉപയോഗത്തിന്റെ എണ്ണം 
കുറച്ചേക്കാം, പക്ഷേ"
-" അതു് നമുക്കൊരു "
-"നഷ്ടമല്ല. അതേസമയം, 
ഏതെങ്കിലും ഒരു ഉപയോഗപ്രദമായ 
ആപ്ലിക്കേഷൻ റീഡ് ലൈൻ"
-" ഉപയോഗിക്കാൻ "
-"സാധിക്കും എന്നതുകൊണ്ടു് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ആയി 
നിർമ്മിക്കപ്പെട്ടാൽ, അതു്"
-" ഈ കൂട്ടായ്മയ്കക്കു് ഒരു "
+"ഗ്നു റീഡ്‍ലൈൻ, ബാഷ്(BASH)-ൽ 
കമ്മാന്റ് ലൈൻ എഡിറ്റിങ് 
സാധ്യമാക്കാനായി ഡവലപ്പു 
ചെയ്യപ്പെട്ട ഒരു "
+"ലൈബ്രറി കണക്കിലെടുക്കുക. 
റീഡ് ലൈൻ സാധാരണ ഗ്നു 
ജിപിഎല്ലിനു കീഴിൽ ആണു്, അ
ല്ലാതെ ലൈബ്രറി "
+"ജിപിഎല്ലിനു കീഴിൽ അല്ല. ഇതു് 
റീഡ് ലൈൻ ഉപയോഗത്തിന്റെ എണ്ണം 
കുറച്ചേക്കാം, പക്ഷേ അതു് 
നമുക്കൊരു "
+"നഷ്ടമല്ല. അതേസമയം, 
ഏതെങ്കിലും ഒരു ഉപയോഗപ്രദമായ 
ആപ്ലിക്കേഷൻ റീഡ് ലൈൻ 
ഉപയോഗിക്കാൻ "
+"സാധിക്കും എന്നതുകൊണ്ടു് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ആയി 
നിർമ്മിക്കപ്പെട്ടാൽ, അതു് ഈ 
കൂട്ടായ്മയ്കക്കു് ഒരു "
 "യഥാർത്ഥ നേട്ടവുമാണു്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1715,16 +1344,11 @@
 "serve as building blocks in new free software, and adding up to a major "
 "advantage for further free software development."
 msgstr ""
-"കുത്തക സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഡവലപ്പർമാർക്കു് പണം 
കൊണ്ടുള്ള നേട്ടങ്ങളുണ്ടു്; 
സ്വതന്ത്ര"
-" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഡവലപ്പർമാർ "
-"പരസ്പരം നേട്ടങ്ങളുണ്ടാക്കി 
കൊടുക്കേണ്ടതുണ്ടു്. 
ജിപിഎല്ലിനു കീഴിലുള്ള, 
കുത്തക"
-" സോഫ്റ്റ്‍വെയറിൽ "
-"സമാന്തരങ്ങൾ ലഭ്യമല്ലാത്ത, 
പുതിയ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ നിർമ്മിക്കാൻ"
-" ഉപയോഗിക്കാവുന്ന "
-"ഉപയോഗയോഗ്യമായ മൊഡ്യൂളുകൾ 
പ്രദാനം ചെയ്യുന്ന, 
മുന്നോട്ടുള്ള സ്വതന്ത്ര"
-" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഡവലപ്മെന്റിനു് "
-"മികച്ച നേട്ടങ്ങൾ 
നേടിത്തരുന്ന, ലൈബ്രറികളുടെ 
വലിയ ഒരു ശേഖരം തന്നെ ഒരു നാൾ"
-" ഞങ്ങൾക്കുണ്ടാകുമെന്നു "
+"കുത്തക സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഡവലപ്പർമാർക്കു് പണം 
കൊണ്ടുള്ള നേട്ടങ്ങളുണ്ടു്; 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഡവലപ്പർമാർ "
+"പരസ്പരം നേട്ടങ്ങളുണ്ടാക്കി 
കൊടുക്കേണ്ടതുണ്ടു്. 
ജിപിഎല്ലിനു കീഴിലുള്ള, 
കുത്തക സോഫ്റ്റ്‍വെയറിൽ "
+"സമാന്തരങ്ങൾ ലഭ്യമല്ലാത്ത, 
പുതിയ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ നിർമ്മിക്കാൻ 
ഉപയോഗിക്കാവുന്ന "
+"ഉപയോഗയോഗ്യമായ മൊഡ്യൂളുകൾ 
പ്രദാനം ചെയ്യുന്ന, 
മുന്നോട്ടുള്ള സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഡവലപ്മെന്റിനു് "
+"മികച്ച നേട്ടങ്ങൾ 
നേടിത്തരുന്ന, ലൈബ്രറികളുടെ 
വലിയ ഒരു ശേഖരം തന്നെ ഒരു നാൾ 
ഞങ്ങൾക്കുണ്ടാകുമെന്നു "
 "ഞാൻ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1734,12 +1358,9 @@
 "philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for your "
 "next library</a> for more information."
 msgstr ""
-"(1) ഇപ്പോൾ ഈ അനുമതിപത്രത്തെ 
ഗ്നു ലെസ്സർ ജനറൽ പബ്ലിക് 
ലൈസൻസ് എന്നാണു"
-" വിളിക്കുന്നതു്, എല്ലാ "
-"ലൈബ്രറികളും 
ഇതുപയോഗിക്കണമെന്നുള്ള ആശയം 
ഒഴിവാക്കാനാണിതു്. കൂടുതൽ 
വിവരങ്ങൾക്കു്"
-" <a href=\"/"
-"philosophy/why-not-lgpl.html\">എന്തുകൊണ്ടു് 
നിങ്ങളുടെ അടുത്ത 
ലൈബ്രറിയ്ക്കു്"
-" ലെസ്സർ ജിപിഎൽ "
+"(1) ഇപ്പോൾ ഈ അനുമതിപത്രത്തെ 
ഗ്നു ലെസ്സർ ജനറൽ പബ്ലിക് 
ലൈസൻസ് എന്നാണു 
വിളിക്കുന്നതു്, എല്ലാ "
+"ലൈബ്രറികളും 
ഇതുപയോഗിക്കണമെന്നുള്ള ആശയം 
ഒഴിവാക്കാനാണിതു്. കൂടുതൽ 
വിവരങ്ങൾക്കു് <a href=\"/"
+"philosophy/why-not-lgpl.html\">എന്തുകൊണ്ടു് 
നിങ്ങളുടെ അടുത്ത 
ലൈബ്രറിയ്ക്കു് ലെസ്സർ 
ജിപിഎൽ "
 "ഉപയോഗിക്കാൻ പാടില്ല</a> എന്ന 
ലേഖനം കാണുക."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1754,14 +1375,10 @@
 "complete free operating system.  They come from a vision and a plan, not "
 "from impulse."
 msgstr ""
-"&ldquo;ഒരു സോഫ്റ്റ്‍വെയറിലുള്ള 
എല്ലാ നല്ല പ്രവൃത്തികളും 
തുടങ്ങുന്നതു് ഒരു"
-" ഡവലപ്പർ സ്വന്തം "
-"ചൊറിച്ചിലിൽ 
മാന്തിക്കൊണ്ടാണു്&rdquo; എന്നു് 
എറിക് റേമണ്ട് പറയുന്നു."
-" ചിലപ്പോഴൊക്കെ അങ്ങനെ "
-"സംഭവിച്ചേക്കാം, പക്ഷേ പല 
പ്രധാന ഗ്നു സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഭാഗങ്ങളും ഒരു സ്വതന്ത്ര"
-" ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം "
-"ഉണ്ടാകുവാനാണു് ഡവലപ്പു 
ചെയ്യപ്പെട്ടതു്. അവ ഒരു 
വീക്ഷണത്തിൽ നിന്നും"
-" ദീർഘകാലത്തേക്കുള്ള 
പദ്ധതികളിൽ "
+"&ldquo;ഒരു സോഫ്റ്റ്‍വെയറിലുള്ള 
എല്ലാ നല്ല പ്രവൃത്തികളും 
തുടങ്ങുന്നതു് ഒരു ഡവലപ്പർ 
സ്വന്തം "
+"ചൊറിച്ചിലിൽ 
മാന്തിക്കൊണ്ടാണു്&rdquo; എന്നു് 
എറിക് റേമണ്ട് പറയുന്നു. 
ചിലപ്പോഴൊക്കെ അങ്ങനെ "
+"സംഭവിച്ചേക്കാം, പക്ഷേ പല 
പ്രധാന ഗ്നു സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഭാഗങ്ങളും ഒരു സ്വതന്ത്ര 
ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം "
+"ഉണ്ടാകുവാനാണു് ഡവലപ്പു 
ചെയ്യപ്പെട്ടതു്. അവ ഒരു 
വീക്ഷണത്തിൽ നിന്നും 
ദീർഘകാലത്തേക്കുള്ള 
പദ്ധതികളിൽ "
 "നിന്നുമാണു് വരുന്നതു് അ
ല്ലാതെ പെട്ടെന്നുണ്ടാകുന്ന 
ഉൾപ്രേരണയിൽ നിന്നല്ല."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1771,14 +1388,10 @@
 "because a Unix-like system needs a tar program.  The same is true for my own "
 "programs&mdash;the GNU C compiler, GNU Emacs, GDB and GNU Make."
 msgstr ""
-"ഉദാഹരണത്തിനു്, ഗ്നു C ലൈബ്രറി 
ഞങ്ങൾ ഡവലപ്പു ചെയ്തതിനു 
കാരണം യുണിക്സ് പോലുള്ള"
-" ഒരു സിസ്റ്റത്തിനു് C "
-"ലൈബ്രറി ആവശ്യമുണ്ടു്, BASH-നു 
കാരണം സിസ്റ്റത്തിനു് ഷെൽ 
ആവശ്യമുണ്ടു്, ഗ്നു"
-" റ്റാർ (GNU tar)-നു "
-"കാരണം യുണിക്സ് പോലുള്ള 
സിസ്റ്റത്തിനു് ഒരു റ്റാർ 
പ്രോഗ്രാം ആവശ്യമുണ്ടു്"
-" എന്നതുമാണു്. എന്റെ സ്വന്തം "
-"പ്രോഗ്രാമുകൾക്കും ഇതു 
ശരിയാണു്&mdash;ഗ്നു C കമ്പൈലർ, 
ഗ്നു ഇമാക്സ്, ജിഡിബി"
-" (GDB), ഗ്നു മേയ്ക് "
+"ഉദാഹരണത്തിനു്, ഗ്നു C ലൈബ്രറി 
ഞങ്ങൾ ഡവലപ്പു ചെയ്തതിനു 
കാരണം യുണിക്സ് പോലുള്ള ഒരു 
സിസ്റ്റത്തിനു് C "
+"ലൈബ്രറി ആവശ്യമുണ്ടു്, BASH-നു 
കാരണം സിസ്റ്റത്തിനു് ഷെൽ 
ആവശ്യമുണ്ടു്, ഗ്നു റ്റാർ (GNU 
tar)-നു "
+"കാരണം യുണിക്സ് പോലുള്ള 
സിസ്റ്റത്തിനു് ഒരു റ്റാർ 
പ്രോഗ്രാം ആവശ്യമുണ്ടു് 
എന്നതുമാണു്. എന്റെ സ്വന്തം "
+"പ്രോഗ്രാമുകൾക്കും ഇതു 
ശരിയാണു്&mdash;ഗ്നു C കമ്പൈലർ, 
ഗ്നു ഇമാക്സ്, ജിഡിബി (GDB), ഗ്നു 
മേയ്ക് "
 "(GNU Make) എന്നിവ."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1793,24 +1406,16 @@
 "popular nonfree encryption software, because users should not have to choose "
 "between privacy and freedom."
 msgstr ""
-"നമ്മുടെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു 
നേരെയുള്ള ഭീഷണികളെ 
തൃപ്തികരമായി നേരിടാനാണു് 
ചില"
-" ഗ്നു പ്രോഗ്രാമുകൾ ‍"
-"ഡവലപ്പു ചെയ്തതു്. അ
ങ്ങനെയാണു്, <abbr title=\"Lempel-Ziv- Welch\">LZW 
(ലമ്പൽ-"
-" സിവ്-"
-"വെൽഷ്)</abbr> പേറ്റന്റുകൾ കാരണം ഈ 
കൂട്ടായ്മയ്ക്കു 
നഷ്ടമാകാമായിരുന്ന കമ്പ്രസ്"
-" പ്രോഗ്രാമിനു പകരം "
-"വെക്കാനായി, ജിസിപ് (gzip) ഞങ്ങൾ 
ഡവലപ്പു ചെയ്തതു്. ലെസ്‍ടീഫ് 
(LessTif) ഡവലപ്പു"
-" ചെയ്യാനായി "
-"ഞങ്ങൾ ആളുകളെ കണ്ടുപിടിച്ചു, 
ചില കുത്തക ലൈബ്രറികൾ 
ഉണ്ടാക്കിയ പ്രശ്നങ്ങൾ"
-" അഭിസംബോധന "
+"നമ്മുടെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു 
നേരെയുള്ള ഭീഷണികളെ 
തൃപ്തികരമായി നേരിടാനാണു് 
ചില ഗ്നു പ്രോഗ്രാമുകൾ ‍"
+"ഡവലപ്പു ചെയ്തതു്. അ
ങ്ങനെയാണു്, <abbr title=\"Lempel-Ziv- Welch\">LZW 
(ലമ്പൽ- സിവ്-വെൽഷ്)"
+"</abbr> പേറ്റന്റുകൾ കാരണം ഈ 
കൂട്ടായ്മയ്ക്കു 
നഷ്ടമാകാമായിരുന്ന കമ്പ്രസ് 
പ്രോഗ്രാമിനു പകരം "
+"വെക്കാനായി, ജിസിപ് (gzip) ഞങ്ങൾ 
ഡവലപ്പു ചെയ്തതു്. ലെസ്‍ടീഫ് 
(LessTif) ഡവലപ്പു ചെയ്യാനായി "
+"ഞങ്ങൾ ആളുകളെ കണ്ടുപിടിച്ചു, 
ചില കുത്തക ലൈബ്രറികൾ 
ഉണ്ടാക്കിയ പ്രശ്നങ്ങൾ അ
ഭിസംബോധന "
 "ചെയ്യുവാനായി ഈ അടുത്തിടെ <abbr 
title=\"GNU Network Object Model Environment"
-"\">GNOME<a id=\"TransNote2-rev\" href=\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> "
-"(ഗ്നോം)</abbr>-ഉം ഹാർമണി (Harmony)-യും 
തുടങ്ങി (താഴെ കാണുക). 
വിഖ്യാതമായ"
-" അസ്വതന്ത്ര "
-"എൻക്രിപ്ഷൻ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനു പകരം 
വെക്കാനായി ഞങ്ങൾ ഗ്നു 
പ്രൈവസി ഗാർഡ് (GNU"
-" Privacy Guard) "
-"ഡവലപ്പു ചെയ്യുന്നു, കാരണം 
ഒരിക്കലും സ്വകാര്യതയ്ക്കും 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനും"
-" ഇടയിൽ ഏതെങ്കിലും ഒന്നു് "
+"\">GNOME<a id=\"TransNote2-rev\" href=\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> 
(ഗ്നോം)"
+"</abbr>-ഉം ഹാർമണി (Harmony)-യും തുടങ്ങി 
(താഴെ കാണുക). വിഖ്യാതമായ അ
സ്വതന്ത്ര എൻക്രിപ്ഷൻ "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനു പകരം 
വെക്കാനായി ഞങ്ങൾ ഗ്നു 
പ്രൈവസി ഗാർഡ് (GNU Privacy Guard) ഡവലപ്പു 
"
+"ചെയ്യുന്നു, കാരണം ഒരിക്കലും 
സ്വകാര്യതയ്ക്കും 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനും ഇടയിൽ 
ഏതെങ്കിലും ഒന്നു് "
 "തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ട അവസ്ഥ 
ഉപയോക്താക്കൾക്കു് 
ഉണ്ടാകരുതു്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1819,10 +1424,8 @@
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
 "own needs and interests.  But that is not why the programs exist."
 msgstr ""
-"ഈ പ്രോഗ്രാമുകൾ എഴുതുന്ന 
ആൾക്കാർ തീർച്ചയായും ഇതിൽ 
താത്പര്യം ഉണ്ടായിട്ടാണു്"
-" പ്രവർത്തിക്കുന്നതു്, പല "
-"സവിശേഷതകളും ഇവയോടു 
ചേർക്കപ്പെട്ടതു് ധാരാളം 
ആളുകളുടെ താത്പര്യങ്ങൾക്കും 
സ്വന്തം"
-" ആവശ്യങ്ങൾക്കും "
+"ഈ പ്രോഗ്രാമുകൾ എഴുതുന്ന 
ആൾക്കാർ തീർച്ചയായും ഇതിൽ 
താത്പര്യം ഉണ്ടായിട്ടാണു് 
പ്രവർത്തിക്കുന്നതു്, പല "
+"സവിശേഷതകളും ഇവയോടു 
ചേർക്കപ്പെട്ടതു് ധാരാളം 
ആളുകളുടെ താത്പര്യങ്ങൾക്കും 
സ്വന്തം ആവശ്യങ്ങൾക്കും "
 "വേണ്ടിയാണു്. എന്നാൽ അ
തുകാരണമല്ല പ്രോഗ്രാമുകൾ 
നിലനില്ക്കുന്നതു്. "
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1834,8 +1437,7 @@
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
 msgstr ""
-"ഗ്നു സംരംഭത്തിന്റെ 
തുടക്കത്തിൽ ഞാൻ 
വിചാരിച്ചിരുന്നതു് മുഴുവൻ 
ഗ്നു സിസ്റ്റവും"
-" ഞങ്ങൾ ഡവലപ്പു ചെയ്തു് ഇതു് "
+"ഗ്നു സംരംഭത്തിന്റെ 
തുടക്കത്തിൽ ഞാൻ 
വിചാരിച്ചിരുന്നതു് മുഴുവൻ 
ഗ്നു സിസ്റ്റവും ഞങ്ങൾ 
ഡവലപ്പു ചെയ്തു് ഇതു് "
 "മുഴുവനായും 
പ്രസീദ്ധികരിക്കും 
എന്നായിരുന്നു. എന്നാൽ ഇതല്ല 
സംഭവിച്ചതു്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1846,16 +1448,11 @@
 "them and porting them&mdash;to the various incompatible versions of Unix, "
 "and sometimes to other systems as well."
 msgstr ""
-"ഗ്നു സിസ്റ്റത്തിന്റെ ഓരോ 
ഘടകങ്ങളും യുണിക്സ് 
സിസ്റ്റത്തിനു മുകളിൽ"
-" 
നിർമ്മിക്കപ്പെട്ടതായതുകൊണ്ടു്,
 ഒരു "
-"സമ്പൂർണ ഗ്നു സിസ്റ്റം 
നിലവിൽ വരുന്നതിനു വളരെ മുൻപു 
തന്നെ ഓരൊ ഘടകങ്ങളും"
-" യുണിക്സ് സിസ്റ്റത്തിൽ "
-"പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ 
കഴിഞ്ഞിരുന്നു. ഇതിൽ ചില 
പ്രോഗ്രാമുകൾ പ്രസിദ്ധമായി 
തീർന്നു,"
-" മാത്രമല്ല "
-"ഉപയോക്താക്കൾ അവയെ 
വിപുലീകരിക്കാനും പോർട്ടു 
ചെയ്യാനും"
-" തുടങ്ങി&mdash;യുണിക്സിന്റെ "
-"ഇൻകമ്പാറ്റിബിളായ ധാരാളം 
പതിപ്പുകളിലേക്കു്, 
ചിലപ്പോഴൊക്കെ മറ്റു"
-" സിസ്റ്റങ്ങളിലേക്കും."
+"ഗ്നു സിസ്റ്റത്തിന്റെ ഓരോ 
ഘടകങ്ങളും യുണിക്സ് 
സിസ്റ്റത്തിനു മുകളിൽ 
നിർമ്മിക്കപ്പെട്ടതായതുകൊണ്ടു്,
 ഒരു "
+"സമ്പൂർണ ഗ്നു സിസ്റ്റം 
നിലവിൽ വരുന്നതിനു വളരെ മുൻപു 
തന്നെ ഓരൊ ഘടകങ്ങളും യുണിക്സ് 
സിസ്റ്റത്തിൽ "
+"പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ 
കഴിഞ്ഞിരുന്നു. ഇതിൽ ചില 
പ്രോഗ്രാമുകൾ പ്രസിദ്ധമായി 
തീർന്നു, മാത്രമല്ല "
+"ഉപയോക്താക്കൾ അവയെ 
വിപുലീകരിക്കാനും പോർട്ടു 
ചെയ്യാനും 
തുടങ്ങി&mdash;യുണിക്സിന്റെ "
+"ഇൻകമ്പാറ്റിബിളായ ധാരാളം 
പതിപ്പുകളിലേക്കു്, 
ചിലപ്പോഴൊക്കെ മറ്റു 
സിസ്റ്റങ്ങളിലേക്കും."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1866,16 +1463,11 @@
 "existing components, rather than moving on to write one missing component "
 "after another."
 msgstr ""
-"ഈ പ്രക്രിയ പ്രോഗ്രാമുകളെ 
കൂടുതൽ കരുത്തുള്ളതാക്കി, 
മാത്രമല്ല ഇതു് ഗ്നു"
-" സംരംഭത്തിലേക്കു് ഫണ്ടുകളും 
"
-"കോൺട്രിബ്യൂട്ടർമാരെയും 
ആകർഷിച്ചു. പക്ഷേ ഇതു് ചെറിയ 
തോതിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്ന ഒരു"
-" സിസ്റ്റം എന്നുള്ള "
-"രീതിയിലുള്ള പൂർത്തീകരണം 
പോലും കുറേ വർഷത്തേക്കു 
നീട്ടിയിരുന്നിരിക്കാം, 
കാരണം ഈ"
-" പോർട്ടു "
-"ചെയ്തവയെ പരിപാലിക്കുവാനും 
നിലവിലുള്ള ഘടകങ്ങൾക്കു് 
കൂടുതൽ സവിശേഷതകൾ"
-" കൂട്ടിച്ചേർക്കാനും 
ആയിരുന്നു "
-"ഗ്നു ഡവലപ്പർമാർ സമയം 
ചെലവഴിച്ചതു്, മറിച്ചു് 
വിട്ടുപോയ ഘടകങ്ങൾ 
ഒന്നിനുപുറകെ"
-" ഒന്നായി "
+"ഈ പ്രക്രിയ പ്രോഗ്രാമുകളെ 
കൂടുതൽ കരുത്തുള്ളതാക്കി, 
മാത്രമല്ല ഇതു് ഗ്നു 
സംരംഭത്തിലേക്കു് ഫണ്ടുകളും "
+"കോൺട്രിബ്യൂട്ടർമാരെയും 
ആകർഷിച്ചു. പക്ഷേ ഇതു് ചെറിയ 
തോതിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്ന ഒരു 
സിസ്റ്റം എന്നുള്ള "
+"രീതിയിലുള്ള പൂർത്തീകരണം 
പോലും കുറേ വർഷത്തേക്കു 
നീട്ടിയിരുന്നിരിക്കാം, 
കാരണം ഈ പോർട്ടു "
+"ചെയ്തവയെ പരിപാലിക്കുവാനും 
നിലവിലുള്ള ഘടകങ്ങൾക്കു് 
കൂടുതൽ സവിശേഷതകൾ 
കൂട്ടിച്ചേർക്കാനും 
ആയിരുന്നു "
+"ഗ്നു ഡവലപ്പർമാർ സമയം 
ചെലവഴിച്ചതു്, മറിച്ചു് 
വിട്ടുപോയ ഘടകങ്ങൾ 
ഒന്നിനുപുറകെ ഒന്നായി "
 
"എഴുതിച്ചേർക്കാനായിരുന്നില്ല."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1893,20 +1485,13 @@
 "The start of development was delayed as we waited for Mach to be released as "
 "free software, as had been promised."
 msgstr ""
-"1990 ആയപ്പോഴേക്കും ഗ്നു 
സിസ്റ്റം ഏകദേശം പൂർത്തിയായി; 
വിട്ടുപോയ ഒരേഒരു"
-" സുപ്രധാന ഘടകം കെർണൽ "
-"ആയിരുന്നു. മാക്ക് (Mach)-നു 
മുകളിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്ന 
സെർവർ പ്രൊസെസ്സുകളുടെ ഒരു"
-" ശേഖരം എന്ന "
-"രീതിയിലാണു് ഞങ്ങളുടെ 
കെർണലിനെ സാക്ഷാത്കരിക്കാൻ 
തീരുമാനിച്ചിരുന്നതു്. 
കാർനഗി"
-" മെലൺ "
-"സർവ്വകലാശാലയിലും യൂറ്റാ 
സർവ്വകലാശാലയിലുമായി 
വികസിപ്പിച്ച ഒരു 
മൈക്രോകെർണൽ ആണു്"
-" മാക്ക്; "
-"മാക്കിനു മുകളിൽ 
പ്രവർത്തിക്കുന്ന ഒരു കൂട്ടം 
സെർവറുകളുടെ ശേഖരമാണു് ഗ്നു 
ഹർഡ്"
-" (അതായതു് ഗ്നുകളുടെ ഒരു "
-"കൂട്ടം- a herd of GNUs), കൂടാതെ ഇതു് 
യുണിക്സ് കെർണലിന്റെ വിവിധ 
ജോലികളും"
-" ചെയ്യുന്നു. "
-"വാഗ്ദാനം ചെയ്തതുപോലെ മാക്ക് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറായി 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കാൻ"
-" ഞങ്ങൾ കാത്തിരുന്നതു "
+"1990 ആയപ്പോഴേക്കും ഗ്നു 
സിസ്റ്റം ഏകദേശം പൂർത്തിയായി; 
വിട്ടുപോയ ഒരേഒരു സുപ്രധാന 
ഘടകം കെർണൽ "
+"ആയിരുന്നു. മാക്ക് (Mach)-നു 
മുകളിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്ന 
സെർവർ പ്രൊസെസ്സുകളുടെ ഒരു 
ശേഖരം എന്ന "
+"രീതിയിലാണു് ഞങ്ങളുടെ 
കെർണലിനെ സാക്ഷാത്കരിക്കാൻ 
തീരുമാനിച്ചിരുന്നതു്. 
കാർനഗി മെലൺ "
+"സർവ്വകലാശാലയിലും യൂറ്റാ 
സർവ്വകലാശാലയിലുമായി 
വികസിപ്പിച്ച ഒരു 
മൈക്രോകെർണൽ ആണു് മാക്ക്; "
+"മാക്കിനു മുകളിൽ 
പ്രവർത്തിക്കുന്ന ഒരു കൂട്ടം 
സെർവറുകളുടെ ശേഖരമാണു് ഗ്നു 
ഹർഡ് (അതായതു് ഗ്നുകളുടെ ഒരു "
+"കൂട്ടം- a herd of GNUs), കൂടാതെ ഇതു് 
യുണിക്സ് കെർണലിന്റെ വിവിധ 
ജോലികളും ചെയ്യുന്നു. "
+"വാഗ്ദാനം ചെയ്തതുപോലെ മാക്ക് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറായി 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കാൻ ഞങ്ങൾ 
കാത്തിരുന്നതു "
 "കാരണം ഇതു ഡവലപ്പു ചെയ്തു 
തുടങ്ങാൻ വൈകി."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1919,18 +1504,12 @@
 "that send messages to each other have turned out to be very hard to debug.  "
 "Making the Hurd work solidly has stretched on for many years."
 msgstr ""
-"ഈ ഡിസൈൻ തിരഞ്ഞെടുക്കാനുള്ള 
ഒരു കാരണം ഈ ജോലിയുടെ ഏറ്റവും 
കാഠിന്യമുള്ള ഭാഗം"
-" എന്നുതോന്നിയതിനെ "
-"ഒഴിവാക്കുകയായിരുന്നു: ഒരു 
സോഴ്സ് ലവൽ ഡിബഗ്ഗർ ഇല്ലാതെ 
ഒരു കെർണൽ പ്രോഗ്രാം"
-" ഡിബഗ്ഗു ചെയ്യുന്നതു്. "
-"മാക്കിൽ ഈ ഭാഗം അപ്പോഴേക്കും 
ചെയ്തു കഴിഞ്ഞിരുന്നു, കൂടാതെ 
ഹർഡ് സെർവറുകൾ"
-" ഉപയോക്തൃ പ്രോഗ്രാമുകൾ "
-"എന്ന രീതിയിൽ ജിഡിബി 
ഉപയോഗിച്ചു് ഡിബഗ് 
ചെയ്യാമെന്നും ഞങ്ങൾ 
പ്രതീക്ഷിച്ചു."
-" പക്ഷേ അതു "
-"സാധ്യമാക്കാൻ വളരെയധികം 
സമയമെടുത്തു, ഇതിനുപുറമെ 
പരസ്പരം 
സന്ദേശങ്ങളയച്ചിരുന്ന"
-" മൾട്ടിത്രെഡഡ് "
-"സെർവറുകൾ ഡിബഗ്ഗു 
ചെയ്യുന്നതും വളരെ 
വിഷമമുള്ളതായി മാറി. ഇതു കാരണം 
ഹർഡിനെ"
-" പൂർണമായി "
+"ഈ ഡിസൈൻ തിരഞ്ഞെടുക്കാനുള്ള 
ഒരു കാരണം ഈ ജോലിയുടെ ഏറ്റവും 
കാഠിന്യമുള്ള ഭാഗം 
എന്നുതോന്നിയതിനെ "
+"ഒഴിവാക്കുകയായിരുന്നു: ഒരു 
സോഴ്സ് ലവൽ ഡിബഗ്ഗർ ഇല്ലാതെ 
ഒരു കെർണൽ പ്രോഗ്രാം ഡിബഗ്ഗു 
ചെയ്യുന്നതു്. "
+"മാക്കിൽ ഈ ഭാഗം അപ്പോഴേക്കും 
ചെയ്തു കഴിഞ്ഞിരുന്നു, കൂടാതെ 
ഹർഡ് സെർവറുകൾ ഉപയോക്തൃ 
പ്രോഗ്രാമുകൾ "
+"എന്ന രീതിയിൽ ജിഡിബി 
ഉപയോഗിച്ചു് ഡിബഗ് 
ചെയ്യാമെന്നും ഞങ്ങൾ 
പ്രതീക്ഷിച്ചു. പക്ഷേ അതു "
+"സാധ്യമാക്കാൻ വളരെയധികം 
സമയമെടുത്തു, ഇതിനുപുറമെ 
പരസ്പരം 
സന്ദേശങ്ങളയച്ചിരുന്ന 
മൾട്ടിത്രെഡഡ് "
+"സെർവറുകൾ ഡിബഗ്ഗു 
ചെയ്യുന്നതും വളരെ 
വിഷമമുള്ളതായി മാറി. ഇതു കാരണം 
ഹർഡിനെ പൂർണമായി "
 "പ്രവർത്തിക്കുന്ന 
ഒന്നാക്കുന്നതു് വർഷങ്ങളായി 
നീണ്ടുപോയി."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1946,16 +1525,11 @@
 "told her friends, &ldquo;Someone should name a kernel after me.&rdquo; I "
 "said nothing, but decided to surprise her with a kernel named Alix."
 msgstr ""
-"തുടക്കത്തിൽ ഗ്നു കെർണലിന്റെ 
പേരു് ഹർഡ് 
എന്നാവേണ്ടതായിരുന്നില്ല. 
ഇതിന്റെ ആദ്യ"
-" പേരു് അലിക്സ്&mdash;"
-"ആ സമയത്തു് എന്റെ 
കാമുകിയായിരുന്ന സ്ത്രീയുടെ 
പേരിൽ നിന്നും. ഒരു യുണിക്സ്"
-" സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റർ 
"
-"ആയിരുന്ന അവൾ, യുണിക്സ് 
സിസ്റ്റം പതിപ്പുകളുടെ 
സാധാരണയായുള്ള നാമകരണ 
ക്രമത്തിനു്"
-" അവളുടെ പേരു് "
-"എങ്ങനെ യോജിക്കുമെന്നു് 
ചൂണ്ടിക്കാട്ടി; തമാശ 
രൂപത്തിൽ, അവൾ അവളുടെ"
-" സുഹൃത്തുക്കളോടു പറഞ്ഞു, &ldquo;"
-"ആരെങ്കിലും ഒരു കെർണലിനു് 
എന്റെ പേരിടണം.&rdquo; ഞാൻ ഒന്നും 
പറഞ്ഞില്ല, പക്ഷേ"
-" അലിക്സ് എന്നു ഒരു "
+"തുടക്കത്തിൽ ഗ്നു കെർണലിന്റെ 
പേരു് ഹർഡ് 
എന്നാവേണ്ടതായിരുന്നില്ല. 
ഇതിന്റെ ആദ്യ പേരു് അലിക്സ്&mdash;"
+"ആ സമയത്തു് എന്റെ 
കാമുകിയായിരുന്ന സ്ത്രീയുടെ 
പേരിൽ നിന്നും. ഒരു യുണിക്സ് 
സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റർ "
+"ആയിരുന്ന അവൾ, യുണിക്സ് 
സിസ്റ്റം പതിപ്പുകളുടെ 
സാധാരണയായുള്ള നാമകരണ 
ക്രമത്തിനു് അവളുടെ പേരു് "
+"എങ്ങനെ യോജിക്കുമെന്നു് 
ചൂണ്ടിക്കാട്ടി; തമാശ 
രൂപത്തിൽ, അവൾ അവളുടെ 
സുഹൃത്തുക്കളോടു പറഞ്ഞു, &ldquo;"
+"ആരെങ്കിലും ഒരു കെർണലിനു് 
എന്റെ പേരിടണം.&rdquo; ഞാൻ ഒന്നും 
പറഞ്ഞില്ല, പക്ഷേ അലിക്സ് 
എന്നു ഒരു "
 "കെർണലിനു പേരിട്ടു് അവളെ 
ആശ്ചര്യപ്പെടുത്താൻ 
തീരുമാനിച്ചു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1965,12 +1539,9 @@
 "certain part of the kernel&mdash;the part that would trap system calls and "
 "handle them by sending messages to Hurd servers."
 msgstr ""
-"അതു് ആ രീതിയിൽ നടന്നില്ല. 
മൈക്കിൾ (ഇപ്പോൾ തോമസ്) 
ബുഷ്നെൽ, കെർണലിന്റെ പ്രധാന"
-" ഡവലപ്പർ, ഹർഡ് "
-"എന്ന പേരാണു് 
ഇഷ്ടപ്പെട്ടതു്, എന്നിട്ടു് 
കെർണലിന്റെ ഒരു ഭാഗത്തെ അ
ലിക്സ് എന്നു"
-" പേരിട്ടു&mdash;"
-"സിസ്റ്റം കോളുകളെ ട്രാപ്പു 
ചെയ്തു് ഹർഡ് 
സെർവറുകളിലേക്കു് 
സന്ദേശങ്ങളയച്ചു് അവ"
-" കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന ഭാഗം."
+"അതു് ആ രീതിയിൽ നടന്നില്ല. 
മൈക്കിൾ (ഇപ്പോൾ തോമസ്) 
ബുഷ്നെൽ, കെർണലിന്റെ പ്രധാന 
ഡവലപ്പർ, ഹർഡ് "
+"എന്ന പേരാണു് 
ഇഷ്ടപ്പെട്ടതു്, എന്നിട്ടു് 
കെർണലിന്റെ ഒരു ഭാഗത്തെ അ
ലിക്സ് എന്നു പേരിട്ടു&mdash;"
+"സിസ്റ്റം കോളുകളെ ട്രാപ്പു 
ചെയ്തു് ഹർഡ് 
സെർവറുകളിലേക്കു് 
സന്ദേശങ്ങളയച്ചു് അവ 
കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന ഭാഗം."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1978,12 +1549,9 @@
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
 "to servers, and this made the Alix component disappear from the design."
 msgstr ""
-"പിന്നീടു്, അലിക്സും ഞാനും 
വേർപിരിഞ്ഞു, കൂടാതെ അവൾ പേരു 
മാറ്റുകയും ചെയ്തു;"
-" ഇതുമായി "
-"ബന്ധമൊന്നുമില്ലാതെ, ഹർഡ് 
ഡിസൈനിൽ മാറ്റമുണ്ടായി, 
സെർവറുകളിലേക്കു നേരിട്ടു്"
-" സന്ദേശങ്ങളയക്കാൻ C "
-"ലൈബ്രറി ഉപയോഗിച്ചു, ഇതു് അ
ലിക്സ് എന്ന ഘടകത്തെ ഡിസൈനിൽ 
നിന്നും"
-" അപ്രത്യക്ഷമാക്കി."
+"പിന്നീടു്, അലിക്സും ഞാനും 
വേർപിരിഞ്ഞു, കൂടാതെ അവൾ പേരു 
മാറ്റുകയും ചെയ്തു; ഇതുമായി "
+"ബന്ധമൊന്നുമില്ലാതെ, ഹർഡ് 
ഡിസൈനിൽ മാറ്റമുണ്ടായി, 
സെർവറുകളിലേക്കു നേരിട്ടു് 
സന്ദേശങ്ങളയക്കാൻ C "
+"ലൈബ്രറി ഉപയോഗിച്ചു, ഇതു് അ
ലിക്സ് എന്ന ഘടകത്തെ ഡിസൈനിൽ 
നിന്നും അപ്രത്യക്ഷമാക്കി."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1991,10 +1559,8 @@
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
 "chance to find a kernel named after her."
 msgstr ""
-"എന്നാൽ ഇതൊക്കെ 
സംഭവിക്കുന്നതിനു മുൻപു്, അ
വളുടെ ഒരു സുഹൃത്തു് ഹർഡ് 
സോഴ്സ് കോഡ്"
-" വായിക്കാനിടയായി, "
-"എന്നിട്ടു് അതു് അവളോടു 
സൂചിപ്പിച്ചു. അതിലൂടെ അ
വൾക്കു് അവളുടെ പേരിൽ ഒരു 
കെർണൽ"
-" കാണാൻ അവസരം "
+"എന്നാൽ ഇതൊക്കെ 
സംഭവിക്കുന്നതിനു മുൻപു്, അ
വളുടെ ഒരു സുഹൃത്തു് ഹർഡ് 
സോഴ്സ് കോഡ് വായിക്കാനിടയായി, "
+"എന്നിട്ടു് അതു് അവളോടു 
സൂചിപ്പിച്ചു. അതിലൂടെ അ
വൾക്കു് അവളുടെ പേരിൽ ഒരു 
കെർണൽ കാണാൻ അവസരം "
 "ലഭിക്കുകയും ചെയ്തു."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -2008,12 +1574,9 @@
 "from the flexibility of the design, and it is not clear whether solutions "
 "exist."
 msgstr ""
-"ഗ്നു ഹർഡ് പ്രൊഡക്ഷൻ 
ഉപയോഗങ്ങൾക്കു് അ
നുയോജ്യമല്ല, ഇനി 
എപ്പോഴെങ്കിലും അങ്ങനെ"
-" ആകുമോയെന്നും "
-"ഞങ്ങൾക്കറിയില്ല. 
കാര്യക്ഷമതയെ അ
ടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ള 
ഡിസൈനിനു് അതിന്റെ"
-" ഡിസൈനിന്റെ വഴക്കത്തിൽ "
-"നിന്നും നേരിട്ടുണ്ടാകുന്ന 
പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടു്, മാത്രമല്ല 
ഇതിനു"
-" പരിഹാരങ്ങളുണ്ടോയെന്നതു് 
വ്യക്തമല്ല."
+"ഗ്നു ഹർഡ് പ്രൊഡക്ഷൻ 
ഉപയോഗങ്ങൾക്കു് അ
നുയോജ്യമല്ല, ഇനി 
എപ്പോഴെങ്കിലും അങ്ങനെ 
ആകുമോയെന്നും "
+"ഞങ്ങൾക്കറിയില്ല. 
കാര്യക്ഷമതയെ അ
ടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ള 
ഡിസൈനിനു് അതിന്റെ 
ഡിസൈനിന്റെ വഴക്കത്തിൽ "
+"നിന്നും നേരിട്ടുണ്ടാകുന്ന 
പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടു്, മാത്രമല്ല 
ഇതിനു 
പരിഹാരങ്ങളുണ്ടോയെന്നതു് 
വ്യക്തമല്ല."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2024,16 +1587,11 @@
 "(Combining them was a substantial job in itself, of course.)  It is due to "
 "Linux that we can actually run a version of the GNU system today."
 msgstr ""
-"ഭാഗ്യവശാൽ, മറ്റൊരു കെർണൽ 
ലഭ്യമാകുന്നു. 1991-ൽ ലിനസ് 
ടോർവാൾഡ്സ് ഡവലപ്പു ചെയ്ത"
-" ലിനക്സ് എന്നു "
-"വിളിക്കുന്ന, യുണിക്സിനു് അ
നുയോജ്യമായ കെർണൽ. ആദ്യം അതൊരു 
കുത്തക പ്രോഗ്രാം"
-" ആയിരുന്നു, പക്ഷേ 1992-"
-"ൽ അയാൾ ഇതിനെ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറാക്കി; 
ലിനക്സിനെ ശരിക്കും 
പൂർത്തിയാകാത്ത"
-" ഗ്നു സിസ്റ്റവുമായി "
-"സംയോജിപ്പിച്ചപ്പോൾ ഒരു 
സമ്പൂർണ സ്വതന്ത്ര 
ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം 
ഉണ്ടായി. (അവയെ"
-" സംയോജിപ്പിക്കുക "
-"എന്നതു് തീർച്ചയായും ഗണ്യമായ 
ഒരു ജോലി തന്നെയായിരുന്നു.) 
ലിനക്സ് കാരണമാണു് ഗ്നു"
-" സിസ്റ്റത്തിന്റെ ഒരു "
+"ഭാഗ്യവശാൽ, മറ്റൊരു കെർണൽ 
ലഭ്യമാകുന്നു. 1991-ൽ ലിനസ് 
ടോർവാൾഡ്സ് ഡവലപ്പു ചെയ്ത 
ലിനക്സ് എന്നു "
+"വിളിക്കുന്ന, യുണിക്സിനു് അ
നുയോജ്യമായ കെർണൽ. ആദ്യം അതൊരു 
കുത്തക പ്രോഗ്രാം ആയിരുന്നു, 
പക്ഷേ 1992-"
+"ൽ അയാൾ ഇതിനെ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറാക്കി; 
ലിനക്സിനെ ശരിക്കും 
പൂർത്തിയാകാത്ത ഗ്നു 
സിസ്റ്റവുമായി "
+"സംയോജിപ്പിച്ചപ്പോൾ ഒരു 
സമ്പൂർണ സ്വതന്ത്ര 
ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം 
ഉണ്ടായി. (അവയെ 
സംയോജിപ്പിക്കുക "
+"എന്നതു് തീർച്ചയായും ഗണ്യമായ 
ഒരു ജോലി തന്നെയായിരുന്നു.) 
ലിനക്സ് കാരണമാണു് ഗ്നു 
സിസ്റ്റത്തിന്റെ ഒരു "
 "പതിപ്പു് ഇന്നു കാണുന്ന 
രീതിയിൽ പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ 
സാധിക്കുന്നതു്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -2044,16 +1602,11 @@
 "system &ldquo;Linux&rdquo;, since that means attributing our work to someone "
 "else.  Please <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> give us equal mention</a>."
 msgstr ""
-"ഈ സിസ്റ്റത്തിന്റെ പതിപ്പിനെ 
<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">ഗ്നു/ലിനക്സ്<"
-"/a> "
-"എന്നാണു് ഞങ്ങൾ 
വിളിക്കുന്നതു്, ഗ്നു 
സിസ്റ്റം കെർണലായ ലിനക്സോടു 
കൂടിയെന്നുള്ള"
-" സംയോജനത്തിന്റെ ഘടന "
-"സ്പഷ്ടമാക്കാനാണിങ്ങനെ 
ചെയ്തതു്. ദയവായി ഈ 
സിസ്റ്റത്തിനെ ഒന്നായി"
-" &ldquo;ലിനക്സ്&rdquo; എന്നു "
-"വിളിക്കുന്ന ശീലത്തിലേക്കു 
വീണു പോകരുതു്, കാരണം ഞങ്ങളുടെ 
പ്രവൃത്തി മറ്റൊരാളുടെ"
-" മേൽ "
-"ചുമത്തുന്നുവെന്നാണിതിനർത്ഥം.
 ദയവായി <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\""
-">ഞങ്ങൾക്കു് "
+"ഈ സിസ്റ്റത്തിന്റെ പതിപ്പിനെ 
<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">ഗ്നു/ലിനക്സ്</a> "
+"എന്നാണു് ഞങ്ങൾ 
വിളിക്കുന്നതു്, ഗ്നു 
സിസ്റ്റം കെർണലായ ലിനക്സോടു 
കൂടിയെന്നുള്ള 
സംയോജനത്തിന്റെ ഘടന "
+"സ്പഷ്ടമാക്കാനാണിങ്ങനെ 
ചെയ്തതു്. ദയവായി ഈ 
സിസ്റ്റത്തിനെ ഒന്നായി 
&ldquo;ലിനക്സ്&rdquo; എന്നു "
+"വിളിക്കുന്ന ശീലത്തിലേക്കു 
വീണു പോകരുതു്, കാരണം ഞങ്ങളുടെ 
പ്രവൃത്തി മറ്റൊരാളുടെ മേൽ "
+"ചുമത്തുന്നുവെന്നാണിതിനർത്ഥം.
 ദയവായി <a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">ഞങ്ങൾക്കു് "
 "തുല്യമായ പരാമർശം നല്കുക</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -2069,18 +1622,12 @@
 "require the kind of determination that people display when they value their "
 "freedom and will not let anyone take it away."
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ വിശാലമായ 
ഒരു സ്പെക്ട്രം ഡവലപ്പു 
ചെയ്യാനുള്ള"
-" ഞങ്ങളുടെ കഴിവു് ഞങ്ങൾ "
-"തെളിയിച്ചിട്ടുണ്ടു്. ഞങ്ങൾ അ
ജയ്യരാണെന്നോ 
തടയാനാവാത്തവരാണെന്നോ അതു്"
-" അർത്ഥമാക്കുന്നില്ല. നിരവധി "
-"വെല്ലുവിളികൾ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ ഭാവി അ
നിശ്ചിതത്വത്തിലാക്കുന്നു;"
-" അവയെ അഭിമുഖീകരിക്കാൻ "
-"ദൃഢചിത്തതയോടു കൂടിയ 
പ്രയത്നവും സഹിഷ്ണുതയും 
ആവശ്യമായി വരും, ചിലപ്പോൾ"
-" വർഷങ്ങളോളം നീണ്ടു "
-"നില്ക്കുന്ന തരത്തിൽ. ആളുകൾ അ
വരുടെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു 
വിലകല്പിക്കുകയും അതിനെ"
-" എടുത്തുമാറ്റാൻ ആരെയും "
-"അനുവദിക്കാതിരിക്കുകയും 
ചെയ്യുന്ന തരത്തിലുള്ള 
ദൃഢനിശ്ചയം തന്നെ അതിനു്"
-" ആവശ്യമായി വരും."
+"സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ വിശാലമായ 
ഒരു സ്പെക്ട്രം ഡവലപ്പു 
ചെയ്യാനുള്ള ഞങ്ങളുടെ കഴിവു് 
ഞങ്ങൾ "
+"തെളിയിച്ചിട്ടുണ്ടു്. ഞങ്ങൾ അ
ജയ്യരാണെന്നോ 
തടയാനാവാത്തവരാണെന്നോ അതു് അ
ർത്ഥമാക്കുന്നില്ല. നിരവധി "
+"വെല്ലുവിളികൾ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ ഭാവി അ
നിശ്ചിതത്വത്തിലാക്കുന്നു; അ
വയെ അഭിമുഖീകരിക്കാൻ "
+"ദൃഢചിത്തതയോടു കൂടിയ 
പ്രയത്നവും സഹിഷ്ണുതയും 
ആവശ്യമായി വരും, ചിലപ്പോൾ 
വർഷങ്ങളോളം നീണ്ടു "
+"നില്ക്കുന്ന തരത്തിൽ. ആളുകൾ അ
വരുടെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു 
വിലകല്പിക്കുകയും അതിനെ 
എടുത്തുമാറ്റാൻ ആരെയും "
+"അനുവദിക്കാതിരിക്കുകയും 
ചെയ്യുന്ന തരത്തിലുള്ള 
ദൃഢനിശ്ചയം തന്നെ അതിനു് 
ആവശ്യമായി വരും."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
@@ -2097,14 +1644,10 @@
 "XFree86 can support new hardware.  We have complete free systems today, but "
 "we will not have them tomorrow if we cannot support tomorrow's computers."
 msgstr ""
-"ഹാർഡ്‍വെയർ 
സ്പെസിഫിക്കേഷനുകൾ 
രഹസ്യമാക്കി സൂക്ഷിക്കുന്ന 
രീതി ഹാർഡ്‍വെയർ"
-" നിർമ്മാതാക്കൾക്കിടയിൽ "
-"കൂടിവരുന്നു. ഇതു് പുതിയ 
ഹാർഡ്‍വെയറുകളിൽ ലിനക്സും 
XFree86-ഉം"
-" പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനുള്ള 
സ്വതന്ത്ര "
-"ഡ്രൈവറുകൾ എഴുതുന്നതു് 
പ്രയാസമുള്ളതാക്കുന്നു. 
ഇന്നു നമുക്കു് സമ്പൂർണ 
സ്വതന്ത്ര"
-" സിസ്റ്റങ്ങളുണ്ടു്, എന്നാൽ "
-"നാളത്തെ കംപ്യൂട്ടറുകളെ 
പിന്തുണയ്ക്കാൻ നമുക്കു 
കഴിഞ്ഞില്ലെങ്കിൽ നാളെ അവ"
-" നമുക്കു നഷ്ടമാകും."
+"ഹാർഡ്‍വെയർ 
സ്പെസിഫിക്കേഷനുകൾ 
രഹസ്യമാക്കി സൂക്ഷിക്കുന്ന 
രീതി ഹാർഡ്‍വെയർ 
നിർമ്മാതാക്കൾക്കിടയിൽ "
+"കൂടിവരുന്നു. ഇതു് പുതിയ 
ഹാർഡ്‍വെയറുകളിൽ ലിനക്സും 
XFree86-ഉം 
പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനുള്ള 
സ്വതന്ത്ര "
+"ഡ്രൈവറുകൾ എഴുതുന്നതു് 
പ്രയാസമുള്ളതാക്കുന്നു. 
ഇന്നു നമുക്കു് സമ്പൂർണ 
സ്വതന്ത്ര 
സിസ്റ്റങ്ങളുണ്ടു്, എന്നാൽ "
+"നാളത്തെ കംപ്യൂട്ടറുകളെ 
പിന്തുണയ്ക്കാൻ നമുക്കു 
കഴിഞ്ഞില്ലെങ്കിൽ നാളെ അവ 
നമുക്കു നഷ്ടമാകും."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2113,14 +1656,10 @@
 "choose the hardware that is supported by free software; as our numbers "
 "increase, secrecy of specifications will become a self-defeating policy."
 msgstr ""
-"ഈ പ്രശ്നത്തെ 
ചെറുക്കുന്നതിനു് രണ്ടു 
മാർഗങ്ങളുണ്ടു്. 
ഹാർഡ്‍വെയറിനെ എങ്ങനെ"
-" പിന്തുണയ്ക്കാമെന്നു "
-"മനസ്സിലാക്കാനായി 
പ്രോഗ്രാമർമാർക്കു് റിവേഴ്സ് 
എഞ്ചിനീയറിങ് ചെയ്യാൻ 
സാധിക്കും."
-" ബാക്കിയുള്ളവർക്കു് "
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഹാർഡ്‍വെയർ 
തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ കഴിയും;"
-" നമ്മുടെ എണ്ണം കൂടുമ്പോൾ, "
-"സ്പെസിഫിക്കേഷനുകൾ 
രഹസ്യമാക്കിവെക്കുന്നതു് 
സ്വയം പരാജയപ്പെടുത്തുന്ന 
നയമായി"
-" മാറും."
+"ഈ പ്രശ്നത്തെ 
ചെറുക്കുന്നതിനു് രണ്ടു 
മാർഗങ്ങളുണ്ടു്. 
ഹാർഡ്‍വെയറിനെ എങ്ങനെ 
പിന്തുണയ്ക്കാമെന്നു "
+"മനസ്സിലാക്കാനായി 
പ്രോഗ്രാമർമാർക്കു് റിവേഴ്സ് 
എഞ്ചിനീയറിങ് ചെയ്യാൻ 
സാധിക്കും. 
ബാക്കിയുള്ളവർക്കു് "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഹാർഡ്‍വെയർ 
തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ കഴിയും; 
നമ്മുടെ എണ്ണം കൂടുമ്പോൾ, "
+"സ്പെസിഫിക്കേഷനുകൾ 
രഹസ്യമാക്കിവെക്കുന്നതു് 
സ്വയം പരാജയപ്പെടുത്തുന്ന 
നയമായി മാറും."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2131,16 +1670,11 @@
 "little extra time, so we can use free drivers? Yes, if the determination to "
 "have freedom is widespread."
 msgstr ""
-"റിവേഴ്സ് എഞ്ചിനീയറിങ് ഒരു 
വലിയ ജോലിയാണു്; 
ഇതേറ്റെടുക്കാൻ മാത്രം 
നിശ്ചയ"
-" ദാർഢ്യമുള്ള "
-"പ്രോഗ്രാമർമാർ 
നമുക്കുണ്ടാകുമോ? 
ഉണ്ടാകും&mdash;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ"
-" ആദർശത്തെ "
-"സംബന്ധിക്കുന്നതാണെന്നും അ
സ്വതന്ത്ര ഡ്രൈവറുകൾ അ
സഹനീയമാണെന്നുമുള്ള ശക്തമായ"
-" വികാരം നമ്മൾ "
-"കെട്ടിപ്പടുക്കുകയാണെങ്കിൽ. 
കൂടാതെ സ്വതന്ത്ര ഡ്രൈവറുകൾ 
ഉപയോഗിക്കാനായി, നമ്മളിൽ"
-" വലിയ വിഭാഗം "
-"ആൾക്കാർ കൂടുതൽ പണം അ
ല്ലെങ്കിൽ കുറച്ചധികം സമയം 
ചെലവഴിക്കുമോ? ചെലവഴിക്കും,"
-" സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനുള്ള "
+"റിവേഴ്സ് എഞ്ചിനീയറിങ് ഒരു 
വലിയ ജോലിയാണു്; 
ഇതേറ്റെടുക്കാൻ മാത്രം 
നിശ്ചയ ദാർഢ്യമുള്ള "
+"പ്രോഗ്രാമർമാർ 
നമുക്കുണ്ടാകുമോ? 
ഉണ്ടാകും&mdash;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ആദർശത്തെ "
+"സംബന്ധിക്കുന്നതാണെന്നും അ
സ്വതന്ത്ര ഡ്രൈവറുകൾ അ
സഹനീയമാണെന്നുമുള്ള ശക്തമായ 
വികാരം നമ്മൾ "
+"കെട്ടിപ്പടുക്കുകയാണെങ്കിൽ. 
കൂടാതെ സ്വതന്ത്ര ഡ്രൈവറുകൾ 
ഉപയോഗിക്കാനായി, നമ്മളിൽ വലിയ 
വിഭാഗം "
+"ആൾക്കാർ കൂടുതൽ പണം അ
ല്ലെങ്കിൽ കുറച്ചധികം സമയം 
ചെലവഴിക്കുമോ? ചെലവഴിക്കും, 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനുള്ള "
 "നിശ്ചയ ദാർഢ്യം 
വ്യാപകമാണെങ്കിൽ."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -2150,12 +1684,9 @@
 "coreboot); the problem is getting specs for machines so that LibreBoot can "
 "support them without nonfree &ldquo;blobs&rdquo;.)"
 msgstr ""
-"(2008 കുറിപ്പ്: ഈ പ്രശ്നം BIOS-ലും 
ഉണ്ടു്.  ഒരു സ്വതന്ത്ര BIOS ആണു്, 
<a"
-" href=\"http://www.";
-"libreboot.org/\">ലിബൃബൂട്ട്(LibreBoot)</a> 
(കോർബൂട്ട്(coreboot)-ന്റെ ഒരു"
-" വിതരണം); "
-"അസ്വതന്ത്ര &ldquo;ബ്ലോബുകൾ&rdquo; 
ഒന്നും കൂടാതെ മെഷീനുകളെ 
പിന്തുണയ്ക്കാനായി"
-" ലിബൃബൂട്ടിനു് "
+"(2008 കുറിപ്പ്: ഈ പ്രശ്നം BIOS-ലും 
ഉണ്ടു്.  ഒരു സ്വതന്ത്ര BIOS ആണു്, 
<a href=\"http://www.";
+"libreboot.org/\">ലിബൃബൂട്ട്(LibreBoot)</a> 
(കോർബൂട്ട്(coreboot)-ന്റെ ഒരു 
വിതരണം); "
+"അസ്വതന്ത്ര &ldquo;ബ്ലോബുകൾ&rdquo; 
ഒന്നും കൂടാതെ മെഷീനുകളെ 
പിന്തുണയ്ക്കാനായി 
ലിബൃബൂട്ടിനു് "
 "അവയുടെ സ്പെക്കുകൾ 
ലഭിക്കുന്നതിലാണു് ഇവിടെ 
പ്രശ്നം.)"
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -2172,20 +1703,13 @@
 "Even worse, if a program that uses the proprietary library becomes popular, "
 "it can lure other unsuspecting programmers into the trap."
 msgstr ""
-"ഒരു സ്വതന്ത്ര ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റത്തിൽ 
പ്രവർത്തിക്കുന്ന അസ്വതന്ത്ര"
-" ലൈബ്രറിയ്ക്കു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
-"ഡവലപ്പർമാർക്കുള്ള 
ചതിക്കുഴിയാവാൻ കഴിയും. 
ഇതിലുള്ള പ്രലോഭനം 
ലൈബ്രറികളുടെ"
-" ആകർഷകമായ "
-"സവിശേഷതകളാണു്; നിങ്ങൾ ഈ 
ലൈബ്രറി ഉപയോഗിച്ചാൽ ആ 
ചതിക്കുഴിയിൽ നിങ്ങൾ വീഴും,"
-" കാരണം "
-"നിങ്ങളുടെ പ്രോഗ്രാമിനു് 
ഉപയോഗപ്രദമായ രീതിയിൽ ഒരു 
സ്വതന്ത്ര ഓപ്പറേറ്റിങ്"
-" സിസ്റ്റത്തിന്റെ "
-"ഭാഗമാകാൻ കഴിയില്ല. 
(കൃത്യമായി പറഞ്ഞാൽ, 
ഞങ്ങൾക്കു് നിങ്ങളുടെ 
പ്രോഗ്രാം"
-" ഉൾക്കൊള്ളിക്കാൻ "
-"കഴിയും, പക്ഷേ ലൈബ്രറികളുടെ അ
ഭാവം കാരണം ഇതു് 
<em>പ്രവർത്തിക്കണം</em>"
-" എന്നില്ല.) അതിലും "
-"മോശം, കുത്തക ലൈബ്രറി 
ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാം 
പ്രശസ്തമായാൽ, മുമ്പു"
-" വിചാരിച്ചിട്ടില്ലാതിരുന്ന "
+"ഒരു സ്വതന്ത്ര ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റത്തിൽ 
പ്രവർത്തിക്കുന്ന അസ്വതന്ത്ര 
ലൈബ്രറിയ്ക്കു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
+"ഡവലപ്പർമാർക്കുള്ള 
ചതിക്കുഴിയാവാൻ കഴിയും. 
ഇതിലുള്ള പ്രലോഭനം 
ലൈബ്രറികളുടെ ആകർഷകമായ "
+"സവിശേഷതകളാണു്; നിങ്ങൾ ഈ 
ലൈബ്രറി ഉപയോഗിച്ചാൽ ആ 
ചതിക്കുഴിയിൽ നിങ്ങൾ വീഴും, 
കാരണം "
+"നിങ്ങളുടെ പ്രോഗ്രാമിനു് 
ഉപയോഗപ്രദമായ രീതിയിൽ ഒരു 
സ്വതന്ത്ര ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റത്തിന്റെ "
+"ഭാഗമാകാൻ കഴിയില്ല. 
(കൃത്യമായി പറഞ്ഞാൽ, 
ഞങ്ങൾക്കു് നിങ്ങളുടെ 
പ്രോഗ്രാം ഉൾക്കൊള്ളിക്കാൻ "
+"കഴിയും, പക്ഷേ ലൈബ്രറികളുടെ അ
ഭാവം കാരണം ഇതു് 
<em>പ്രവർത്തിക്കണം</em> എന്നില്ല.) 
അതിലും "
+"മോശം, കുത്തക ലൈബ്രറി 
ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാം 
പ്രശസ്തമായാൽ, മുമ്പു 
വിചാരിച്ചിട്ടില്ലാതിരുന്ന "
 "പ്രോഗ്രാമർമാരെ ഈ 
ചതിക്കുഴിയിലേക്കു 
പ്രലോഭിപ്പിക്കാൻ ഇതിനു 
കഴിയും."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -2199,18 +1723,12 @@
 "Hungry Programmers, became powerful enough to support most Motif "
 "applications only in 1997."
 msgstr ""
-"ഈ പ്രശ്നത്തിന്റെ ആദ്യ 
ഉദാഹരണം 80-കളിലെ മോട്ടിഫ് 
ടൂൾകിറ്റ് ആയിരുന്നു. ആ"
-" സമയത്തു് സ്വതന്ത്ര "
-"ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം 
ഒന്നുംതന്നെ 
ഇല്ലായിരുന്നുവെങ്കിൽ പോലും, 
മോട്ടിഫ്"
-" പിന്നീടു് 
പ്രശ്നമാകുമെന്നു് "
-"വ്യക്തമായിരുന്നു. ഗ്നു 
സംരംഭം രണ്ടു രീതിയിലാണു് 
പ്രതികരിച്ചതു്: സ്വതന്ത്ര"
-" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
സംരംഭങ്ങളോടു് "
-"ഫ്രീ X ടൂൾകിറ്റിനെയും 
മോട്ടിഫിനെയും പിന്തുണക്കാൻ 
ആവശ്യപ്പെട്ടും, മോട്ടിഫിനു്"
-" ഒരു സ്വതന്ത്ര പകരം "
-"സംവിധാനം എഴുതാൻ 
ആരെയെങ്കിലും 
ആവശ്യപ്പെട്ടും. ഈ ജോലിക്കു് 
വർഷങ്ങളെടുത്തു;"
-" ഹങ്ഗ്രി പ്രോഗ്രാമർമാർ "
-"ഡവലപ്പു ചെയ്ത ലെസ്സ്ട്ടിഫ്, 
1997-ൽ മാത്രമേ ഇതു് മിക്ക 
മോട്ടിഫ്"
-" ആപ്ലിക്കേഷനുകളെയും 
പിന്തുണയ്ക്കാൻ "
+"ഈ പ്രശ്നത്തിന്റെ ആദ്യ 
ഉദാഹരണം 80-കളിലെ മോട്ടിഫ് 
ടൂൾകിറ്റ് ആയിരുന്നു. ആ 
സമയത്തു് സ്വതന്ത്ര "
+"ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം 
ഒന്നുംതന്നെ 
ഇല്ലായിരുന്നുവെങ്കിൽ പോലും, 
മോട്ടിഫ് പിന്നീടു് 
പ്രശ്നമാകുമെന്നു് "
+"വ്യക്തമായിരുന്നു. ഗ്നു 
സംരംഭം രണ്ടു രീതിയിലാണു് 
പ്രതികരിച്ചതു്: സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ സംരംഭങ്ങളോടു് 
"
+"ഫ്രീ X ടൂൾകിറ്റിനെയും 
മോട്ടിഫിനെയും പിന്തുണക്കാൻ 
ആവശ്യപ്പെട്ടും, മോട്ടിഫിനു് 
ഒരു സ്വതന്ത്ര പകരം "
+"സംവിധാനം എഴുതാൻ 
ആരെയെങ്കിലും 
ആവശ്യപ്പെട്ടും. ഈ ജോലിക്കു് 
വർഷങ്ങളെടുത്തു; ഹങ്ഗ്രി 
പ്രോഗ്രാമർമാർ "
+"ഡവലപ്പു ചെയ്ത ലെസ്സ്ട്ടിഫ്, 
1997-ൽ മാത്രമേ ഇതു് മിക്ക 
മോട്ടിഫ് ആപ്ലിക്കേഷനുകളെയും 
പിന്തുണയ്ക്കാൻ "
 "മാത്രം കരുത്തുള്ളതായുള്ളു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -2220,13 +1738,10 @@
 "collection of free software, the desktop <abbr title=\"K Desktop Environment"
 "\">KDE</abbr>."
 msgstr ""
-"1996-നും 1998-നും ഇടയിൽ, ക്യൂട്ട് (Qt) 
എന്നു പേരുള്ള, മറ്റൊരു അ
സ്വതന്ത്ര <"
-"abbr title="
+"1996-നും 1998-നും ഇടയിൽ, ക്യൂട്ട് (Qt) 
എന്നു പേരുള്ള, മറ്റൊരു അ
സ്വതന്ത്ര <abbr title="
 "\"Graphical User Interface\">GUI (ഗ്രാഫിക്കൽ യൂസർ 
ഇന്റർഫേസ്)</abbr> ടൂൾകിറ്റ് "
-"ലൈബ്രറി, ഗണ്യമായ ഒരു 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറിൽ 
ഉപയോഗിച്ചിരുന്നു, <abbr"
-" title=\"K Desktop "
-"Environment\">കെഡിഇ (KDE - കെ ഡസ്ക്ടോപ്പ് 
എൻവയോൺമെന്റ്)</abbr> എന്ന"
-" ഡെസ്ക്ടോപ്പിൽ."
+"ലൈബ്രറി, ഗണ്യമായ ഒരു 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറിൽ 
ഉപയോഗിച്ചിരുന്നു, <abbr title=\"K Desktop "
+"Environment\">കെഡിഇ (KDE - കെ ഡസ്ക്ടോപ്പ് 
എൻവയോൺമെന്റ്)</abbr> എന്ന 
ഡെസ്ക്ടോപ്പിൽ."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2238,18 +1753,12 @@
 "millions of new &ldquo;Linux users&rdquo; had never been exposed to the idea "
 "that there was a problem in this.  The situation appeared grim."
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്ര ഗ്നു/ലിനക്സ് 
സിസ്റ്റങ്ങൾക്കു് കെഡിഇ 
ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല, 
കാരണം"
-" ഞങ്ങൾക്കു് ആ ലൈബ്രറി "
-"ഉപയോഗിക്കാൻ 
കഴിയുമായിരുന്നില്ല. 
എന്നിരുന്നാലും, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനോടു"
-" ചേർന്നു നില്ക്കുന്നതിൽ "
-"കർക്കശക്കാരല്ലായിരുന്ന 
ഗ്നു/ലിനക്സ് സിസ്റ്റങ്ങളുടെ"
-" 
വാണിജ്യത്തിലേർപ്പെട്ടിരുന്ന
 ചില വിതരണക്കാർ "
-"അവരുടെ സിസ്റ്റങ്ങളിൽ കെഡിഇ 
ചേർത്തു&mdash;ഇതു് കൂടുതൽ 
കാര്യക്ഷമതയും പക്ഷേ"
-" കുറവു സ്വാതന്ത്ര്യവുമുള്ള "
-"ഒരു സിസ്റ്റം ഉണ്ടാക്കി. ഈ 
കെഡിഇ ഗ്രൂപ്പ് കൂടുതൽ 
പ്രോഗ്രാമർമാരെ ക്യൂട്ട്"
-" ഉപയോഗിക്കാൻ "
-"പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചു, 
ലക്ഷക്കണക്കിനു് &ldquo;ലിനക്സ് 
ഉപയോക്താക്കൾ&rdquo; ഇതിൽ"
-" എന്തെങ്കിലും "
+"സ്വതന്ത്ര ഗ്നു/ലിനക്സ് 
സിസ്റ്റങ്ങൾക്കു് കെഡിഇ 
ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല, 
കാരണം ഞങ്ങൾക്കു് ആ ലൈബ്രറി "
+"ഉപയോഗിക്കാൻ 
കഴിയുമായിരുന്നില്ല. 
എന്നിരുന്നാലും, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനോടു ചേർന്നു 
നില്ക്കുന്നതിൽ "
+"കർക്കശക്കാരല്ലായിരുന്ന 
ഗ്നു/ലിനക്സ് സിസ്റ്റങ്ങളുടെ 
വാണിജ്യത്തിലേർപ്പെട്ടിരുന്ന
 ചില വിതരണക്കാർ "
+"അവരുടെ സിസ്റ്റങ്ങളിൽ കെഡിഇ 
ചേർത്തു&mdash;ഇതു് കൂടുതൽ 
കാര്യക്ഷമതയും പക്ഷേ കുറവു 
സ്വാതന്ത്ര്യവുമുള്ള "
+"ഒരു സിസ്റ്റം ഉണ്ടാക്കി. ഈ 
കെഡിഇ ഗ്രൂപ്പ് കൂടുതൽ 
പ്രോഗ്രാമർമാരെ ക്യൂട്ട് 
ഉപയോഗിക്കാൻ "
+"പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചു, 
ലക്ഷക്കണക്കിനു് &ldquo;ലിനക്സ് 
ഉപയോക്താക്കൾ&rdquo; ഇതിൽ 
എന്തെങ്കിലും "
 "പ്രശ്നമുള്ളതായി അ
റഞ്ഞിരുന്നില്ല. ഈ സാഹചര്യം 
ദയനീയമായി തോന്നിത്തുടങ്ങി."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -2257,8 +1766,7 @@
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
 msgstr ""
-"രണ്ടു തരത്തിലാണു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയ‍ർ കൂട്ടായ്മ ഈ 
പ്രശ്നത്തോടു"
-" പ്രതികരിച്ചതു്: ഗ്നോമും 
ഹാർമണിയും"
+"രണ്ടു തരത്തിലാണു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയ‍ർ കൂട്ടായ്മ ഈ 
പ്രശ്നത്തോടു 
പ്രതികരിച്ചതു്: ഗ്നോമും 
ഹാർമണിയും"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2269,16 +1777,11 @@
 "supporting a variety of languages, not just C++.  But its main purpose was "
 "freedom: not to require the use of any nonfree software."
 msgstr ""
-"ഗ്നോം, ഗ്നുവിന്റെ 
ഡെസ്ക്ടോപ്പ് സംരംഭമാണു്. 1997-ൽ 
മിഗേൽ ദെ ഇക്കാസ ആരംഭിച്ച,"
-" റെഡ് ഹാറ്റ് "
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ 
പിന്തുണയോടു കൂടി ഡവലപ്പു 
ചെയ്ത, ഗ്നോം സ്വതന്ത്ര"
-" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ മാത്രം "
-"ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ടു് സമാനമായ 
ഡെസ്ക്ടോപ്പ് സൌകര്യങ്ങൾ 
നല്കുന്നു. C++"
-" മാത്രമല്ലാതെ വ്യത്യസ്തമായ "
-"ധാരാളം ഭാഷകൾ 
പിന്തുണയ്ക്കുന്നു എന്നു 
തുടങ്ങിയുള്ള സാങ്കേതിക 
നേട്ടവും"
-" ഇതിനുണ്ടായിരുന്നു. എന്നാൽ "
-"ഇതിന്റെ പ്രധാന ഉദ്ദേശ്യം 
സ്വാതന്ത്ര്യമായിരുന്നു: ഒരു 
അസ്വതന്ത്ര"
-" സോഫ്റ്റ്‍വെയറും 
ഉപയോഗിക്കേണ്ട "
+"ഗ്നോം, ഗ്നുവിന്റെ 
ഡെസ്ക്ടോപ്പ് സംരംഭമാണു്. 1997-ൽ 
മിഗേൽ ദെ ഇക്കാസ ആരംഭിച്ച, 
റെഡ് ഹാറ്റ് "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ 
പിന്തുണയോടു കൂടി ഡവലപ്പു 
ചെയ്ത, ഗ്നോം സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ മാത്രം "
+"ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ടു് സമാനമായ 
ഡെസ്ക്ടോപ്പ് സൌകര്യങ്ങൾ 
നല്കുന്നു. C++ മാത്രമല്ലാതെ 
വ്യത്യസ്തമായ "
+"ധാരാളം ഭാഷകൾ 
പിന്തുണയ്ക്കുന്നു എന്നു 
തുടങ്ങിയുള്ള സാങ്കേതിക 
നേട്ടവും ഇതിനുണ്ടായിരുന്നു. 
എന്നാൽ "
+"ഇതിന്റെ പ്രധാന ഉദ്ദേശ്യം 
സ്വാതന്ത്ര്യമായിരുന്നു: ഒരു 
അസ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറും 
ഉപയോഗിക്കേണ്ട "
 "ആവശ്യമില്ലായിരുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -2286,8 +1789,7 @@
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
 msgstr ""
-"ക്യൂട്ട് ഇല്ലാതെ കെഡിഇ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ 
സാധിക്കുന്ന തരത്തിൽ"
-" രൂപകല്പന ചെയ്ത ഒരു "
+"ക്യൂട്ട് ഇല്ലാതെ കെഡിഇ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ 
സാധിക്കുന്ന തരത്തിൽ 
രൂപകല്പന ചെയ്ത ഒരു "
 "കമ്പാറ്റിബിൾ 
റീപ്ലേസ്മെന്റ് ലൈബ്രറിയാണു് 
ഹാർമണി."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -2298,16 +1800,11 @@
 "problem that Qt posed when it was nonfree.  (The new license is inconvenient "
 "and inequitable, so it remains desirable to avoid using Qt.)"
 msgstr ""
-"1998 നവംബറിൽ, ക്യൂട്ട് 
ഡവലപ്പർമാർ അനുമതിപത്രത്തിൽ 
ഒരു മാറ്റം പ്രഖ്യാപിച്ചു,"
-" അതു് "
-"പ്രായോഗികമാകുമ്പോൾ, അതു് 
ക്യൂട്ടിനെ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ആക്കേണ്ടതാണു്."
-" ഉറപ്പുവരുത്താൻ യാതൊരു "
-"മാർഗവുമില്ല, എന്നാലും ഇതു് 
ഭാഗികമായി ക്യൂട്ട് അ
സ്വതന്ത്രമായിരുന്നപ്പോൾ"
-" ഉണ്ടാക്കിയ 
പ്രശ്നങ്ങളോടുള്ള "
-"കൂട്ടായ്മയിൽ നിന്നുണ്ടായ 
ഉറച്ച പ്രതികരണത്തിൽ 
നിന്നാണെന്നാണു് ഞാൻ"
-" വിചാരിക്കുന്നതു്. (പുതിയ "
-"അനുമതിപത്രം അ
സൌകര്യപ്രദവും 
ന്യായരഹിതവുമാണു്, അ
തുകൊണ്ടു് ക്യൂട്ടിന്റെ 
ഉപയോഗം"
-" ഒഴിവാക്കുന്നതാണു് "
+"1998 നവംബറിൽ, ക്യൂട്ട് 
ഡവലപ്പർമാർ അനുമതിപത്രത്തിൽ 
ഒരു മാറ്റം പ്രഖ്യാപിച്ചു, അ
തു് "
+"പ്രായോഗികമാകുമ്പോൾ, അതു് 
ക്യൂട്ടിനെ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ആക്കേണ്ടതാണു്. 
ഉറപ്പുവരുത്താൻ യാതൊരു "
+"മാർഗവുമില്ല, എന്നാലും ഇതു് 
ഭാഗികമായി ക്യൂട്ട് അ
സ്വതന്ത്രമായിരുന്നപ്പോൾ 
ഉണ്ടാക്കിയ പ്രശ്നങ്ങളോടുള്ള 
"
+"കൂട്ടായ്മയിൽ നിന്നുണ്ടായ 
ഉറച്ച പ്രതികരണത്തിൽ 
നിന്നാണെന്നാണു് ഞാൻ 
വിചാരിക്കുന്നതു്. (പുതിയ "
+"അനുമതിപത്രം അ
സൌകര്യപ്രദവും 
ന്യായരഹിതവുമാണു്, അ
തുകൊണ്ടു് ക്യൂട്ടിന്റെ 
ഉപയോഗം ഒഴിവാക്കുന്നതാണു് "
 "അഭികാമ്യം.)"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -2315,8 +1812,7 @@
 "[Subsequent note: in September 2000, Qt was rereleased under the GNU GPL, "
 "which essentially solved this problem.]"
 msgstr ""
-"[പിന്നീടുള്ള കുറിപ്പു്: 2000 
സെപ്റ്റംബറിൽ, ഗ്നു 
ജിപിഎല്ലിനു കീഴിൽ ക്യൂട്ട്"
-" പുനഃപ്രസിദ്ധീകരിച്ചു, "
+"[പിന്നീടുള്ള കുറിപ്പു്: 2000 
സെപ്റ്റംബറിൽ, ഗ്നു 
ജിപിഎല്ലിനു കീഴിൽ ക്യൂട്ട് 
പുനഃപ്രസിദ്ധീകരിച്ചു, "
 "അതു് ഈ പ്രശ്നം പരിഹരിച്ചു.]"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -2326,14 +1822,10 @@
 "give up freedom for convenience, and produce a major problem? Our future "
 "depends on our philosophy."
 msgstr ""
-"ഇനിയൊരു അസ്വതന്ത്ര ലൈബ്രറി 
പ്രലോഭിപ്പിച്ചാൽ നമ്മൾ 
എങ്ങനെ പ്രതികരിക്കും? ഈ"
-" സമൂഹത്തിലെ "
-"എല്ലാവരും ചതിക്കുഴിയിൽ 
പെടാതെ 
മാറിനില്ക്കേണ്ടതിന്റെ 
ആവശ്യകത മനസ്സിലാക്കുമൊ?"
-" അല്ലെങ്കിൽ "
-"നമ്മളിൽ പലരും സൌകര്യത്തിനു 
വേണ്ടി സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
ഉപേക്ഷിക്കുമൊ, എന്നിട്ടു്"
-" ഇതിലും വലിയൊരു "
-"പ്രശ്നം ഉണ്ടാക്കുമൊ? 
നമ്മുടെ ഭാവി നമ്മുടെ 
തത്ത്വശാസ്ത്രത്തെ"
-" ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു."
+"ഇനിയൊരു അസ്വതന്ത്ര ലൈബ്രറി 
പ്രലോഭിപ്പിച്ചാൽ നമ്മൾ 
എങ്ങനെ പ്രതികരിക്കും? ഈ 
സമൂഹത്തിലെ "
+"എല്ലാവരും ചതിക്കുഴിയിൽ 
പെടാതെ 
മാറിനില്ക്കേണ്ടതിന്റെ 
ആവശ്യകത മനസ്സിലാക്കുമൊ? അ
ല്ലെങ്കിൽ "
+"നമ്മളിൽ പലരും സൌകര്യത്തിനു 
വേണ്ടി സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
ഉപേക്ഷിക്കുമൊ, എന്നിട്ടു് 
ഇതിലും വലിയൊരു "
+"പ്രശ്നം ഉണ്ടാക്കുമൊ? 
നമ്മുടെ ഭാവി നമ്മുടെ 
തത്ത്വശാസ്ത്രത്തെ 
ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Software patents"
@@ -2351,24 +1843,15 @@
 "threat of a patent suit.  [As of 2017, these patents have expired.  Look how "
 "long we had to wait.]"
 msgstr ""
-"ഇരുപതു വർഷത്തോളം കാലം 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനു"
-" 
കൈയ്യെത്താവുന്നതിനുമപ്പുറത്തേക്കു്
 അൽഗൊരിതങ്ങളെയും "
-"ഫീച്ചറുകളെയും വെക്കുവാൻ 
സാധിക്കുന്ന സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പേറ്റന്റുകളിൽ നിന്നാണു്"
-" ഞങ്ങൾ അഭിമുഖീകരിക്കുന്ന "
-"ഏറ്റവും രൂക്ഷമായ ഭീഷണി 
ഉണ്ടാവുന്നതു്. LZW കമ്പ്രഷൻ അ
ൽഗൊരിതം"
-" പേറ്റന്റുകൾക്കായുള്ള അ
പേക്ഷ 1983-"
-"ലാണുണ്ടായതു്, കൃത്യമായി 
കമ്പ്രസ് ചെയ്തിട്ടുള്ള <abbr 
title=\"Graphics"
-" Interchange Format"
-"\">GIF</abbr>-കൾ 
ഉത്പാദിപ്പിക്കാനുള്ള 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രകാശനം"
-" ചെയ്യാൻ ഞങ്ങൾക്കു് "
-"ഇപ്പോഴും സാധിക്കുന്നില്ല. 
[2009-ൽ അവയുടെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞു.] 
1998-ൽ, കമ്പ്രസു"
-" ചെയ്ത <abbr "
-"title=\"MPEG-1 Audio Layer 3\">MP3</abbr> ഓഡിയോ 
നിർമ്മിക്കുവാനായുള്ള ഒരു"
-" സ്വതന്ത്ര "
-"പ്രോഗ്രാം ഒരു പേറ്റന്റ് 
ലംഘനത്തിന്റെ ഭീഷണി കാരണം 
ഡിസ്ട്രിബ്യൂഷനിൽ നിന്നും"
-" നീക്കം ചെയ്യപ്പെട്ടു. "
-"[2017-ൽ, ഈ പേറ്റന്റുകളുടെ 
കാലാവധി കഴിഞ്ഞു. 
എത്രകാലമാണു് ഞങ്ങൾ"
-" 
കാത്തിരിക്കേണ്ടിവന്നതെന്നു "
+"ഇരുപതു വർഷത്തോളം കാലം 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനു 
കൈയ്യെത്താവുന്നതിനുമപ്പുറത്തേക്കു്
 അൽഗൊരിതങ്ങളെയും "
+"ഫീച്ചറുകളെയും വെക്കുവാൻ 
സാധിക്കുന്ന സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പേറ്റന്റുകളിൽ നിന്നാണു് 
ഞങ്ങൾ അഭിമുഖീകരിക്കുന്ന "
+"ഏറ്റവും രൂക്ഷമായ ഭീഷണി 
ഉണ്ടാവുന്നതു്. LZW കമ്പ്രഷൻ അ
ൽഗൊരിതം 
പേറ്റന്റുകൾക്കായുള്ള അപേക്ഷ 
1983-"
+"ലാണുണ്ടായതു്, കൃത്യമായി 
കമ്പ്രസ് ചെയ്തിട്ടുള്ള <abbr 
title=\"Graphics Interchange Format"
+"\">GIF</abbr>-കൾ 
ഉത്പാദിപ്പിക്കാനുള്ള 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രകാശനം ചെയ്യാൻ ഞങ്ങൾക്കു് "
+"ഇപ്പോഴും സാധിക്കുന്നില്ല. 
[2009-ൽ അവയുടെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞു.] 
1998-ൽ, കമ്പ്രസു ചെയ്ത <abbr "
+"title=\"MPEG-1 Audio Layer 3\">MP3</abbr> ഓഡിയോ 
നിർമ്മിക്കുവാനായുള്ള ഒരു 
സ്വതന്ത്ര "
+"പ്രോഗ്രാം ഒരു പേറ്റന്റ് 
ലംഘനത്തിന്റെ ഭീഷണി കാരണം 
ഡിസ്ട്രിബ്യൂഷനിൽ നിന്നും 
നീക്കം ചെയ്യപ്പെട്ടു. "
+"[2017-ൽ, ഈ പേറ്റന്റുകളുടെ 
കാലാവധി കഴിഞ്ഞു. 
എത്രകാലമാണു് ഞങ്ങൾ 
കാത്തിരിക്കേണ്ടിവന്നതെന്നു "
 "നോക്കൂ.]"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -2379,16 +1862,11 @@
 "force all free software to lack some feature that users want.  After a long "
 "wait, the patents expire, but what will we do until then?"
 msgstr ""
-"പേറ്റന്റുകളെ 
ചെറുക്കുന്നതിനു 
മാർഗങ്ങളുണ്ടു്: ഒരു 
പേറ്റന്റ്"
-" അസാധുവാണെന്നുള്ളതിനു് 
തെളിവുകൾ തിരയാൻ "
-"കഴിയും, കൂടാതെ അതേ കാര്യം 
ചെയ്യാനായുള്ള മറ്റു വഴികൾ അ
ന്വേഷിക്കാനും കഴിയും."
-" പക്ഷേ മേല്പറഞ്ഞ "
-"ഓരോ രീതികളും ചിലപ്പോൾ 
മാത്രമെ നടക്കുകയുള്ളു; 
രണ്ടും പരാജയപ്പെടുമ്പോൾ,"
-" ഉപയോക്താക്കൾ "
-"ആഗ്രഹിക്കുന്ന ചില സവിശേഷതകൾ 
നല്കാൻ കഴിയില്ലെന്ന അ
വസ്ഥയിലേക്കു് 
എത്തിപ്പെടുവാൻ"
-" എല്ലാ സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകളും 
നിർബന്ധിതമായേക്കാം. കുറേ 
കാലം കാത്തിരുന്നാൽ 
പേറ്റന്റുകളുടെ"
-" കാലാവധി കഴിയും, "
+"പേറ്റന്റുകളെ 
ചെറുക്കുന്നതിനു 
മാർഗങ്ങളുണ്ടു്: ഒരു 
പേറ്റന്റ് അ
സാധുവാണെന്നുള്ളതിനു് 
തെളിവുകൾ തിരയാൻ "
+"കഴിയും, കൂടാതെ അതേ കാര്യം 
ചെയ്യാനായുള്ള മറ്റു വഴികൾ അ
ന്വേഷിക്കാനും കഴിയും. പക്ഷേ 
മേല്പറഞ്ഞ "
+"ഓരോ രീതികളും ചിലപ്പോൾ 
മാത്രമെ നടക്കുകയുള്ളു; 
രണ്ടും പരാജയപ്പെടുമ്പോൾ, 
ഉപയോക്താക്കൾ "
+"ആഗ്രഹിക്കുന്ന ചില സവിശേഷതകൾ 
നല്കാൻ കഴിയില്ലെന്ന അ
വസ്ഥയിലേക്കു് 
എത്തിപ്പെടുവാൻ എല്ലാ 
സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകളും 
നിർബന്ധിതമായേക്കാം. കുറേ 
കാലം കാത്തിരുന്നാൽ 
പേറ്റന്റുകളുടെ കാലാവധി 
കഴിയും, "
 "പക്ഷേ അതുവരെ നമ്മൾ എന്തു 
ചെയ്യും?"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -2402,20 +1880,13 @@
 "of some free software, we must not stop there.  We must talk about freedom "
 "and principle."
 msgstr ""
-"ഞങ്ങളിൽ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ പേരിൽ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ"
-" വിലകല്പിക്കുന്നവർ 
എന്തായാലും "
-"സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനൊപ്പം 
നില്ക്കും. പേറ്റന്റു 
ചെയ്യപ്പെട്ട സവിശേഷത"
-" ഇല്ലാതെ കാര്യം നടത്താൻ "
-"ഞങ്ങൾക്കു കഴിയും. പക്ഷേ 
സാങ്കേതികമായി ഉയർന്ന നിലയിൽ 
ആണെന്നുള്ള പ്രതീക്ഷയിൽ"
-" സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍"
-"വെയറിനെ വിലവെക്കുന്നവർ ഒരു 
പേറ്റന്റ് അതിനെ തടയുമ്പോൾ 
ഇതിനെ ഒരു പരാജയമെന്നു"
-" വിളിക്കാൻ "
-"സാധ്യതയുണ്ടു്. അതായതു്, 
&ldquo;ബസാർ&rdquo; മാതൃകയിലുള്ള 
ഡവലപ്മെന്റിന്റെ"
-" പ്രായോഗിക "
-"ഫലപ്രാപ്തിയെ കുറിച്ചും, ചില 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകളുടെ 
വിശ്വാസ്യതയെ"
-" കുറിച്ചും പ്രവർത്തനശക്തിയെ 
"
-"കുറിച്ചും ഒക്കെ 
സംസാരിക്കുന്നതു് ഉപയോഗപ്രദം 
തന്നെ, എന്നാൽ നമ്മൾ അവിടെ"
-" നിർത്താൻ പാടില്ല. "
+"ഞങ്ങളിൽ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ പേരിൽ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ 
വിലകല്പിക്കുന്നവർ 
എന്തായാലും "
+"സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനൊപ്പം 
നില്ക്കും. പേറ്റന്റു 
ചെയ്യപ്പെട്ട സവിശേഷത 
ഇല്ലാതെ കാര്യം നടത്താൻ "
+"ഞങ്ങൾക്കു കഴിയും. പക്ഷേ 
സാങ്കേതികമായി ഉയർന്ന നിലയിൽ 
ആണെന്നുള്ള പ്രതീക്ഷയിൽ 
സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ 
വിലവെക്കുന്നവർ ഒരു 
പേറ്റന്റ് അതിനെ തടയുമ്പോൾ 
ഇതിനെ ഒരു പരാജയമെന്നു 
വിളിക്കാൻ "
+"സാധ്യതയുണ്ടു്. അതായതു്, 
&ldquo;ബസാർ&rdquo; മാതൃകയിലുള്ള 
ഡവലപ്മെന്റിന്റെ പ്രായോഗിക "
+"ഫലപ്രാപ്തിയെ കുറിച്ചും, ചില 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകളുടെ 
വിശ്വാസ്യതയെ കുറിച്ചും 
പ്രവർത്തനശക്തിയെ "
+"കുറിച്ചും ഒക്കെ 
സംസാരിക്കുന്നതു് ഉപയോഗപ്രദം 
തന്നെ, എന്നാൽ നമ്മൾ അവിടെ 
നിർത്താൻ പാടില്ല. "
 "സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ കുറിച്ചും 
ആദർശത്തെ കുറിച്ചും 
നിർബന്ധമായും സംസാരിക്കണം."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -2430,14 +1901,10 @@
 "when an important free software package does not come with a good free "
 "manual, that is a major gap.  We have many such gaps today."
 msgstr ""
-"ഞങ്ങളുടെ സ്വതന്ത്ര 
ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റങ്ങളിലുള്ള ഏറ്റവും 
വലിയ ന്യൂനത"
-" സോഫ്റ്റ്‍വെയറിലല്ല&mdash;"
-"ഞങ്ങളുടെ സിസ്റ്റങ്ങളിൽ 
ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിയുന്ന നല്ല 
സ്വതന്ത്ര സഹായരേഖകളുടെ"
-" കുറവാണു്. "
-"ഡോക്യുമെന്റേഷൻ ഏതു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയ‍ർ 
പാക്കേജിന്റെയും അ
ത്യന്താപേക്ഷിത ഘടകമാണു്;"
-" ഒരു പ്രധാനപ്പെട്ട "
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പാക്കേജ് നല്ല ഒരു സ്വതന്ത്ര 
സഹായരേഖയ്ക്കൊപ്പം"
-" വന്നില്ലെങ്കിൽ, ഇതൊരു വലിയ "
+"ഞങ്ങളുടെ സ്വതന്ത്ര 
ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റങ്ങളിലുള്ള ഏറ്റവും 
വലിയ ന്യൂനത 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിലല്ല&mdash;"
+"ഞങ്ങളുടെ സിസ്റ്റങ്ങളിൽ 
ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിയുന്ന നല്ല 
സ്വതന്ത്ര സഹായരേഖകളുടെ 
കുറവാണു്. "
+"ഡോക്യുമെന്റേഷൻ ഏതു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയ‍ർ 
പാക്കേജിന്റെയും അ
ത്യന്താപേക്ഷിത ഘടകമാണു്; ഒരു 
പ്രധാനപ്പെട്ട "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പാക്കേജ് നല്ല ഒരു സ്വതന്ത്ര 
സഹായരേഖയ്ക്കൊപ്പം 
വന്നില്ലെങ്കിൽ, ഇതൊരു വലിയ "
 "വിടവാണു്. അത്തരം വിടവുകൾ 
ഇന്നു ഞങ്ങൾക്കു 
ധാരാളമുണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -2448,16 +1915,11 @@
 "Redistribution (including commercial sale) must be permitted, online and on "
 "paper, so that the manual can accompany every copy of the program."
 msgstr ""
-"ഫ്രീ ഡോക്യുമെന്റേഷൻ, ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പോലെതന്നെ, 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ"
-" കുറിച്ചുള്ള കാര്യമാണു്, 
വിലയെ "
-"കുറിച്ചല്ല. സ്വതന്ത്ര 
സഹായരേഖകൾക്കുള്ള മാനദണ്ഡം 
സ്വതന്ത്ര"
-" സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റേതിനോടു് 
ഏറെക്കുറെ "
-"സാമ്യമുള്ളതാണു്: എല്ലാ 
ഉപയോക്താക്കൾക്കും ചില 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ 
നല്കുന്നതിനെ"
-" കുറിച്ചുള്ളതാണിതു്. "
-"പുനർവിതരണം (വാണിജ്യപരമായ 
വില്പന ഉൾപ്പെടെ) 
നിർബന്ധമായും അ
നുവദിച്ചിരിക്കണം,"
-" ഓൺലൈനിലും "
-"കടലാസിലും, അതിലൂടെ 
പ്രോഗ്രാമിന്റെ എല്ലാ 
പകർപ്പുകൾക്കൊപ്പവും സഹായരേഖ 
ചേർക്കാൻ"
-" കഴിയും."
+"ഫ്രീ ഡോക്യുമെന്റേഷൻ, ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പോലെതന്നെ, 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
കുറിച്ചുള്ള കാര്യമാണു്, 
വിലയെ "
+"കുറിച്ചല്ല. സ്വതന്ത്ര 
സഹായരേഖകൾക്കുള്ള മാനദണ്ഡം 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റേതിനോടു് 
ഏറെക്കുറെ "
+"സാമ്യമുള്ളതാണു്: എല്ലാ 
ഉപയോക്താക്കൾക്കും ചില 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ 
നല്കുന്നതിനെ 
കുറിച്ചുള്ളതാണിതു്. "
+"പുനർവിതരണം (വാണിജ്യപരമായ 
വില്പന ഉൾപ്പെടെ) 
നിർബന്ധമായും അ
നുവദിച്ചിരിക്കണം, ഓൺലൈനിലും "
+"കടലാസിലും, അതിലൂടെ 
പ്രോഗ്രാമിന്റെ എല്ലാ 
പകർപ്പുകൾക്കൊപ്പവും സഹായരേഖ 
ചേർക്കാൻ കഴിയും."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2467,14 +1929,10 @@
 "obliged to give permission to modify articles like this one, which describe "
 "our actions and our views."
 msgstr ""
-"മാറ്റങ്ങൾ വരുത്താനുള്ള അ
നുമതിയും നിർണ്ണായകമാണു്. 
എല്ലാ തരത്തിലുള്ള 
ലേഖനങ്ങളും"
-" പുസ്തകങ്ങളും "
-"പരിഷ്കരിക്കാനുള്ള അനുമതി 
ആളുകൾക്കു് 
ഉണ്ടായിരിക്കേണ്ടതു് അ
ത്യന്താപേക്ഷിതമാണു്"
-" എന്നതു് ഒരു പൊതു നിയമം "
-"എന്നരീതിയിൽ ഞാൻ 
വിശ്വസിക്കുന്നില്ല. 
ഉദാഹരണത്തിനു്, നമ്മുടെ 
പ്രവൃത്തികളും"
-" കാഴ്ചപ്പാടുകളും "
-"വിവരിക്കുന്ന ഇതുപോലെയുള്ള 
ലേഖനങ്ങളിൽ മാറ്റം 
വരുത്താനുള്ള അനുമതി 
നല്കാനുള്ള"
-" ചുമതല നിങ്ങൾക്കോ "
+"മാറ്റങ്ങൾ വരുത്താനുള്ള അ
നുമതിയും നിർണ്ണായകമാണു്. 
എല്ലാ തരത്തിലുള്ള 
ലേഖനങ്ങളും പുസ്തകങ്ങളും "
+"പരിഷ്കരിക്കാനുള്ള അനുമതി 
ആളുകൾക്കു് 
ഉണ്ടായിരിക്കേണ്ടതു് അ
ത്യന്താപേക്ഷിതമാണു് എന്നതു് 
ഒരു പൊതു നിയമം "
+"എന്നരീതിയിൽ ഞാൻ 
വിശ്വസിക്കുന്നില്ല. 
ഉദാഹരണത്തിനു്, നമ്മുടെ 
പ്രവൃത്തികളും 
കാഴ്ചപ്പാടുകളും "
+"വിവരിക്കുന്ന ഇതുപോലെയുള്ള 
ലേഖനങ്ങളിൽ മാറ്റം 
വരുത്താനുള്ള അനുമതി 
നല്കാനുള്ള ചുമതല നിങ്ങൾക്കോ "
 "എനിക്കോ ഉണ്ടെന്നു ഞാൻ 
വിചാരിക്കുന്നില്ല."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -2487,18 +1945,12 @@
 "allow programmers to be conscientious and finish the job, does not fill our "
 "community's needs."
 msgstr ""
-"എന്നാൽ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനു 
വേണ്ടിയുള്ള ഡോക്യുമെന്റേഷൻ"
-" പരിഷ്കരിക്കാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം "
-"നിർണ്ണായകമാകുന്നതെന്തുകൊണ്ടു്
 എന്നതിനു് ഒരു പ്രത്യേക 
കാരണമുണ്ടു്."
-" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പരിഷ്കരിക്കാനുള്ള "
-"അവകാശം ആളുകൾ 
ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ, അതിനുള്ള 
സവിശേഷതകൾ കൂട്ടുകയോ അതിനു 
മാറ്റം"
-" വരുത്തുകയോ ചെയ്യുന്നു, "
-"ആത്മാർത്ഥതയോടെ ആ ജോലി 
ചെയ്യുന്നവരാണെങ്കിൽ അവർ 
സഹായരേഖയിലും മാറ്റം"
-" വരുത്തും&mdash;അതിലൂടെ "
-"ആ പരിഷ്കരിച്ച 
പ്രോഗ്രാമിനൊപ്പം കൃത്യവും 
ഉപയോഗപ്രദവുമായ 
ഡോക്യുമെന്റേഷൻ"
-" ലഭ്യമാക്കുവാൻ അവർക്കു "
-"കഴിയുന്നു. പ്രോഗ്രാമർമാരെ 
ജോലിയോടു ആത്മാർത്ഥത 
പുലർത്താനും ജോലി"
-" പൂർത്തിയാക്കാനും അ
നുവദിക്കാത്ത "
+"എന്നാൽ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനു 
വേണ്ടിയുള്ള ഡോക്യുമെന്റേഷൻ 
പരിഷ്കരിക്കാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം "
+"നിർണ്ണായകമാകുന്നതെന്തുകൊണ്ടു്
 എന്നതിനു് ഒരു പ്രത്യേക 
കാരണമുണ്ടു്. സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പരിഷ്കരിക്കാനുള്ള "
+"അവകാശം ആളുകൾ 
ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ, അതിനുള്ള 
സവിശേഷതകൾ കൂട്ടുകയോ അതിനു 
മാറ്റം വരുത്തുകയോ 
ചെയ്യുന്നു, "
+"ആത്മാർത്ഥതയോടെ ആ ജോലി 
ചെയ്യുന്നവരാണെങ്കിൽ അവർ 
സഹായരേഖയിലും മാറ്റം 
വരുത്തും&mdash;അതിലൂടെ "
+"ആ പരിഷ്കരിച്ച 
പ്രോഗ്രാമിനൊപ്പം കൃത്യവും 
ഉപയോഗപ്രദവുമായ 
ഡോക്യുമെന്റേഷൻ 
ലഭ്യമാക്കുവാൻ അവർക്കു "
+"കഴിയുന്നു. പ്രോഗ്രാമർമാരെ 
ജോലിയോടു ആത്മാർത്ഥത 
പുലർത്താനും ജോലി 
പൂർത്തിയാക്കാനും അ
നുവദിക്കാത്ത "
 "ഒരു അസ്വതന്ത്ര സഹായരേഖ 
നമ്മുടെ കൂട്ടായ്മയുടെ 
ആവശ്യങ്ങൾ നിറവേറ്റുന്നില്ല."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -2514,24 +1966,15 @@
 "words, they don't block the free software community from making full use of "
 "the manual."
 msgstr ""
-"എങ്ങനെ മാറ്റങ്ങൾ 
വരുത്തണമെന്നുള്ളതിനുള്ള ചില 
തരത്തിലുള്ള പരിമിതികൾ"
-" പ്രശ്നങ്ങളൊന്നും 
ഉണ്ടാക്കില്ല. "
-"ഉദാഹരണത്തിനു്, യഥാർത്ഥ 
ലേഖകന്റെ പകർപ്പവകാശ 
നോട്ടീസ് 
സംരക്ഷിക്കണമെന്നുള്ള"
-" ആവശ്യകത, വിതരണ "
-"നിബന്ധനകൾ, അല്ലെങ്കിൽ 
ലേഖകരുടെ പട്ടിക 
ഇവയ്ക്കൊന്നും കുഴപ്പമില്ല. 
മാത്രമല്ല"
-" പരിഷ്കരിച്ച "
-"പതിപ്പുകളിൽ അവ 
പരിഷ്കരിച്ചതാണെന്നുള്ള 
നോട്ടീസ് 
ഉൾപ്പെടുത്തണമെന്നു്"
-" ആവശ്യപ്പെടുന്നതും ഒരു 
പ്രശ്നമല്ല, "
-"സാങ്കേതികമല്ലാത്ത ഒരു വിഷയം 
കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന ഒരു 
വിഭാഗം മുഴുവനായും മാറ്റം"
-" വരുത്തുവാനോ "
-"ഒഴിവാക്കുവാനോ 
പറ്റില്ലെന്നുള്ളതുപോലും 
പ്രശ്നമല്ല. ഈ തരത്തിലുള്ള 
നിയന്ത്രണങ്ങൾ"
-" ഒരു പ്രശ്നമല്ലാത്തതിനു "
-"കാരണം അവ ആത്മാർത്ഥതയുള്ള 
പ്രോഗ്രാമറെ പരിഷ്കരിച്ച 
പ്രോഗ്രാമിനു യോജിച്ച 
തരത്തിൽ"
-" സഹായരേഖയിൽ "
-"മാറ്റം വരുത്തുന്നതിൽ 
നിന്നും തടയുന്നില്ല 
എന്നതുതന്നെ. മറ്റൊരു തരത്തിൽ"
-" പറഞ്ഞാൽ, സഹായരേഖ "
-"സമ്പൂർണമായും 
ഉപയോഗിക്കുന്നതിൽ നിന്നും 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
കൂട്ടായ്മയെ അവ"
-" തടയുന്നില്ല."
+"എങ്ങനെ മാറ്റങ്ങൾ 
വരുത്തണമെന്നുള്ളതിനുള്ള ചില 
തരത്തിലുള്ള പരിമിതികൾ 
പ്രശ്നങ്ങളൊന്നും 
ഉണ്ടാക്കില്ല. "
+"ഉദാഹരണത്തിനു്, യഥാർത്ഥ 
ലേഖകന്റെ പകർപ്പവകാശ 
നോട്ടീസ് 
സംരക്ഷിക്കണമെന്നുള്ള 
ആവശ്യകത, വിതരണ "
+"നിബന്ധനകൾ, അല്ലെങ്കിൽ 
ലേഖകരുടെ പട്ടിക 
ഇവയ്ക്കൊന്നും കുഴപ്പമില്ല. 
മാത്രമല്ല പരിഷ്കരിച്ച "
+"പതിപ്പുകളിൽ അവ 
പരിഷ്കരിച്ചതാണെന്നുള്ള 
നോട്ടീസ് 
ഉൾപ്പെടുത്തണമെന്നു് 
ആവശ്യപ്പെടുന്നതും ഒരു 
പ്രശ്നമല്ല, "
+"സാങ്കേതികമല്ലാത്ത ഒരു വിഷയം 
കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന ഒരു 
വിഭാഗം മുഴുവനായും മാറ്റം 
വരുത്തുവാനോ "
+"ഒഴിവാക്കുവാനോ 
പറ്റില്ലെന്നുള്ളതുപോലും 
പ്രശ്നമല്ല. ഈ തരത്തിലുള്ള 
നിയന്ത്രണങ്ങൾ ഒരു 
പ്രശ്നമല്ലാത്തതിനു "
+"കാരണം അവ ആത്മാർത്ഥതയുള്ള 
പ്രോഗ്രാമറെ പരിഷ്കരിച്ച 
പ്രോഗ്രാമിനു യോജിച്ച 
തരത്തിൽ സഹായരേഖയിൽ "
+"മാറ്റം വരുത്തുന്നതിൽ 
നിന്നും തടയുന്നില്ല 
എന്നതുതന്നെ. മറ്റൊരു തരത്തിൽ 
പറഞ്ഞാൽ, സഹായരേഖ "
+"സമ്പൂർണമായും 
ഉപയോഗിക്കുന്നതിൽ നിന്നും 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
കൂട്ടായ്മയെ അവ തടയുന്നില്ല."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2540,12 +1983,9 @@
 "all the usual channels; otherwise, the restrictions do obstruct the "
 "community, the manual is not free, and we need another manual."
 msgstr ""
-"എന്തിരുന്നാലും, സഹായരേഖയിലെ 
<em>സാങ്കേതികമായ</em> എല്ലാ 
ഉള്ളടക്കങ്ങളെയും"
-" പരിഷ്കരിക്കുവാൻ "
-"നിർബന്ധമായും സാധിക്കണം, 
എന്നിട്ടു് പരിണതഫലത്തെ 
എല്ലാ പതിവു മീഡിയയും 
ചാനലുകളും"
-" വഴി വിതരണം "
-"ചെയ്യുവാനും കഴിയണം; അ
ല്ലെങ്കിൽപിന്നെ, 
നിയന്ത്രണങ്ങൾ 
കൂട്ടായ്മയ്ക്കൊരു"
-" തടസ്സമാകുന്നു, സഹായരേഖ "
+"എന്തിരുന്നാലും, സഹായരേഖയിലെ 
<em>സാങ്കേതികമായ</em> എല്ലാ 
ഉള്ളടക്കങ്ങളെയും 
പരിഷ്കരിക്കുവാൻ "
+"നിർബന്ധമായും സാധിക്കണം, 
എന്നിട്ടു് പരിണതഫലത്തെ 
എല്ലാ പതിവു മീഡിയയും 
ചാനലുകളും വഴി വിതരണം "
+"ചെയ്യുവാനും കഴിയണം; അ
ല്ലെങ്കിൽപിന്നെ, 
നിയന്ത്രണങ്ങൾ 
കൂട്ടായ്മയ്ക്കൊരു 
തടസ്സമാകുന്നു, സഹായരേഖ "
 "സ്വതന്ത്രമാകുന്നില്ല, 
മാത്രമല്ല നമുക്കു് മറ്റൊരു 
സഹായരേഖ ആവശ്യമായും വരും."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -2554,10 +1994,8 @@
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
 "philosophy."
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്ര സഹായരേഖകളുടെ ഒരു 
മുഴുവൻ സ്പെക്ട്രം തന്നെ 
ഉത്പാദിപ്പിക്കാനുള്ള"
-" അവബോധവും ദൃഢനിശ്ചയവും "
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഡവലപ്പർമാർക്കു് ഉണ്ടാവുമോ? 
ഒന്നുകൂടി ആവർത്തിക്കുന്നു,"
-" നമ്മുടെ ഭാവി "
+"സ്വതന്ത്ര സഹായരേഖകളുടെ ഒരു 
മുഴുവൻ സ്പെക്ട്രം തന്നെ 
ഉത്പാദിപ്പിക്കാനുള്ള അ
വബോധവും ദൃഢനിശ്ചയവും "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഡവലപ്പർമാർക്കു് ഉണ്ടാവുമോ? 
ഒന്നുകൂടി ആവർത്തിക്കുന്നു, 
നമ്മുടെ ഭാവി "
 "തത്ത്വശാസ്ത്രത്തോടു 
ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -2571,13 +2009,10 @@
 "developed such practical advantages that users are flocking to it for purely "
 "practical reasons."
 msgstr ""
-"ഇന്നത്തെ കണക്കനുസരിച്ചു് 
ഡബിയൻ ഗ്നു/ലിനക്സ്, റെഡ് 
ഹാറ്റ്"
-" &ldquo;ലിനക്സ്&rdquo; എന്നീ 
ഗ്നു/ലിനക്സ് "
-"സിസ്റ്റങ്ങൾക്കു് ഒരു 
കോടിയോളം 
ഉപയോക്താക്കളുണ്ടു്. 
പ്രായോഗികമായ"
-" കാരണങ്ങൾകൊണ്ടു് മാത്രം "
-"ഉപയോക്താക്കളുടെ വലിയ കൂട്ടം 
തന്നെ വരുന്ന രീതിയിലുള്ള 
പ്രായോഗികമായ നേട്ടങ്ങൾ"
-" സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍"
-"വെയർ ഡവലപ്പു 
ചെയ്തിട്ടുണ്ടു്."
+"ഇന്നത്തെ കണക്കനുസരിച്ചു് 
ഡബിയൻ ഗ്നു/ലിനക്സ്, റെഡ് 
ഹാറ്റ് &ldquo;ലിനക്സ്&rdquo; എന്നീ 
ഗ്നു/ലിനക്സ് "
+"സിസ്റ്റങ്ങൾക്കു് ഒരു 
കോടിയോളം 
ഉപയോക്താക്കളുണ്ടു്. 
പ്രായോഗികമായ 
കാരണങ്ങൾകൊണ്ടു് മാത്രം "
+"ഉപയോക്താക്കളുടെ വലിയ കൂട്ടം 
തന്നെ വരുന്ന രീതിയിലുള്ള 
പ്രായോഗികമായ നേട്ടങ്ങൾ 
സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഡവലപ്പു 
ചെയ്തിട്ടുണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2586,13 +2021,10 @@
 "encourage companies to develop commercial free software instead of "
 "proprietary software products."
 msgstr ""
-"ഇതിന്റെ നല്ല പരിണിതഫലങ്ങൾ 
വ്യക്തമാണു്: സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഡവലപ്പു"
-" ചെയ്യുന്നതിൽ കൂടുതൽ "
-"താത്പര്യം, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ വ്യാപാരത്തിനു 
കൂടുതൽ ഉപഭോക്താക്കൾ, കൂടാതെ"
-" കുത്തക സോഫ്റ്റ്‍"
-"വെയറുകൾക്കു പകരം 
വാണിജ്യപരമായ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഉത്പന്നങ്ങൾ 
ഡവലപ്പു"
-" ചെയ്യാനായി കമ്പനികളെ "
-"പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കാൻ കൂടുതൽ 
കഴിവു്."
+"ഇതിന്റെ നല്ല പരിണിതഫലങ്ങൾ 
വ്യക്തമാണു്: സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഡവലപ്പു 
ചെയ്യുന്നതിൽ കൂടുതൽ "
+"താത്പര്യം, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ വ്യാപാരത്തിനു 
കൂടുതൽ ഉപഭോക്താക്കൾ, കൂടാതെ 
കുത്തക "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകൾക്കു പകരം 
വാണിജ്യപരമായ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഉത്പന്നങ്ങൾ 
ഡവലപ്പു ചെയ്യാനായി "
+"കമ്പനികളെ 
പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കാൻ കൂടുതൽ 
കഴിവു്."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2602,16 +2034,11 @@
 "for freedom.  To make sure our community has this will, we need to spread "
 "the idea to the new users as they come into the community."
 msgstr ""
-"പക്ഷേ സോഫ്റ്റ്‍വെയറിലുള്ള 
താത്പര്യം അതു് അ
ടിസ്ഥാനമാക്കിയിട്ടുള്ള"
-" 
തത്ത്വശാസ്ത്രത്തെകുറിച്ചുള്ള
 "
-"അവബോധത്തേക്കാൾ പെട്ടെന്നു് 
വളർന്നുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു, 
മാത്രമല്ല ഇതു"
-" പ്രശ്നങ്ങളിലേക്കു 
നയിക്കുന്നു. "
-"മുകളിൽ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന 
വെല്ലുവിളികളെയും 
ഭീഷണികളെയും നേരിടാനുള്ള 
നമ്മുടെ"
-" കഴിവു് "
-"സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനുവേണ്ടി 
ഉറച്ചുനില്ക്കാനുള്ള 
ഇച്ഛാശക്തിയെ"
-" ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു. 
നമ്മുടെ കൂട്ടായ്മയ്ക്കു് ഈ "
-"ഇച്ഛാശക്തിയുണ്ടെന്നു് 
ഉറപ്പുവരുത്താൻ, പുതിയ 
ഉപയോക്താക്കൾ 
കൂട്ടായ്മയിലേക്കു"
-" വരുമ്പോൾ തന്നെ നമ്മൾ ഈ "
+"പക്ഷേ സോഫ്റ്റ്‍വെയറിലുള്ള 
താത്പര്യം അതു് അ
ടിസ്ഥാനമാക്കിയിട്ടുള്ള 
തത്ത്വശാസ്ത്രത്തെകുറിച്ചുള്ള
 "
+"അവബോധത്തേക്കാൾ പെട്ടെന്നു് 
വളർന്നുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു, 
മാത്രമല്ല ഇതു 
പ്രശ്നങ്ങളിലേക്കു 
നയിക്കുന്നു. "
+"മുകളിൽ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന 
വെല്ലുവിളികളെയും 
ഭീഷണികളെയും നേരിടാനുള്ള 
നമ്മുടെ കഴിവു് "
+"സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനുവേണ്ടി 
ഉറച്ചുനില്ക്കാനുള്ള 
ഇച്ഛാശക്തിയെ 
ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു. 
നമ്മുടെ കൂട്ടായ്മയ്ക്കു് ഈ "
+"ഇച്ഛാശക്തിയുണ്ടെന്നു് 
ഉറപ്പുവരുത്താൻ, പുതിയ 
ഉപയോക്താക്കൾ 
കൂട്ടായ്മയിലേക്കു വരുമ്പോൾ 
തന്നെ നമ്മൾ ഈ "
 "ആശയം അവരിലേക്കു 
വ്യാപിപ്പിക്കണം."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -2621,12 +2048,9 @@
 "community.  We need to do both, and we need to keep the two efforts in "
 "balance."
 msgstr ""
-"പക്ഷേ ഇതിൽ നമ്മൾ 
പരാജയപ്പെടുന്നു: നമ്മുടെ 
കൂട്ടായ്മയുടെ 
പൌരധർമ്മശാസ്ത്രത്തെ"
-" കുറിച്ചു് പുതിയ "
-"ഉപയോക്താക്കളെ പഠ
ിപ്പിക്കാനുള്ള പ്രയത്നം അ
വരെ നമ്മുടെ 
കൂട്ടായ്മയിലേക്കു്"
-" ആകർഷിക്കാനുള്ള "
-"പ്രയത്നത്തിനും എത്രയോ 
പുറകിലാണു്. നമ്മൾ ഈ രണ്ടു 
കാര്യങ്ങളും 
ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്,"
-" മാത്രമല്ല ഈ രണ്ടു "
+"പക്ഷേ ഇതിൽ നമ്മൾ 
പരാജയപ്പെടുന്നു: നമ്മുടെ 
കൂട്ടായ്മയുടെ 
പൌരധർമ്മശാസ്ത്രത്തെ 
കുറിച്ചു് പുതിയ "
+"ഉപയോക്താക്കളെ പഠ
ിപ്പിക്കാനുള്ള പ്രയത്നം അ
വരെ നമ്മുടെ 
കൂട്ടായ്മയിലേക്കു് 
ആകർഷിക്കാനുള്ള "
+"പ്രയത്നത്തിനും എത്രയോ 
പുറകിലാണു്. നമ്മൾ ഈ രണ്ടു 
കാര്യങ്ങളും 
ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്, മാത്രമല്ല 
ഈ രണ്ടു "
 "പ്രയത്നങ്ങളും നമ്മൾ 
സന്തുലനാവസ്ഥയിൽ 
കാത്തുസൂക്ഷിക്കുകയും വേണം."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -2639,10 +2063,8 @@
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
 "and say &ldquo;open source software&rdquo; instead."
 msgstr ""
-"1998-ൽ പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ കുറിച്ചു പഠ
ിപ്പിക്കുന്നതു കൂടുതൽ"
-" ദുഷ്കരമായി മാറി, "
-"കൂട്ടായ്മയിലെ ഒരു വിഭാഗം 
&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ&rdquo; എന്ന പദം"
-" ഉപയോഗിക്കുന്നതു "
+"1998-ൽ പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ കുറിച്ചു പഠ
ിപ്പിക്കുന്നതു കൂടുതൽ 
ദുഷ്കരമായി മാറി, "
+"കൂട്ടായ്മയിലെ ഒരു വിഭാഗം 
&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ&rdquo; എന്ന പദം 
ഉപയോഗിക്കുന്നതു "
 "നിർത്തി പകരം &ldquo;ഓപ്പൺ സോഴ്സ് 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ&rdquo; 
എന്നുപയോഗിച്ചു തുടങ്ങി."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -2656,24 +2078,15 @@
 "open source&rdquo; focuses on the potential to make high-quality, powerful "
 "software, but shuns the ideas of freedom, community, and principle."
 msgstr ""
-"ഈ പദത്തിൽ താത്പര്യം കാണിച്ച 
ചിലരുടെ ലക്ഷ്യം &ldquo;ഫ്രീ&rdquo; 
എന്നതു്"
-" &ldquo;ഗ്രാറ്റിസ് "
-"(സൌജന്യം)&rdquo; എന്നതിനു 
പകരമായി 
തെറ്റിദ്ധരിക്കുന്നതിനെ"
-" ഒഴിവാക്കലായിരുന്നു&mdash;"
-"യുക്തിപരമായ ഒരു ലക്ഷ്യം. 
എന്നിരുന്നാലും, 
മറ്റുള്ളവരുടെ ലക്ഷ്യം, 
സ്വതന്ത്ര"
-" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
-"മൂവ്മെന്റിന്റെയും ഗ്നു 
സംരംഭത്തിന്റെയും 
പ്രചോദനമായിട്ടുള്ള 
ആദർശത്തിന്റെ"
-" ആത്മാവിനെതന്നെ "
-"മാറ്റിനിർത്തുക 
എന്നതായിരുന്നു, എന്നിട്ടു് 
എക്സിക്യൂട്ടീവുകളെയും 
വ്യാപാര"
-" ഉപയോക്താക്കളെയും "
-"പ്രീതിപ്പെടുത്തുക, ഇതിൽ 
പലരുടെയും പ്രത്യയശാസ്ത്രം 
ലാഭത്തെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു"
-" മുകളിലും കൂട്ടായ്മയ്ക്കു "
-"മുകളിലും ആദർശത്തിനു 
മുകളിലുമായി പ്രതിഷ്ഠിക്കുക 
എന്നതായിരുന്നു. അതായതു്,"
-" &ldquo;ഓപ്പൺ "
-"സോഴ്സ്&rdquo;-ന്റെ 
വാഗ്പാടവശാസ്ത്രം നല്ല 
ഗുണമേന്മയുള്ളതും 
കരുത്തുള്ളതുമായ"
-" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
-"ഉണ്ടാക്കാനുള്ള സാധ്യതയിൽ 
ശ്രദ്ധകേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു, 
എന്നാൽ സ്വാതന്ത്ര്യം,"
-" കൂട്ടായ്മ, ആദർശം തുടങ്ങിയ "
+"ഈ പദത്തിൽ താത്പര്യം കാണിച്ച 
ചിലരുടെ ലക്ഷ്യം &ldquo;ഫ്രീ&rdquo; 
എന്നതു് &ldquo;ഗ്രാറ്റിസ് "
+"(സൌജന്യം)&rdquo; എന്നതിനു 
പകരമായി 
തെറ്റിദ്ധരിക്കുന്നതിനെ 
ഒഴിവാക്കലായിരുന്നു&mdash;"
+"യുക്തിപരമായ ഒരു ലക്ഷ്യം. 
എന്നിരുന്നാലും, 
മറ്റുള്ളവരുടെ ലക്ഷ്യം, 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
+"മൂവ്മെന്റിന്റെയും ഗ്നു 
സംരംഭത്തിന്റെയും 
പ്രചോദനമായിട്ടുള്ള 
ആദർശത്തിന്റെ ആത്മാവിനെതന്നെ 
"
+"മാറ്റിനിർത്തുക 
എന്നതായിരുന്നു, എന്നിട്ടു് 
എക്സിക്യൂട്ടീവുകളെയും 
വ്യാപാര ഉപയോക്താക്കളെയും "
+"പ്രീതിപ്പെടുത്തുക, ഇതിൽ 
പലരുടെയും പ്രത്യയശാസ്ത്രം 
ലാഭത്തെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു 
മുകളിലും കൂട്ടായ്മയ്ക്കു "
+"മുകളിലും ആദർശത്തിനു 
മുകളിലുമായി പ്രതിഷ്ഠിക്കുക 
എന്നതായിരുന്നു. അതായതു്, 
&ldquo;ഓപ്പൺ "
+"സോഴ്സ്&rdquo;-ന്റെ 
വാഗ്പാടവശാസ്ത്രം നല്ല 
ഗുണമേന്മയുള്ളതും 
കരുത്തുള്ളതുമായ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
+"ഉണ്ടാക്കാനുള്ള സാധ്യതയിൽ 
ശ്രദ്ധകേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു, 
എന്നാൽ സ്വാതന്ത്ര്യം, 
കൂട്ടായ്മ, ആദർശം തുടങ്ങിയ "
 "ആശയങ്ങളെ ഒഴിവാക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -2683,12 +2096,9 @@
 "Linux.  When the next Motif or Qt appears, will these magazines warn "
 "programmers to stay away from it, or will they run ads for it?"
 msgstr ""
-"&ldquo;ലിനക്സ്&rdquo; മാഗസിനുകൾ 
ഇതിനു വ്യക്തമായ ഒരു 
ഉദാഹരണമാണു്&mdash;അവ"
-" ഗ്നു/ലിനക്സിനോടു "
-"കൂടി പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ 
കഴിയുന്ന കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകളുടെ 
പരസ്യങ്ങൾകൊണ്ടു്"
-" നിറയ്ക്കുന്നു. അടുത്ത "
-"മോട്ടിഫോ ക്യൂട്ടോ 
പ്രത്യക്ഷപ്പെടുമ്പോൾ, ഈ 
മാഗസിനുകൾ പ്രോഗ്രാമർമാരോടു് 
ഇവയിൽ"
-" നിന്നും "
+"&ldquo;ലിനക്സ്&rdquo; മാഗസിനുകൾ 
ഇതിനു വ്യക്തമായ ഒരു 
ഉദാഹരണമാണു്&mdash;അവ 
ഗ്നു/ലിനക്സിനോടു "
+"കൂടി പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ 
കഴിയുന്ന കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകളുടെ 
പരസ്യങ്ങൾകൊണ്ടു് 
നിറയ്ക്കുന്നു. അടുത്ത "
+"മോട്ടിഫോ ക്യൂട്ടോ 
പ്രത്യക്ഷപ്പെടുമ്പോൾ, ഈ 
മാഗസിനുകൾ പ്രോഗ്രാമർമാരോടു് 
ഇവയിൽ നിന്നും "
 "മാറിനില്ക്കാനുള്ള താക്കീതു 
നല്കുമോ അതോ അവയ്ക്കുവേണ്ടി 
പരസ്യങ്ങൾ ചെയ്യുമോ?"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -2698,13 +2108,10 @@
 "less about freedom and principle can be disastrous; it makes the previous "
 "imbalance between outreach and civics education even worse."
 msgstr ""
-"വ്യാപാരത്തിന്റെ 
പിന്തുണയ്ക്കു് പല 
മാർഗങ്ങളിലൂടെയും 
കൂട്ടായ്മയിലേക്കു സംഭാവന"
-" ചെയ്യാൻ കഴിയും; "
+"വ്യാപാരത്തിന്റെ 
പിന്തുണയ്ക്കു് പല 
മാർഗങ്ങളിലൂടെയും 
കൂട്ടായ്മയിലേക്കു സംഭാവന 
ചെയ്യാൻ കഴിയും; "
 "മറ്റെല്ലാം 
തുല്യനീതിയോടെയാണെങ്കിൽ ഇതു് 
ഉപയോഗപ്രദവുമാണു്. പക്ഷേ അ
വരുടെ പിന്തുണ "
-"നേടിയെടുക്കാനായി 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ കുറിച്ചും 
ആദർശത്തെ കുറിച്ചുമൊക്കെ"
-" സംസാരിക്കുന്നതു 
കുറയ്ക്കുന്നു "
-"എന്നുള്ളതു് ദാരുണമാണു്; 
ഇതു് മുമ്പു പറഞ്ഞ, കൂടുതൽ 
ആളുകളിലേക്കു് എത്തിച്ചേരുക,"
-" പൌരധർമ്മശാസ്ത്ര "
+"നേടിയെടുക്കാനായി 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ കുറിച്ചും 
ആദർശത്തെ കുറിച്ചുമൊക്കെ 
സംസാരിക്കുന്നതു 
കുറയ്ക്കുന്നു "
+"എന്നുള്ളതു് ദാരുണമാണു്; 
ഇതു് മുമ്പു പറഞ്ഞ, കൂടുതൽ 
ആളുകളിലേക്കു് എത്തിച്ചേരുക, 
പൌരധർമ്മശാസ്ത്ര "
 "വിദ്യാഭ്യാസം എന്നിവ 
തമ്മിലുള്ള അസന്തുലിതാവസ്ഥയെ 
വീണ്ടും വഷളാക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -2715,14 +2122,10 @@
 "&ldquo;free software&rdquo;, to express the idea that freedom, not just "
 "technology, is important."
 msgstr ""
-"&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറും&rdquo; &ldquo;ഓപ്പൺ 
സോഴ്സും&rdquo; ഏറെക്കുറേ"
-" ഒരേ "
-"വിഭാഗത്തിൽ പെടുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെയാണു് 
ചിത്രീകരിക്കുന്നതു്, പക്ഷേ"
-" സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ കുറിച്ചും 
"
-"മൂല്യങ്ങളെ കുറിച്ചും 
വ്യത്യസ്ത കാര്യങ്ങളാണു 
പറയുന്നതു്. ഗ്നു സംരംഭം"
-" &ldquo;സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍"
-"വെയർ&rdquo; എന്ന പദം തുടർന്നും 
ഉപയോഗിക്കുന്നു, വെറും 
സാങ്കേതിക വിദ്യ"
-" മാത്രമല്ല "
+"&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറും&rdquo; &ldquo;ഓപ്പൺ 
സോഴ്സും&rdquo; ഏറെക്കുറേ ഒരേ "
+"വിഭാഗത്തിൽ പെടുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെയാണു് 
ചിത്രീകരിക്കുന്നതു്, പക്ഷേ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ കുറിച്ചും "
+"മൂല്യങ്ങളെ കുറിച്ചും 
വ്യത്യസ്ത കാര്യങ്ങളാണു 
പറയുന്നതു്. ഗ്നു സംരംഭം 
&ldquo;സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ&rdquo; എന്ന പദം 
തുടർന്നും ഉപയോഗിക്കുന്നു, 
വെറും സാങ്കേതിക വിദ്യ 
മാത്രമല്ല "
 "സ്വാതന്ത്ര്യമെന്ന ആശയവും 
പ്രധാനമാണെന്നു് 
സൂചിപ്പിക്കാനാണിതു്."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -2738,18 +2141,12 @@
 "between the enemy and my city.  Surprising myself, I have sometimes "
 "succeeded."
 msgstr ""
-"യോദയുടെ സൂക്തം 
(&ldquo;&lsquo;ശ്രമം&rsquo; എന്ന 
ഒന്നില്ല&rdquo; <a"
-" id=\"TransNote3-"
-"rev\" href=\"#TransNote3\"><sup>3</sup></a>) കൊള്ളാം, 
എന്നാൽ അതു് എന്റെ"
-" കാര്യത്തിൽ "
-"നടക്കില്ല. എനിക്കീ ജോലി 
ചെയ്യാൻ കഴിയുമോ എന്ന ഉത്കണ്ഠ
യോടെയാണു് ഞാൻ എന്റെ മിക്ക"
-" ജോലിയും "
-"ചെയ്തിട്ടുള്ളതു്, കൂടാതെ 
ഞാൻ ചെയ്താൽ തന്നെ അതു വേണ്ട 
ലക്ഷ്യത്തിലെത്താൻ"
-" മതിയാവും വിധമാകുമോ "
-"എന്നുറപ്പില്ലായ്മയും. പക്ഷേ 
എന്തായാലും ഞാൻ ശ്രമിച്ചു 
നോക്കി, കാരണം ശത്രുവിനും"
-" ഞാൻ കെട്ടിപ്പടുത്ത "
-"നഗരത്തിനും ഇടയിൽ മറ്റാരും 
ഉണ്ടായിരുന്നില്ല, ഞാൻ മാത്രം. 
എന്നെ തന്നെ"
-" ആശ്ചര്യപ്പെടുത്തുന്ന "
+"യോദയുടെ സൂക്തം 
(&ldquo;&lsquo;ശ്രമം&rsquo; എന്ന 
ഒന്നില്ല&rdquo; <a id=\"TransNote3-"
+"rev\" href=\"#TransNote3\"><sup>3</sup></a>) കൊള്ളാം, 
എന്നാൽ അതു് എന്റെ കാര്യത്തിൽ "
+"നടക്കില്ല. എനിക്കീ ജോലി 
ചെയ്യാൻ കഴിയുമോ എന്ന ഉത്കണ്ഠ
യോടെയാണു് ഞാൻ എന്റെ മിക്ക 
ജോലിയും "
+"ചെയ്തിട്ടുള്ളതു്, കൂടാതെ 
ഞാൻ ചെയ്താൽ തന്നെ അതു വേണ്ട 
ലക്ഷ്യത്തിലെത്താൻ മതിയാവും 
വിധമാകുമോ "
+"എന്നുറപ്പില്ലായ്മയും. പക്ഷേ 
എന്തായാലും ഞാൻ ശ്രമിച്ചു 
നോക്കി, കാരണം ശത്രുവിനും ഞാൻ 
കെട്ടിപ്പടുത്ത "
+"നഗരത്തിനും ഇടയിൽ മറ്റാരും 
ഉണ്ടായിരുന്നില്ല, ഞാൻ മാത്രം. 
എന്നെ തന്നെ 
ആശ്ചര്യപ്പെടുത്തുന്ന "
 "തരത്തിൽ ചിലപ്പോഴൊക്കെ ഞാൻ 
വിജയിച്ചിട്ടുമുണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -2759,14 +2156,10 @@
 "to look for threats and put myself between them and my city, calling on "
 "other hackers to come and join me."
 msgstr ""
-"ചിലപ്പോഴൊക്കെ ഞാൻ 
പരാജയപ്പെട്ടു; എന്റെ ചില 
നഗരങ്ങൾ 
തകർന്നുപോയിട്ടുണ്ടു്."
-" പിന്നെ "
-"ഭീഷണിക്കിരയായ മറ്റൊരു നഗരം 
ഞാൻ കണ്ടു, എന്നിട്ടു് മറ്റൊരു 
യുദ്ധത്തിനു"
-" തയ്യാറായി. സമയം "
-"കടന്നുപോയപ്പോൾ, ഭീഷണികൾക്കു 
വേണ്ടി തിരയുവാനും 
എന്നിട്ടു് മറ്റു ഹാക്കർമാരെ"
-" എന്നോടൊപ്പം "
-"ചേരാനായി വിളിച്ചുകൊണ്ടു് അ
വർക്കും എന്റെ 
നഗരത്തിനുമിടയിൽ സ്വയം 
നില്ക്കുവാനും"
-" ഞാൻ പഠിച്ചു."
+"ചിലപ്പോഴൊക്കെ ഞാൻ 
പരാജയപ്പെട്ടു; എന്റെ ചില 
നഗരങ്ങൾ 
തകർന്നുപോയിട്ടുണ്ടു്. 
പിന്നെ "
+"ഭീഷണിക്കിരയായ മറ്റൊരു നഗരം 
ഞാൻ കണ്ടു, എന്നിട്ടു് മറ്റൊരു 
യുദ്ധത്തിനു തയ്യാറായി. സമയം "
+"കടന്നുപോയപ്പോൾ, ഭീഷണികൾക്കു 
വേണ്ടി തിരയുവാനും 
എന്നിട്ടു് മറ്റു ഹാക്കർമാരെ 
എന്നോടൊപ്പം "
+"ചേരാനായി വിളിച്ചുകൊണ്ടു് അ
വർക്കും എന്റെ 
നഗരത്തിനുമിടയിൽ സ്വയം 
നില്ക്കുവാനും ഞാൻ പഠിച്ചു."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2777,16 +2170,11 @@
 "of freedom for granted.  Don't take it for granted! If you want to keep your "
 "freedom, you must be prepared to defend it."
 msgstr ""
-"ഈയിടെയായി, സാധാരണയായി ഞാൻ 
ഒറ്റയ്ക്കല്ല. ഹാക്കർമാരുടെ 
ഒരു സൈന്യം തന്നെ"
-" നിശ്ചയദാർഢ്യത്തോടെ "
-"പ്രവർത്തിക്കുന്നതു 
കാണുമ്പോൾ ആശ്വാസവും 
സന്തോഷവും ഉളവാകുന്നു, ഈ നഗരം"
-" അതിജീവിച്ചേക്കാമെന്നും ഞാൻ 
"
-"തിരിച്ചറിയുന്നു&mdash;തത്കാലം. 
പക്ഷേ ഓരോ വർഷം കൂടുന്തോറും അ
പകടങ്ങൾ വലുതാണു്,"
-" മാത്രമല്ല ഇപ്പോൾ "
-"മൈക്രോസോഫ്റ്റ് വ്യക്തമായി 
നമ്മുടെ കൂട്ടായ്മയെ ഉന്നം 
വെക്കുന്നു."
-" സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ ഭാവി 
നമുക്കു "
-"നിസ്സാരവത്കരിക്കാൻ 
കഴിയില്ല. അതിനെ നിസ്സാരമായി 
കാണരുതു്! നിങ്ങളുടെ"
-" സ്വാതന്ത്ര്യം "
+"ഈയിടെയായി, സാധാരണയായി ഞാൻ 
ഒറ്റയ്ക്കല്ല. ഹാക്കർമാരുടെ 
ഒരു സൈന്യം തന്നെ 
നിശ്ചയദാർഢ്യത്തോടെ "
+"പ്രവർത്തിക്കുന്നതു 
കാണുമ്പോൾ ആശ്വാസവും 
സന്തോഷവും ഉളവാകുന്നു, ഈ നഗരം അ
തിജീവിച്ചേക്കാമെന്നും ഞാൻ "
+"തിരിച്ചറിയുന്നു&mdash;തത്കാലം. 
പക്ഷേ ഓരോ വർഷം കൂടുന്തോറും അ
പകടങ്ങൾ വലുതാണു്, മാത്രമല്ല 
ഇപ്പോൾ "
+"മൈക്രോസോഫ്റ്റ് വ്യക്തമായി 
നമ്മുടെ കൂട്ടായ്മയെ ഉന്നം 
വെക്കുന്നു. 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ ഭാവി 
നമുക്കു "
+"നിസ്സാരവത്കരിക്കാൻ 
കഴിയില്ല. അതിനെ നിസ്സാരമായി 
കാണരുതു്! നിങ്ങളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യം "
 "സംരക്ഷിക്കണമെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ അ
തിനെ പരിപാലിക്കാനായി 
തയ്യാറായിരിക്കണം."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -2794,19 +2182,14 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<hr /><b>പരിഭാഷകയുടെ 
കുറിപ്പു്</b><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">കവിതയുടെ തർജ്ജിമ:<br 
/>ഞാൻ എനിക്കുവേണ്ടി അ
ല്ലെങ്കിൽ"
-" പിന്നെ, "
-"എനിക്കുവേണ്ടി ആരുണ്ടാകും?<br 
/>ഞാൻ എനിക്കുവേണ്ടി 
മാത്രമാണെങ്കിൽ പിന്നെ, ഞാൻ"
-" എന്താണു്?<br /"
-">ഇപ്പോൾ അല്ലെങ്കിൽ പിന്നെ 
എപ്പോൾ?<a href=\"#TransNote1-rev\""
-" class=\"nounderline"
+"<li id=\"TransNote1\">കവിതയുടെ തർജ്ജിമ:<br 
/>ഞാൻ എനിക്കുവേണ്ടി അ
ല്ലെങ്കിൽ പിന്നെ, "
+"എനിക്കുവേണ്ടി ആരുണ്ടാകും?<br 
/>ഞാൻ എനിക്കുവേണ്ടി 
മാത്രമാണെങ്കിൽ പിന്നെ, ഞാൻ 
എന്താണു്?<br /"
+">ഇപ്പോൾ അല്ലെങ്കിൽ പിന്നെ 
എപ്പോൾ?<a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
 "\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">ഗ്നു നെറ്റ്‍വർക്ക് 
ഒബ്ജക്റ്റ് മോഡൽ 
എൻവയോൺമെന്റ്<a href="
 "\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote3\">സൂക്തത്തിന്റെ 
പൂർണരൂപം : <cite>Try not. Do, or do not."
-" There "
-"is no &lsquo;try&rsquo;.</cite> ഇതിന്റെ തർജ്ജിമ : 
ശ്രമിക്കരുതു്. ചെയ്യുക,"
-" അല്ലെങ്കിൽ "
+"<li id=\"TransNote3\">സൂക്തത്തിന്റെ 
പൂർണരൂപം : <cite>Try not. Do, or do not. There "
+"is no &lsquo;try&rsquo;.</cite> ഇതിന്റെ തർജ്ജിമ : 
ശ്രമിക്കരുതു്. ചെയ്യുക, അ
ല്ലെങ്കിൽ "
 "ചെയ്യാതിരിക്കുക. “ശ്രമം” 
എന്ന ഒന്നില്ല. <a href=\"#TransNote3-rev\" class="
 "\"nounderline\">&#8593;</a></li></ol>"
 
@@ -2818,12 +2201,9 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും 
ദയവായി"
-" <a href=\"mailto:";
-"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക."
-" എഫ്.എസ്.എഫുമായി "
-"ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href=\"/contact/\">മറ്റു 
വഴികളും ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ"
-" കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു "
+"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും 
ദയവായി <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ്.എസ്.എഫുമായി "
+"ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href=\"/contact/\">മറ്റു 
വഴികളും ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ 
കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു "
 "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
 "webmasters@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് 
എഴുതാവുന്നതാണു്."
 
@@ -2845,14 +2225,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍"
-" പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
-"എന്നിരുന്നാലും അവ 
പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റമറ്റതാണെന്നു പറയാന്‍ 
സാധിക്കില്ല."
-" ഇതിനെകുറിച്ചുള്ള താങ്കളുടെ 
"
+"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍ പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
+"എന്നിരുന്നാലും അവ 
പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റമറ്റതാണെന്നു പറയാന്‍ 
സാധിക്കില്ല. 
ഇതിനെകുറിച്ചുള്ള താങ്കളുടെ "
 "അഭിപ്രായങ്ങളും 
നിർദ്ദേശങ്ങളും ദയവായി <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
 "\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിൽ അ
റിയിക്കുക.</p><p>വെബ് "
-"താളുകളുടെ പരിഭാഷകൾ 
സമർപ്പിക്കാനും ബന്ധപ്പെട്ട 
വിവരങ്ങൾക്കും <a"
-" href=\"/server/standards/"
+"താളുകളുടെ പരിഭാഷകൾ 
സമർപ്പിക്കാനും ബന്ധപ്പെട്ട 
വിവരങ്ങൾക്കും <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Translations README</a> നോക്കുക."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -2870,8 +2247,7 @@
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "ഈ താളു് <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവേറ്റീവ്സ്
 4.0 ഇന്റർനാഷണൽ"
-" ലൈസൻസ്</a> "
+"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവേറ്റീവ്സ്
 4.0 ഇന്റർനാഷണൽ ലൈസൻസ്</a> "
 "അടിസ്ഥാനത്തില്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതാണു്."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: licenses/copyleft.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/copyleft.ml.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- licenses/copyleft.ml.html   3 May 2020 17:32:38 -0000       1.6
+++ licenses/copyleft.ml.html   1 Jun 2021 17:00:02 -0000       1.7
@@ -241,9 +241,9 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>പകര്‍പ്പവകാശം &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 
2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 
സ്വതന്ത്ര
-സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം, 
Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software
+Foundation, Inc. | സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം, 
Inc.</p>
 
 <p>ഈ താളു് <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>ക്രിയേറ്റീവ്
 കോമണ്‍സ്
@@ -260,7 +260,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 പുതുക്കിയതു്:
 
-$Date: 2020/05/03 17:32:38 $
+$Date: 2021/06/01 17:00:02 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/po/copyleft.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.ml.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- licenses/po/copyleft.ml.po  1 Jun 2021 16:04:40 -0000       1.12
+++ licenses/po/copyleft.ml.po  1 Jun 2021 17:00:02 -0000       1.13
@@ -21,28 +21,21 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-10-03 17:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"എന്താണ് പകര്‍പ്പുപേക്ഷ? - 
ഗ്നു സംരംഭം - സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം"
+msgstr "എന്താണ് പകര്‍പ്പുപേക്ഷ? - 
ഗ്നു സംരംഭം - സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft"
-msgstr ""
-"ഗ്നൂ, എഫ്എസ്എഫ്, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം, 
ലിനക്സ്, പകര്‍പ്പുപേക്ഷ"
+msgstr "ഗ്നൂ, എഫ്എസ്എഫ്, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം, 
ലിനക്സ്, പകര്‍പ്പുപേക്ഷ"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "What is Copyleft?"
 msgstr "എന്താണ് പകര്‍പ്പുപേക്ഷ?"
 
-# | Copyleft is a general method for making a program (or other work)
-# | [-free,-] {+free (<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">in the sense of
-# | freedom, not &ldquo;zero price&rdquo;</a>),+} and requiring all modified
-# | and extended versions of the program to be free as well.
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
@@ -51,10 +44,8 @@
 "program to be free as well."
 msgstr ""
 "ഒരു പ്രോഗ്രാം (മറ്റ് 
സൃഷ്ടികളും) <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
-"\">സ്വതന്ത്രമാക്കാനുള്ള</a> 
പൊതുവായ വഴിയാണ് 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ. ഇത് ആ"
-" പ്രോഗ്രാമിന്റെ ഭാവിയിലെ "
-"പരിഷ്കരിച്ചതോ 
കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കപ്പെട്ടതോ 
ആയ എല്ലാ പതിപ്പുകളേയും ഒരേ 
രീതിയില്‍"
-" സ്വതന്ത്രമാക്കുന്നു."
+"\">സ്വതന്ത്രമാക്കാനുള്ള</a> 
പൊതുവായ വഴിയാണ് 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ. ഇത് ആ 
പ്രോഗ്രാമിന്റെ ഭാവിയിലെ "
+"പരിഷ്കരിച്ചതോ 
കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കപ്പെട്ടതോ 
ആയ എല്ലാ പതിപ്പുകളേയും ഒരേ 
രീതിയില്‍ 
സ്വതന്ത്രമാക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -70,29 +61,14 @@
 msgstr ""
 "പ്രോഗ്രാം 
സ്വതന്ത്രമാക്കാനുള്ള എളുപ്പ 
വഴി <a href=\"/philosophy/categories."
 "html#PublicDomainSoftware\">പൊതു 
മണ്ഡലത്തിലേക്ക്</a> 
പകര്‍പ്പവകാശം ഇല്ലാതെ "
-"പ്രസിദ്ധപ്പെടുത്തുകയാണ്. 
ഇത് വഴി പ്രോഗ്രാമും അതിന്റെ 
പരിഷ്കാരങ്ങളും"
-" പങ്കുവെക്കാന്‍ ആളുകള്‍ക്ക് 
"
-"കഴിയുന്നു. എല്ലാവരും ഒരേ 
സ്വഭാവക്കാരാണെങ്കിലേ ഇത് 
നടക്കൂ. പരസ്പര"
-" സഹകരണമില്ലാത്ത ആളുകള്‍ ഈ "
+"പ്രസിദ്ധപ്പെടുത്തുകയാണ്. 
ഇത് വഴി പ്രോഗ്രാമും അതിന്റെ 
പരിഷ്കാരങ്ങളും 
പങ്കുവെക്കാന്‍ ആളുകള്‍ക്ക് "
+"കഴിയുന്നു. എല്ലാവരും ഒരേ 
സ്വഭാവക്കാരാണെങ്കിലേ ഇത് 
നടക്കൂ. പരസ്പര 
സഹകരണമില്ലാത്ത ആളുകള്‍ ഈ "
 "പ്രോഗ്രാം <a 
href=\"/philosophycategories.html#ProprietarySoftware\">കുത്തക "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയറായി</a> 
മാറ്റാനുള്ള അവസരം 
നല്‍കുന്നു എന്ന കുഴപ്പം ഈ"
-" രീതിക്കുണ്ട്. അവര്‍ക്ക് 
മാറ്റങ്ങള്‍ "
-"വരുത്താനും അതില്‍ നിന്നുള്ള 
ഫലം കുത്തക ഉത്പന്നമായി 
വിതരണം ചെയ്യാനും കഴിയും."
-" അത് ലഭിക്കുന്ന "
-"ഉപയോക്താവിന് ആദ്യത്തെ 
പ്രോഗ്രാമര്‍ എഴുതിയ 
പ്രോഗ്രാം കാണാനുള്ള"
-" അവസരമുണ്ടായിരിക്കുകയില്ല. 
കാരണം "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയറായി</a> 
മാറ്റാനുള്ള അവസരം 
നല്‍കുന്നു എന്ന കുഴപ്പം ഈ 
രീതിക്കുണ്ട്. അവര്‍ക്ക് 
മാറ്റങ്ങള്‍ "
+"വരുത്താനും അതില്‍ നിന്നുള്ള 
ഫലം കുത്തക ഉത്പന്നമായി 
വിതരണം ചെയ്യാനും കഴിയും. അത് 
ലഭിക്കുന്ന "
+"ഉപയോക്താവിന് ആദ്യത്തെ 
പ്രോഗ്രാമര്‍ എഴുതിയ 
പ്രോഗ്രാം കാണാനുള്ള അ
വസരമുണ്ടായിരിക്കുകയില്ല. 
കാരണം "
 "ഇടനിലക്കാരന്‍ ആ 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
എടുത്തുമാറ്റി."
 
-# | In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to
-# | give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU
-# | software.  If middlemen could strip off the freedom, [-we-] {+our code+}
-# | might [-have-] {+&ldquo;have+} many [-users,-] {+users,&rdquo;+} but
-# | [-those users-] {+it+} would not [-have-] {+give them+} freedom.  So
-# | instead of putting GNU software in the public domain, we
-# | &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft says that anyone who redistributes
-# | the software, with or without changes, must pass along the freedom to
-# | further copy and change it.  Copyleft guarantees that every user has
-# | freedom.
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
@@ -104,20 +80,13 @@
 "changes, must pass along the freedom to further copy and change it.  "
 "Copyleft guarantees that every user has freedom."
 msgstr ""
-"എല്ലാ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും 
ഗ്നൂ സോഫ്റ്റ്‍വെയര്‍ വിതരണം 
ചെയ്യുന്നതിനും"
-" മാറ്റങ്ങള്‍ 
വരുത്തുന്നതിനുമുള്ള "
-"സ്വാതന്ത്ര്യം നല്‍കുക 
എന്നതാണ് <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">ഗ്നൂ"
-" സംരംഭം</a> "
-"കൊണ്ടുള്ള ലക്ഷ്യം. 
ഇടനിലക്കാര്‍ക്ക് 
സ്വാതന്ത്യം 
എടുത്തുമാറ്റാന്‍"
-" കഴിയുമായിരുന്നെങ്കില്‍ 
ഞങ്ങള്‍‍ക്ക് ധാരാളം "
-"ഉപയോക്താക്കളുണ്ടായിരുന്നേക്കാം
 പക്ഷേ അത് അവര്‍ക്ക് 
സ്വാതന്ത്ര്യം നല്‍കില്ല."
-" അതുകൊണ്ട് ഗ്നൂ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയര്‍ "
-"പൊതു മണ്ഡലത്തിലേക്ക് 
പ്രസിദ്ധപ്പെടുത്തുന്നതിന് 
പകരം ഞങ്ങള്‍ അതിനെ"
-" &ldquo;പകര്‍പ്പുപേക്ഷ&rdquo;യില്‍ "
-"ഉള്‍പ്പെടുത്തി. മാറ്റങ്ങള്‍ 
വരുത്തിയോ അല്ലാതയോ വിതരണം 
ചെയ്യുന്ന"
-" സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ക്ക് 
വീണ്ടും വിതരണം "
-"ചെയ്യാനും മാറ്റങ്ങള്‍ 
വരുത്താനുമുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം നല്‍കണം 
എന്നാണ്"
-" “പകര്‍പ്പുപേക്ഷ” 
പറയുന്നത്. ഓരോ "
+"എല്ലാ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും 
ഗ്നൂ സോഫ്റ്റ്‍വെയര്‍ വിതരണം 
ചെയ്യുന്നതിനും മാറ്റങ്ങള്‍ 
വരുത്തുന്നതിനുമുള്ള "
+"സ്വാതന്ത്ര്യം നല്‍കുക 
എന്നതാണ് <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">ഗ്നൂ 
സംരംഭം</a> "
+"കൊണ്ടുള്ള ലക്ഷ്യം. 
ഇടനിലക്കാര്‍ക്ക് 
സ്വാതന്ത്യം 
എടുത്തുമാറ്റാന്‍ 
കഴിയുമായിരുന്നെങ്കില്‍ 
ഞങ്ങള്‍‍ക്ക് ധാരാളം "
+"ഉപയോക്താക്കളുണ്ടായിരുന്നേക്കാം
 പക്ഷേ അത് അവര്‍ക്ക് 
സ്വാതന്ത്ര്യം നല്‍കില്ല. അ
തുകൊണ്ട് ഗ്നൂ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയര്‍ "
+"പൊതു മണ്ഡലത്തിലേക്ക് 
പ്രസിദ്ധപ്പെടുത്തുന്നതിന് 
പകരം ഞങ്ങള്‍ അതിനെ 
&ldquo;പകര്‍പ്പുപേക്ഷ&rdquo;യില്‍ "
+"ഉള്‍പ്പെടുത്തി. മാറ്റങ്ങള്‍ 
വരുത്തിയോ അല്ലാതയോ വിതരണം 
ചെയ്യുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ക്ക് 
വീണ്ടും വിതരണം "
+"ചെയ്യാനും മാറ്റങ്ങള്‍ 
വരുത്താനുമുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം നല്‍കണം 
എന്നാണ് “പകര്‍പ്പുപേക്ഷ” 
പറയുന്നത്. ഓരോ "
 "ഉപയോക്താവിനും 
സ്വാതന്ത്ര്യം ഉണ്ടാവുമെന്ന് 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ ഉറപ്പ് 
നല്‍കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -126,10 +95,8 @@
 "a> for other programmers to add to free software.  Important free programs "
 "such as the GNU C++ compiler exist only because of this."
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മിക്കാന്‍ 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ മറ്റ്"
-" പ്രോഗ്രാമര്‍മാര്‍ക്കും <a 
href=\"/"
-"philosophy/pragmatic.html\">പ്രചോദനം</a> 
നല്‍കുന്നു. ഗ്നൂ C++ കമ്പൈലര്‍"
-" പോലുള്ള സ്വതന്ത്ര "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മിക്കാന്‍ 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ മറ്റ് 
പ്രോഗ്രാമര്‍മാര്‍ക്കും <a href=\"/"
+"philosophy/pragmatic.html\">പ്രചോദനം</a> 
നല്‍കുന്നു. ഗ്നൂ C++ കമ്പൈലര്‍ 
പോലുള്ള സ്വതന്ത്ര "
 "സോഫ്റ്റ്‍വെയര്‍ 
നിലനില്‍ക്കാന്‍ കാരണം തന്നെ 
ഇതാണ്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -141,16 +108,11 @@
 "A programmer may want to contribute her changes to the community, but her "
 "employer may want to turn the changes into a proprietary software product."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍</a> <a"
-" href=\"/prep/"
-"tasks.html\">വികസിപ്പിക്കുന്നതുമായി
 സഹകരിക്കാന്‍</a> 
സന്നദ്ധതയുള്ള"
-" പ്രോഗ്രാമര്‍മാര്‍ക്ക് അ
തിനുള്ള "
-"അനുവാദവും പകര്‍പ്പുപേക്ഷ 
നല്‍കുന്നു. പണം 
സമ്പാദിക്കാനായി എന്തും 
ചെയ്യാന്‍"
-" തയ്യാറുള്ള സ്ഥാപനങ്ങളിലോ 
സര്‍"
-"വ്വകലാശാലകളിലോ ജോലി 
ചെയ്യുന്നവരായിരിക്കും 
ഇവരില്‍ പലരും. ചിലപ്പോള്‍ ഒരു"
-" പ്രോഗ്രാമര്‍ക്ക് താന്‍ "
-"വരുത്തിയ തിരുത്ത്/മാറ്റം 
സമൂഹത്തിനായി സംഭാവന 
ചെയ്യാന്‍ 
ആഗ്രഹമുണ്ടായിരിക്കാം,"
-" പക്ഷേ അവരുടെ "
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍</a> <a href=\"/prep/"
+"tasks.html\">വികസിപ്പിക്കുന്നതുമായി
 സഹകരിക്കാന്‍</a> 
സന്നദ്ധതയുള്ള 
പ്രോഗ്രാമര്‍മാര്‍ക്ക് അ
തിനുള്ള "
+"അനുവാദവും പകര്‍പ്പുപേക്ഷ 
നല്‍കുന്നു. പണം 
സമ്പാദിക്കാനായി എന്തും 
ചെയ്യാന്‍ തയ്യാറുള്ള 
സ്ഥാപനങ്ങളിലോ "
+"സര്‍വ്വകലാശാലകളിലോ ജോലി 
ചെയ്യുന്നവരായിരിക്കും 
ഇവരില്‍ പലരും. ചിലപ്പോള്‍ ഒരു 
പ്രോഗ്രാമര്‍ക്ക് താന്‍ "
+"വരുത്തിയ തിരുത്ത്/മാറ്റം 
സമൂഹത്തിനായി സംഭാവന 
ചെയ്യാന്‍ 
ആഗ്രഹമുണ്ടായിരിക്കാം, പക്ഷേ 
അവരുടെ "
 "തൊഴില്‍ദാതാവിന് അത് കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറായി 
മാറ്റാനായിരിക്കും ആഗ്രഹം."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -159,12 +121,9 @@
 "improved version except as free software, the employer usually decides to "
 "release it as free software rather than throw it away."
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പതിപ്പ് രൂപമാറ്റം വരുത്തി 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടെയല്ലാതെ"
-" വിതരണം ചെയ്യുന്നത് "
-"നിയമവിരുദ്ധമാണെന്ന് 
ഞങ്ങള്‍ തൊഴിലുടമകളോട് 
വ്യക്തമാക്കുമ്പോള്‍ 
വരുത്തിയ"
-" മാറ്റങ്ങള്‍ 
എടുത്തുകളയുന്നതിനു "
-"പകരം സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറായി തന്നെ 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനാണ് 
സാധാരണയായി അവര്‍"
-" തീരുമാനിക്കാറുള്ളത്."
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പതിപ്പ് രൂപമാറ്റം വരുത്തി 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടെയല്ലാതെ 
വിതരണം ചെയ്യുന്നത് "
+"നിയമവിരുദ്ധമാണെന്ന് 
ഞങ്ങള്‍ തൊഴിലുടമകളോട് 
വ്യക്തമാക്കുമ്പോള്‍ 
വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ 
എടുത്തുകളയുന്നതിനു "
+"പകരം സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറായി തന്നെ 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനാണ് 
സാധാരണയായി അവര്‍ 
തീരുമാനിക്കാറുള്ളത്."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -174,14 +133,10 @@
 "program derived from it</em>, but only if the distribution terms are "
 "unchanged.  Thus, the code and the freedoms become legally inseparable."
 msgstr ""
-"ഒരു പ്രോഗ്രാം 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ 
ആക്കണമെങ്കില്‍ ആദ്യം അതിനെ 
പകര്‍പ്പവാകശത്തില്‍"
-" പ്രസിദ്ധീകരിക്കണം; "
-"ശേഷം വിതരണ നിബന്ധനകള്‍ 
കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുന്നു. ആ 
പ്രോഗ്രാമിന്റെ സോഴ്സ് 
കോഡിനെ"
-" എല്ലാവര്‍ക്കും "
-"ഉപയോഗിക്കാനും മാറ്റം 
വരുത്താനും പുനര്‍വിതരണം 
ചെയ്യാനും (മാറ്റങ്ങളോടെയും"
-" അല്ലാതെയും, വിതരണ "
-"നിബന്ധനകള്‍ 
നിലനിര്‍ത്തിക്കൊണ്ട്) ഉള്ള 
നിയമപരമായ അവകാശം 
നല്‍കുന്നതാണവ."
-" അതായത്, സോഴ്സ് കോഡും "
+"ഒരു പ്രോഗ്രാം 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ 
ആക്കണമെങ്കില്‍ ആദ്യം അതിനെ 
പകര്‍പ്പവാകശത്തില്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കണം; "
+"ശേഷം വിതരണ നിബന്ധനകള്‍ 
കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുന്നു. ആ 
പ്രോഗ്രാമിന്റെ സോഴ്സ് 
കോഡിനെ എല്ലാവര്‍ക്കും "
+"ഉപയോഗിക്കാനും മാറ്റം 
വരുത്താനും പുനര്‍വിതരണം 
ചെയ്യാനും (മാറ്റങ്ങളോടെയും അ
ല്ലാതെയും, വിതരണ "
+"നിബന്ധനകള്‍ 
നിലനിര്‍ത്തിക്കൊണ്ട്) ഉള്ള 
നിയമപരമായ അവകാശം 
നല്‍കുന്നതാണവ. അതായത്, സോഴ്സ് 
കോഡും "
 "സ്വാതന്ത്ര്യവും നിയമപരമായി 
വേര്‍തിരിക്കാന്‍ 
പറ്റാത്തതാണ്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -190,19 +145,11 @@
 "freedom; we use copyright to guarantee their freedom.  That's why we reverse "
 "the name, changing &ldquo;copyright&rdquo; into &ldquo;copyleft.&rdquo;"
 msgstr ""
-"കുത്തക സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മാതാക്കള്‍ 
പകര്‍പ്പവകാശം 
ഉപയോഗിക്കുന്നത്"
-" ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യം "
-"അപഹരിക്കാനാണ്. എന്നാല്‍ 
ഞങ്ങള്‍ പകര്‍പ്പവകാശം 
ഉപയോഗിക്കുന്നത് അവരുടെ"
-" സ്വാതന്ത്ര്യം "
-"കാത്തുസൂക്ഷിക്കാനാണ്. അ
തിനാലാണ് ഞങ്ങള്‍ പേര് 
തിരിച്ചിട്ട് 
“പകര്‍പ്പവകാശ”ത്തെ"
-" “പകര്‍"
-"പ്പുപേക്ഷ”യാക്കിയത്."
-
-# | Copyleft is a way of using the copyright on the program.  It doesn't mean
-# | abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft
-# | impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a
-# | reference to the verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction
-# | which is the [-inverse-] {+mirror image+} of &ldquo;right&rdquo;.
+"കുത്തക സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മാതാക്കള്‍ 
പകര്‍പ്പവകാശം 
ഉപയോഗിക്കുന്നത് 
ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യം "
+"അപഹരിക്കാനാണ്. എന്നാല്‍ 
ഞങ്ങള്‍ പകര്‍പ്പവകാശം 
ഉപയോഗിക്കുന്നത് അവരുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യം "
+"കാത്തുസൂക്ഷിക്കാനാണ്. അ
തിനാലാണ് ഞങ്ങള്‍ പേര് 
തിരിച്ചിട്ട് 
“പകര്‍പ്പവകാശ”ത്തെ "
+"“പകര്‍പ്പുപേക്ഷ”യാക്കിയത്."
+
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft is a way of using the copyright on the program.  It doesn't mean "
@@ -211,15 +158,11 @@
 "verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the mirror "
 "image of &ldquo;right&rdquo;."
 msgstr ""
-"പകര്‍പ്പുപേക്ഷ എന്നത് 
പകര്‍പ്പവകാശം 
ഉപയോഗിക്കാനുള്ള ഒരു 
മാര്‍ഗ്ഗമാണ്."
-" പകര്‍പ്പവകാശം ഉപേക്ഷിക്കണം 
"
-"എന്നല്ല അത് കൊണ്ട് 
ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്; 
വാസ്തവത്തിൽ പകര്‍പ്പവകാശം 
ഉപേക്ഷിച്ചാല്‍"
-" പകര്‍പ്പുപേക്ഷ "
-"അസാദ്ധ്യമാണ്. 
&ldquo;പകര്‍പ്പുപേക്ഷ&rdquo; യിലെ 
&ldquo;ഉപേക്ഷ&rdquo; എന്ന"
-" വാക്കിന്റെ അര്‍"
-"ത്ഥം പൂര്‍ണ്ണമായി 
വിട്ടുകളയുക എന്നല്ല; 
പകര്‍പ്പവകാശത്തിന്റെ 
പ്രതിബിംബ"
-" ദിശയിലാണ് പ്രവര്‍"
-"ത്തിക്കുന്നതെന്ന് 
വ്യക്തമാക്കുകയാണ് 
ചെയ്യുന്നത്."
+"പകര്‍പ്പുപേക്ഷ എന്നത് 
പകര്‍പ്പവകാശം 
ഉപയോഗിക്കാനുള്ള ഒരു 
മാര്‍ഗ്ഗമാണ്. പകര്‍പ്പവകാശം 
ഉപേക്ഷിക്കണം "
+"എന്നല്ല അത് കൊണ്ട് 
ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്; 
വാസ്തവത്തിൽ പകര്‍പ്പവകാശം 
ഉപേക്ഷിച്ചാല്‍ 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ "
+"അസാദ്ധ്യമാണ്. 
&ldquo;പകര്‍പ്പുപേക്ഷ&rdquo; യിലെ 
&ldquo;ഉപേക്ഷ&rdquo; എന്ന വാക്കിന്റെ "
+"അര്‍ത്ഥം പൂര്‍ണ്ണമായി 
വിട്ടുകളയുക എന്നല്ല; 
പകര്‍പ്പവകാശത്തിന്റെ 
പ്രതിബിംബ ദിശയിലാണ് "
+"പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതെന്ന് 
വ്യക്തമാക്കുകയാണ് 
ചെയ്യുന്നത്."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -233,20 +176,13 @@
 "licenses/why-assign.html\">why the FSF gets copyright assignments from "
 "contributors</a>."
 msgstr ""
-"പകര്‍പ്പുപേക്ഷ ഒരു പൊതു 
ആശയമാണ്;  പൊതു ആശയങ്ങളെ അ
തേപടി"
-" നമുക്കുപയോഗിക്കാനാവില്ല. ആ 
ആശയത്തിന്റെ "
-"ഒരു നിശ്ചിതമായ 
നടപ്പിലാക്കല്‍ ഉപയോഗിക്കാനെ 
കഴിയൂ. ഗ്നൂ സംരംഭത്തില്‍, 
മിക്ക"
-" സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ക്കും "
-"ഞങ്ങളുപയോഗിക്കുന്ന 
നിര്‍ദ്ദിഷ്‌ടമായ വിതരണ 
വ്യവസ്ഥകള്‍ <a"
-" href=\"/licenses/gpl.html\">ഗ്നൂ "
-"ജനറല്‍ പബ്ലിക് 
ലൈസന്‍സി</a>ല്‍ അ
ടങ്ങിയിട്ടുള്ളവയാണ്. ഗ്നൂ 
ജനറല്‍ പബ്ലിക്"
-" ലൈസന്‍സ് എന്നത് ഗ്നൂ 
ജിപിഎല്‍ "
-"എന്ന ചുരുക്കപ്പേരിലും അ
റിയപ്പെടുന്നു. ഗ്നൂ 
ജിപിഎല്ലിനെക്കുറിച്ച് ഒരു <a"
-" href=\"/licenses/gpl-"
-"faq.html\">എപ്പോഴും ചോദിക്കുന്ന 
ചോദ്യങ്ങള്‍</a> താളും 
കൊടുത്തിട്ടുണ്ട്. <a"
-" href=\"/licenses/"
-"why-assign.html\">എന്തുകൊണ്ട് 
എഫ്എസ്എഫ് പകര്‍പ്പവകാശ 
കര്‍ത്തവ്യങ്ങള്‍ "
-" കോൺട്രിബ്യൂട്ടർമാരില്‍  "
+"പകര്‍പ്പുപേക്ഷ ഒരു പൊതു 
ആശയമാണ്;  പൊതു ആശയങ്ങളെ അ
തേപടി 
നമുക്കുപയോഗിക്കാനാവില്ല. ആ 
ആശയത്തിന്റെ "
+"ഒരു നിശ്ചിതമായ 
നടപ്പിലാക്കല്‍ ഉപയോഗിക്കാനെ 
കഴിയൂ. ഗ്നൂ സംരംഭത്തില്‍, 
മിക്ക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ക്കും "
+"ഞങ്ങളുപയോഗിക്കുന്ന 
നിര്‍ദ്ദിഷ്‌ടമായ വിതരണ 
വ്യവസ്ഥകള്‍ <a href=\"/licenses/gpl.html\">ഗ്നൂ "
+"ജനറല്‍ പബ്ലിക് 
ലൈസന്‍സി</a>ല്‍ അ
ടങ്ങിയിട്ടുള്ളവയാണ്. ഗ്നൂ 
ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് 
എന്നത് ഗ്നൂ ജിപിഎല്‍ "
+"എന്ന ചുരുക്കപ്പേരിലും അ
റിയപ്പെടുന്നു. ഗ്നൂ 
ജിപിഎല്ലിനെക്കുറിച്ച് ഒരു <a 
href=\"/licenses/gpl-"
+"faq.html\">എപ്പോഴും ചോദിക്കുന്ന 
ചോദ്യങ്ങള്‍</a> താളും 
കൊടുത്തിട്ടുണ്ട്. <a href=\"/licenses/"
+"why-assign.html\">എന്തുകൊണ്ട് 
എഫ്എസ്എഫ് പകര്‍പ്പവകാശ 
കര്‍ത്തവ്യങ്ങള്‍  
കോൺട്രിബ്യൂട്ടർമാരില്‍  "
 "നിന്നും കിട്ടുന്നു</a> എന്നും 
നിങ്ങള്‍ക്ക് വായിക്കാം."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -257,14 +193,10 @@
 "implement services available to the public are released as source code to "
 "the public."
 msgstr ""
-"പകര്‍പ്പുപേക്ഷയുടെ വേറൊരു 
പതിപ്പായ <a href=\"/licenses/agpl.html\">ഗ്നൂ അ
ഫെറോ"
-" ജനറല്‍ "
-"പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് 
(എജി.പി.എല്‍.)</a> 
സെര്‍വ്വറുകളില്‍ 
ഉപയോഗിക്കന്ന"
-" പ്രോഗ്രാമുകള്‍ക്കായി "
-"വികസിപ്പിച്ചെടുത്തിട്ടുള്ളതാണ്.
 സെര്‍വ്വര്‍ പൊതുവായി 
നല്‍കുന്ന സേവനങ്ങള്‍"
-" നടപ്പിലാക്കുന്നതിനായി "
-"പ്രോഗ്രാമില്‍ 
പരിഷ്കരണമുണ്ടായാല്‍ ആ 
സോഴ്സ് കോഡും പൊതുജനത്തിനായി"
-" പ്രസിദ്ധപ്പെടുത്തും എന്ന് 
ഇത് "
+"പകര്‍പ്പുപേക്ഷയുടെ വേറൊരു 
പതിപ്പായ <a href=\"/licenses/agpl.html\">ഗ്നൂ അ
ഫെറോ ജനറല്‍ "
+"പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് 
(എജി.പി.എല്‍.)</a> 
സെര്‍വ്വറുകളില്‍ 
ഉപയോഗിക്കന്ന 
പ്രോഗ്രാമുകള്‍ക്കായി "
+"വികസിപ്പിച്ചെടുത്തിട്ടുള്ളതാണ്.
 സെര്‍വ്വര്‍ പൊതുവായി 
നല്‍കുന്ന സേവനങ്ങള്‍ 
നടപ്പിലാക്കുന്നതിനായി "
+"പ്രോഗ്രാമില്‍ 
പരിഷ്കരണമുണ്ടായാല്‍ ആ 
സോഴ്സ് കോഡും പൊതുജനത്തിനായി 
പ്രസിദ്ധപ്പെടുത്തും എന്ന് 
ഇത് "
 "ഉറപ്പുവരുത്തുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -275,14 +207,10 @@
 "article <a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\"><cite>Why you shouldn't "
 "use the Lesser GPL for your next library</cite></a>."
 msgstr ""
-"പകര്‍പ്പുപേക്ഷയുടെ 
വിട്ടുവീഴ്ചകളുള്ള ഒരു 
രൂപമാണ് <a"
-" href=\"/licenses/lgpl.html\">ഗ്നൂ  ലെസ്സര്‍ "
-"ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് 
(എല്‍ജിപിഎല്‍)</a>. ഗ്നൂ 
ലൈബ്രറികളില്‍ കുറച്ചെണ്ണം ഈ"
-" അനുമതിപത്രമാണ് "
-"ഉപയോഗിക്കുന്നത്. 
എല്‍ജിപിഎല്‍ എങ്ങനെ 
ഫലപ്രദമായി 
ഉപയോഗിക്കാമെന്നതിനെക്കുറിച്ച്"
-" അറിയാന്‍ <a href="
-"\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">എന്തുകൊണ്ട് 
നിങ്ങളുടെ അടുത്ത 
ലൈബ്രറിക്ക്"
-" ലെസ്സര്‍ ജിപിഎല്‍ "
+"പകര്‍പ്പുപേക്ഷയുടെ 
വിട്ടുവീഴ്ചകളുള്ള ഒരു 
രൂപമാണ് <a href=\"/licenses/lgpl.html\">ഗ്നൂ  
ലെസ്സര്‍ "
+"ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് 
(എല്‍ജിപിഎല്‍)</a>. ഗ്നൂ 
ലൈബ്രറികളില്‍ കുറച്ചെണ്ണം ഈ 
അനുമതിപത്രമാണ് "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നത്. 
എല്‍ജിപിഎല്‍ എങ്ങനെ 
ഫലപ്രദമായി 
ഉപയോഗിക്കാമെന്നതിനെക്കുറിച്ച്
 അറിയാന്‍ <a href="
+"\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">എന്തുകൊണ്ട് 
നിങ്ങളുടെ അടുത്ത 
ലൈബ്രറിക്ക് ലെസ്സര്‍ 
ജിപിഎല്‍ "
 "ഉപയോഗിക്കരുത്</a> എന്ന ലേഖനം 
വായിക്കുക."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -292,12 +220,9 @@
 "document to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute "
 "it, with or without modifications, either commercially or noncommercially."
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/fdl.html\">ഗ്നൂ ഫ്രീ 
ഡോകുമെന്റേഷന്‍ ലൈസന്‍സ്"
-" (എഫ്.ഡി.എല്‍.)</a> എന്ന "
-"പകര്‍പ്പുപേക്ഷയുടെ രൂപം 
സഹായഗ്രന്ഥങ്ങള്‍, പാഠ
പുസ്തകങ്ങള്‍, മറ്റ് രേഖകള്‍"
-" എന്നിവക്ക് മാറ്റം 
വരുത്തിയോ "
-"അല്ലാതെയോ വാണിജ്യപരമായോ അ
ല്ലാതെയോ എല്ലാവര്‍ക്കും 
പകര്‍ത്താനും വിതരണം"
-" ചെയ്യാനുമുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം "
+"<a href=\"/licenses/fdl.html\">ഗ്നൂ ഫ്രീ 
ഡോകുമെന്റേഷന്‍ ലൈസന്‍സ് 
(എഫ്.ഡി.എല്‍.)</a> എന്ന "
+"പകര്‍പ്പുപേക്ഷയുടെ രൂപം 
സഹായഗ്രന്ഥങ്ങള്‍, പാഠ
പുസ്തകങ്ങള്‍, മറ്റ് രേഖകള്‍ 
എന്നിവക്ക് മാറ്റം വരുത്തിയോ "
+"അല്ലാതെയോ വാണിജ്യപരമായോ അ
ല്ലാതെയോ എല്ലാവര്‍ക്കും 
പകര്‍ത്താനും വിതരണം 
ചെയ്യാനുമുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം 
"
 "ഉറപ്പു നല്‍കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -305,9 +230,8 @@
 "The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
 "code distribution."
 msgstr ""
-"അനുയോജ്യമായ അനുമതിപത്രം 
മിക്ക സഹയഗ്രന്ഥങ്ങളിലും 
എല്ലാ ഗ്നൂ സോഴ്സ് കോഡ്"
-" വിതരണങ്ങളിലും ഉള്‍"
-"പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു."
+"അനുയോജ്യമായ അനുമതിപത്രം 
മിക്ക സഹയഗ്രന്ഥങ്ങളിലും 
എല്ലാ ഗ്നൂ സോഴ്സ് കോഡ് 
വിതരണങ്ങളിലും "
+"ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -316,12 +240,9 @@
 "the license to do this, just include a copy of the license in the work, and "
 "add notices in the source files that refer properly to the license."
 msgstr ""
-"നിങ്ങള്‍ പകര്‍പ്പവകാശം 
കൈവശമുള്ളയാളാണെങ്കില്‍ 
നിങ്ങള്‍ക്ക് എളുപ്പത്തില്‍"
-" ഉപയോഗിക്കാനുതകും വിധം ആണ് "
-"എല്ലാ അനുമതിപത്രങ്ങളും 
രൂപകല്‍പ്പന 
ചെയ്തിട്ടുള്ളത്. അതിനായി അ
നുമതിപത്രില്‍"
-" മാറ്റം വരുത്തേണ്ട "
-"കാര്യമില്ല, അ
നുമതിപത്രത്തിന്റെ ഒരു 
പകര്‍പ്പ്‌ നിങ്ങളുടെ 
സൃഷ്ടിയോടും സോഴ്സ്"
-" ഫയലുകളില്‍ "
+"നിങ്ങള്‍ പകര്‍പ്പവകാശം 
കൈവശമുള്ളയാളാണെങ്കില്‍ 
നിങ്ങള്‍ക്ക് എളുപ്പത്തില്‍ 
ഉപയോഗിക്കാനുതകും വിധം ആണ് "
+"എല്ലാ അനുമതിപത്രങ്ങളും 
രൂപകല്‍പ്പന 
ചെയ്തിട്ടുള്ളത്. അതിനായി അ
നുമതിപത്രില്‍ മാറ്റം 
വരുത്തേണ്ട "
+"കാര്യമില്ല, അ
നുമതിപത്രത്തിന്റെ ഒരു 
പകര്‍പ്പ്‌ നിങ്ങളുടെ 
സൃഷ്ടിയോടും സോഴ്സ് 
ഫയലുകളില്‍ "
 "അനുമതിപത്രത്തിലേക്ക് 
ചൂണ്ടുന്ന ഒരു അറിയിപ്പും 
കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്താല്‍ മതി."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -334,16 +255,11 @@
 "GPL.  Version 3 of the Lesser GPL is built as an exception added to GPL "
 "version 3, making the compatibility automatic."
 msgstr ""
-"ഒരേ വിതരണ നിബന്ധനകള്‍ പല 
പ്രോഗ്രാമുകള്‍ക്ക് 
ഉപയോഗിക്കുന്നതിനാല്‍"
-" എളുപ്പത്തില്‍ 
പ്രോഗ്രാമുകള്‍ക്കിടയില്‍ "
-"കോഡ് പകര്‍ത്തി  ഉപയോഗിക്കാം. 
അവക്കെല്ലാം ഒരേ വിതരണ 
നിബന്ധനകളാകുന്നതുകൊണ്ട്"
-" കുഴപ്പമൊന്നുമില്ല. "
-"ലെസ്സര്‍ ജിപിഎല്‍, 
വെര്‍ഷന്‍ 2ല്‍ വിതരണ 
നിബന്ധനകള്‍ സാധാരണ ജിപിഎല്‍ 
ആയി"
-" മാറ്റം വരുത്തുവാനാകും എന്ന "
-"ഒരു വ്യവസ്ഥ 
ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്. അ
തുപയോഗിച്ച് നിങ്ങള്‍ക്ക് 
ജിപിഎല്ലില്‍"
-" ഉള്ള ഒരു പ്രോഗ്രാമിലേക്ക് 
എല്‍"
-"ജിപിഎല്‍ കോഡ് 
പകര്‍ത്താനാകും. പൊരുത്തം 
സ്വയമേയുള്ളതാവാന്‍ വേണ്ടി 
ജിപിഎല്‍"
-" വെര്‍ഷന്‍ 3ന്റെ ഒരു "
+"ഒരേ വിതരണ നിബന്ധനകള്‍ പല 
പ്രോഗ്രാമുകള്‍ക്ക് 
ഉപയോഗിക്കുന്നതിനാല്‍ 
എളുപ്പത്തില്‍ 
പ്രോഗ്രാമുകള്‍ക്കിടയില്‍ "
+"കോഡ് പകര്‍ത്തി  ഉപയോഗിക്കാം. 
അവക്കെല്ലാം ഒരേ വിതരണ 
നിബന്ധനകളാകുന്നതുകൊണ്ട് 
കുഴപ്പമൊന്നുമില്ല. "
+"ലെസ്സര്‍ ജിപിഎല്‍, 
വെര്‍ഷന്‍ 2ല്‍ വിതരണ 
നിബന്ധനകള്‍ സാധാരണ ജിപിഎല്‍ 
ആയി മാറ്റം വരുത്തുവാനാകും 
എന്ന "
+"ഒരു വ്യവസ്ഥ 
ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്. അ
തുപയോഗിച്ച് നിങ്ങള്‍ക്ക് 
ജിപിഎല്ലില്‍ ഉള്ള ഒരു 
പ്രോഗ്രാമിലേക്ക് "
+"എല്‍ജിപിഎല്‍ കോഡ് 
പകര്‍ത്താനാകും. പൊരുത്തം 
സ്വയമേയുള്ളതാവാന്‍ വേണ്ടി 
ജിപിഎല്‍ വെര്‍ഷന്‍ 3ന്റെ ഒരു "
 "അപവാദമായാണ് ലെസ്സര്‍ 
ജിപിഎല്‍ വെര്‍ഷന്‍ 3 
വികസിപ്പിച്ചിട്ടുള്ളത്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -354,14 +270,10 @@
 "license you choose.  Each is an integral whole, and partial copies are not "
 "permitted."
 msgstr ""
-"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഗ്നൂ 
ജിപിഎല്ലോ, ഗ്നൂ 
എല്‍ജിപിഎല്ലോ ഉപയോഗിച്ച് 
നിങ്ങളുടെ"
-" പ്രോഗ്രാം പകര്‍പ്പുപേക്ഷ "
-"ചെയ്യാനാഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കില്‍
 ഉപദേശങ്ങള്‍ക്കായി <a"
-" href=\"/licenses/gpl-howto.html"
-"\">അനുമതിപത്ര 
നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളുടെ താള്</a> 
സന്ദര്‍ശിക്കുക. ദയവായി 
ശ്രദ്ധിക്കുക,"
-" നിങ്ങള്‍ "
-"തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന അ
നുമതിപത്രത്തിലെ മുഴുവന്‍ 
എഴുത്തും നിര്‍ബന്ധമായും"
-" ഉപയോഗിക്കുക. ഓരോന്നും "
+"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഗ്നൂ 
ജിപിഎല്ലോ, ഗ്നൂ 
എല്‍ജിപിഎല്ലോ ഉപയോഗിച്ച് 
നിങ്ങളുടെ പ്രോഗ്രാം 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ "
+"ചെയ്യാനാഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കില്‍
 ഉപദേശങ്ങള്‍ക്കായി <a 
href=\"/licenses/gpl-howto.html"
+"\">അനുമതിപത്ര 
നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളുടെ താള്</a> 
സന്ദര്‍ശിക്കുക. ദയവായി 
ശ്രദ്ധിക്കുക, നിങ്ങള്‍ "
+"തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന അ
നുമതിപത്രത്തിലെ മുഴുവന്‍ 
എഴുത്തും നിര്‍ബന്ധമായും 
ഉപയോഗിക്കുക. ഓരോന്നും "
 "അവിഭാജ്യമാണ്, ഭാഗികമായ 
പകര്‍പ്പുകള്‍ അനുവദനീയമല്ല."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -371,12 +283,9 @@
 "FDL text, and the <a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">GFDL instructions "
 "page</a>.  Again, partial copies are not permitted."
 msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ സഹായഗ്രന്ഥം ഗ്നൂ 
എഫ്ഡിഎല്‍ ഉപയോഗിച്ച് 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ"
-" 
ചെയ്യാനാഗ്രഹിക്കുന്നെങ്കില്‍
 എഫ്ഡിഎല്‍ "
-"എഴുത്തിന്റെ  <a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">അ
വസാനമുള്ള</a>"
-" നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും "
-"<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">ജിഎഫ്ഡിഎല്‍ 
നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളുടെ താളും</a>"
-" കാണുക. "
+"നിങ്ങളുടെ സഹായഗ്രന്ഥം ഗ്നൂ 
എഫ്ഡിഎല്‍ ഉപയോഗിച്ച് 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ 
ചെയ്യാനാഗ്രഹിക്കുന്നെങ്കില്‍
 എഫ്ഡിഎല്‍ "
+"എഴുത്തിന്റെ  <a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">അ
വസാനമുള്ള</a> 
നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും "
+"<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">ജിഎഫ്ഡിഎല്‍ 
നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളുടെ താളും</a> 
കാണുക. "
 "കൂടാതെ, ഭാഗികമായ 
പകര്‍പ്പുകള്‍ അനുവദനീയമല്ല."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -386,13 +295,10 @@
 "should have a copyright notice.  A copyright notice requires either the "
 "copyright symbol (a C in a circle) or the word &ldquo;Copyright&rdquo;."
 msgstr ""
-"പകര്‍പ്പവകാശ ചിഹ്നത്തിന് 
പകരം വൃത്തത്തിനുള്ളില്‍ 
തിരിഞ്ഞിരിക്കുന്ന C"
-" നല്‍കുന്നത് നിയമപരമായ 
തെറ്റാണ്. "
-"നിയമപരമായി 
പകര്‍പ്പവകാശത്തില്‍ അ
ടിസ്ഥാനമായതാണ് 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ, അതുകൊണ്ട്"
-" സൃഷ്ടികള്‍ക്ക് 
പകര്‍പ്പവകാശ "
-"അറിയിപ്പുണ്ടാകണം. അതില്‍ 
പകര്‍പ്പവകാശ ചിഹ്നമോ 
(വൃത്തത്തിനുള്ളില്‍ C)"
-" &ldquo;പകര്‍"
-"പ്പവകാശം&rdquo; എന്ന പദമോ 
ഉപയോഗിക്കണം."
+"പകര്‍പ്പവകാശ ചിഹ്നത്തിന് 
പകരം വൃത്തത്തിനുള്ളില്‍ 
തിരിഞ്ഞിരിക്കുന്ന C 
നല്‍കുന്നത് നിയമപരമായ 
തെറ്റാണ്. "
+"നിയമപരമായി 
പകര്‍പ്പവകാശത്തില്‍ അ
ടിസ്ഥാനമായതാണ് 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ, അതുകൊണ്ട് 
സൃഷ്ടികള്‍ക്ക് പകര്‍പ്പവകാശ 
"
+"അറിയിപ്പുണ്ടാകണം. അതില്‍ 
പകര്‍പ്പവകാശ ചിഹ്നമോ 
(വൃത്തത്തിനുള്ളില്‍ C) &ldquo;"
+"പകര്‍പ്പവകാശം&rdquo; എന്ന പദമോ 
ഉപയോഗിക്കണം."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -401,12 +307,9 @@
 "such, but <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Copyleft#Symbol\";> be "
 "careful how you represent it in a web page!</a>"
 msgstr ""
-"വൃത്തത്തിലെ തിരിച്ചിട്ട C 
ക്ക് പ്രത്യേകിച്ചൊരു നിയമ 
സാധുതയുമില്ലാത്തതിനാല്‍"
-" അതൊരു പകര്‍പ്പവകാശ "
-"അറിയിപ്പാവുന്നില്ല. 
പുസ്തകത്തിന്റെ പുറംചട്ട, 
പോസ്റ്റര്‍ മുതലായവയില്‍ അത്"
-" രസകരമാണെങ്കിലും <a href="
-"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Copyleft#Symbol\";>വെബ് 
താളില്‍ അത് നിങ്ങള്‍"
-" എങ്ങനെ "
+"വൃത്തത്തിലെ തിരിച്ചിട്ട C 
ക്ക് പ്രത്യേകിച്ചൊരു നിയമ 
സാധുതയുമില്ലാത്തതിനാല്‍ അ
തൊരു പകര്‍പ്പവകാശ "
+"അറിയിപ്പാവുന്നില്ല. 
പുസ്തകത്തിന്റെ പുറംചട്ട, 
പോസ്റ്റര്‍ മുതലായവയില്‍ അത് 
രസകരമാണെങ്കിലും <a href="
+"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Copyleft#Symbol\";>വെബ് 
താളില്‍ അത് നിങ്ങള്‍ എങ്ങനെ "
 "പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു 
എന്നത് ശ്രദ്ധിക്കുക!</a>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -422,12 +325,9 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും 
ദയവായി"
-" <a href=\"mailto:";
-"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക."
-" എഫ്.എസ്.എഫുമായി "
-"ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href=\"/contact/\">മറ്റു 
വഴികളും ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ"
-" കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു "
+"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും 
ദയവായി <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ്.എസ്.എഫുമായി "
+"ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href=\"/contact/\">മറ്റു 
വഴികളും ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ 
കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു "
 "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
 "webmasters@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് 
എഴുതാവുന്നതാണു്."
 
@@ -449,19 +349,13 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍"
-" പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
-"എന്നിരുന്നാലും അവ 
പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റമറ്റതാണെന്നു പറയാന്‍ 
സാധിക്കില്ല."
-" ഇതിനെകുറിച്ചുള്ള താങ്കളുടെ 
"
+"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍ പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
+"എന്നിരുന്നാലും അവ 
പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റമറ്റതാണെന്നു പറയാന്‍ 
സാധിക്കില്ല. 
ഇതിനെകുറിച്ചുള്ള താങ്കളുടെ "
 "അഭിപ്രായങ്ങളും 
നിർദ്ദേശങ്ങളും ദയവായി <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
 "\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിൽ അ
റിയിക്കുക.</p><p>വെബ് "
-"താളുകളുടെ പരിഭാഷകൾ 
സമർപ്പിക്കാനും ബന്ധപ്പെട്ട 
വിവരങ്ങൾക്കും <a"
-" href=\"/server/standards/"
+"താളുകളുടെ പരിഭാഷകൾ 
സമർപ്പിക്കാനും ബന്ധപ്പെട്ട 
വിവരങ്ങൾക്കും <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Translations README</a> നോക്കുക."
 
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, [-2014-] {+2014, 2015, 2016, 2017, 2018+}
-# | Free Software Foundation, Inc.
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
@@ -479,8 +373,7 @@
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "ഈ താളു് <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവേറ്റീവ്സ്
 4.0 ഇന്റർനാഷണൽ"
-" ലൈസൻസ്</a> "
+"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവേറ്റീവ്സ്
 4.0 ഇന്റർനാഷണൽ ലൈസൻസ്</a> "
 "അടിസ്ഥാനത്തില്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതാണു്."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: philosophy/can-you-trust.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/can-you-trust.ml.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/can-you-trust.ml.html    8 Dec 2020 20:59:26 -0000       1.4
+++ philosophy/can-you-trust.ml.html    1 Jun 2021 17:00:02 -0000       1.5
@@ -164,14 +164,14 @@
 മാറുവാൻ അവ നിയമപരമായി 
നിങ്ങളെ 
നിർബന്ധിക്കുന്നില്ലെങ്കിലും,
 അത്
 സ്വീകരിക്കാനുള്ള സമ്മർദ്ദം 
വളരെ വലുതായിരിക്കും. നിരവധി
 പ്രശ്‌നങ്ങളുണ്ടെങ്കിലും 
ഇന്നും ആളുകൾ‌ പലപ്പോഴും 
ആശയവിനിമയത്തിനായി വേഡ്
-ഫോർ‌മാറ്റ് ഉപയോഗിക്കുന്നു. (<a
+ഫോർ‌മാറ്റ് ഉപയോഗിക്കുന്നു. 
(see <a
 href="/philosophy/no-word-attachments.html">&ldquo;നമുക്ക് 
വേർഡ്
-അറ്റാച്ച്മെന്റുകൾക്ക് ഒരു അ
വസാനം കൊണ്ടുവരാൻ കഴിയും&rdquo;</a> 
എന്ന ലേഖനം
-കാണുക). ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് മെഷീനുകൾക്കു 
മാത്രമെ ഏറ്റവും പുതിയ വേർഡ്
-ഡോക്യുമെന്റുകൾ വായിക്കാൻ 
കഴിയുന്നുള്ളുവെങ്കിൽ, ഈ 
സാഹചര്യത്തെ
-വ്യക്തിതാത്പര്യത്തിന്റെ 
നിലയിൽ മാത്രം കാണുന്ന ധാരാളം 
ആളുകൾ അതിലേക്കു
-മാറും. ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗിനെ 
എതിർക്കുവാൻ നമ്മൾ എല്ലാവരും 
ഒറ്റക്കെട്ടായി
-കൂട്ടായ തെരഞ്ഞെടുപ്പിലൂടെ ഈ 
സാഹചര്യത്തെ അ
ഭിമൂഖീകരിക്കേണ്ടതുണ്ട്.</p>
+അറ്റാച്ച്മെന്റുകൾക്ക് ഒരു അ
വസാനം കൊണ്ടുവരാൻ കഴിയും&rdquo;</a>). 
ഒറ്റുകാരൻ
+കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് 
മെഷീനുകൾക്കു മാത്രമെ 
ഏറ്റവും പുതിയ വേർഡ് 
ഡോക്യുമെന്റുകൾ
+വായിക്കാൻ 
കഴിയുന്നുള്ളുവെങ്കിൽ, ഈ 
സാഹചര്യത്തെ 
വ്യക്തിതാത്പര്യത്തിന്റെ 
നിലയിൽ
+മാത്രം കാണുന്ന ധാരാളം ആളുകൾ അ
തിലേക്കു മാറും. ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗിനെ
+എതിർക്കുവാൻ നമ്മൾ എല്ലാവരും 
ഒറ്റക്കെട്ടായി കൂട്ടായ 
തെരഞ്ഞെടുപ്പിലൂടെ ഈ
+സാഹചര്യത്തെ അ
ഭിമൂഖീകരിക്കേണ്ടതുണ്ട്.</p>
 <p>
 ഒറ്റുകാരൻ കമ്പ്യൂട്ടിംഗിനെ 
കുറിച്ചുള്ള കൂടുതൽ 
വിവരങ്ങൾക്ക് <a
 
href="http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html";>http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html</a>
@@ -361,8 +361,8 @@
 നോക്കുക.</p>
 </div>
 
-<p>പകർപ്പവകാശം &copy; 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 
റിച്ചാര്‍ഡ്
-സ്റ്റാള്‍മാന്‍</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman |
+റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍</p>
   
 <p>ഈ താളു് <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>ക്രിയേറ്റീവ്
 കോമണ്‍സ്
@@ -380,7 +380,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 പുതുക്കിയതു്:
 
-$Date: 2020/12/08 20:59:26 $
+$Date: 2021/06/01 17:00:02 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/free-sw.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.ml.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/free-sw.ml.html  28 Apr 2021 18:30:12 -0000      1.6
+++ philosophy/free-sw.ml.html  1 Jun 2021 17:00:02 -0000       1.7
@@ -830,8 +830,8 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2019, 2021 
സ്വതന്ത്ര
-സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പ്രസ്ഥാനം, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2019, 2021 Free Software
+Foundation, Inc. | സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പ്രസ്ഥാനം, Inc.</p>
 
 <p>ഈ താളു് <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>ക്രിയേറ്റീവ്
 കോമണ്‍സ്
@@ -848,7 +848,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 പുതുക്കിയതു്:
 
-$Date: 2021/04/28 18:30:12 $
+$Date: 2021/06/01 17:00:02 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/open-source-misses-the-point.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.ml.html,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- philosophy/open-source-misses-the-point.ml.html     17 May 2021 15:31:11 
-0000      1.40
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.ml.html     1 Jun 2021 17:00:02 
-0000       1.41
@@ -579,8 +579,8 @@
 നോക്കുക.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 
റിച്ചാര്‍ഡ്
-സ്റ്റാള്‍മാന്‍</p>
+<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard
+Stallman | റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍</p>
 
 <p>ഈ താളു് <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>ക്രിയേറ്റീവ്
 കോമണ്‍സ്
@@ -599,7 +599,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 പുതുക്കിയതു്:
 
-$Date: 2021/05/17 15:31:11 $
+$Date: 2021/06/01 17:00:02 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/pragmatic.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/pragmatic.pl.html,v
retrieving revision 1.58
retrieving revision 1.59
diff -u -b -r1.58 -r1.59
--- philosophy/pragmatic.pl.html        19 Mar 2021 23:29:45 -0000      1.58
+++ philosophy/pragmatic.pl.html        1 Jun 2021 17:00:02 -0000       1.59
@@ -241,7 +241,7 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>2Copyright &copy; 1998, 2003, 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>2Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl";>licencji
@@ -253,12 +253,12 @@
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 Tłumaczenie: Mikołaj Sitarz 2001, Daniel Oźminkowski 2010; poprawki Jan Owoc
-2010, 2011, 2013.</div>
+2010, 2011, 2013, 2021.</div>
 
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2021/03/19 23:29:45 $
+$Date: 2021/06/01 17:00:02 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/surveillance-vs-democracy.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/surveillance-vs-democracy.ml.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/surveillance-vs-democracy.ml.html        2 Mar 2021 17:30:14 
-0000       1.6
+++ philosophy/surveillance-vs-democracy.ml.html        1 Jun 2021 17:00:02 
-0000       1.7
@@ -714,7 +714,8 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 
റിച്ചാർഡ് സ്റ്റാൾമാൻ</p>
+<p>Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard Stallman |
+റിച്ചാർഡ് സ്റ്റാൾമാൻ</p>
 
 <p>ഈ താളു് <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>ക്രിയേറ്റീവ്
 കോമണ്‍സ്
@@ -731,7 +732,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 പുതുക്കിയതു്:
 
-$Date: 2021/03/02 17:30:14 $
+$Date: 2021/06/01 17:00:02 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/can-you-trust.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/can-you-trust.ml.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/can-you-trust.ml.po   1 Jun 2021 16:04:40 -0000       1.12
+++ philosophy/po/can-you-trust.ml.po   1 Jun 2021 17:00:02 -0000       1.13
@@ -21,8 +21,7 @@
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Can You Trust Your Computer? - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"നിങ്ങള്‍ക്ക് സ്വന്തം 
കമ്പ്യൂട്ടറിനെ വിശ്വസിക്കാൻ 
കഴിയുമൊ? - ഗ്നു പ്രൊജെക്ട് -"
-" സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയര്‍ "
+"നിങ്ങള്‍ക്ക് സ്വന്തം 
കമ്പ്യൂട്ടറിനെ വിശ്വസിക്കാൻ 
കഴിയുമൊ? - ഗ്നു പ്രൊജെക്ട് - 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയര്‍ "
 "ഫൗണ്ടേഷൻ"
 
 #. type: Content of: <h2>
@@ -31,8 +30,7 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
-msgstr ""
-"എഴുതിയത്  <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍</a>"
+msgstr "എഴുതിയത്  <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -45,20 +43,13 @@
 "Proprietary programs have included malicious features before, but this plan "
 "would make it universal."
 msgstr ""
-"ആരിൽ നിന്നാണ് നിങ്ങളുടെ 
കമ്പ്യൂട്ടർ കൽപനകൾ 
സ്വീകരിക്കേണ്ടത്? മിക്ക 
ആളുകളും"
-" വിചാരിക്കുന്നത് "
-"സ്വന്തം കമ്പ്യൂട്ടർ അവരെ 
മാത്രമേ അനുസരിക്കുന്നുള്ളൂ 
എന്നാണ്."
-" &ldquo;ട്രസ്റ്റഡ് 
കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ്&rdquo; "
-"എന്നവർ വിളിക്കുന്ന പദ്ധതി 
പ്രകാരം വൻകിട മാധ്യമ 
കമ്പനികൾ (സിനിമാ, റെക്കോഡ്"
-" കമ്പനികൾ "
-"ഉൾപ്പടെ), മൈക്രോസോഫ്റ്റും 
ഇന്റലും പോലുള്ള കമ്പ്യൂട്ടർ 
കമ്പനികളോടൊത്തുചേർന്ന്"
-" നിങ്ങളുടെ "
-"കമ്പ്യൂട്ടറുകളെ നിങ്ങൾക്കു 
പകരം  അവരെ  അ
നുസരിക്കുന്നവയാക്കാൻ"
-" പദ്ധതിയൊരുക്കുന്നു. (ഈ 
സ്കീമിന്റെ "
-"മൈക്രോസോഫ്റ്റ് പതിപ്പ് 
പല്ലേഡിയം 
എന്നറിയപ്പെടുന്നു.) അ
പകടകരമായ ഫീച്ചറുകൾ"
-" മുമ്പും പ്രൊപ്രിയേറ്ററി "
-"പ്രോഗ്രാമുകളിൽ 
ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടെങ്കിലും
 പ്രസ്തുത പദ്ധതി അതിനെ"
-" സാർവത്രികമാക്കുന്നതാണ്."
+"ആരിൽ നിന്നാണ് നിങ്ങളുടെ 
കമ്പ്യൂട്ടർ കൽപനകൾ 
സ്വീകരിക്കേണ്ടത്? മിക്ക 
ആളുകളും വിചാരിക്കുന്നത് "
+"സ്വന്തം കമ്പ്യൂട്ടർ അവരെ 
മാത്രമേ അനുസരിക്കുന്നുള്ളൂ 
എന്നാണ്. &ldquo;ട്രസ്റ്റഡ് 
കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ്&rdquo; "
+"എന്നവർ വിളിക്കുന്ന പദ്ധതി 
പ്രകാരം വൻകിട മാധ്യമ 
കമ്പനികൾ (സിനിമാ, റെക്കോഡ് 
കമ്പനികൾ "
+"ഉൾപ്പടെ), മൈക്രോസോഫ്റ്റും 
ഇന്റലും പോലുള്ള കമ്പ്യൂട്ടർ 
കമ്പനികളോടൊത്തുചേർന്ന് 
നിങ്ങളുടെ "
+"കമ്പ്യൂട്ടറുകളെ നിങ്ങൾക്കു 
പകരം  അവരെ  അ
നുസരിക്കുന്നവയാക്കാൻ 
പദ്ധതിയൊരുക്കുന്നു. (ഈ 
സ്കീമിന്റെ "
+"മൈക്രോസോഫ്റ്റ് പതിപ്പ് 
പല്ലേഡിയം 
എന്നറിയപ്പെടുന്നു.) അ
പകടകരമായ ഫീച്ചറുകൾ മുമ്പും 
പ്രൊപ്രിയേറ്ററി "
+"പ്രോഗ്രാമുകളിൽ 
ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടെങ്കിലും
 പ്രസ്തുത പദ്ധതി അതിനെ 
സാർവത്രികമാക്കുന്നതാണ്."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -74,28 +65,17 @@
 "secret, but even once you know about them it is hard to remove them, since "
 "you don't have the source code."
 msgstr ""
-"അടിസ്ഥാനപരമായി 
പ്രൊപ്രിയേറ്ററി 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ എന്നതിനർത്ഥം അ
തിനെ നിങ്ങൾക്കു"
-" നിയന്ത്രിക്കാൻ "
-"കഴിയില്ലെന്നതാണ്; സോഴ്സ് 
കോഡ് പഠിക്കാനൊ അതിനു മാറ്റം 
വരുത്തുവാനൊ നിങ്ങൾക്കു"
-" കഴിയില്ല. "
-"ഇത്തരത്തിലുള്ള 
നിയന്ത്രണങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് 
സമർത്ഥരായ ബിസിനസുകാർ നമ്മെ"
-" അധീനതയിലാക്കുന്നതിൽ ഒട്ടും 
"
-"ആശ്ചര്യപ്പെടാനില്ല. 
മൈക്രോസോഫ്റ്റ് ഇതു പല തവണ 
ചെയ്തിട്ടുണ്ട്: നിങ്ങളുടെ 
ഹാർഡ്"
-" ഡിസ്കിലുള്ള എല്ലാ "
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെയും 
പേരുകൾ മൈക്രോസോഫ്റ്റിനു 
ലഭിക്കുന്ന രീതിയിലാണ്"
-" വിൻഡോസിന്റെ ഒരു പതിപ്പ് "
-"രൂപകൽപന ചെയ്തിരുന്നത്; 
വിൻഡോസ് മീഡിയ പ്ലെയറിൽ 
സമീപകാലത്തുണ്ടായ ഒരു"
-" &ldquo;സുരക്ഷ&rdquo; "
-"അപ്ഗ്രേഡിനായി ഉപയോക്താക്കൾ 
പുതിയ നിയന്ത്രണങ്ങൾ അ
ംഗീകരിക്കണമായിരുന്നു. 
എന്നാൽ"
-" മൈക്രോസോഫ്റ്റ് "
-"തനിച്ചല്ല: KaZaa എന്ന 
മ്യൂസിക്-ഷെയറിങ് 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ രൂപകൽപന"
-" ചെയ്തിരിക്കുന്നത് 
നിങ്ങളുടെ "
-"കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ ഉപയോഗം 
KaZaa-യുടെ ബിസിനസ് പങ്കാളിക്ക് അ
വരുടെ ക്ലയന്റ്സിനു"
-" വാടകയ്ക്കു "
-"കൊടുക്കാവുന്ന രീതിയിലാണ്. 
ഇത്തരത്തിലുള്ള അപകടകരമായ 
ഫീച്ചറുകൾ പലപ്പോഴും"
-" രഹസ്യമാണ്. എന്നാൽ "
-"അറിഞ്ഞു കഴിഞ്ഞാൽ പോലും 
സോഴ്സ് കോഡ് 
ലഭ്യമല്ലാത്തതിനാൽ അവ നീക്കം 
ചെയ്യുന്നത്"
-" ബുദ്ധിമുട്ടാണ്."
+"അടിസ്ഥാനപരമായി 
പ്രൊപ്രിയേറ്ററി 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ എന്നതിനർത്ഥം അ
തിനെ നിങ്ങൾക്കു 
നിയന്ത്രിക്കാൻ "
+"കഴിയില്ലെന്നതാണ്; സോഴ്സ് 
കോഡ് പഠിക്കാനൊ അതിനു മാറ്റം 
വരുത്തുവാനൊ നിങ്ങൾക്കു 
കഴിയില്ല. "
+"ഇത്തരത്തിലുള്ള 
നിയന്ത്രണങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് 
സമർത്ഥരായ ബിസിനസുകാർ നമ്മെ അ
ധീനതയിലാക്കുന്നതിൽ ഒട്ടും "
+"ആശ്ചര്യപ്പെടാനില്ല. 
മൈക്രോസോഫ്റ്റ് ഇതു പല തവണ 
ചെയ്തിട്ടുണ്ട്: നിങ്ങളുടെ 
ഹാർഡ് ഡിസ്കിലുള്ള എല്ലാ "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെയും 
പേരുകൾ മൈക്രോസോഫ്റ്റിനു 
ലഭിക്കുന്ന രീതിയിലാണ് 
വിൻഡോസിന്റെ ഒരു പതിപ്പ് "
+"രൂപകൽപന ചെയ്തിരുന്നത്; 
വിൻഡോസ് മീഡിയ പ്ലെയറിൽ 
സമീപകാലത്തുണ്ടായ ഒരു 
&ldquo;സുരക്ഷ&rdquo; "
+"അപ്ഗ്രേഡിനായി ഉപയോക്താക്കൾ 
പുതിയ നിയന്ത്രണങ്ങൾ അ
ംഗീകരിക്കണമായിരുന്നു. 
എന്നാൽ മൈക്രോസോഫ്റ്റ് "
+"തനിച്ചല്ല: KaZaa എന്ന 
മ്യൂസിക്-ഷെയറിങ് 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ രൂപകൽപന 
ചെയ്തിരിക്കുന്നത് നിങ്ങളുടെ 
"
+"കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ ഉപയോഗം 
KaZaa-യുടെ ബിസിനസ് പങ്കാളിക്ക് അ
വരുടെ ക്ലയന്റ്സിനു 
വാടകയ്ക്കു "
+"കൊടുക്കാവുന്ന രീതിയിലാണ്. 
ഇത്തരത്തിലുള്ള അപകടകരമായ 
ഫീച്ചറുകൾ പലപ്പോഴും 
രഹസ്യമാണ്. എന്നാൽ "
+"അറിഞ്ഞു കഴിഞ്ഞാൽ പോലും 
സോഴ്സ് കോഡ് 
ലഭ്യമല്ലാത്തതിനാൽ അവ നീക്കം 
ചെയ്യുന്നത് ബുദ്ധിമുട്ടാണ്."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -106,18 +86,12 @@
 "your computer from functioning as a general-purpose computer.  Every "
 "operation may require explicit permission."
 msgstr ""
-"മുൻകാലങ്ങളിൽ ഇവ ഒറ്റപ്പെട്ട 
സംഭവങ്ങളായിരുന്നു. എന്നാൽ 
&ldquo;ട്രസ്റ്റഡ്"
-" കമ്പ്യൂട്ടിംഗ്&rdquo;"
-"ഇതിനെ വ്യാപകമാക്കും. 
ഒരുപക്ഷേ കൂടുതൽ ഉചിതമായ പേര് 
&ldquo;ഒറ്റുകാരൻ"
-" കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് "
-"(Treacherous computing)&rdquo;  എന്നതാണ്. കാരണം 
നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടർ"
-" വ്യവസ്ഥാപിതമായി "
-"നിങ്ങളോട് അനുസരണക്കേട് 
കാണിക്കും 
എന്നുറപ്പാക്കാനാണ് ഈ പദ്ധതി 
രൂപകൽപ്പന"
-" ചെയ്തിരിക്കുന്നത്. "
-"വാസ്തവത്തിൽ, നിങ്ങളുടെ 
കമ്പ്യൂട്ടർ പൊതുവായ 
ആവശ്യത്തിനുള്ള ഒന്നായി"
-" പ്രവർത്തിക്കുന്നതിൽ 
നിന്നും ഇത് "
-"തടയുന്നു. ഓരോ 
പ്രവർത്തനത്തിനും 
പ്രത്യേകമായി അനുമതി 
കൊടുക്കേണ്ടി വരുന്ന"
-" അവസ്ഥയിലാക്കുന്നു."
+"മുൻകാലങ്ങളിൽ ഇവ ഒറ്റപ്പെട്ട 
സംഭവങ്ങളായിരുന്നു. എന്നാൽ 
&ldquo;ട്രസ്റ്റഡ് 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗ്&rdquo;"
+"ഇതിനെ വ്യാപകമാക്കും. 
ഒരുപക്ഷേ കൂടുതൽ ഉചിതമായ പേര് 
&ldquo;ഒറ്റുകാരൻ കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് "
+"(Treacherous computing)&rdquo;  എന്നതാണ്. കാരണം 
നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടർ 
വ്യവസ്ഥാപിതമായി "
+"നിങ്ങളോട് അനുസരണക്കേട് 
കാണിക്കും 
എന്നുറപ്പാക്കാനാണ് ഈ പദ്ധതി 
രൂപകൽപ്പന 
ചെയ്തിരിക്കുന്നത്. "
+"വാസ്തവത്തിൽ, നിങ്ങളുടെ 
കമ്പ്യൂട്ടർ പൊതുവായ 
ആവശ്യത്തിനുള്ള ഒന്നായി 
പ്രവർത്തിക്കുന്നതിൽ നിന്നും 
ഇത് "
+"തടയുന്നു. ഓരോ 
പ്രവർത്തനത്തിനും 
പ്രത്യേകമായി അനുമതി 
കൊടുക്കേണ്ടി വരുന്ന അ
വസ്ഥയിലാക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -131,20 +105,13 @@
 "new rules periodically from the Internet, some capabilities will "
 "automatically cease to function."
 msgstr ""
-"ഈ ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങിനു 
പിന്നിലുള്ള ആശയം എന്തെന്നാൽ 
ഓരോ കമ്പ്യൂട്ടറിലും"
-" ഒരു ഡിജിറ്റൽ "
-"എൻക്രിപ്ഷനും സിഗ്നേച്ചർ 
ഡിവൈസും അ
ടങ്ങിയിട്ടുണ്ടാകും, എന്നാൽ അ
വയുടെ കീകൾ"
-" നിങ്ങളിൽ നിന്നും "
-"രഹസ്യമാക്കി വെക്കുന്നു. 
നിങ്ങൾക്ക് ഏതൊക്കെ 
പ്രോഗ്രാമുകൾ റൺ ചെയ്യാം, 
ഏതൊക്കെ"
-" ഡോക്യുമെന്റുകളും "
-"ഡാറ്റയും ആക്സസു ചെയ്യാം, 
ഏതൊക്കെ പ്രോഗ്രാമുകൾ 
ഉപയോഗിച്ച് ഇവയൊക്കെ റീഡ്"
-" ചെയ്യാം അല്ലെങ്കിൽ "
-"അതിൽ മാറ്റം വരുത്താം 
എന്നിവയൊക്കെ 
നിയന്ത്രിക്കുവാൻ 
പ്രൊപ്രിയേറ്ററി"
-" പ്രോഗ്രാമുകൾ ഈ ഡിവൈസ് "
-"ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഈ 
പ്രോഗ്രാമുകൾ ഇന്റർനെറ്റിൽ 
നിന്നും ഓട്ടോമാറ്റിക് ആയി 
പുതിയ"
-" നിയന്ത്രണങ്ങൾ "
-"ഡൗൺലോഡ് ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ 
കമ്പ്യൂട്ടറിൽ 
ഏർപ്പെടുത്തുന്നു. ആ"
-" 
നിയന്ത്രണങ്ങൾകമ്പ്യൂട്ടറിൽ 
ഏർപ്പെടുത്താൻ "
+"ഈ ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങിനു 
പിന്നിലുള്ള ആശയം എന്തെന്നാൽ 
ഓരോ കമ്പ്യൂട്ടറിലും ഒരു 
ഡിജിറ്റൽ "
+"എൻക്രിപ്ഷനും സിഗ്നേച്ചർ 
ഡിവൈസും അ
ടങ്ങിയിട്ടുണ്ടാകും, എന്നാൽ അ
വയുടെ കീകൾ നിങ്ങളിൽ നിന്നും "
+"രഹസ്യമാക്കി വെക്കുന്നു. 
നിങ്ങൾക്ക് ഏതൊക്കെ 
പ്രോഗ്രാമുകൾ റൺ ചെയ്യാം, 
ഏതൊക്കെ ഡോക്യുമെന്റുകളും "
+"ഡാറ്റയും ആക്സസു ചെയ്യാം, 
ഏതൊക്കെ പ്രോഗ്രാമുകൾ 
ഉപയോഗിച്ച് ഇവയൊക്കെ റീഡ് 
ചെയ്യാം അല്ലെങ്കിൽ "
+"അതിൽ മാറ്റം വരുത്താം 
എന്നിവയൊക്കെ 
നിയന്ത്രിക്കുവാൻ 
പ്രൊപ്രിയേറ്ററി 
പ്രോഗ്രാമുകൾ ഈ ഡിവൈസ് "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഈ 
പ്രോഗ്രാമുകൾ ഇന്റർനെറ്റിൽ 
നിന്നും ഓട്ടോമാറ്റിക് ആയി 
പുതിയ നിയന്ത്രണങ്ങൾ "
+"ഡൗൺലോഡ് ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ 
കമ്പ്യൂട്ടറിൽ 
ഏർപ്പെടുത്തുന്നു. ആ 
നിയന്ത്രണങ്ങൾകമ്പ്യൂട്ടറിൽ 
ഏർപ്പെടുത്താൻ "
 "നിങ്ങൾ അ
നുവദിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ ചില 
കഴിവുകൾ സ്വമേധയാ 
പ്രവർത്തനരഹിതമാകും."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -158,20 +125,13 @@
 "way to produce unencrypted versions, and to upload and share them, so DRM "
 "will not entirely succeed, but that is no excuse for the system.)"
 msgstr ""
-"സ്വാഭാവികമായും, ഹോളിവുഡും 
റെക്കോർഡ് കമ്പനികളും ഒക്കെ 
ഡിജിറ്റൽ റസ്ട്രിക്ഷൻസ്"
-" മാനേജ്മെന്റിനായി "
-"(ഡി‌ആർ‌എം) ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് ഉപയോഗിക്കാൻ 
പദ്ധതിയിട്ടിട്ടുണ്ട്, അ
തായത്"
-" ഡൗൺ‌ലോഡുചെയ്‌ത "
-"വീഡിയോകളും സംഗീതവും ഒരു 
നിർദ്ദിഷ്ട കമ്പ്യൂട്ടറിൽ 
മാത്രമേ പ്ലേ ചെയ്യാൻ കഴിയൂ."
-" കമ്പനികളിൽ "
-"നിന്ന് ലഭിക്കുന്ന അംഗീകൃത 
ഫയലുകൾ പങ്കു വെക്കുക എന്നത് 
തികച്ചും അസാധ്യമാകും."
-" നിങ്ങൾക്ക്, "
-"പൊതുജനങ്ങൾക്ക്, ഇവ 
പങ്കിടാനുള്ള കഴിവും 
സ്വാതന്ത്ര്യവും 
ഉണ്ടായിരിക്കണം."
-" (എൻ‌ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാത്ത "
-"പതിപ്പുകൾ‌ 
നിർമ്മിക്കുന്നതിനും അവ അ
പ്‌ലോഡുചെയ്യുന്നതിനും 
പങ്കിടുന്നതിനുമുള്ള"
-" ഒരു മാർഗം "
-"ആരെങ്കിലുമൊക്കെ 
കണ്ടെത്തുമെന്നു ഞാൻ 
പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. അതിനാൽ‌ 
ഡിആർഎം"
-" പൂർണ്ണമായും വിജയിക്കാൻ "
+"സ്വാഭാവികമായും, ഹോളിവുഡും 
റെക്കോർഡ് കമ്പനികളും ഒക്കെ 
ഡിജിറ്റൽ റസ്ട്രിക്ഷൻസ് 
മാനേജ്മെന്റിനായി "
+"(ഡി‌ആർ‌എം) ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് ഉപയോഗിക്കാൻ 
പദ്ധതിയിട്ടിട്ടുണ്ട്, അ
തായത് ഡൗൺ‌ലോഡുചെയ്‌ത "
+"വീഡിയോകളും സംഗീതവും ഒരു 
നിർദ്ദിഷ്ട കമ്പ്യൂട്ടറിൽ 
മാത്രമേ പ്ലേ ചെയ്യാൻ കഴിയൂ. 
കമ്പനികളിൽ "
+"നിന്ന് ലഭിക്കുന്ന അംഗീകൃത 
ഫയലുകൾ പങ്കു വെക്കുക എന്നത് 
തികച്ചും അസാധ്യമാകും. 
നിങ്ങൾക്ക്, "
+"പൊതുജനങ്ങൾക്ക്, ഇവ 
പങ്കിടാനുള്ള കഴിവും 
സ്വാതന്ത്ര്യവും 
ഉണ്ടായിരിക്കണം. 
(എൻ‌ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാത്ത "
+"പതിപ്പുകൾ‌ 
നിർമ്മിക്കുന്നതിനും അവ അ
പ്‌ലോഡുചെയ്യുന്നതിനും 
പങ്കിടുന്നതിനുമുള്ള ഒരു 
മാർഗം "
+"ആരെങ്കിലുമൊക്കെ 
കണ്ടെത്തുമെന്നു ഞാൻ 
പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. അതിനാൽ‌ 
ഡിആർഎം പൂർണ്ണമായും 
വിജയിക്കാൻ "
 "പോകുന്നില്ല, പക്ഷേ അത് ഈ 
സമ്പ്രദായത്തിനുള്ള ഒരു 
ഒഴികഴിവുമല്ല.)"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -181,14 +141,10 @@
 "that disappears in two weeks, or documents that can only be read on the "
 "computers in one company."
 msgstr ""
-"ഷെയറിംഗ് സമ്മതിക്കാത്തത് 
തന്നെ വളരെ മോശമാണ്. എന്നാൽ 
കാര്യങ്ങൾ ഇപ്പോൾ കൂടുതൽ"
-" മോശമാവുന്നു. ഇ-"
-"മെയിലിനും 
ഡോക്യുമെന്റുകൾക്കും ഈ രീതി 
ഏർപ്പെടുത്താൻ ആലോചന"
-" നടക്കുന്നുണ്ട്&mdash;അതിന്റെ 
ഫലമായി "
-"രണ്ടാഴ്ച കൊണ്ട് ഇ-മെയിലിലെ 
സന്ദേശം നഷ്ടമാവുകയൊ ഒരു 
പ്രത്യേക കമ്പനിയിൽ"
-" നിർമ്മിച്ച "
-"കമ്പ്യൂട്ടറിൽ മാത്രമേ 
ഡോക്യുമെന്റുകൾ നമുക്ക് 
വായിക്കാനാവൂ എന്ന രീതിയിൽ"
-" ആയിത്തീരുകയൊ ചെയ്യും."
+"ഷെയറിംഗ് സമ്മതിക്കാത്തത് 
തന്നെ വളരെ മോശമാണ്. എന്നാൽ 
കാര്യങ്ങൾ ഇപ്പോൾ കൂടുതൽ 
മോശമാവുന്നു. ഇ-"
+"മെയിലിനും 
ഡോക്യുമെന്റുകൾക്കും ഈ രീതി 
ഏർപ്പെടുത്താൻ ആലോചന 
നടക്കുന്നുണ്ട്&mdash;അതിന്റെ 
ഫലമായി "
+"രണ്ടാഴ്ച കൊണ്ട് ഇ-മെയിലിലെ 
സന്ദേശം നഷ്ടമാവുകയൊ ഒരു 
പ്രത്യേക കമ്പനിയിൽ 
നിർമ്മിച്ച "
+"കമ്പ്യൂട്ടറിൽ മാത്രമേ 
ഡോക്യുമെന്റുകൾ നമുക്ക് 
വായിക്കാനാവൂ എന്ന രീതിയിൽ 
ആയിത്തീരുകയൊ ചെയ്യും."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -198,14 +154,10 @@
 "writing&rdquo; doesn't protect you when the order is written in disappearing "
 "ink."
 msgstr ""
-"നിങ്ങൾ അപകടകരമായതെന്നു 
കരുതുന്ന എന്തെങ്കിലും ഒരു 
കാര്യം ചെയ്യാൻ"
-" ആവശ്യപ്പെട്ടുകൊണ്ട് 
നിങ്ങളുടെ "
-"ബോസ് ഒരു ഇമെയിൽ അ
യച്ചുവെന്നു സങ്കൽപ്പിക്കുക; 
ഒരു മാസത്തിനു ശേഷം, അതു"
-" തിരിച്ചടിക്കുമ്പോൾ, "
-"തീരുമാനം 
നിങ്ങളുടേതായിരുന്നില്ലെന്നു
 കാണിക്കാൻ ആ ഇ-മെയിൽ 
നിങ്ങൾക്കുപയോഗിക്കാൻ"
-" കഴിയില്ല. "
-"മാഞ്ഞുപോകുന്ന മഷികൊണ്ട് 
എഴുതിയതാണെങ്കിൽ &ldquo;രേഖാമൂലം 
ലഭിക്കുന്ന&rdquo;"
-" ഓർഡറുകൾക്കു "
+"നിങ്ങൾ അപകടകരമായതെന്നു 
കരുതുന്ന എന്തെങ്കിലും ഒരു 
കാര്യം ചെയ്യാൻ 
ആവശ്യപ്പെട്ടുകൊണ്ട് 
നിങ്ങളുടെ "
+"ബോസ് ഒരു ഇമെയിൽ അ
യച്ചുവെന്നു സങ്കൽപ്പിക്കുക; 
ഒരു മാസത്തിനു ശേഷം, അതു 
തിരിച്ചടിക്കുമ്പോൾ, "
+"തീരുമാനം 
നിങ്ങളുടേതായിരുന്നില്ലെന്നു
 കാണിക്കാൻ ആ ഇ-മെയിൽ 
നിങ്ങൾക്കുപയോഗിക്കാൻ 
കഴിയില്ല. "
+"മാഞ്ഞുപോകുന്ന മഷികൊണ്ട് 
എഴുതിയതാണെങ്കിൽ &ldquo;രേഖാമൂലം 
ലഭിക്കുന്ന&rdquo; ഓർഡറുകൾക്കു "
 "നിങ്ങളെ സംരക്ഷിക്കാൻ 
കഴിയില്ല."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -218,18 +170,12 @@
 "computer will refuse to obey her.  Treacherous computing becomes a paradise "
 "for corruption."
 msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ കമ്പനിയുടെ 
ഓഡിറ്റ് രേഖകളിൽ അട്ടിമറി 
നടത്താനോ അല്ലെങ്കിൽ 
രാജ്യത്തിന്"
-" അപകടകരമായ "
-"ഒരു ഭീഷണി പരിശോധനയൊന്നും 
കൂടാതെ മുന്നോട്ടു വെക്കാനൊ 
പോലെയുള്ള നിയമവിരുദ്ധമൊ"
-" ധാർമ്മികമായി "
-"അംഗീകൃതമല്ലാത്തതൊ ആയ കാര്യം 
ആവശ്യപ്പെടുന്ന ഒരു ഇമെയിൽ 
നിങ്ങളുടെ ബോസിൽ നിന്ന്"
-" ലഭിക്കുകയാണെന്ന് "
-"സങ്കൽപ്പിക്കുക. ഇന്നത്തെ 
കാലത്ത് ഒരു റിപ്പോർട്ടറിന് അ
ത് അയച്ചുകൊടുത്തുകൊണ്ട്"
-" ഇതു വെളിച്ചത്തു "
-"കൊണ്ടുവരാൻ നമുക്കു കഴിയും. 
എന്നാൽ ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങുകൊണ്ട് ആ"
-" ഡോക്യുമെന്റ് വായിക്കാൻ "
-"റിപ്പോർട്ടർക്ക് 
കഴിയുകയില്ല; അയാളുടെ 
കമ്പ്യൂട്ടർ അയാളെ അ
നുസരിക്കാൻ"
-" വിസമ്മതിക്കും. 
ചുരുക്കത്തിൽ "
+"നിങ്ങളുടെ കമ്പനിയുടെ 
ഓഡിറ്റ് രേഖകളിൽ അട്ടിമറി 
നടത്താനോ അല്ലെങ്കിൽ 
രാജ്യത്തിന് അപകടകരമായ "
+"ഒരു ഭീഷണി പരിശോധനയൊന്നും 
കൂടാതെ മുന്നോട്ടു വെക്കാനൊ 
പോലെയുള്ള നിയമവിരുദ്ധമൊ 
ധാർമ്മികമായി "
+"അംഗീകൃതമല്ലാത്തതൊ ആയ കാര്യം 
ആവശ്യപ്പെടുന്ന ഒരു ഇമെയിൽ 
നിങ്ങളുടെ ബോസിൽ നിന്ന് 
ലഭിക്കുകയാണെന്ന് "
+"സങ്കൽപ്പിക്കുക. ഇന്നത്തെ 
കാലത്ത് ഒരു റിപ്പോർട്ടറിന് അ
ത് അയച്ചുകൊടുത്തുകൊണ്ട് ഇതു 
വെളിച്ചത്തു "
+"കൊണ്ടുവരാൻ നമുക്കു കഴിയും. 
എന്നാൽ ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങുകൊണ്ട് ആ 
ഡോക്യുമെന്റ് വായിക്കാൻ "
+"റിപ്പോർട്ടർക്ക് 
കഴിയുകയില്ല; അയാളുടെ 
കമ്പ്യൂട്ടർ അയാളെ അ
നുസരിക്കാൻ വിസമ്മതിക്കും. 
ചുരുക്കത്തിൽ "
 "ഒറ്റുകാരൻ കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് അ
ഴിമതിയുടെ പറുദീസയായി മാറും."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -243,20 +189,13 @@
 "them&mdash;and if we could, such programs might even be forbidden by the "
 "Digital Millennium Copyright Act."
 msgstr ""
-"നിങ്ങൾ ഡോക്യുമെന്റ് സേവ് 
ചെയ്യുമ്പോൾ അത് മറ്റു വേർഡ് 
പ്രോസസറുകൾ"
-" വായിക്കാതിരിക്കാൻ വേണ്ടി "
-"മൈക്രോസോഫ്റ്റ് വേർഡ് 
പോലെയുള്ള വേർഡ് പ്രോസസറുകൾ 
ഒറ്റുകാരൻ കമ്പ്യൂട്ടിംഗ്"
-" ഉപയോഗിക്കുന്നു. 
ദുഷ്ക്കരമായ "
-"പരീക്ഷണങ്ങൾ ചെയ്തു വേണം 
ഇന്ന് വേർഡ് ഫോർമാറ്റിന്റെ 
രഹസ്യങ്ങൾ കണ്ടുപിടിച്ച്"
-" സ്വതന്ത്ര വേർഡ് "
-"പ്രോസസറുകൾക്കു വേർഡ് 
ഡോക്യുമെന്റുകൾ വായിക്കാൻ 
സാധിക്കുന്ന"
-" അവസ്ഥയിലെത്തിക്കുവാൻ. 
ഡോക്യുമെന്റുകൾ "
-"സേവു ചെയ്യുമ്പോൾ ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് 
ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ട് വേർഡ് അവയെ"
-" എൻക്രിപ്റ്റ് "
-"ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, അവ 
വായിക്കാൻ ഉള്ള 
സോഫ്റ്റ്‌വെയർ 
വികസിപ്പിക്കാനുള്ള അവസരം"
-" പോലും സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
കമ്മ്യൂണിറ്റിക്ക് 
ഉണ്ടാകില്ല&mdash;ഇനി 
കഴിയുമെങ്കിൽ പോലും"
-" ഇത്തരം പ്രോഗ്രാമുകൾ "
+"നിങ്ങൾ ഡോക്യുമെന്റ് സേവ് 
ചെയ്യുമ്പോൾ അത് മറ്റു വേർഡ് 
പ്രോസസറുകൾ 
വായിക്കാതിരിക്കാൻ വേണ്ടി "
+"മൈക്രോസോഫ്റ്റ് വേർഡ് 
പോലെയുള്ള വേർഡ് പ്രോസസറുകൾ 
ഒറ്റുകാരൻ കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് 
ഉപയോഗിക്കുന്നു. ദുഷ്ക്കരമായ "
+"പരീക്ഷണങ്ങൾ ചെയ്തു വേണം 
ഇന്ന് വേർഡ് ഫോർമാറ്റിന്റെ 
രഹസ്യങ്ങൾ കണ്ടുപിടിച്ച് 
സ്വതന്ത്ര വേർഡ് "
+"പ്രോസസറുകൾക്കു വേർഡ് 
ഡോക്യുമെന്റുകൾ വായിക്കാൻ 
സാധിക്കുന്ന അ
വസ്ഥയിലെത്തിക്കുവാൻ. 
ഡോക്യുമെന്റുകൾ "
+"സേവു ചെയ്യുമ്പോൾ ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് 
ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ട് വേർഡ് അവയെ 
എൻക്രിപ്റ്റ് "
+"ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, അവ 
വായിക്കാൻ ഉള്ള 
സോഫ്റ്റ്‌വെയർ 
വികസിപ്പിക്കാനുള്ള അവസരം 
പോലും സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
കമ്മ്യൂണിറ്റിക്ക് 
ഉണ്ടാകില്ല&mdash;ഇനി 
കഴിയുമെങ്കിൽ പോലും ഇത്തരം 
പ്രോഗ്രാമുകൾ "
 "ഡിജിറ്റൽ മില്ലെനിയം 
പകർപ്പവകാശ നിയമപ്രകാരം 
നിരോധിക്കപ്പെട്ടേക്കാം."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -270,20 +209,13 @@
 "would be subject to 1984-style retroactive erasure.  You might be unable to "
 "read it yourself."
 msgstr ""
-"ഒറ്റുകാരൻ കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് 
ഉപയോഗിക്കുന്ന പ്രോഗ്രാമുകൾ 
ഇന്റർനെറ്റിലൂടെ പുതിയ"
-" അനുമതി നിയമങ്ങൾ "
-"തുടർച്ചയായി ഡൗൺലോഡ് 
ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കും, 
എന്നിട്ട് അവ നിങ്ങളുടെ 
കമ്പ്യൂട്ടറിൽ"
-" അടിച്ചേൽപ്പിക്കുകയും "
-"ചെയ്യും. ഇനി നിങ്ങളുടെ 
ഡോക്യുമെന്റിൽ ഉള്ള 
കാര്യങ്ങൾ യുഎസ് സർക്കാരിനോ"
-" മൈക്രോസോഫ്റ്റിനോ "
-"ഇഷ്ടപ്പെട്ടില്ലെങ്കിൽ, 
ആർക്കും ആ ഡോക്യുമെന്റ് 
വായിക്കാൻ കഴിയാത്ത വിധത്തിൽ"
-" എല്ലാ "
-"കമ്പ്യൂട്ടറുകളോടും അതു 
നിരസിക്കുവാൻ 
നിർദ്ദേശിക്കുന്ന പുതിയ 
നിയമങ്ങൾ അവർക്കു"
-" ചേർക്കുവാൻ കഴിയും. ഈ "
-"പുതിയ ഉത്തരവ് ഡൗൺലോഡു 
ചെയ്തുകഴിഞ്ഞാൽ പിന്നെ എല്ലാ 
കമ്പ്യൂട്ടറുകളും"
-" അതനുസരിക്കും. നിങ്ങളുടെ 
എഴുത്ത് "
-"1984 ശൈലിയിലുള്ള റിട്രോ 
ആക്റ്റീവ് രീതിയിൽ മായിച്ചു 
കളഞ്ഞെന്നും വരാം."
-" നിങ്ങൾക്കു പോലും അതു "
+"ഒറ്റുകാരൻ കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് 
ഉപയോഗിക്കുന്ന പ്രോഗ്രാമുകൾ 
ഇന്റർനെറ്റിലൂടെ പുതിയ അ
നുമതി നിയമങ്ങൾ "
+"തുടർച്ചയായി ഡൗൺലോഡ് 
ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കും, 
എന്നിട്ട് അവ നിങ്ങളുടെ 
കമ്പ്യൂട്ടറിൽ അ
ടിച്ചേൽപ്പിക്കുകയും "
+"ചെയ്യും. ഇനി നിങ്ങളുടെ 
ഡോക്യുമെന്റിൽ ഉള്ള 
കാര്യങ്ങൾ യുഎസ് സർക്കാരിനോ 
മൈക്രോസോഫ്റ്റിനോ "
+"ഇഷ്ടപ്പെട്ടില്ലെങ്കിൽ, 
ആർക്കും ആ ഡോക്യുമെന്റ് 
വായിക്കാൻ കഴിയാത്ത വിധത്തിൽ 
എല്ലാ "
+"കമ്പ്യൂട്ടറുകളോടും അതു 
നിരസിക്കുവാൻ 
നിർദ്ദേശിക്കുന്ന പുതിയ 
നിയമങ്ങൾ അവർക്കു ചേർക്കുവാൻ 
കഴിയും. ഈ "
+"പുതിയ ഉത്തരവ് ഡൗൺലോഡു 
ചെയ്തുകഴിഞ്ഞാൽ പിന്നെ എല്ലാ 
കമ്പ്യൂട്ടറുകളും അ
തനുസരിക്കും. നിങ്ങളുടെ 
എഴുത്ത് "
+"1984 ശൈലിയിലുള്ള റിട്രോ 
ആക്റ്റീവ് രീതിയിൽ മായിച്ചു 
കളഞ്ഞെന്നും വരാം. നിങ്ങൾക്കു 
പോലും അതു "
 "വായിക്കാൻ കഴിയാതെ വരും."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -297,21 +229,14 @@
 "that will do something different&mdash;and they won't give you a choice "
 "about whether to upgrade."
 msgstr ""
-"ഒറ്റുകാരൻ കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് 
ആപ്ലിക്കേഷൻ എന്തൊക്കെ 
വഷളത്തരങ്ങൾ 
ചെയ്യുന്നുവെന്നു"
-" കണ്ടുപിടിക്കാമെന്നും, അവ "
+"ഒറ്റുകാരൻ കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് 
ആപ്ലിക്കേഷൻ എന്തൊക്കെ 
വഷളത്തരങ്ങൾ 
ചെയ്യുന്നുവെന്നു 
കണ്ടുപിടിക്കാമെന്നും, അവ "
 "എത്ര അസഹനീയമാണെന്നു പഠ
ിക്കാമെന്നും, ഇതെല്ലാം 
കഴിഞ്ഞ് അവയെ അംഗീകരിക്കണമൊ 
എന്നു "
-"തീരുമാനിക്കാമെന്നും നിങ്ങൾ 
വിചാരിക്കുന്നുണ്ടാവാം. 
നിങ്ങൾക്ക് അവ കണ്ടെത്താൻ"
-" കഴിയുമെന്നാണെങ്കിൽ "
-"പോലും, അതിനു വേണ്ടി 
ഒറ്റുകാരൻ കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങിനെ 
അംഗീകരിക്കുന്നതു"
-" മണ്ടത്തരമാണ്. 
എന്തുതന്നെയായാലും "
-"ഈ ഇടപാടിന് അറുതിവരുത്താൻ 
കഴിയുമെന്നു 
പ്രതീക്ഷിക്കുവാൻ പോലും 
നിങ്ങൾക്കു"
-" കഴിയില്ല. നിങ്ങൾ "
-"അങ്ങനെയൊരു പ്രോഗ്രാം 
ഉപയോഗിച്ചു കഴിഞ്ഞാൽ പിന്നെ 
നിങ്ങൾ കുടുക്കിലാകുമെന്നു"
-" മാത്രമല്ല "
-"അവരതറിയുകയും ചെയ്യും അപ്പോൾ 
അവർക്ക് ആ ഡീൽ മാറ്റാനും 
കഴിയും. ചില"
-" ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ സ്വതവേ 
തന്നെ "
-"മറ്റെന്തെങ്കിലും 
ചെയ്യാനുള്ള അപ്‌ഗ്രേഡുകൾ 
ഡൗൺലോഡുചെയ്യും&mdash;മാത്രമല്ല"
-" അപ്ഗ്രേഡു ചെയ്യണമൊ "
+"തീരുമാനിക്കാമെന്നും നിങ്ങൾ 
വിചാരിക്കുന്നുണ്ടാവാം. 
നിങ്ങൾക്ക് അവ കണ്ടെത്താൻ 
കഴിയുമെന്നാണെങ്കിൽ "
+"പോലും, അതിനു വേണ്ടി 
ഒറ്റുകാരൻ കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങിനെ 
അംഗീകരിക്കുന്നതു 
മണ്ടത്തരമാണ്. 
എന്തുതന്നെയായാലും "
+"ഈ ഇടപാടിന് അറുതിവരുത്താൻ 
കഴിയുമെന്നു 
പ്രതീക്ഷിക്കുവാൻ പോലും 
നിങ്ങൾക്കു കഴിയില്ല. നിങ്ങൾ "
+"അങ്ങനെയൊരു പ്രോഗ്രാം 
ഉപയോഗിച്ചു കഴിഞ്ഞാൽ പിന്നെ 
നിങ്ങൾ കുടുക്കിലാകുമെന്നു 
മാത്രമല്ല "
+"അവരതറിയുകയും ചെയ്യും അപ്പോൾ 
അവർക്ക് ആ ഡീൽ മാറ്റാനും 
കഴിയും. ചില ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ 
സ്വതവേ തന്നെ "
+"മറ്റെന്തെങ്കിലും 
ചെയ്യാനുള്ള അപ്‌ഗ്രേഡുകൾ 
ഡൗൺലോഡുചെയ്യും&mdash;മാത്രമല്ല അ
പ്ഗ്രേഡു ചെയ്യണമൊ "
 "വേണ്ടയൊ എന്നു 
തീരുമാനിക്കാനുള്ള അവസരം 
പോലും അവർ നിങ്ങൾക്കു തരില്ല."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -325,20 +250,13 @@
 "operating systems; this falls short of fully giving you freedom, but many "
 "users do it."
 msgstr ""
-"ഇന്നത്തെ കാലത്ത് 
പ്രൊപ്രിയേറ്ററി 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ 
നിയന്ത്രണങ്ങൾ"
-" വരാതിരിക്കാൻ ആ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
-"ഒഴിവാക്കുക എന്നതാണ് ഏറ്റവും 
നല്ല വഴി. ഗ്നു/ലിനക്സ് അ
ല്ലെങ്കിൽ മറ്റൊരു"
-" സ്വതന്ത്ര ഓപ്പറേറ്റിംഗ് "
-"സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കുകയും അ
തിൽ പ്രൊപ്രിയേറ്ററി 
ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ ഇൻസ്റ്റാൾ"
-" ചെയ്യുന്നത് ഒഴിവാക്കുകയും "
-"ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ 
കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ നിയന്ത്രണം 
നിങ്ങൾക്ക് തന്നെ"
-" ആയിരിക്കും. ഒരു സ്വതന്ത്ര "
-"പ്രോഗ്രാമിന് എന്തെങ്കിലും 
പ്രശ്നമുണ്ടെങ്കിൽ 
കമ്മ്യൂണിറ്റിയിലെ മറ്റ്"
-" ഡവലപ്പർമാർ അത് 
ശരിയാക്കുകയും "
-"കറക്റ്റ് ചെയ്ത പതിപ്പ് 
നിങ്ങൾക്ക് ഉപയോഗിക്കുകയും 
ചെയ്യാം. ഒരു പ്രൊപ്രിയേറ്ററി"
-" ഓപ്പറേറ്റിങ് "
-"സിസ്റ്റത്തിൽ നിങ്ങൾക്ക് 
സ്വതന്ത്ര പ്രോഗ്രാമുകൾ 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ കഴിയും; 
ഇത്"
-" പൂർണ്ണ സ്വാതന്ത്ര്യം "
+"ഇന്നത്തെ കാലത്ത് 
പ്രൊപ്രിയേറ്ററി 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ 
നിയന്ത്രണങ്ങൾ വരാതിരിക്കാൻ 
ആ സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
+"ഒഴിവാക്കുക എന്നതാണ് ഏറ്റവും 
നല്ല വഴി. ഗ്നു/ലിനക്സ് അ
ല്ലെങ്കിൽ മറ്റൊരു സ്വതന്ത്ര 
ഓപ്പറേറ്റിംഗ് "
+"സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കുകയും അ
തിൽ പ്രൊപ്രിയേറ്ററി 
ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ ഇൻസ്റ്റാൾ 
ചെയ്യുന്നത് ഒഴിവാക്കുകയും "
+"ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ 
കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ നിയന്ത്രണം 
നിങ്ങൾക്ക് തന്നെ ആയിരിക്കും. 
ഒരു സ്വതന്ത്ര "
+"പ്രോഗ്രാമിന് എന്തെങ്കിലും 
പ്രശ്നമുണ്ടെങ്കിൽ 
കമ്മ്യൂണിറ്റിയിലെ മറ്റ് 
ഡവലപ്പർമാർ അത് 
ശരിയാക്കുകയും "
+"കറക്റ്റ് ചെയ്ത പതിപ്പ് 
നിങ്ങൾക്ക് ഉപയോഗിക്കുകയും 
ചെയ്യാം. ഒരു പ്രൊപ്രിയേറ്ററി 
ഓപ്പറേറ്റിങ് "
+"സിസ്റ്റത്തിൽ നിങ്ങൾക്ക് 
സ്വതന്ത്ര പ്രോഗ്രാമുകൾ 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ കഴിയും; 
ഇത് പൂർണ്ണ സ്വാതന്ത്ര്യം "
 "നൽകുന്നില്ലെങ്കിലും പല 
ഉപയോക്താക്കളും ഇങ്ങനെ 
ചെയ്യാറുണ്ട്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -352,20 +270,13 @@
 "developer.  You could not run free applications on such a system.  If you "
 "did figure out how, and told someone, that could be a crime."
 msgstr ""
-"ഒറ്റുകാരൻ കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് 
സ്വതന്ത്ര ഓപ്പറേറ്റിംഗ് 
സിസ്റ്റങ്ങളുടെയും സ്വതന്ത്ര"
-" ആപ്ലിക്കേഷനുകളുടെയും "
-"നിലനിൽപ്പിനെ തന്നെ അ
പകടത്തിലാക്കുന്നു. കാരണം 
നിങ്ങൾക്ക് അവയെ"
-" പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ പോലും "
-"കഴിഞ്ഞേക്കില്ല. ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗിന്റെ   ചില 
പതിപ്പുകൾ ഏതെങ്കിലും"
-" പ്രത്യേക കമ്പനിയുടെ "
-"അംഗീകാരം ഓപ്പറേറ്റിംഗ് 
സിസ്റ്റത്തിനു വേണമെന്ന് 
ആവശ്യപ്പെട്ടേക്കാം. അതിനാൽ"
-" സ്വതന്ത്ര "
-"ഓപ്പറേറ്റിംഗ് സിസ്റ്റങ്ങൾ 
ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല. 
ഒറ്റുകാരൻ"
-" കമ്പ്യൂട്ടിംഗിന്റെ ചില "
-"പതിപ്പുകൾ ഓപ്പറേറ്റിംഗ് 
സിസ്റ്റം ഡെവലപ്പറുടെ 
പ്രത്യേക അംഗീകാരം"
-" ആവശ്യപ്പെടുന്നതാകാം. അ
ത്തരമൊരു "
-"സിസ്റ്റത്തിൽ നിങ്ങൾക്ക് 
സ്വതന്ത്ര ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ 
കഴിയില്ല."
-" നിങ്ങൾ അത് "
+"ഒറ്റുകാരൻ കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് 
സ്വതന്ത്ര ഓപ്പറേറ്റിംഗ് 
സിസ്റ്റങ്ങളുടെയും സ്വതന്ത്ര 
ആപ്ലിക്കേഷനുകളുടെയും "
+"നിലനിൽപ്പിനെ തന്നെ അ
പകടത്തിലാക്കുന്നു. കാരണം 
നിങ്ങൾക്ക് അവയെ 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ പോലും "
+"കഴിഞ്ഞേക്കില്ല. ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗിന്റെ   ചില 
പതിപ്പുകൾ ഏതെങ്കിലും 
പ്രത്യേക കമ്പനിയുടെ "
+"അംഗീകാരം ഓപ്പറേറ്റിംഗ് 
സിസ്റ്റത്തിനു വേണമെന്ന് 
ആവശ്യപ്പെട്ടേക്കാം. അതിനാൽ 
സ്വതന്ത്ര "
+"ഓപ്പറേറ്റിംഗ് സിസ്റ്റങ്ങൾ 
ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല. 
ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗിന്റെ ചില "
+"പതിപ്പുകൾ ഓപ്പറേറ്റിംഗ് 
സിസ്റ്റം ഡെവലപ്പറുടെ 
പ്രത്യേക അംഗീകാരം 
ആവശ്യപ്പെടുന്നതാകാം. അ
ത്തരമൊരു "
+"സിസ്റ്റത്തിൽ നിങ്ങൾക്ക് 
സ്വതന്ത്ര ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ 
കഴിയില്ല. നിങ്ങൾ അത് "
 "എങ്ങനെയെങ്കിലും കണ്ടെത്തി 
മറ്റൊരാളോട് പറഞ്ഞാൽ അതൊരു 
കുറ്റകൃത്യവുമാകും."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -383,28 +294,17 @@
 "individual action (take it or leave it).  To oppose treacherous computing, "
 "we must join together and confront the situation as a collective choice."
 msgstr ""
-"എല്ലാ കമ്പ്യൂട്ടറുകളും 
ഒറ്റുകാരൻ കമ്പ്യൂട്ടിംഗിനെ 
പിന്തുണയ്‌ക്കാൻ"
-" ആവശ്യപ്പെടുന്ന തരത്തിലുള്ള 
യുഎസ് "
-"നിയമങ്ങൾക്കായി ഇതിനകം തന്നെ 
നിർദ്ദേശങ്ങൾ ഉണ്ട്. 
മാത്രമല്ല പഴയ"
-" കമ്പ്യൂട്ടറുകളിൽ 
ഇന്റർനെറ്റ് "
-"കണക്റ്റുചെയ്യുന്നതും ഇവ 
നിരോധിക്കുന്നു. CBDTPA (ഞങ്ങൾ 
ഇതിനെ Consume But Don't"
-" Try "
-"Programming Act എന്ന് വിളിക്കുന്നു.) അ
തിലൊന്നാണ്. എന്നാൽ ഒറ്റുകാരൻ"
-" കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങിലേക്കു "
-"മാറുവാൻ അവ നിയമപരമായി 
നിങ്ങളെ 
നിർബന്ധിക്കുന്നില്ലെങ്കിലും,
 അത്"
-" സ്വീകരിക്കാനുള്ള സമ്മർദ്ദം 
"
-"വളരെ വലുതായിരിക്കും. നിരവധി 
പ്രശ്‌നങ്ങളുണ്ടെങ്കിലും 
ഇന്നും ആളുകൾ‌ പലപ്പോഴും"
-" ആശയവിനിമയത്തിനായി "
-"വേഡ് ഫോർ‌മാറ്റ് 
ഉപയോഗിക്കുന്നു. (see <a 
href=\"/philosophy/no-word-attachments"
-".html"
-"\">&ldquo;നമുക്ക് വേർഡ് അ
റ്റാച്ച്മെന്റുകൾക്ക് ഒരു അ
വസാനം കൊണ്ടുവരാൻ"
-" കഴിയും&rdquo;</a>). "
-"ഒറ്റുകാരൻ കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് 
മെഷീനുകൾക്കു മാത്രമെ 
ഏറ്റവും പുതിയ വേർഡ്"
-" ഡോക്യുമെന്റുകൾ വായിക്കാൻ "
-"കഴിയുന്നുള്ളുവെങ്കിൽ, ഈ 
സാഹചര്യത്തെ 
വ്യക്തിതാത്പര്യത്തിന്റെ 
നിലയിൽ മാത്രം"
-" കാണുന്ന ധാരാളം ആളുകൾ "
-"അതിലേക്കു മാറും. ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗിനെ 
എതിർക്കുവാൻ നമ്മൾ എല്ലാവരും"
-" ഒറ്റക്കെട്ടായി കൂട്ടായ "
+"എല്ലാ കമ്പ്യൂട്ടറുകളും 
ഒറ്റുകാരൻ കമ്പ്യൂട്ടിംഗിനെ 
പിന്തുണയ്‌ക്കാൻ 
ആവശ്യപ്പെടുന്ന തരത്തിലുള്ള 
യുഎസ് "
+"നിയമങ്ങൾക്കായി ഇതിനകം തന്നെ 
നിർദ്ദേശങ്ങൾ ഉണ്ട്. 
മാത്രമല്ല പഴയ 
കമ്പ്യൂട്ടറുകളിൽ 
ഇന്റർനെറ്റ് "
+"കണക്റ്റുചെയ്യുന്നതും ഇവ 
നിരോധിക്കുന്നു. CBDTPA (ഞങ്ങൾ 
ഇതിനെ Consume But Don't Try "
+"Programming Act എന്ന് വിളിക്കുന്നു.) അ
തിലൊന്നാണ്. എന്നാൽ ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങിലേക്കു "
+"മാറുവാൻ അവ നിയമപരമായി 
നിങ്ങളെ 
നിർബന്ധിക്കുന്നില്ലെങ്കിലും,
 അത് സ്വീകരിക്കാനുള്ള 
സമ്മർദ്ദം "
+"വളരെ വലുതായിരിക്കും. നിരവധി 
പ്രശ്‌നങ്ങളുണ്ടെങ്കിലും 
ഇന്നും ആളുകൾ‌ പലപ്പോഴും 
ആശയവിനിമയത്തിനായി "
+"വേഡ് ഫോർ‌മാറ്റ് 
ഉപയോഗിക്കുന്നു. (see <a 
href=\"/philosophy/no-word-attachments.html"
+"\">&ldquo;നമുക്ക് വേർഡ് അ
റ്റാച്ച്മെന്റുകൾക്ക് ഒരു അ
വസാനം കൊണ്ടുവരാൻ കഴിയും&rdquo;</a>). "
+"ഒറ്റുകാരൻ കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് 
മെഷീനുകൾക്കു മാത്രമെ 
ഏറ്റവും പുതിയ വേർഡ് 
ഡോക്യുമെന്റുകൾ വായിക്കാൻ "
+"കഴിയുന്നുള്ളുവെങ്കിൽ, ഈ 
സാഹചര്യത്തെ 
വ്യക്തിതാത്പര്യത്തിന്റെ 
നിലയിൽ മാത്രം കാണുന്ന ധാരാളം 
ആളുകൾ "
+"അതിലേക്കു മാറും. ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗിനെ 
എതിർക്കുവാൻ നമ്മൾ എല്ലാവരും 
ഒറ്റക്കെട്ടായി കൂട്ടായ "
 "തെരഞ്ഞെടുപ്പിലൂടെ ഈ 
സാഹചര്യത്തെ അ
ഭിമൂഖീകരിക്കേണ്ടതുണ്ട്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -413,8 +313,7 @@
 "www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html\">http://www.cl.cam.ac.uk/users/";
 "rja14/tcpa-faq.html</a>."
 msgstr ""
-"ഒറ്റുകാരൻ കമ്പ്യൂട്ടിംഗിനെ 
കുറിച്ചുള്ള കൂടുതൽ 
വിവരങ്ങൾക്ക് <a"
-" href=\"http://www.cl.cam.ac.";
+"ഒറ്റുകാരൻ കമ്പ്യൂട്ടിംഗിനെ 
കുറിച്ചുള്ള കൂടുതൽ 
വിവരങ്ങൾക്ക് <a href=\"http://www.cl.cam.ac.";
 "uk/users/rja14/tcpa-faq.html\">http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.";
 "html</a> എന്ന വിലാസം 
സന്ദർശിക്കുക."
 
@@ -425,12 +324,10 @@
 "DefectiveByDesign.org\">Defective by Design</a>, the FSF's campaign against "
 "Digital Restrictions Management."
 msgstr ""
-"ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങിനെ തടയാനായി 
ധാരാളം പൗരന്മാരെ 
സംഘടിപ്പിച്ചുകൊണ്ടുള്ള"
-" പിന്തുണ "
+"ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങിനെ തടയാനായി 
ധാരാളം പൗരന്മാരെ 
സംഘടിപ്പിച്ചുകൊണ്ടുള്ള 
പിന്തുണ "
 "ആവശ്യമായി വരും. ഞങ്ങൾക്ക് 
നിങ്ങളുടെ സഹായം വേണം! ദയവായി <a 
href=\"http://";
 "DefectiveByDesign.org\">Defective by Design</a> എന്ന 
ഡിജിറ്റൽ റസ്ട്രിക്ഷൻസ് "
-"മാനേജ്മെന്റിന് എതിരെ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയർ 
ഫൗണ്ടേഷൻ നടത്തുന്ന"
-" ക്യാമ്പെയിനിനെ 
പിന്തുണയ്ക്കുക."
+"മാനേജ്മെന്റിന് എതിരെ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയർ 
ഫൗണ്ടേഷൻ നടത്തുന്ന 
ക്യാമ്പെയിനിനെ 
പിന്തുണയ്ക്കുക."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Postscripts"
@@ -441,10 +338,8 @@
 "The computer security field uses the term &ldquo;trusted computing&rdquo; in "
 "a different way&mdash;beware of confusion between the two meanings."
 msgstr ""
-"കമ്പ്യൂട്ടർ സുരക്ഷാ ഫീൽഡ് 
&ldquo;ട്രസ്റ്റഡ് 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗ്&rdquo; എന്ന 
വാക്ക്"
-" മറ്റൊരു രീതിയിലാണ് "
-"ഉപയോഗിക്കുന്നത്&mdash;രണ്ടു അ
ർത്ഥങ്ങളും തമ്മിൽ 
ആശയക്കുഴപ്പം വരാതിരിക്കാൻ"
-" ശ്രദ്ധിക്കണം."
+"കമ്പ്യൂട്ടർ സുരക്ഷാ ഫീൽഡ് 
&ldquo;ട്രസ്റ്റഡ് 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗ്&rdquo; എന്ന 
വാക്ക് മറ്റൊരു രീതിയിലാണ് "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നത്&mdash;രണ്ടു അ
ർത്ഥങ്ങളും തമ്മിൽ 
ആശയക്കുഴപ്പം വരാതിരിക്കാൻ 
ശ്രദ്ധിക്കണം."
 
 #. type: Content of: <ol><li><p>
 msgid ""
@@ -454,14 +349,10 @@
 "treacherous computing, and see what makes one helpful and the other so "
 "dangerous."
 msgstr ""
-"പബ്ലിക് കീ എൻക്രിപ്ഷനും 
ഡിജിറ്റൽ സിഗ്‌നേച്ചറുകളും 
ഉപയോഗിച്ചിട്ടുള്ള, ഗ്നു"
-" പ്രൊജക്ട് വിതരണം "
-"ചെയ്യുന്ന ഗ്നു പ്രൈവസി 
ഗാർഡ് എന്ന പ്രോഗ്രാം 
ഉപയോഗിച്ച് സുരക്ഷിതവും"
-" സ്വകാര്യവുമായ ഇ-മെയിൽ "
-"അയക്കുവാൻ നിങ്ങൾക്കു 
കഴിയും. ജിപിജി (GPG) ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങിൽ നിന്നും"
-" എങ്ങനെ "
-"വ്യത്യാസപ്പെട്ടിരിക്കുന്നുവെന്നറിയാനും
 എന്താണ് ഒന്നിനെ സഹായകരവും 
മറ്റേതിനെ"
-" അപകടകരവും "
+"പബ്ലിക് കീ എൻക്രിപ്ഷനും 
ഡിജിറ്റൽ സിഗ്‌നേച്ചറുകളും 
ഉപയോഗിച്ചിട്ടുള്ള, ഗ്നു 
പ്രൊജക്ട് വിതരണം "
+"ചെയ്യുന്ന ഗ്നു പ്രൈവസി 
ഗാർഡ് എന്ന പ്രോഗ്രാം 
ഉപയോഗിച്ച് സുരക്ഷിതവും 
സ്വകാര്യവുമായ ഇ-മെയിൽ "
+"അയക്കുവാൻ നിങ്ങൾക്കു 
കഴിയും. ജിപിജി (GPG) ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങിൽ നിന്നും 
എങ്ങനെ "
+"വ്യത്യാസപ്പെട്ടിരിക്കുന്നുവെന്നറിയാനും
 എന്താണ് ഒന്നിനെ സഹായകരവും 
മറ്റേതിനെ അപകടകരവും "
 "ആക്കുന്നതെന്നു കാണാനും 
സമഗ്രമായ ഒരു പഠനം 
നടത്തുന്നത് ഉപയോഗപ്രദമാണ്.  "
 
 #. type: Content of: <ol><li><p>
@@ -475,22 +366,14 @@
 "the users; <em>they</em> use <em>it</em>.  Treacherous computing is designed "
 "to impose restrictions on the users; <em>it</em> uses <em>them</em>."
 msgstr ""
-"ആരെങ്കിലും ജിപിജി 
ഉപയോഗിച്ച് ഒരു 
എൻക്രിപ്റ്റഡ് ഡോക്യുമെന്റ് 
നിങ്ങൾക്ക്"
-" അയക്കുകയും നിങ്ങൾ അതിനെ "
-"ജിപിജി ഉപയോഗിച്ച് ഡികോഡ് 
ചെയ്യുകയും ചെയ്യുമ്പോൾ, അ
തിന്റെ ഫലമായി നിങ്ങൾക്കു"
-" വായിക്കാനും "
-"ഫോർവേഡ് ചെയ്യാനും 
പകർത്താനും കൂടാതെ വീണ്ടും 
എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത് 
സുരക്ഷിതമായി"
-" മറ്റാർക്കെങ്കിലും "
-"അയക്കാനും കഴിയുന്ന ഒരു 
എൻക്രിപ്റ്റഡ് അല്ലാത്ത 
ഡോക്യുമെന്റ് ലഭിക്കും."
-" സ്ക്രീനിലെ വാക്കുകൾ 
വായിക്കാൻ "
-"ഒരു ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് ആപ്ലിക്കേഷൻ 
നിങ്ങളെ അനുവദിക്കും പക്ഷേ 
മറ്റൊരു"
-" രീതിയിൽ ഉപയോഗിക്കാൻ "
-"പറ്റുന്ന എൻക്രിപ്റ്റഡ് അ
ല്ലാത്ത ഒരു ഡോക്യുമെന്റ് 
ഉണ്ടാക്കുവാൻ അ
തനുവദിക്കില്ല."
-" ജിപിജി എന്ന സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയർ പാക്കേജ് 
സുരക്ഷാ ഫീച്ചറുകൾ 
ഉപഭോക്താക്കൾക്കു 
ലഭ്യമാക്കുന്നു; <em"
-">അവർ</em> <em>അത്</"
-"em> ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് 
നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്നത്"
-" ഉപയോക്താക്കളിൽ 
നിയന്ത്രണങ്ങൾ "
+"ആരെങ്കിലും ജിപിജി 
ഉപയോഗിച്ച് ഒരു 
എൻക്രിപ്റ്റഡ് ഡോക്യുമെന്റ് 
നിങ്ങൾക്ക് അയക്കുകയും 
നിങ്ങൾ അതിനെ "
+"ജിപിജി ഉപയോഗിച്ച് ഡികോഡ് 
ചെയ്യുകയും ചെയ്യുമ്പോൾ, അ
തിന്റെ ഫലമായി നിങ്ങൾക്കു 
വായിക്കാനും "
+"ഫോർവേഡ് ചെയ്യാനും 
പകർത്താനും കൂടാതെ വീണ്ടും 
എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത് 
സുരക്ഷിതമായി 
മറ്റാർക്കെങ്കിലും "
+"അയക്കാനും കഴിയുന്ന ഒരു 
എൻക്രിപ്റ്റഡ് അല്ലാത്ത 
ഡോക്യുമെന്റ് ലഭിക്കും. 
സ്ക്രീനിലെ വാക്കുകൾ 
വായിക്കാൻ "
+"ഒരു ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് ആപ്ലിക്കേഷൻ 
നിങ്ങളെ അനുവദിക്കും പക്ഷേ 
മറ്റൊരു രീതിയിൽ ഉപയോഗിക്കാൻ "
+"പറ്റുന്ന എൻക്രിപ്റ്റഡ് അ
ല്ലാത്ത ഒരു ഡോക്യുമെന്റ് 
ഉണ്ടാക്കുവാൻ അ
തനുവദിക്കില്ല. ജിപിജി എന്ന 
സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയർ പാക്കേജ് 
സുരക്ഷാ ഫീച്ചറുകൾ 
ഉപഭോക്താക്കൾക്കു 
ലഭ്യമാക്കുന്നു; <em>അവർ</em> <em>അത്</"
+"em> ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് 
നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്നത് 
ഉപയോക്താക്കളിൽ 
നിയന്ത്രണങ്ങൾ "
 "ഏർപ്പെടുത്താനാണ്; <em>അത്</em> 
<em>നമ്മളെ</em> ഉപയോഗിക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <ol><li><p>
@@ -498,10 +381,8 @@
 "The supporters of treacherous computing focus their discourse on its "
 "beneficial uses.  What they say is often correct, just not important."
 msgstr ""
-"ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങിനെ 
പിന്തുണയ്ക്കുന്നവർ അതിന്റെ 
പ്രയോജനകരമായ"
-" ഉപയോഗങ്ങളിലാണ് ശ്രദ്ധ "
-"കേന്ദ്രീകരിച്ചിരിക്കുന്നത്.
 അവർ പറയുന്നത് പലപ്പോഴും 
ശരിയാണ്, അപ്രധാനമാണെന്നു"
-" മാത്രം."
+"ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങിനെ 
പിന്തുണയ്ക്കുന്നവർ അതിന്റെ 
പ്രയോജനകരമായ ഉപയോഗങ്ങളിലാണ് 
ശ്രദ്ധ "
+"കേന്ദ്രീകരിച്ചിരിക്കുന്നത്.
 അവർ പറയുന്നത് പലപ്പോഴും 
ശരിയാണ്, അപ്രധാനമാണെന്നു 
മാത്രം."
 
 #. type: Content of: <ol><li><p>
 msgid ""
@@ -511,14 +392,10 @@
 "treacherous computing makes for users is the nasty consequence: rigging your "
 "computer to work against you."
 msgstr ""
-"മിക്ക ഹാർഡ്‌വെയറുകളെയും 
പോലെ ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് ഹാർഡ്‌വെയറും"
-" ദോഷകരമല്ലാത്ത 
ആവശ്യങ്ങൾക്കായി "
-"ഉപയോഗിക്കാം. എന്നാൽ ഈ 
ആവശ്യങ്ങൾ ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് ഹാർഡ്‍വെയർ 
ഇല്ലാതെ"
-" മറ്റു "
-"വഴികളിലൂടെയും 
നടപ്പിലാക്കാൻ കഴിയും. 
ഒറ്റുകാരൻ കമ്പ്യൂട്ടിംഗ്"
-" 
ഉപയോക്താക്കൾക്കുണ്ടാക്കുന്ന
 പ്രധാന "
-"വ്യത്യാസം മോശമായ 
പരിണതഫലമാണ്: നിങ്ങളുടെ 
കമ്പ്യൂട്ടറിനെ 
നിങ്ങൾക്കെതിരെ"
-" പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ "
+"മിക്ക ഹാർഡ്‌വെയറുകളെയും 
പോലെ ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് ഹാർഡ്‌വെയറും 
ദോഷകരമല്ലാത്ത 
ആവശ്യങ്ങൾക്കായി "
+"ഉപയോഗിക്കാം. എന്നാൽ ഈ 
ആവശ്യങ്ങൾ ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് ഹാർഡ്‍വെയർ 
ഇല്ലാതെ മറ്റു "
+"വഴികളിലൂടെയും 
നടപ്പിലാക്കാൻ കഴിയും. 
ഒറ്റുകാരൻ കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് 
ഉപയോക്താക്കൾക്കുണ്ടാക്കുന്ന
 പ്രധാന "
+"വ്യത്യാസം മോശമായ 
പരിണതഫലമാണ്: നിങ്ങളുടെ 
കമ്പ്യൂട്ടറിനെ 
നിങ്ങൾക്കെതിരെ 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ "
 "സജ്ജീകരിക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <ol><li><p>
@@ -527,12 +404,9 @@
 "do you get? Treacherous computing is a plan to take away our freedom, while "
 "offering minor benefits to distract us from what we would lose."
 msgstr ""
-"അവർ പറയുന്നതും ഞാൻ 
പറയുന്നതും സത്യം തന്നെയാണ്. 
രണ്ട് സത്യങ്ങളും ചേർത്തു"
-" വച്ചാൽ എന്താണ് നിങ്ങൾക്ക് "
-"ലഭിക്കുന്നത്? ചെറിയ 
പ്രയോജനങ്ങൾ വാഗ്ദാനമായി 
നൽകി നമുക്കു"
-" 
നഷ്ടപ്പെടുന്നതെന്തെന്നുള്ളതിൽ
 നിന്നും "
-"നമ്മുടെ ശ്രദ്ധ തിരിച്ച് 
നമ്മുടെ സ്വാതന്ത്ര്യം 
എടുത്തു കളയാനുള്ള 
പദ്ധതിയാണ്"
-" ഒറ്റുകാരൻ കമ്പ്യൂട്ടിംഗ്."
+"അവർ പറയുന്നതും ഞാൻ 
പറയുന്നതും സത്യം തന്നെയാണ്. 
രണ്ട് സത്യങ്ങളും ചേർത്തു 
വച്ചാൽ എന്താണ് നിങ്ങൾക്ക് "
+"ലഭിക്കുന്നത്? ചെറിയ 
പ്രയോജനങ്ങൾ വാഗ്ദാനമായി 
നൽകി നമുക്കു 
നഷ്ടപ്പെടുന്നതെന്തെന്നുള്ളതിൽ
 നിന്നും "
+"നമ്മുടെ ശ്രദ്ധ തിരിച്ച് 
നമ്മുടെ സ്വാതന്ത്ര്യം 
എടുത്തു കളയാനുള്ള 
പദ്ധതിയാണ് ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗ്."
 
 #. type: Content of: <ol><li><p>
 msgid ""
@@ -543,16 +417,11 @@
 "continue to run; therefore, viruses will continue to be able to do all the "
 "things that they can do today."
 msgstr ""
-"മൈക്രോസോഫ്റ്റ് ഒരു സുരക്ഷാ 
മാനദണ്ഡമായി പല്ലേഡിയത്തെ അ
വതരിപ്പിക്കുകയും അത്"
-" വൈറസുകളിൽ നിന്ന് "
-"പരിരക്ഷിക്കുമെന്ന് അ
വകാശപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു. 
എന്നാൽ ഈ അവകാശവാദം തെറ്റാണ്."
-" മൈക്രോസോഫ്റ്റ് "
-"റിസർച്ച് 2002 ഒക്ടോബറിൽ 
നടത്തിയ ഒരു അവതരണത്തിൽ 
നിലവിലുള്ള ഓപ്പറേറ്റിംഗ്"
-" സിസ്റ്റങ്ങളും "
-"ആപ്ലിക്കേഷനുകളും 
പ്രവർത്തനം തുടരും എന്നതാണ് 
പല്ലേഡിയത്തിന്റെ ഒരു 
സവിശേഷത"
-" എന്ന് "
-"വ്യക്തമാക്കിയിട്ടുണ്ട്. അ
തായത്, വൈറസുകൾ‌ക്ക് ഇന്ന് 
ചെയ്യാൻ കഴിയുന്ന എല്ലാ"
-" കാര്യങ്ങളും തുടർന്നും "
+"മൈക്രോസോഫ്റ്റ് ഒരു സുരക്ഷാ 
മാനദണ്ഡമായി പല്ലേഡിയത്തെ അ
വതരിപ്പിക്കുകയും അത് 
വൈറസുകളിൽ നിന്ന് "
+"പരിരക്ഷിക്കുമെന്ന് അ
വകാശപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു. 
എന്നാൽ ഈ അവകാശവാദം തെറ്റാണ്. 
മൈക്രോസോഫ്റ്റ് "
+"റിസർച്ച് 2002 ഒക്ടോബറിൽ 
നടത്തിയ ഒരു അവതരണത്തിൽ 
നിലവിലുള്ള ഓപ്പറേറ്റിംഗ് 
സിസ്റ്റങ്ങളും "
+"ആപ്ലിക്കേഷനുകളും 
പ്രവർത്തനം തുടരും എന്നതാണ് 
പല്ലേഡിയത്തിന്റെ ഒരു 
സവിശേഷത എന്ന് "
+"വ്യക്തമാക്കിയിട്ടുണ്ട്. അ
തായത്, വൈറസുകൾ‌ക്ക് ഇന്ന് 
ചെയ്യാൻ കഴിയുന്ന എല്ലാ 
കാര്യങ്ങളും തുടർന്നും "
 "ചെയ്യാൻ സാധിക്കും."
 
 #. type: Content of: <ol><li><p>
@@ -567,22 +436,14 @@
 "marks, recognizing that this is somewhat of an absurdity in the context of "
 "Palladium."
 msgstr ""
-"മൈക്രോസോഫ്റ്റിൽ ജോലി 
ചെയ്യുന്ന ആളുകൾ 
പല്ലേഡിയവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട്"
-" &ldquo;സുരക്ഷ&rdquo; എന്ന "
-"വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നത് 
നമ്മൾ സാധാരണയായി 
ഉപയോഗിക്കുന്ന അ
ർത്ഥത്തിലല്ല, അതായത്"
-" നിങ്ങൾക്കു "
-"വേണ്ടാത്ത കാര്യങ്ങളിൽ 
നിന്നും നിങ്ങളുടെ മെഷീനിനെ 
സംരക്ഷിക്കുക. പകരം നിങ്ങളുടെ"
-" മെഷീനിലുള്ള "
-"നിങ്ങളുടെ ഡാറ്റയുടെ 
പകർപ്പുകളെ മറ്റുള്ളവരുടെ 
താത്പര്യത്തിനെതിരായി നിങ്ങൾ"
-" ആക്സസു ചെയ്യുന്നതിൽ "
-"നിന്നും സംരക്ഷിക്കുക 
എന്നാണവർ അർത്ഥമാക്കുന്നത്. ആ 
പ്രസന്റേഷനിൽ ഒരു സ്ലൈഡ്"
-" &ldquo;തേർഡ് പാർട്ടി "
-"രഹസ്യങ്ങളും&rdquo; 
&ldquo;ഉപയോക്താവിന്റെ 
രഹസ്യങ്ങളും&rdquo; 
ഉൾപ്പെടെയുള്ള"
-" പല്ലേഡിയം "
-"സൂക്ഷിച്ചു കൊണ്ടിരുന്ന പല 
വിധത്തിലുള്ള രഹസ്യങ്ങളും"
-" 
ചൂണ്ടിക്കാട്ടുന്നു&mdash;എന്നാൽ 
പല്ലേഡിയത്തിന്റെ "
-"കാര്യത്തിൽ ഇതൊരു 
തരത്തിലുള്ള അസംബന്ധമാണെന്ന് 
അംഗീകരിച്ചുകൊണ്ട്"
-" &ldquo;ഉപയോക്താവിന്റെ "
+"മൈക്രോസോഫ്റ്റിൽ ജോലി 
ചെയ്യുന്ന ആളുകൾ 
പല്ലേഡിയവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട് 
&ldquo;സുരക്ഷ&rdquo; എന്ന "
+"വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നത് 
നമ്മൾ സാധാരണയായി 
ഉപയോഗിക്കുന്ന അ
ർത്ഥത്തിലല്ല, അതായത് 
നിങ്ങൾക്കു "
+"വേണ്ടാത്ത കാര്യങ്ങളിൽ 
നിന്നും നിങ്ങളുടെ മെഷീനിനെ 
സംരക്ഷിക്കുക. പകരം നിങ്ങളുടെ 
മെഷീനിലുള്ള "
+"നിങ്ങളുടെ ഡാറ്റയുടെ 
പകർപ്പുകളെ മറ്റുള്ളവരുടെ 
താത്പര്യത്തിനെതിരായി നിങ്ങൾ 
ആക്സസു ചെയ്യുന്നതിൽ "
+"നിന്നും സംരക്ഷിക്കുക 
എന്നാണവർ അർത്ഥമാക്കുന്നത്. ആ 
പ്രസന്റേഷനിൽ ഒരു സ്ലൈഡ് 
&ldquo;തേർഡ് പാർട്ടി "
+"രഹസ്യങ്ങളും&rdquo; 
&ldquo;ഉപയോക്താവിന്റെ 
രഹസ്യങ്ങളും&rdquo; 
ഉൾപ്പെടെയുള്ള പല്ലേഡിയം "
+"സൂക്ഷിച്ചു കൊണ്ടിരുന്ന പല 
വിധത്തിലുള്ള രഹസ്യങ്ങളും 
ചൂണ്ടിക്കാട്ടുന്നു&mdash;എന്നാൽ 
പല്ലേഡിയത്തിന്റെ "
+"കാര്യത്തിൽ ഇതൊരു 
തരത്തിലുള്ള അസംബന്ധമാണെന്ന് 
അംഗീകരിച്ചുകൊണ്ട് 
&ldquo;ഉപയോക്താവിന്റെ "
 "രഹസ്യങ്ങൾ&rdquo; എന്നത് അവർ 
ഉദ്ധരണി ചിഹ്നങ്ങളിലാണ് 
ഇട്ടിരിക്കുന്നത്."
 
 #. type: Content of: <ol><li><p>
@@ -597,20 +458,13 @@
 "Spoofing&rdquo; doesn't mean someone's fooling you, it means you're fooling "
 "Palladium.  And so on."
 msgstr ""
-"&ldquo;അറ്റാക്ക്&rdquo;, &ldquo;മലീഷ്യസ് 
കോഡ്&rdquo;, &ldquo;സ്പൂഫിങ്&rdquo;,"
-" &ldquo;"
-"ട്രസ്റ്റഡ്&rdquo; എന്നിങ്ങനെ 
സുരക്ഷയുമായി ബന്ധപ്പെടുത്തി 
നാം സ്ഥിരമായി"
-" ഉപയോഗിക്കാറുള്ള മറ്റു "
-"പദങ്ങളും ആ പ്രസന്റേഷനിൽ 
ഇടയ്ക്കിടയ്ക്ക് 
ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ട്. എന്നാൽ അ
വയൊന്നും"
-" നാം സാധാരണയായി "
-"ഉപയോഗിക്കുന്ന അ
ർത്ഥത്തിലല്ല. &ldquo;അറ്റാക്ക്&rdquo; 
എന്നാൽ നിങ്ങളെ"
-" ആരെങ്കിലും ഉപദ്രവിക്കാൻ "
-"ശ്രമിക്കുന്നു എന്നല്ല, 
നിങ്ങൾ സംഗീതം പകർത്താൻ 
ശ്രമിച്ചു എന്നാണ്."
-" &ldquo;മലീഷ്യസ് കോഡ്&rdquo; "
-"എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ മെഷീൻ 
ചെയ്യാൻ മറ്റൊരാൾ 
ആഗ്രഹിക്കാത്തത് ചെയ്യാനുള്ള 
കോഡ്"
-" നിങ്ങൾ ഇൻസ്റ്റാൾ "
-"ചെയ്തു എന്നാണ്. 
&ldquo;സ്പൂഫിങ്&rdquo; എന്നാൽ നിങ്ങളെ 
ആരെങ്കിലും"
-" പറ്റിയ്ക്കുന്നു എന്നല്ല, 
നിങ്ങൾ "
+"&ldquo;അറ്റാക്ക്&rdquo;, &ldquo;മലീഷ്യസ് 
കോഡ്&rdquo;, &ldquo;സ്പൂഫിങ്&rdquo;, &ldquo;"
+"ട്രസ്റ്റഡ്&rdquo; എന്നിങ്ങനെ 
സുരക്ഷയുമായി ബന്ധപ്പെടുത്തി 
നാം സ്ഥിരമായി 
ഉപയോഗിക്കാറുള്ള മറ്റു "
+"പദങ്ങളും ആ പ്രസന്റേഷനിൽ 
ഇടയ്ക്കിടയ്ക്ക് 
ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ട്. എന്നാൽ അ
വയൊന്നും നാം സാധാരണയായി "
+"ഉപയോഗിക്കുന്ന അ
ർത്ഥത്തിലല്ല. &ldquo;അറ്റാക്ക്&rdquo; 
എന്നാൽ നിങ്ങളെ ആരെങ്കിലും 
ഉപദ്രവിക്കാൻ "
+"ശ്രമിക്കുന്നു എന്നല്ല, 
നിങ്ങൾ സംഗീതം പകർത്താൻ 
ശ്രമിച്ചു എന്നാണ്. 
&ldquo;മലീഷ്യസ് കോഡ്&rdquo; "
+"എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ മെഷീൻ 
ചെയ്യാൻ മറ്റൊരാൾ 
ആഗ്രഹിക്കാത്തത് ചെയ്യാനുള്ള 
കോഡ് നിങ്ങൾ ഇൻസ്റ്റാൾ "
+"ചെയ്തു എന്നാണ്. 
&ldquo;സ്പൂഫിങ്&rdquo; എന്നാൽ നിങ്ങളെ 
ആരെങ്കിലും പറ്റിയ്ക്കുന്നു 
എന്നല്ല, നിങ്ങൾ "
 "പല്ലേഡിയത്തെ പറ്റിക്കുന്നു 
എന്നാണ്."
 
 #. type: Content of: <ol><li><p>
@@ -622,16 +476,11 @@
 "control.  The specific problems of these systems are no accident; they "
 "result from the basic goal.  It is the goal we must reject."
 msgstr ""
-"പല്ലേഡിയത്തിന്റെ 
ഡെവലപ്പർമാർ മുമ്പ് നടത്തിയ 
ഒരു പ്രസ്താവന അനുസരിച്ച് 
ഡെവലപ്പ്"
-" ചെയ്യുന്നവർക്കും "
-"വിവരങ്ങൾ 
ശേഖരിക്കുന്നവർക്കും നിങ്ങൾ 
എങ്ങനെ അ
തുപയോഗിക്കുന്നുവെന്നതിന്റെ 
മുഴുവൻ"
-" നിയന്ത്രണവും "
-"ഉണ്ടായിരിക്കും. ഇത് 
ധാർമ്മികതയുടെയും 
നിയമവ്യവസ്ഥയുടെയും മുൻകാല 
ആശയങ്ങളെ"
-" വിപ്ലവകരമായി "
-"തകിടംമറിക്കുന്നതിനെയാണു 
പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നത്. 
കൂടാതെ അഭൂതപൂർവ്വമായ ഒരു"
-" നിയന്ത്രണ "
-"സംവിധാനവും ഇതു സൃഷ്ടിക്കും. 
ഈ സമ്പ്രദായങ്ങളുടെ ഇത്തരം 
പ്രശ്നങ്ങൾ"
-" യാദൃശ്ചികമായി ഉണ്ടായതല്ല; അ
à´µ "
+"പല്ലേഡിയത്തിന്റെ 
ഡെവലപ്പർമാർ മുമ്പ് നടത്തിയ 
ഒരു പ്രസ്താവന അനുസരിച്ച് 
ഡെവലപ്പ് ചെയ്യുന്നവർക്കും "
+"വിവരങ്ങൾ 
ശേഖരിക്കുന്നവർക്കും നിങ്ങൾ 
എങ്ങനെ അ
തുപയോഗിക്കുന്നുവെന്നതിന്റെ 
മുഴുവൻ നിയന്ത്രണവും "
+"ഉണ്ടായിരിക്കും. ഇത് 
ധാർമ്മികതയുടെയും 
നിയമവ്യവസ്ഥയുടെയും മുൻകാല 
ആശയങ്ങളെ വിപ്ലവകരമായി "
+"തകിടംമറിക്കുന്നതിനെയാണു 
പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നത്. 
കൂടാതെ അഭൂതപൂർവ്വമായ ഒരു 
നിയന്ത്രണ "
+"സംവിധാനവും ഇതു സൃഷ്ടിക്കും. 
ഈ സമ്പ്രദായങ്ങളുടെ ഇത്തരം 
പ്രശ്നങ്ങൾ യാദൃശ്ചികമായി 
ഉണ്ടായതല്ല; അവ "
 "അടിസ്ഥാനപരമായ 
ലക്ഷ്യത്തിന്റെ ഫലമാണ്. ഈ 
ലക്ഷ്യത്തെയാണ് നമ്മൾ 
നിരസിക്കേണ്ടത്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -647,25 +496,17 @@
 "Platform Modules&rdquo; are the innocent secondary uses&mdash;for instance, "
 "to verify that no one has surreptitiously changed the system in a computer."
 msgstr ""
-"2015 വരെ, &ldquo;വിശ്വസനീയമായ 
പ്ലാറ്റ്ഫോമിനുള്ള മൊഡ്യൂൾ 
(Trusted Platform "
-"Module)&rdquo; ആയാണ് ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് 
പിസി-കൾക്കുവേണ്ടി"
-" നടപ്പിലാക്കിയത്; "
-"എന്നിരുന്നാലും, പ്രായോഗിക 
കാരണങ്ങളാൽ, ഡിജിറ്റൽ 
റസ്ട്രിക്ഷൻസ് മാനേജ്മെന്റ് "
-"സ്ഥിരീകരിക്കുന്നതിനായുള്ള 
റിമോട്ട് അ
റ്റസ്റ്റേഷനുവേണ്ടി ഒരു 
പ്ലാറ്റ്ഫോം"
-" പ്രദാനം ചെയ്യുക എന്ന "
-"ലക്ഷ്യത്തിന് വിശ്വസനീയമായ 
പ്ലാറ്റ്ഫോം മൊഡ്യൂൾ ഒരു 
സമ്പൂർണ"
-" പരാജയമായിരുന്നുവെന്നു 
തെളിയിക്കപ്പെട്ടു. "
-"അതിനാൽ കമ്പനികൾ മറ്റു 
രീതികൾ ഉപയോഗിച്ചാണ് ഡിആർഎം 
നടപ്പിലാക്കുന്നത്. ഇന്നത്തെ"
-" കാലത്ത്, "
-"&ldquo;വിശ്വസനീയമായ 
പ്ലാറ്റ്ഫോമിനുള്ള 
മൊഡ്യൂളുകൾ&rdquo; ഡിആർഎം-നായി "
-"ഉപയോഗിക്കപ്പെടുന്നേയില്ല, 
ഡിആർഎം-നായി അവ 
ഉപയോഗിക്കുന്നതു 
പ്രായോഗികമല്ലെന്ന്"
-" ചിന്തിക്കാൻ "
-"കാരണങ്ങളുണ്ട്. 
വിരോധാഭാസമെന്ന് പറയട്ടെ, 
&ldquo;വിശ്വസനീയമായ 
പ്ലാറ്റ്ഫോമിനുള്ള "
-"മൊഡ്യൂളുകൾ&rdquo; കൊണ്ട് 
ഇന്നുള്ള ഉപയോഗങ്ങൾ 
നിരുപദ്രവകരമായ രണ്ടാംതരം"
-" ഉപയോഗങ്ങൾ "
-"മാത്രമാണ്&mdash;ഉദാഹരണത്തിന്, 
ഒരു കമ്പ്യൂട്ടറിലുള്ള ഈ 
സിസ്റ്റത്തിൽ ആരുംതന്നെ"
-" ഒളിച്ചുവന്നു "
-"മാറ്റമൊന്നും 
വരുത്തിയിട്ടില്ലെന്നു 
സ്ഥിരീകരിക്കാൻ."
+"2015 വരെ, &ldquo;വിശ്വസനീയമായ 
പ്ലാറ്റ്ഫോമിനുള്ള മൊഡ്യൂൾ 
(Trusted Platform Module)"
+"&rdquo; ആയാണ് ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് 
പിസി-കൾക്കുവേണ്ടി 
നടപ്പിലാക്കിയത്; 
എന്നിരുന്നാലും, "
+"പ്രായോഗിക കാരണങ്ങളാൽ, 
ഡിജിറ്റൽ റസ്ട്രിക്ഷൻസ് 
മാനേജ്മെന്റ് 
സ്ഥിരീകരിക്കുന്നതിനായുള്ള 
റിമോട്ട് "
+"അറ്റസ്റ്റേഷനുവേണ്ടി ഒരു 
പ്ലാറ്റ്ഫോം പ്രദാനം ചെയ്യുക 
എന്ന ലക്ഷ്യത്തിന് 
വിശ്വസനീയമായ പ്ലാറ്റ്ഫോം "
+"മൊഡ്യൂൾ ഒരു സമ്പൂർണ 
പരാജയമായിരുന്നുവെന്നു 
തെളിയിക്കപ്പെട്ടു. അതിനാൽ 
കമ്പനികൾ മറ്റു രീതികൾ "
+"ഉപയോഗിച്ചാണ് ഡിആർഎം 
നടപ്പിലാക്കുന്നത്. ഇന്നത്തെ 
കാലത്ത്, &ldquo;വിശ്വസനീയമായ "
+"പ്ലാറ്റ്ഫോമിനുള്ള 
മൊഡ്യൂളുകൾ&rdquo; ഡിആർഎം-നായി 
ഉപയോഗിക്കപ്പെടുന്നേയില്ല, 
ഡിആർഎം-നായി അവ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നതു 
പ്രായോഗികമല്ലെന്ന് 
ചിന്തിക്കാൻ കാരണങ്ങളുണ്ട്. 
വിരോധാഭാസമെന്ന് പറയട്ടെ, &ldquo;"
+"വിശ്വസനീയമായ 
പ്ലാറ്റ്ഫോമിനുള്ള 
മൊഡ്യൂളുകൾ&rdquo; കൊണ്ട് 
ഇന്നുള്ള ഉപയോഗങ്ങൾ 
നിരുപദ്രവകരമായ "
+"രണ്ടാംതരം ഉപയോഗങ്ങൾ 
മാത്രമാണ്&mdash;ഉദാഹരണത്തിന്, 
ഒരു കമ്പ്യൂട്ടറിലുള്ള ഈ 
സിസ്റ്റത്തിൽ "
+"ആരുംതന്നെ ഒളിച്ചുവന്നു 
മാറ്റമൊന്നും 
വരുത്തിയിട്ടില്ലെന്നു 
സ്ഥിരീകരിക്കാൻ."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -674,10 +515,8 @@
 "one in a computer or support it in system software."
 msgstr ""
 "അതുകൊണ്ട്, പിസി-കളിൽ 
ലഭ്യമായിട്ടുള്ള 
&ldquo;വിശ്വസനീയമായ 
പ്ലാറ്റ്ഫോമിനുള്ള "
-"മൊഡ്യൂളുകൾ&rdquo;  അപകടകരമല്ല 
എന്ന നിഗമനത്തിൽ ഞങ്ങൾ 
എത്തിച്ചേരുന്നു. അവ"
-" കമ്പ്യൂട്ടറിൽ നിന്നും "
-"ഒഴിവാക്കേണ്ടതിന്റെയൊ 
സിസ്റ്റം സോഫ്റ്റ്‌വെയറിൽ 
പിന്തുണയ്ക്കാതിരിക്കണ്ടതിന്റെയൊ"
-" ആവശ്യമില്ല."
+"മൊഡ്യൂളുകൾ&rdquo;  അപകടകരമല്ല 
എന്ന നിഗമനത്തിൽ ഞങ്ങൾ 
എത്തിച്ചേരുന്നു. അവ 
കമ്പ്യൂട്ടറിൽ നിന്നും "
+"ഒഴിവാക്കേണ്ടതിന്റെയൊ 
സിസ്റ്റം സോഫ്റ്റ്‌വെയറിൽ 
പിന്തുണയ്ക്കാതിരിക്കണ്ടതിന്റെയൊ
 ആവശ്യമില്ല."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -686,12 +525,9 @@
 "in some ARM PCs as well as processors in portable phones, cars, TVs and "
 "other devices, and these are fully as bad as we expected."
 msgstr ""
-"എന്നാൽ എല്ലാം 
തികഞ്ഞതാണിതെന്ന് 
ഇതിനർത്ഥമില്ല. ചില എആർഎം 
പിസി-കളും പോർട്ടബിൾ"
-" ഫോണുകളിലും "
-"കാറുകളിലും ടിവികളിലും മറ്റ് 
ഉപകരണങ്ങളിലുമൊക്കെയുള്ള 
പ്രൊസസ്സറുകളും"
-" കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ ഉടമയെ അ
തിലെ "
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയറിൽ മാറ്റം 
വരുത്തുന്നതിൽ നിന്നും 
തടയുന്നതിനുവേണ്ടി മറ്റ്"
-" ഹാർഡ്‍വെയർ സിസ്റ്റങ്ങൾ "
+"എന്നാൽ എല്ലാം 
തികഞ്ഞതാണിതെന്ന് 
ഇതിനർത്ഥമില്ല. ചില എആർഎം 
പിസി-കളും പോർട്ടബിൾ 
ഫോണുകളിലും "
+"കാറുകളിലും ടിവികളിലും മറ്റ് 
ഉപകരണങ്ങളിലുമൊക്കെയുള്ള 
പ്രൊസസ്സറുകളും 
കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ ഉടമയെ അ
തിലെ "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയറിൽ മാറ്റം 
വരുത്തുന്നതിൽ നിന്നും 
തടയുന്നതിനുവേണ്ടി മറ്റ് 
ഹാർഡ്‍വെയർ സിസ്റ്റങ്ങൾ "
 "ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ട്, അ
വയെല്ലാം ഞങ്ങൾ 
പ്രതീക്ഷിച്ചതുപോലെ തന്നെ 
വളരെ മോശമാണ്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -702,14 +538,10 @@
 "because it failed in the attempt to make remote attestation feasible.  We "
 "must not presume that all future attempts will fail too."
 msgstr ""
-"റിമോട്ട് അറ്റസ്റ്റേഷൻ 
നിരുപദ്രവകാരിയാണെന്നും 
ഇതിനർത്ഥമില്ല. എന്നെങ്കിലും 
ഒരു"
-" ഉപകരണം അത് "
-"വിജയകരമായി 
നടപ്പിലാക്കുകയാണെങ്കിൽ 
ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന് അത്"
-" കനത്ത ഭീഷണിയാകും. "
-"ഇപ്പോഴത്തെ &ldquo;വിശ്വസനീയമായ 
പ്ലാറ്റ്ഫോമിനുള്ള 
മൊഡ്യൂൾ&rdquo;"
-" നിരുപദ്രവകാരിയായത് അതിന് "
-"റിമോട്ട് അറ്റസ്റ്റേഷൻ 
വിജയകരമായി നടപ്പിലാക്കാൻ 
കഴിയാത്തതുകൊണ്ടു മാത്രമാണ്."
-" അതായത് ഭാവിയിലെ "
+"റിമോട്ട് അറ്റസ്റ്റേഷൻ 
നിരുപദ്രവകാരിയാണെന്നും 
ഇതിനർത്ഥമില്ല. എന്നെങ്കിലും 
ഒരു ഉപകരണം അത് "
+"വിജയകരമായി 
നടപ്പിലാക്കുകയാണെങ്കിൽ 
ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന് അത് 
കനത്ത ഭീഷണിയാകും. "
+"ഇപ്പോഴത്തെ &ldquo;വിശ്വസനീയമായ 
പ്ലാറ്റ്ഫോമിനുള്ള 
മൊഡ്യൂൾ&rdquo; 
നിരുപദ്രവകാരിയായത് അതിന് "
+"റിമോട്ട് അറ്റസ്റ്റേഷൻ 
വിജയകരമായി നടപ്പിലാക്കാൻ 
കഴിയാത്തതുകൊണ്ടു മാത്രമാണ്. 
അതായത് ഭാവിയിലെ "
 "ശ്രമങ്ങളൊക്കെ പരാജയപ്പെടും 
എന്നുള്ള മുൻവിധി 
നമുക്കുണ്ടാകാൻ പാടില്ല."
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
@@ -719,8 +551,7 @@
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
 "ഈ ലേഖനം <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";
-"\"><cite>സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍, സ്വതന്ത്ര 
സമൂഹം: റിച്ചാര്‍ഡ് എം."
-" സ്റ്റാള്‍മാന്റെ 
തിരഞ്ഞെടുത്ത "
+"\"><cite>സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍, സ്വതന്ത്ര 
സമൂഹം: റിച്ചാര്‍ഡ് എം. 
സ്റ്റാള്‍മാന്റെ 
തിരഞ്ഞെടുത്ത "
 "ലേഖനങ്ങള്‍</cite></a> എന്ന 
പുസ്തകത്തില്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതാണു്."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -736,12 +567,9 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും 
ദയവായി"
-" <a href=\"mailto:";
-"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക."
-" എഫ്.എസ്.എഫുമായി "
-"ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href=\"/contact/\">മറ്റു 
വഴികളും ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ"
-" കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു "
+"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും 
ദയവായി <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ്.എസ്.എഫുമായി "
+"ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href=\"/contact/\">മറ്റു 
വഴികളും ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ 
കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു "
 "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
 "webmasters@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് 
എഴുതാവുന്നതാണു്."
 
@@ -763,21 +591,18 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍"
-" പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
-"എന്നിരുന്നാലും അവ 
പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റമറ്റതാണെന്നു പറയാന്‍ 
സാധിക്കില്ല."
-" ഇതിനെകുറിച്ചുള്ള താങ്കളുടെ 
"
+"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍ പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
+"എന്നിരുന്നാലും അവ 
പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റമറ്റതാണെന്നു പറയാന്‍ 
സാധിക്കില്ല. 
ഇതിനെകുറിച്ചുള്ള താങ്കളുടെ "
 "അഭിപ്രായങ്ങളും 
നിർദ്ദേശങ്ങളും ദയവായി <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
 "\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിൽ അ
റിയിക്കുക.</p><p>വെബ് "
-"താളുകളുടെ പരിഭാഷകൾ 
സമർപ്പിക്കാനും ബന്ധപ്പെട്ട 
വിവരങ്ങൾക്കും <a"
-" href=\"/server/standards/"
+"താളുകളുടെ പരിഭാഷകൾ 
സമർപ്പിക്കാനും ബന്ധപ്പെട്ട 
വിവരങ്ങൾക്കും <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Translations README</a> നോക്കുക."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman |"
-" റിച്ചാര്‍ഡ് സ്റ്റാള്‍മാന്‍"
+"Copyright &copy; 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman | "
+"റിച്ചാര്‍ഡ് സ്റ്റാള്‍മാന്‍"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -786,8 +611,7 @@
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "ഈ താളു് <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവേറ്റീവ്സ്
 4.0 ഇന്റർനാഷണൽ"
-" ലൈസൻസ്</a> "
+"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവേറ്റീവ്സ്
 4.0 ഇന്റർനാഷണൽ ലൈസൻസ്</a> "
 "അടിസ്ഥാനത്തില്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതാണു്."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: philosophy/po/free-sw.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.ml.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/free-sw.ml.po 1 Jun 2021 16:04:40 -0000       1.15
+++ philosophy/po/free-sw.ml.po 1 Jun 2021 17:00:02 -0000       1.16
@@ -14,25 +14,20 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2019-07-29 21:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"എന്താണു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍? - ഗ്നു 
സംരംഭം - സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"
-" പ്രസ്ഥാനം"
+msgstr "എന്താണു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍? - ഗ്നു 
സംരംഭം - സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
 "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
 "Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
 msgstr ""
-"ഗ്നു, എഫ്.എസ്.എഫ്., സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പ്രസ്ഥാനം, 
ലിനക്സ്, ഇമാക്സ്,"
-" ജി.സി.സി., യുണിക്സ്, "
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ, 
ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം, ഗ്നു 
കെർണൽ, ഹർഡ് (HURD), ഗ്നു"
-" ഹർഡ്, ഹർഡ് (Hurd)"
+"ഗ്നു, എഫ്.എസ്.എഫ്., സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പ്രസ്ഥാനം, 
ലിനക്സ്, ഇമാക്സ്, ജി.സി.സി., 
യുണിക്സ്, "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ, 
ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം, ഗ്നു 
കെർണൽ, ഹർഡ് (HURD), ഗ്നു ഹർഡ്, ഹർഡ് 
(Hurd)"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
@@ -40,10 +35,8 @@
 "computer users can have the freedom to share and improve the software they "
 "use."
 msgstr ""
-"കംപ്യൂട്ടർ 
ഉപയോക്താക്കൾക്കു്, അവർ 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ"
-" പങ്കുവെയ്ക്കുവാനും "
-"മെച്ചപ്പെടുത്തുവാനുമുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
സാധ്യമാക്കുന്ന രീതിയിൽ, 1983 
മുതൽ,"
-" ഗ്നു എന്ന യുണിക്സ് "
+"കംപ്യൂട്ടർ 
ഉപയോക്താക്കൾക്കു്, അവർ 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പങ്കുവെയ്ക്കുവാനും "
+"മെച്ചപ്പെടുത്തുവാനുമുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
സാധ്യമാക്കുന്ന രീതിയിൽ, 1983 
മുതൽ, ഗ്നു എന്ന യുണിക്സ് "
 "ശൈലിയിലുള്ള സ്വതന്ത്ര 
ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം 
‍‍ഡവലപ്പു ചെയ്യുന്നു."
 
 #. type: Content of: <h2>
@@ -61,14 +54,10 @@
 "if necessary contact the FSF Compliance Lab at <a href=\"mailto:";
 "licensing@fsf.org\">licensing@fsf.org</a>."
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ അ
നുമതിപത്രത്തെ കുറിച്ചു് 
ഇവിടെ മറുപടി"
-" 
രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ലാത്ത 
ഒരു ചോദ്യം "
-"താങ്കൾക്കുണ്ടോ? ഞങ്ങളുടെ 
മറ്റു <a href=\"http://www.fsf.org/licensing\"";
-">അനുമതിപത്ര "
-"വിഭവങ്ങൾ</a> കാണുക, എന്നിട്ടു് 
ആവശ്യമാണെങ്കിൽ എഫ്.എസ്.എഫ്. 
കംപ്ലയൻസ് ലാബിനെ <"
-"a href="
-"\"mailto:licensing@fsf.org\";>licensing@fsf.org</a> എന്ന 
വിലാസത്തിൽ"
-" ബന്ധപ്പെടുക."
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ അ
നുമതിപത്രത്തെ കുറിച്ചു് 
ഇവിടെ മറുപടി 
രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ലാത്ത 
ഒരു ചോദ്യം "
+"താങ്കൾക്കുണ്ടോ? ഞങ്ങളുടെ 
മറ്റു <a href=\"http://www.fsf.org/licensing\";>അ
നുമതിപത്ര "
+"വിഭവങ്ങൾ</a> കാണുക, എന്നിട്ടു് 
ആവശ്യമാണെങ്കിൽ എഫ്.എസ്.എഫ്. 
കംപ്ലയൻസ് ലാബിനെ <a href="
+"\"mailto:licensing@fsf.org\";>licensing@fsf.org</a> എന്ന 
വിലാസത്തിൽ ബന്ധപ്പെടുക."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -78,17 +67,12 @@
 "See the <a href=\"#History\">History section</a> below for a list of changes "
 "that affect the definition of free software."
 msgstr ""
-"ഒരു പ്രത്യേക സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രോഗ്രാം സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറായി യോഗ്യത"
-" നേടുന്നതിനു വേണ്ടിയുള്ള "
-"മാനദണ്ഡമാണു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ നിർവചനം 
മുന്നോട്ടുവെയ്ക്കുന്നതു്. ഈ"
-" നിർവചനത്തിനു് ഞങ്ങൾ "
-"കാലാകാലങ്ങളിൽ ഭേദഗതി 
വരുത്താറുണ്ടു്, ഇതിനു 
വ്യക്തത വരുത്തുന്നതിനോ അ
ല്ലെങ്കിൽ"
-" ചില സൂക്ഷ്മമായ "
-"പ്രശ്നങ്ങളെ കുറിച്ചുള്ള 
ചോദ്യങ്ങൾക്കു പരിഹാരം 
കാണുന്നതിനോ ആണിതു"
-" ചെയ്തുവരുന്നതു്. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍"
-"വെയറിന്റെ നിർവചനത്തിനു 
വന്നിട്ടുള്ള മാറ്റങ്ങളുടെ 
പട്ടിക കാണുവാൻ താഴെ"
-" കൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന <a "
-"href=\"#History\">ചരിത്ര വിഭാഗം</a> കാണുക."
+"ഒരു പ്രത്യേക സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രോഗ്രാം സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറായി യോഗ്യത 
നേടുന്നതിനു വേണ്ടിയുള്ള "
+"മാനദണ്ഡമാണു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ നിർവചനം 
മുന്നോട്ടുവെയ്ക്കുന്നതു്. ഈ 
നിർവചനത്തിനു് ഞങ്ങൾ "
+"കാലാകാലങ്ങളിൽ ഭേദഗതി 
വരുത്താറുണ്ടു്, ഇതിനു 
വ്യക്തത വരുത്തുന്നതിനോ അ
ല്ലെങ്കിൽ ചില സൂക്ഷ്മമായ "
+"പ്രശ്നങ്ങളെ കുറിച്ചുള്ള 
ചോദ്യങ്ങൾക്കു പരിഹാരം 
കാണുന്നതിനോ ആണിതു 
ചെയ്തുവരുന്നതു്. സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ 
നിർവചനത്തിനു വന്നിട്ടുള്ള 
മാറ്റങ്ങളുടെ പട്ടിക കാണുവാൻ 
താഴെ കൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന "
+"<a href=\"#History\">ചരിത്ര വിഭാഗം</a> 
കാണുക."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -98,16 +82,11 @@
 "difference in <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> Why "
 "&ldquo;Open Source&rdquo; misses the point of Free Software</a>."
 msgstr ""
-"&ldquo;ഓപ്പൺ സോഴ്സ്&rdquo; എന്നതു് 
വ്യത്യസ്തമായ ഒരു കാര്യമാണു്: 
വ്യത്യസ്തമായ"
-" മൂല്യങ്ങളെ "
-"അടിസ്ഥാനമാക്കി വളരെ 
വ്യത്യസ്തമായ 
തത്ത്വശാസ്ത്രമാണ് 
ഇതിനുള്ളതു്. ഇതിന്റെ"
-" പ്രായോഗിക നിർവചനവും "
-"വ്യത്യസ്തമാണു്, എന്നാൽ 
ഒട്ടുമിക്ക ഓപ്പൺ സോഴ്സ് 
പ്രോഗ്രാമുകളും 
സ്വതന്ത്രമാണു"
-" താനും. ഈ വ്യത്യാസത്തെ "
-"കുറിച്ചു് ഞങ്ങൾ <a 
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">"
-" സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ ആശയം 
&ldquo;ഓപ്പൺ സോഴ്സ്&rdquo; 
വിട്ടുപോകുന്നതു്"
-" എന്തുകൊണ്ടു്</a> എന്നതിൽ "
+"&ldquo;ഓപ്പൺ സോഴ്സ്&rdquo; എന്നതു് 
വ്യത്യസ്തമായ ഒരു കാര്യമാണു്: 
വ്യത്യസ്തമായ മൂല്യങ്ങളെ "
+"അടിസ്ഥാനമാക്കി വളരെ 
വ്യത്യസ്തമായ 
തത്ത്വശാസ്ത്രമാണ് 
ഇതിനുള്ളതു്. ഇതിന്റെ 
പ്രായോഗിക നിർവചനവും "
+"വ്യത്യസ്തമാണു്, എന്നാൽ 
ഒട്ടുമിക്ക ഓപ്പൺ സോഴ്സ് 
പ്രോഗ്രാമുകളും 
സ്വതന്ത്രമാണു താനും. ഈ 
വ്യത്യാസത്തെ "
+"കുറിച്ചു് ഞങ്ങൾ <a 
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> 
സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ ആശയം 
&ldquo;ഓപ്പൺ സോഴ്സ്&rdquo; 
വിട്ടുപോകുന്നതു് 
എന്തുകൊണ്ടു്</a> എന്നതിൽ "
 "വിശദീകരിക്കുന്നുണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -121,22 +100,14 @@
 "libre software,&rdquo; borrowing the French or Spanish word for &ldquo;"
 "free&rdquo; as in freedom, to show we do not mean the software is gratis."
 msgstr ""
-"&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ&rdquo; എന്നാൽ 
ഉപയോക്താവിന്റെ"
-" സ്വാതന്ത്ര്യത്തെയും 
സമൂഹത്തെയും "
-"ബഹുമാനിയ്ക്കുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ എന്നർത്ഥം. 
<b>ഉപയോക്താവിനു്, 
ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനും"
-" പകർത്തുവാനും വിതരണം "
-"ചെയ്യുവാനും പഠിയ്ക്കുവാനും 
മാറ്റം വരുത്തുവാനും 
മെച്ചപ്പെടുത്തുവാനും ഉള്ള"
-" സ്വാതന്ത്ര്യം 
സാധ്യമാക്കുന്ന "
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ</b> എന്നാണു് 
ഏതാണ്ട് ഇതിനർത്ഥം. അതായതു്, 
&ldquo;ഫ്രീ"
-" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ&rdquo; "
-"സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
സംബന്ധിയ്ക്കുന്ന 
കാര്യമാണു്, വിലയെ 
സംബന്ധിയ്ക്കുന്നതല്ല. ഈ"
-" ആശയം മനസ്സിലാക്കുവാൻ, "
-"താങ്കൾ &ldquo;ഫ്രീ സ്പീച്ചി&rdquo;ലെ 
&ldquo;ഫ്രീ&rdquo; എന്നു വേണം"
-" ചിന്തിയ്ക്കുവാൻ, "
-"അല്ലാതെ &ldquo;ഫ്രീ ബിയറി&rdquo; 
ലേതല്ല. സൌജന്യ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ എന്നല്ല"
-" അർത്ഥമാക്കുന്നതെന്നു "
-"കാണിക്കാൻ, സ്വാതന്ത്ര്യം 
എന്നർത്ഥം വരുന്ന ഫ്രെഞ്ച് അ
ല്ലെങ്കിൽ സ്പാനിഷ് വാക്കു"
-" കടമെടുത്ത് &ldquo;"
+"&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ&rdquo; എന്നാൽ 
ഉപയോക്താവിന്റെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെയും 
സമൂഹത്തെയും "
+"ബഹുമാനിയ്ക്കുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ എന്നർത്ഥം. 
<b>ഉപയോക്താവിനു്, 
ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനും 
പകർത്തുവാനും വിതരണം "
+"ചെയ്യുവാനും പഠിയ്ക്കുവാനും 
മാറ്റം വരുത്തുവാനും 
മെച്ചപ്പെടുത്തുവാനും ഉള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
സാധ്യമാക്കുന്ന "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ</b> എന്നാണു് 
ഏതാണ്ട് ഇതിനർത്ഥം. അതായതു്, 
&ldquo;ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‍വെയർ&rdquo; "
+"സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
സംബന്ധിയ്ക്കുന്ന 
കാര്യമാണു്, വിലയെ 
സംബന്ധിയ്ക്കുന്നതല്ല. ഈ ആശയം 
മനസ്സിലാക്കുവാൻ, "
+"താങ്കൾ &ldquo;ഫ്രീ സ്പീച്ചി&rdquo;ലെ 
&ldquo;ഫ്രീ&rdquo; എന്നു വേണം 
ചിന്തിയ്ക്കുവാൻ, "
+"അല്ലാതെ &ldquo;ഫ്രീ ബിയറി&rdquo; 
ലേതല്ല. സൌജന്യ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ എന്നല്ല അ
ർത്ഥമാക്കുന്നതെന്നു "
+"കാണിക്കാൻ, സ്വാതന്ത്ര്യം 
എന്നർത്ഥം വരുന്ന ഫ്രെഞ്ച് അ
ല്ലെങ്കിൽ സ്പാനിഷ് വാക്കു 
കടമെടുത്ത് &ldquo;"
 "ലിബൃ സോഫ്റ്റ്‍വെയർ&rdquo; 
എന്നും ഞങ്ങൾ ചിലപ്പോഴൊക്കെ 
വിളിയ്ക്കാറുണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -149,21 +120,14 @@
 "makes the program <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important."
 "html\"> an instrument of unjust power</a>."
 msgstr ""
-"ഞങ്ങൾ ഈ 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾക്കു വേണ്ടി 
സംഘം ചേർന്നു 
പ്രവർത്തിയ്ക്കുന്നു, കാരണം"
-" ഓരോരുത്തരും അവ "
-"അർഹിയ്ക്കുന്നു എന്നതുതന്നെ. 
ഈ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾകൊണ്ടു്, 
ഉപയോക്താക്കൾ"
-" (വ്യക്തിഗതമായും കൂട്ടമായും) "
-"പ്രോഗ്രാമിനെയും അതു് അ
വർക്കുവേണ്ടി 
എന്തുചെയ്യണമെന്നും 
നിയന്ത്രിയ്ക്കുന്നു."
-" ഒരു പ്രോഗ്രാം "
+"ഞങ്ങൾ ഈ 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾക്കു വേണ്ടി 
സംഘം ചേർന്നു 
പ്രവർത്തിയ്ക്കുന്നു, കാരണം 
ഓരോരുത്തരും അവ "
+"അർഹിയ്ക്കുന്നു എന്നതുതന്നെ. 
ഈ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾകൊണ്ടു്, 
ഉപയോക്താക്കൾ 
(വ്യക്തിഗതമായും കൂട്ടമായും) "
+"പ്രോഗ്രാമിനെയും അതു് അ
വർക്കുവേണ്ടി 
എന്തുചെയ്യണമെന്നും 
നിയന്ത്രിയ്ക്കുന്നു. ഒരു 
പ്രോഗ്രാം "
 "ഉപയോക്താക്കളല്ല 
നിയന്ത്രിയ്ക്കുന്നതെങ്കിൽ, അ
പ്പോൾ ഞങ്ങളതിനെ ഒരു &ldquo;"
-"സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത&rdquo; അ
ല്ലെങ്കിൽ &ldquo;കുത്തക&rdquo;<a"
-" id=\"TransNote1-rev\" href="
-"\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> പ്രോഗ്രാം എന്നു 
വിളിയ്ക്കുന്നു. ഈ പറഞ്ഞ"
-" സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത "
-"പ്രോഗ്രാം ഉപയോക്താക്കളെ 
നിയന്ത്രിയ്ക്കുന്നു, എന്നാൽ 
ആ പ്രോഗ്രാമിനെ"
-" നിയന്ത്രിയ്ക്കുന്നത് 
ഡവലപ്പർ "
-"ആണു്; ഇതു് പ്രോഗ്രാമിനെ <a 
href=\"/philosophy/free-software-even-more-importan"
-"t."
+"സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത&rdquo; അ
ല്ലെങ്കിൽ &ldquo;കുത്തക&rdquo;<a 
id=\"TransNote1-rev\" href="
+"\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> പ്രോഗ്രാം എന്നു 
വിളിയ്ക്കുന്നു. ഈ പറഞ്ഞ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത "
+"പ്രോഗ്രാം ഉപയോക്താക്കളെ 
നിയന്ത്രിയ്ക്കുന്നു, എന്നാൽ 
ആ പ്രോഗ്രാമിനെ 
നിയന്ത്രിയ്ക്കുന്നത് 
ഡവലപ്പർ "
+"ആണു്; ഇതു് പ്രോഗ്രാമിനെ <a 
href=\"/philosophy/free-software-even-more-important."
 "html\">അന്യായമായ അധികാരത്തിന്റെ 
ഉപകരണം</a> ആക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><h4>
@@ -175,16 +139,14 @@
 "A program is free software if the program's users have the four essential "
 "freedoms: <a href=\"#f1\">[1]</a>"
 msgstr ""
-"ഒരു പ്രോഗ്രാമിന്റെ 
ഉപയോക്താവിനു് ഈ നാലു് അവശ്യ 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളും 
ഉണ്ടെങ്കിൽ"
-" ആ പ്രോഗ്രാം സ്വതന്ത്ര "
+"ഒരു പ്രോഗ്രാമിന്റെ 
ഉപയോക്താവിനു് ഈ നാലു് അവശ്യ 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളും 
ഉണ്ടെങ്കിൽ ആ പ്രോഗ്രാം 
സ്വതന്ത്ര "
 "സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ആണ് : <a href=\"#f1\">[1]</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The freedom to run the program as you wish, for any purpose (freedom 0)."
 msgstr ""
-"ഏതാവശ്യത്തിനും താങ്കളുടെ 
ഇഷ്ടപ്രകാരം പ്രോഗ്രാം 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാനുള്ള"
-" സ്വാതന്ത്ര്യം 
(സ്വാതന്ത്ര്യം "
+"ഏതാവശ്യത്തിനും താങ്കളുടെ 
ഇഷ്ടപ്രകാരം പ്രോഗ്രാം 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
(സ്വാതന്ത്ര്യം "
 "0)."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -193,17 +155,14 @@
 "computing as you wish (freedom 1). Access to the source code is a "
 "precondition for this."
 msgstr ""
-"പ്രോഗ്രാം എങ്ങനെ 
പ്രവർത്തിക്കുന്നുവെന്നു പഠ
ിക്കാനും താങ്കളുടെ"
-" കംപ്യൂട്ടിങ്താങ്കൾ 
ആഗ്രഹിയ്ക്കുന്നതുപോലെ "
-"ചെയ്യുന്ന തരത്തിൽ അതിനു 
മാറ്റം വരുത്തുവാനുമുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
(സ്വാതന്ത്ര്യം"
-" 1). സോഴ്സ് കോഡ് "
+"പ്രോഗ്രാം എങ്ങനെ 
പ്രവർത്തിക്കുന്നുവെന്നു പഠ
ിക്കാനും താങ്കളുടെ 
കംപ്യൂട്ടിങ്താങ്കൾ 
ആഗ്രഹിയ്ക്കുന്നതുപോലെ "
+"ചെയ്യുന്ന തരത്തിൽ അതിനു 
മാറ്റം വരുത്തുവാനുമുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
(സ്വാതന്ത്ര്യം 1). സോഴ്സ് കോഡ് "
 "ലഭ്യമാക്കുക എന്നതു് 
ഇതിനായുള്ള ഒരു മുൻകൂർ 
വ്യവസ്ഥയാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "The freedom to redistribute copies so you can help others (freedom 2)."
 msgstr ""
-"പകർപ്പുകൾ പുനർവിതരണം 
ചെയ്യാനുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം, അ
തിലൂടെ താങ്കൾക്കു്"
-" മറ്റുള്ളവരെ സഹായിക്കുവാനും 
"
+"പകർപ്പുകൾ പുനർവിതരണം 
ചെയ്യാനുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം, അ
തിലൂടെ താങ്കൾക്കു് 
മറ്റുള്ളവരെ സഹായിക്കുവാനും "
 "കഴിയും (സ്വാതന്ത്ര്യം 2)."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -213,10 +172,8 @@
 "benefit from your changes.  Access to the source code is a precondition for "
 "this."
 msgstr ""
-"താങ്കളുടെ പരിഷ്കരിച്ച 
പതിപ്പുകളുടെ പകർപ്പുകൾ 
വിതരണം ചെയ്യാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം"
-" (സ്വാതന്ത്ര്യം 3). "
-"ഇതിലൂടെ താങ്കളുടെ മാറ്റങ്ങൾ 
ഉപയോഗപ്പെടുത്താനുള്ള അവസരം 
ഒരു സമൂഹത്തിനു മുഴുവൻ"
-" നല്കുവാൻ താങ്കൾക്കു "
+"താങ്കളുടെ പരിഷ്കരിച്ച 
പതിപ്പുകളുടെ പകർപ്പുകൾ 
വിതരണം ചെയ്യാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
(സ്വാതന്ത്ര്യം 3). "
+"ഇതിലൂടെ താങ്കളുടെ മാറ്റങ്ങൾ 
ഉപയോഗപ്പെടുത്താനുള്ള അവസരം 
ഒരു സമൂഹത്തിനു മുഴുവൻ 
നല്കുവാൻ താങ്കൾക്കു "
 "കഴിയും. സോഴ്സ് കോഡ് 
ലഭ്യമാക്കുക എന്നതു് 
ഇതിനായുള്ള ഒരു മുൻകൂർ 
വ്യവസ്ഥയാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -226,12 +183,9 @@
 "nonfree distribution schemes in terms of how far they fall short of being "
 "free, we consider them all equally unethical."
 msgstr ""
-"ഈ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളെല്ലാം 
ആവശ്യാനുസരണം 
ഉപയോക്താക്കൾക്കു 
നല്കുന്നുവെങ്കിൽ ആ"
-" പ്രോഗ്രാം സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍"
-"വെയർ ആണ്. അല്ലാത്തപക്ഷം അതു 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്തതാണ്. പല 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത വിതരണ"
-" സ്കീമുകളെയും "
-"സ്വതന്ത്രമാകുന്നതിൽ 
നിന്നും എത്ര അകലെയാണെന്ന 
കണക്കിനു ഞങ്ങൾക്കു 
വേർതിരിക്കാൻ"
-" കഴിയുമെങ്കിലും, "
+"ഈ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളെല്ലാം 
ആവശ്യാനുസരണം 
ഉപയോക്താക്കൾക്കു 
നല്കുന്നുവെങ്കിൽ ആ 
പ്രോഗ്രാം സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ആണ്. അ
ല്ലാത്തപക്ഷം അതു 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്തതാണ്. പല 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത വിതരണ 
സ്കീമുകളെയും "
+"സ്വതന്ത്രമാകുന്നതിൽ 
നിന്നും എത്ര അകലെയാണെന്ന 
കണക്കിനു ഞങ്ങൾക്കു 
വേർതിരിക്കാൻ 
കഴിയുമെങ്കിലും, "
 "അവയെല്ലാം ഒരുപോലെ അ
ധാർമ്മികമാണെന്നു ഞങ്ങൾ 
കരുതുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -244,18 +198,12 @@
 "A so that it doesn't use B, only A needs to be free; B is not pertinent to "
 "that plan."
 msgstr ""
-"ഏതു സന്ദർഭത്തിലായാലും, 
എന്തു 
കോഡുപയോഗിയ്ക്കുമ്പോഴും അ
ല്ലെങ്കിൽ മറ്റുള്ളവരോടു്"
-" അതു ഉപയോഗിയ്ക്കാനായി "
-"നിർദ്ദേശിക്കുമ്പോഴും ഈ 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ 
പ്രസക്തമാക്കണം. 
ഉദാഹരണത്തിനു്,"
-" പ്രോഗ്രാം A-യുടെ ചില "
-"സന്ദർഭങ്ങൾ കൈകാര്യം ചെയ്യാൻ 
പ്രോഗ്രാം B തന്നത്താനെ 
പ്രവർത്തിക്കുന്നുവെന്നു"
-" കരുതുക. A "
-"ഇപ്പോഴുള്ളതുപോലെ വിതരണം 
ചെയ്യുവാൻ ഞങ്ങൾ 
ഉദ്ദേശിയ്ക്കുന്നെങ്കിൽ,"
-" ഉപയോക്താക്കൾക്കു B 
എന്തായാലും "
-"ആവശ്യം വരും, അതുകൊണ്ടു് A യും B 
യും സ്വതന്ത്രമാണോ എന്നു"
-" 
തീർപ്പുകല്പിക്കേണ്ടതുണ്ടു്. 
എന്നിരുന്നാലും, B "
-"ഉപയോഗിയ്ക്കാത്ത രീതിയിൽ A-യെ 
പരിഷ്കരിക്കുവാൻ ഞങ്ങൾ 
ഉദ്ദേശിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, A"
-" മാത്രം "
+"ഏതു സന്ദർഭത്തിലായാലും, 
എന്തു 
കോഡുപയോഗിയ്ക്കുമ്പോഴും അ
ല്ലെങ്കിൽ മറ്റുള്ളവരോടു് അ
തു ഉപയോഗിയ്ക്കാനായി "
+"നിർദ്ദേശിക്കുമ്പോഴും ഈ 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ 
പ്രസക്തമാക്കണം. 
ഉദാഹരണത്തിനു്, പ്രോഗ്രാം 
A-യുടെ ചില "
+"സന്ദർഭങ്ങൾ കൈകാര്യം ചെയ്യാൻ 
പ്രോഗ്രാം B തന്നത്താനെ 
പ്രവർത്തിക്കുന്നുവെന്നു 
കരുതുക. A "
+"ഇപ്പോഴുള്ളതുപോലെ വിതരണം 
ചെയ്യുവാൻ ഞങ്ങൾ 
ഉദ്ദേശിയ്ക്കുന്നെങ്കിൽ, 
ഉപയോക്താക്കൾക്കു B 
എന്തായാലും "
+"ആവശ്യം വരും, അതുകൊണ്ടു് A യും B 
യും സ്വതന്ത്രമാണോ എന്നു 
തീർപ്പുകല്പിക്കേണ്ടതുണ്ടു്. 
എന്നിരുന്നാലും, B "
+"ഉപയോഗിയ്ക്കാത്ത രീതിയിൽ A-യെ 
പരിഷ്കരിക്കുവാൻ ഞങ്ങൾ 
ഉദ്ദേശിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, A 
മാത്രം "
 "സ്വതന്ത്രമായാൽ മതി; B ഇവിടെ 
പ്രസക്തമല്ല."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -266,14 +214,10 @@
 "fundamental importance&mdash;without this, free software could not achieve "
 "its aims."
 msgstr ""
-"&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറി&rdquo;നു 
&ldquo;വാണിജ്യപരമല്ല&rdquo;"
-" എന്നർത്ഥമില്ല. "
-"നേരെമറിച്ചു്, ഒരു സ്വതന്ത്ര 
പ്രോഗ്രാം വാണിജ്യപരമായ 
ഉപയോഗത്തിനായും,"
-" വാണിജ്യപരമായ "
-"ഡവലപ്മെന്റിനായും, 
വാണിജ്യപരമായ വിതരണത്തിനായും 
ലഭ്യമായിരിക്കണം. ഈ നയത്തിനു്"
-" അടിസ്ഥാനപരമായ "
-"പ്രാധാന്യം തന്നെ 
ഉണ്ടു്&mdash;ഇതു കൂടാതെ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനു് 
അതിന്റെ"
-" ലക്ഷ്യത്തിലേക്കു് "
+"&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറി&rdquo;നു 
&ldquo;വാണിജ്യപരമല്ല&rdquo; 
എന്നർത്ഥമില്ല. "
+"നേരെമറിച്ചു്, ഒരു സ്വതന്ത്ര 
പ്രോഗ്രാം വാണിജ്യപരമായ 
ഉപയോഗത്തിനായും, 
വാണിജ്യപരമായ "
+"ഡവലപ്മെന്റിനായും, 
വാണിജ്യപരമായ വിതരണത്തിനായും 
ലഭ്യമായിരിക്കണം. ഈ നയത്തിനു് 
അടിസ്ഥാനപരമായ "
+"പ്രാധാന്യം തന്നെ 
ഉണ്ടു്&mdash;ഇതു കൂടാതെ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനു് 
അതിന്റെ ലക്ഷ്യത്തിലേക്കു് "
 "എത്തിച്ചേരുവാൻ 
സാധിക്കുമായിരുന്നില്ല."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -288,22 +232,14 @@
 "important.  Paid, professional support for free software fills an important "
 "need."
 msgstr ""
-"വ്യാപാരങ്ങളേയും അവരുടെ 
തൊഴിലാളികളേയും ഉൾപ്പെടെ 
എല്ലാവരേയും ഗ്നു സിസ്റ്റം"
-" ഉപയോഗിക്കാനായി "
-"ക്ഷണിക്കുവാൻ ഞങ്ങൾ 
ആഗ്രഹിക്കുന്നു. അതിനായി 
വാണിജ്യപരമായ ഉപയോഗം"
-" അ
നുവദിക്കേണ്ടതായിട്ടുണ്ടു്. "
-"സ്വതന്ത്ര പ്രോഗ്രാമുകൾ 
സമാനമായ കുത്തക 
പ്രോഗ്രാമുകളുടെ 
സ്ഥാനത്തേക്കു്"
-" അതിനുപകരമായി വരുമെന്നു 
ഞങ്ങൾ "
-"പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു, എന്നാൽ 
വ്യാപാരങ്ങളെ അവ 
ഉപയോഗിക്കുന്നതു"
-" നിരോധിക്കുന്നുവെങ്കിൽ അ
വർക്കതു ചെയ്യുവാൻ "
-"കഴിയില്ല. സോഫ്റ്റ്‍വെയർ അ
ടങ്ങിയിട്ടുള്ള ഉത്പന്നങ്ങൾ 
ഗ്നു സിസ്റ്റം"
-" ഉൾക്കൊള്ളിക്കണമെന്നു ഞങ്ങൾ 
"
-"ആഗ്രഹിക്കുന്നു, മാത്രമല്ല അ
തു് വാണിജ്യപരമായ 
വിതരണത്തിനു 
സാധ്യമാവുന്നതുമാകണം."
-" സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍"
-"വെയറിന്റെ വാണിജ്യപരമായ 
ഡവലപ്മെന്റ് ഇപ്പോൾ ഒട്ടും അ
സാധാരണമല്ല; അത്തരം"
-" വാണിജ്യപരമായ "
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ടതാണു്. 
സ്വതന്ത്ര"
-" 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനുവേണ്ടിയുള്ള
 പണമടച്ചുള്ള "
+"വ്യാപാരങ്ങളേയും അവരുടെ 
തൊഴിലാളികളേയും ഉൾപ്പെടെ 
എല്ലാവരേയും ഗ്നു സിസ്റ്റം 
ഉപയോഗിക്കാനായി "
+"ക്ഷണിക്കുവാൻ ഞങ്ങൾ 
ആഗ്രഹിക്കുന്നു. അതിനായി 
വാണിജ്യപരമായ ഉപയോഗം അ
നുവദിക്കേണ്ടതായിട്ടുണ്ടു്. "
+"സ്വതന്ത്ര പ്രോഗ്രാമുകൾ 
സമാനമായ കുത്തക 
പ്രോഗ്രാമുകളുടെ 
സ്ഥാനത്തേക്കു് അതിനുപകരമായി 
വരുമെന്നു ഞങ്ങൾ "
+"പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു, എന്നാൽ 
വ്യാപാരങ്ങളെ അവ 
ഉപയോഗിക്കുന്നതു 
നിരോധിക്കുന്നുവെങ്കിൽ അ
വർക്കതു ചെയ്യുവാൻ "
+"കഴിയില്ല. സോഫ്റ്റ്‍വെയർ അ
ടങ്ങിയിട്ടുള്ള ഉത്പന്നങ്ങൾ 
ഗ്നു സിസ്റ്റം 
ഉൾക്കൊള്ളിക്കണമെന്നു ഞങ്ങൾ "
+"ആഗ്രഹിക്കുന്നു, മാത്രമല്ല അ
തു് വാണിജ്യപരമായ 
വിതരണത്തിനു 
സാധ്യമാവുന്നതുമാകണം. 
സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ 
വാണിജ്യപരമായ ഡവലപ്മെന്റ് 
ഇപ്പോൾ ഒട്ടും അസാധാരണമല്ല; അ
ത്തരം വാണിജ്യപരമായ "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ടതാണു്. 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനുവേണ്ടിയുള്ള
 പണമടച്ചുള്ള "
 "പ്രൊഫെഷണൽ സപ്പോർട്ട് ഒരു 
സുപ്രധാന ആവശ്യം 
നിറവേറ്റുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -313,21 +249,11 @@
 "to success.  We must conclude that a program licensed with such restrictions "
 "does not qualify as free software."
 msgstr ""
-"അതിനാൽ, വാണിജ്യപരമായ 
ഉപയോഗമോ ഡവലപ്മെന്റോ അ
ല്ലെങ്കിൽ വിതരണമോ 
ഒഴിവാക്കുന്നതു്"
-" സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ കൂട്ടായ്മയെ 
മന്ദഗതിയിലാക്കുകയും 
വിജയത്തിലേക്കുള്ള പാത"
-" തടസ്സപ്പെടുത്തുകയും 
ചെയ്യും. "
-"അത്തരം 
നിയന്ത്രണങ്ങളോടുകൂടിയ അ
നുമതിപത്രത്തിനു കീഴിലുള്ള 
ഒരു പ്രോഗ്രാം"
-" സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറാകാൻ "
+"അതിനാൽ, വാണിജ്യപരമായ 
ഉപയോഗമോ ഡവലപ്മെന്റോ അ
ല്ലെങ്കിൽ വിതരണമോ 
ഒഴിവാക്കുന്നതു് സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ കൂട്ടായ്മയെ 
മന്ദഗതിയിലാക്കുകയും 
വിജയത്തിലേക്കുള്ള പാത 
തടസ്സപ്പെടുത്തുകയും 
ചെയ്യും. "
+"അത്തരം 
നിയന്ത്രണങ്ങളോടുകൂടിയ അ
നുമതിപത്രത്തിനു കീഴിലുള്ള 
ഒരു പ്രോഗ്രാം സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറാകാൻ "
 "യോഗ്യമല്ലെന്നുള്ള 
നിഗമനത്തിലേക്കു് ഞങ്ങൾ 
എത്തിച്ചേരുന്നു."
 
-# | A free program must offer the four freedoms to any {+would-be+} user that
-# | obtains a copy of the software, [-provided the user-] {+who+} has complied
-# | thus far with the conditions of the free license covering the
-# | [-software.-] {+software in any previous distribution of it.+}  Putting
-# | some of the freedoms off limits to some users, or requiring that users
-# | pay, in money or in kind, to exercise them, is tantamount to not granting
-# | the freedoms in question, and thus renders the program nonfree.
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A free program must offer the four freedoms to any would-be user that "
@@ -338,29 +264,14 @@
 "tantamount to not granting the freedoms in question, and thus renders the "
 "program nonfree."
 msgstr ""
-"ഒരു ഉപയോക്താവു്, ലഭ്യമായതു 
മുതൽ ഇന്നേവരെ സ്വതന്ത്ര അ
നുമതിപത്രത്തിന്റെ"
-" നിബന്ധനകളോടു കൂടി തന്നെ "
-"ഒരു സോഫ്റ്റ്‍വെയർ കമ്പൈലു 
ചെയ്യുന്ന പക്ഷം, 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ ഒരു 
പകർപ്പു"
-" ലഭിക്കുന്ന ഏതു "
-"ഉപയോക്താവിനും ഒരു സ്വതന്ത്ര 
പ്രോഗ്രാം, ഈ നാലു 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളും വാഗ്ദാനം"
-" ചെയ്യണം. ചില "
-"സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ ചില 
ഉപയോക്താക്കൾക്കു 
കൊടുക്കാതിരിക്കുന്നതും, അ
ല്ലെങ്കിൽ ആ"
-" സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ "
-"പ്രയോഗിക്കുന്നതിനു് 
ഉപയോക്താക്കൾ, പണമായോ അ
ല്ലെങ്കിൽ മറ്റേതെങ്കിലും 
തരത്തിലോ"
-" പ്രതിഫലം "
-"നല്കേണ്ടിവരുന്നതും ഈ പറഞ്ഞ 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ 
നല്കാത്തതിനു തുല്യമാണു്, അ
തായതു്"
-" അതു പ്രോഗ്രാമിനെ "
+"ഒരു ഉപയോക്താവു്, ലഭ്യമായതു 
മുതൽ ഇന്നേവരെ സ്വതന്ത്ര അ
നുമതിപത്രത്തിന്റെ 
നിബന്ധനകളോടു കൂടി തന്നെ "
+"ഒരു സോഫ്റ്റ്‍വെയർ കമ്പൈലു 
ചെയ്യുന്ന പക്ഷം, 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ ഒരു 
പകർപ്പു ലഭിക്കുന്ന ഏതു "
+"ഉപയോക്താവിനും ഒരു സ്വതന്ത്ര 
പ്രോഗ്രാം, ഈ നാലു 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളും വാഗ്ദാനം 
ചെയ്യണം. ചില "
+"സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ ചില 
ഉപയോക്താക്കൾക്കു 
കൊടുക്കാതിരിക്കുന്നതും, അ
ല്ലെങ്കിൽ ആ 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ "
+"പ്രയോഗിക്കുന്നതിനു് 
ഉപയോക്താക്കൾ, പണമായോ അ
ല്ലെങ്കിൽ മറ്റേതെങ്കിലും 
തരത്തിലോ പ്രതിഫലം "
+"നല്കേണ്ടിവരുന്നതും ഈ പറഞ്ഞ 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ 
നല്കാത്തതിനു തുല്യമാണു്, അ
തായതു് അതു പ്രോഗ്രാമിനെ "
 "അസ്വതന്ത്രമാക്കുന്നു."
 
-# | [-&ldquo;Free software&rdquo; does not mean &ldquo;noncommercial&rdquo;.
-# | A free program must be available for commercial use, commercial
-# | development, and commercial distribution.  Commercial development of free
-# | software is no longer unusual; such free commercial software is very
-# | important.-]You may have paid money to get copies of {+a+} free
-# | [-software,-] {+program,+} or you may have obtained copies at no charge.
-# | But regardless of how you got your copies, you always have the freedom to
-# | copy and change the software, even to <a
-# | href=\"/philosophy/selling.html\">sell copies</a>.
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You may have paid money to get copies of a free program, or you may have "
@@ -368,18 +279,14 @@
 "you always have the freedom to copy and change the software, even to <a href="
 "\"/philosophy/selling.html\">sell copies</a>."
 msgstr ""
-"ഒരു സ്വതന്ത്ര 
പ്രോഗ്രാമിന്റെ 
പകർപ്പുകൾക്കായി താങ്കൾ പണം 
നൽകിയിരിക്കാം,"
-" അല്ലെങ്കിൽ താങ്കൾക്കു "
-"സൌജന്യമായി പകർപ്പുകൾ 
ലഭിച്ചിരിക്കാം. താങ്കൾക്കു് 
എങ്ങനെ ഈ പകർപ്പുകൾ"
-" ലഭിച്ചുവെന്നതു നോക്കാതെ, "
+"ഒരു സ്വതന്ത്ര 
പ്രോഗ്രാമിന്റെ 
പകർപ്പുകൾക്കായി താങ്കൾ പണം 
നൽകിയിരിക്കാം, അല്ലെങ്കിൽ 
താങ്കൾക്കു "
+"സൌജന്യമായി പകർപ്പുകൾ 
ലഭിച്ചിരിക്കാം. താങ്കൾക്കു് 
എങ്ങനെ ഈ പകർപ്പുകൾ 
ലഭിച്ചുവെന്നതു നോക്കാതെ, "
 "സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പകർത്താനും 
മാറ്റം വരുത്താനും <a 
href=\"/philosophy/selling.html"
-"\">പകർപ്പുകൾ വില്ക്കാനും</a> 
വരെയുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം 
താങ്കൾക്കു്"
-" എല്ലായിപ്പോഴുമുണ്ടു്."
+"\">പകർപ്പുകൾ വില്ക്കാനും</a> 
വരെയുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം 
താങ്കൾക്കു് 
എല്ലായിപ്പോഴുമുണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Clarifying the boundary between free and nonfree"
-msgstr ""
-"സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനും അ
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനും 
ഇടയിലുള്ള അതിർത്തി 
വ്യക്തമാക്കുന്നു"
+msgstr "സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനും അ
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനും 
ഇടയിലുള്ള അതിർത്തി 
വ്യക്തമാക്കുന്നു"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -387,10 +294,8 @@
 "freedoms need to extend, on various issues, in order for a program to be "
 "free."
 msgstr ""
-"ഒരു പ്രോഗ്രാം 
സ്വതന്ത്രമാകുന്നതിനു 
വേണ്ടി, 
മേല്പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു 
വിവിധങ്ങളായ"
-" സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ പല "
-"വിഷയങ്ങളിലും എത്രത്തോളം 
വ്യാപിപ്പിക്കണമെന്നു് ഈ 
ലേഖനത്തിന്റെ ഇനിയുള്ള"
-" ഭാഗത്തു് ഞങ്ങൾ കൂടുതൽ "
+"ഒരു പ്രോഗ്രാം 
സ്വതന്ത്രമാകുന്നതിനു 
വേണ്ടി, 
മേല്പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു 
വിവിധങ്ങളായ 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ പല "
+"വിഷയങ്ങളിലും എത്രത്തോളം 
വ്യാപിപ്പിക്കണമെന്നു് ഈ 
ലേഖനത്തിന്റെ ഇനിയുള്ള 
ഭാഗത്തു് ഞങ്ങൾ കൂടുതൽ "
 "കൃത്യമായി വിശദീകരിക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><h4>
@@ -408,21 +313,14 @@
 "distribute it to someone else, she is then free to run it for her purposes, "
 "but you are not entitled to impose your purposes on her."
 msgstr ""
-"പ്രോഗ്രാം 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം എന്നാൽ ഏതുതരം 
വ്യക്തിയ്ക്കും"
-" അല്ലെങ്കിൽ സംഘടനയ്ക്കും "
-"ഏതുതരം കംപ്യൂട്ടർ 
സിസ്റ്റത്തിലും, 
ഏതുതരത്തിലുള്ള പൊതുവായ 
ജോലിയ്ക്കും"
-" ആവശ്യങ്ങൾക്കും, 
ഡവലപ്പറുമായോ "
-"അല്ലെങ്കിൽ 
മറ്റാരെങ്കിലുമായോ ഇതു 
സംബന്ധിച്ച യാതൊരു 
ആശയവിനിമയവും ആവശ്യമില്ലാതെ"
-" ഒരു പ്രോഗ്രാം "
-"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം എന്നർത്ഥം. ഈ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിൽ, <em"
-">ഉപയോക്താവിന്റെ</em> "
-"ഉദ്ദേശ്യമാണു കാര്യം, 
<em>ഡവലപ്പറിന്റേതല്ല</em>; 
താങ്കൾക്കു് ഒരു 
ഉപയോക്താവെന്ന"
-" നിലയിൽ "
-"താങ്കളുടെ ആവശ്യങ്ങൾക്കു് 
ഒരു പ്രോഗ്രാം 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള"
-" സ്വാതന്ത്ര്യമുണ്ടു്, 
മാത്രമല്ല താങ്കൾ "
+"പ്രോഗ്രാം 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം എന്നാൽ ഏതുതരം 
വ്യക്തിയ്ക്കും അല്ലെങ്കിൽ 
സംഘടനയ്ക്കും "
+"ഏതുതരം കംപ്യൂട്ടർ 
സിസ്റ്റത്തിലും, 
ഏതുതരത്തിലുള്ള പൊതുവായ 
ജോലിയ്ക്കും ആവശ്യങ്ങൾക്കും, 
ഡവലപ്പറുമായോ "
+"അല്ലെങ്കിൽ 
മറ്റാരെങ്കിലുമായോ ഇതു 
സംബന്ധിച്ച യാതൊരു 
ആശയവിനിമയവും ആവശ്യമില്ലാതെ 
ഒരു പ്രോഗ്രാം "
+"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം എന്നർത്ഥം. ഈ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിൽ, 
<em>ഉപയോക്താവിന്റെ</em> "
+"ഉദ്ദേശ്യമാണു കാര്യം, 
<em>ഡവലപ്പറിന്റേതല്ല</em>; 
താങ്കൾക്കു് ഒരു 
ഉപയോക്താവെന്ന നിലയിൽ "
+"താങ്കളുടെ ആവശ്യങ്ങൾക്കു് 
ഒരു പ്രോഗ്രാം 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള
 സ്വാതന്ത്ര്യമുണ്ടു്, 
മാത്രമല്ല താങ്കൾ "
 "മറ്റാർക്കെങ്കിലും അതു 
വിതരണം ചെയ്താൽ, അയാൾക്കു് അ
യാളുടെ ആവശ്യങ്ങൾക്കു് അതു "
-"പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള
 സ്വാതന്ത്ര്യവുമുണ്ടു്, 
പക്ഷേ താങ്കളുടെ ആവശ്യങ്ങൾ"
-" മറ്റേ ആളിൽ "
+"പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള
 സ്വാതന്ത്ര്യവുമുണ്ടു്, 
പക്ഷേ താങ്കളുടെ ആവശ്യങ്ങൾ 
മറ്റേ ആളിൽ "
 "അടിച്ചേല്പിക്കുന്നതിനു 
താങ്കൾക്കവകാശമില്ല."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -433,14 +331,10 @@
 "functioning in any given environment, or whether it is useful for any "
 "particular computing activity."
 msgstr ""
-"താങ്കളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം 
പ്രോഗ്രാം 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം"
-" എന്നതിനർത്ഥം ഇതു "
-"പ്രവർത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനു
 താങ്കൾക്കു് യാതൊരു വിധ 
വിലക്കുകളോ അല്ലെങ്കിൽ"
-" തടസ്സങ്ങളോ ഇല്ല എന്നാണു്. "
-"പ്രോഗ്രാമിന്റെ 
പ്രായോഗികതയുമായി ഇതിനു 
യാതൊരു ബന്ധവുമില്ല; 
പ്രോഗ്രാം"
-" തന്നിരിക്കുന്ന ഏതെങ്കിലും "
-"സാഹചര്യത്തിൽ 
പ്രവർത്തിക്കാൻ 
സാങ്കേതികമായി 
ശേഷിയുള്ളതാണോ, അല്ലെങ്കിൽ"
-" ഏതെങ്കിലും പ്രത്യേക "
+"താങ്കളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം 
പ്രോഗ്രാം 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം എന്നതിനർത്ഥം 
ഇതു "
+"പ്രവർത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനു
 താങ്കൾക്കു് യാതൊരു വിധ 
വിലക്കുകളോ അല്ലെങ്കിൽ 
തടസ്സങ്ങളോ ഇല്ല എന്നാണു്. "
+"പ്രോഗ്രാമിന്റെ 
പ്രായോഗികതയുമായി ഇതിനു 
യാതൊരു ബന്ധവുമില്ല; 
പ്രോഗ്രാം തന്നിരിക്കുന്ന 
ഏതെങ്കിലും "
+"സാഹചര്യത്തിൽ 
പ്രവർത്തിക്കാൻ 
സാങ്കേതികമായി 
ശേഷിയുള്ളതാണോ, അല്ലെങ്കിൽ 
ഏതെങ്കിലും പ്രത്യേക "
 "കംപ്യൂട്ടിങ് 
പ്രവർത്തനത്തിനു് അ
തുപകാരപ്രദമാണോ എന്നതൊന്നും 
ഇവിടെ കാര്യമല്ല. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -454,18 +348,12 @@
 "without the arbitrary nuisance code."
 msgstr ""
 "ഉദാഹരണത്തിനു്, ഒരു കോഡ് ചില അ
ർത്ഥപൂർണമായ ഇൻപുട്ടുകളെ 
തോന്നിയപോലെ "
-"നിരസിക്കുന്നുവെന്നിരിക്കട്ടെ&mdash;à´
…ല്ലെങ്കിൽ നിരുപാധികം 
പരാജയപ്പെടുന്നു"
-" &mdash;അതു് "
-"പ്രോഗ്രാമിന്റെ 
ഉപയോഗയോഗ്യതയെ 
കുറയ്ക്കുവാനും, ഒരുപക്ഷേ അ
തിനെ പൂർണമായും"
-" ഉപയോഗപ്രദമല്ലാതാക്കാനും "
-"വരെ സാധ്യതയുണ്ടു്, എന്നാൽ 
ഇതു് പ്രോഗ്രാം 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാനുള്ള"
-" ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ "
-"നിഷേധിക്കില്ല, അതുകൊണ്ടു് 
ഇതു് സ്വാതന്ത്ര്യം 0-നു 
യോജിക്കാത്തതല്ല. ഒരു"
-" പ്രോഗ്രാം 
സ്വതന്ത്രമാണെങ്കിൽ "
-"ഉപയോക്താക്കൾക്കു് അതിന്റെ 
പ്രയോജനക്കുറവിനെ മറികടക്കാൻ 
സാധിക്കുന്നതാണു്, കാരണം"
-" സ്വാതന്ത്ര്യം 1-"
-"ഉം 3-ഉം ഉപയോക്താക്കളെയും 
കൂട്ടായ്മകളെയും തകരാറുള്ള 
കോഡിനെ ഒഴിവാക്കി"
-" പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പുകൾ "
+"നിരസിക്കുന്നുവെന്നിരിക്കട്ടെ&mdash;à´
…ല്ലെങ്കിൽ നിരുപാധികം 
പരാജയപ്പെടുന്നു &mdash;അതു് "
+"പ്രോഗ്രാമിന്റെ 
ഉപയോഗയോഗ്യതയെ 
കുറയ്ക്കുവാനും, ഒരുപക്ഷേ അ
തിനെ പൂർണമായും 
ഉപയോഗപ്രദമല്ലാതാക്കാനും "
+"വരെ സാധ്യതയുണ്ടു്, എന്നാൽ 
ഇതു് പ്രോഗ്രാം 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാനുള്ള 
ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ "
+"നിഷേധിക്കില്ല, അതുകൊണ്ടു് 
ഇതു് സ്വാതന്ത്ര്യം 0-നു 
യോജിക്കാത്തതല്ല. ഒരു 
പ്രോഗ്രാം 
സ്വതന്ത്രമാണെങ്കിൽ "
+"ഉപയോക്താക്കൾക്കു് അതിന്റെ 
പ്രയോജനക്കുറവിനെ മറികടക്കാൻ 
സാധിക്കുന്നതാണു്, കാരണം 
സ്വാതന്ത്ര്യം 1-"
+"ഉം 3-ഉം ഉപയോക്താക്കളെയും 
കൂട്ടായ്മകളെയും തകരാറുള്ള 
കോഡിനെ ഒഴിവാക്കി 
പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പുകൾ "
 "ഉണ്ടാക്കുവാനും വിതരണം 
ചെയ്യുവാനും അനുവദിക്കുന്നു. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -474,22 +362,14 @@
 "that is what you wish.  So there is no need for a separate &ldquo;freedom "
 "not to run a program.&rdquo;"
 msgstr ""
-"&ldquo;താങ്കളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം&rdquo; 
എന്നതു്, &ldquo;ഒരിക്കലും 
വേണ്ട&rdquo;"
-" എന്നാണു "
-"താങ്കളുടെ ആഗ്രഹമെങ്കിൽ അതും 
ഉൾക്കൊള്ളുന്നു. അതുകൊണ്ടു് 
പ്രത്യേകമായി"
-" &ldquo;ഒരു പ്രോഗ്രം "
+"&ldquo;താങ്കളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം&rdquo; 
എന്നതു്, &ldquo;ഒരിക്കലും 
വേണ്ട&rdquo; എന്നാണു "
+"താങ്കളുടെ ആഗ്രഹമെങ്കിൽ അതും 
ഉൾക്കൊള്ളുന്നു. അതുകൊണ്ടു് 
പ്രത്യേകമായി &ldquo;ഒരു പ്രോഗ്രം "
 
"പ്രവർത്തിപ്പിക്കാതിരിക്കാനുള്ള
 സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ&rdquo; 
ആവശ്യമില്ല."
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "The freedom to study the source code and make changes"
 msgstr "സോഴ്സ് കോഡ് പഠ
ിയ്ക്കുവാനും മാറ്റങ്ങൾ 
വരുത്തുവാനുമുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം"
 
-# | In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the freedom
-# | to publish the changed versions) to be meaningful, you [-must-] {+need
-# | to+} have access to the source code of the program.  Therefore,
-# | accessibility of source code is a necessary condition for free software.
-# | Obfuscated &ldquo;source code&rdquo; is not real source code and does not
-# | count as source code.
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the freedom "
@@ -498,14 +378,10 @@
 "is a necessary condition for free software.  Obfuscated &ldquo;source "
 "code&rdquo; is not real source code and does not count as source code."
 msgstr ""
-"സ്വാതന്ത്ര്യം 1-ഉം 3-ഉം 
(മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തുവാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യവും മാറ്റം"
-" വരുത്തിയ പതിപ്പുകൾ "
-"പ്രസിദ്ധീകരിക്കുവാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യവും) അ
ർത്ഥവത്താകുവാൻ താങ്കൾക്കു്"
-" പ്രോഗ്രാമിന്റെ സോഴ്സ് കോഡ് "
-"ലഭ്യമായിരിക്കണം. അതായതു്, 
സോഴ്സ് കോഡിന്റെ ലഭ്യത 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ"
-" ഒരു അവശ്യ "
-"നിബന്ധനയാണു്. അവ്യക്തമായ 
&ldquo;സോഴ്സ് കോഡ്&rdquo; യഥാർത്ഥ 
സോഴ്സ് കോഡല്ല,"
-" അതിനെ സോഴ്സ് "
+"സ്വാതന്ത്ര്യം 1-ഉം 3-ഉം 
(മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തുവാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യവും മാറ്റം 
വരുത്തിയ പതിപ്പുകൾ "
+"പ്രസിദ്ധീകരിക്കുവാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യവും) അ
ർത്ഥവത്താകുവാൻ താങ്കൾക്കു് 
പ്രോഗ്രാമിന്റെ സോഴ്സ് കോഡ് "
+"ലഭ്യമായിരിക്കണം. അതായതു്, 
സോഴ്സ് കോഡിന്റെ ലഭ്യത 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ ഒരു അ
വശ്യ "
+"നിബന്ധനയാണു്. അവ്യക്തമായ 
&ldquo;സോഴ്സ് കോഡ്&rdquo; യഥാർത്ഥ 
സോഴ്സ് കോഡല്ല, അതിനെ സോഴ്സ് "
 "കോഡായി കണക്കാക്കുന്നില്ല. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -519,22 +395,14 @@
 "binaries are not free software even if the source code they are compiled "
 "from is free."
 msgstr ""
-"സ്വാതന്ത്ര്യം 1, പ്രഥമ 
പതിപ്പിനു പകരം താങ്കളുടെ 
മാറ്റം വരുത്തിയ പതിപ്പു്"
-" ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള "
-"സ്വാതന്ത്ര്യവും 
ഉൾക്കൊള്ളുന്നു. മറ്റൊരാളുടെ 
പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പുകൾ"
-" പ്രവർത്തിപ്പിയ്ക്കാനായി 
രൂപകല്പന "
-"ചെയ്ത ഒരു ഉത്പന്നത്തിലാണു 
പ്രോഗ്രാം വിതരണം 
ചെയ്യപ്പെട്ടതു് പക്ഷേ 
താങ്കളുടെ"
-" പതിപ്പു "
-"പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ അതു 
നിരസിക്കുന്നുവെങ്കിൽ &mdash; ആ 
പ്രവൃത്തി"
-" &ldquo;ടിവോയൈസേഷൻ "
-"(tivoization)&rdquo; അല്ലെങ്കിൽ 
&ldquo;ലോക്ക്ഡൗൺ&rdquo; 
എന്നറിയപ്പെടുന്നു,"
-" അല്ലെങ്കിൽ "
-"(ഇതു ചെയ്യുന്നവരുടെ 
വഴിപിഴച്ച പദാവലിയിൽ) 
&ldquo;സെക്യുയർ ബൂട്ട് (secure"
-" boot)&rdquo; "
-"എന്നും &mdash; സ്വാതന്ത്ര്യം 1 
പ്രായോഗികമായ 
യാഥാർത്ഥ്യത്തിനു പകരം 
ശൂന്യമായ"
-" കപടഭാവം "
-"മാത്രമായി മാറുന്നു. സോഴ്സ് 
കോഡു സ്വതന്ത്രമായതിൽ 
നിന്നും കമ്പൈൽ 
ചെയ്തതാണെങ്കിൽ"
-" പോലും, ഈ "
+"സ്വാതന്ത്ര്യം 1, പ്രഥമ 
പതിപ്പിനു പകരം താങ്കളുടെ 
മാറ്റം വരുത്തിയ പതിപ്പു് 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള "
+"സ്വാതന്ത്ര്യവും 
ഉൾക്കൊള്ളുന്നു. മറ്റൊരാളുടെ 
പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പുകൾ 
പ്രവർത്തിപ്പിയ്ക്കാനായി 
രൂപകല്പന "
+"ചെയ്ത ഒരു ഉത്പന്നത്തിലാണു 
പ്രോഗ്രാം വിതരണം 
ചെയ്യപ്പെട്ടതു് പക്ഷേ 
താങ്കളുടെ പതിപ്പു "
+"പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ അതു 
നിരസിക്കുന്നുവെങ്കിൽ &mdash; ആ 
പ്രവൃത്തി &ldquo;ടിവോയൈസേഷൻ "
+"(tivoization)&rdquo; അല്ലെങ്കിൽ 
&ldquo;ലോക്ക്ഡൗൺ&rdquo; 
എന്നറിയപ്പെടുന്നു, അ
ല്ലെങ്കിൽ "
+"(ഇതു ചെയ്യുന്നവരുടെ 
വഴിപിഴച്ച പദാവലിയിൽ) 
&ldquo;സെക്യുയർ ബൂട്ട് (secure boot)&rdquo; "
+"എന്നും &mdash; സ്വാതന്ത്ര്യം 1 
പ്രായോഗികമായ 
യാഥാർത്ഥ്യത്തിനു പകരം 
ശൂന്യമായ കപടഭാവം "
+"മാത്രമായി മാറുന്നു. സോഴ്സ് 
കോഡു സ്വതന്ത്രമായതിൽ 
നിന്നും കമ്പൈൽ 
ചെയ്തതാണെങ്കിൽ പോലും, ഈ "
 "ബൈനറികൾ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറല്ല."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -545,15 +413,11 @@
 "requires you to be the copyright holder of any code you add &mdash; then the "
 "license is too restrictive to qualify as free."
 msgstr ""
-"ഒരു പ്രോഗ്രാം 
പരിഷ്കരിക്കുവാനുള്ള ഒരു 
പ്രധാന മാർഗം, ലഭ്യമായ 
സ്വതന്ത്ര"
-" സബ്റൂട്ടീനുകളും 
മൊഡ്യൂളുകളും "
-"കൂട്ടിച്ചേർക്കുക എന്നതാണു്. 
അനുയോജ്യമായ അ
നുമതിപത്രത്തോടെ നിലവിലുള്ള 
മൊഡ്യൂൾ"
-" കൂട്ടിച്ചേർക്കാൻ "
-"താങ്കൾക്കു് അ
നുവാദമില്ലെന്നു 
പ്രോഗ്രാമിന്റെ അനുമതിപത്രം 
പറയുകയാണെങ്കിൽ"
-" &mdash; ഉദാഹരണത്തിനു്, "
+"ഒരു പ്രോഗ്രാം 
പരിഷ്കരിക്കുവാനുള്ള ഒരു 
പ്രധാന മാർഗം, ലഭ്യമായ 
സ്വതന്ത്ര സബ്റൂട്ടീനുകളും 
മൊഡ്യൂളുകളും "
+"കൂട്ടിച്ചേർക്കുക എന്നതാണു്. 
അനുയോജ്യമായ അ
നുമതിപത്രത്തോടെ നിലവിലുള്ള 
മൊഡ്യൂൾ കൂട്ടിച്ചേർക്കാൻ "
+"താങ്കൾക്കു് അ
നുവാദമില്ലെന്നു 
പ്രോഗ്രാമിന്റെ അനുമതിപത്രം 
പറയുകയാണെങ്കിൽ &mdash; 
ഉദാഹരണത്തിനു്, "
 "കൂട്ടിച്ചേർത്ത ഏതെങ്കിലും 
കോഡിന്റെ പകർപ്പവകാശ 
ഉടമയായിരിക്കണം താങ്കൾ 
എന്നു് "
-"ആവശ്യപ്പെടുകയാണെങ്കിൽ &mdash; ആ 
അനുമതിപത്രം, 
സ്വതന്ത്രമാണെന്നു യോഗ്യത 
നേടാൻ"
-" കഴിയാത്ത വിധം "
+"ആവശ്യപ്പെടുകയാണെങ്കിൽ &mdash; ആ 
അനുമതിപത്രം, 
സ്വതന്ത്രമാണെന്നു യോഗ്യത 
നേടാൻ കഴിയാത്ത വിധം "
 "നിയന്ത്രിതമാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -562,12 +426,9 @@
 "right to modify a program is limited, in substance, to changes that someone "
 "else considers an improvement, that program is not free."
 msgstr ""
-"ഒരു മാറ്റം എന്തെങ്കിലും 
മെച്ചമുണ്ടാക്കുന്നതാണോ 
എന്നതു് മാനസികമായ ഒരു"
-" കാര്യമാണു്. ഒരു പ്രോഗ്രാം "
-"പരിഷ്കരിക്കാനുള്ള 
താങ്കളുടെ അവകാശം, 
പ്രധാനമായും, മറ്റാരെങ്കിലും 
ഒരു"
-" മെച്ചപ്പെടുത്തലായി "
-"കണക്കാക്കുന്നതിനു മാറ്റം 
വരുത്തുന്നതിൽ 
നിയന്ത്രിതമാണെങ്കിൽ, ആ 
പ്രോഗ്രാം"
-" സ്വതന്ത്രമല്ല."
+"ഒരു മാറ്റം എന്തെങ്കിലും 
മെച്ചമുണ്ടാക്കുന്നതാണോ 
എന്നതു് മാനസികമായ ഒരു 
കാര്യമാണു്. ഒരു പ്രോഗ്രാം "
+"പരിഷ്കരിക്കാനുള്ള 
താങ്കളുടെ അവകാശം, 
പ്രധാനമായും, മറ്റാരെങ്കിലും 
ഒരു മെച്ചപ്പെടുത്തലായി "
+"കണക്കാക്കുന്നതിനു മാറ്റം 
വരുത്തുന്നതിൽ 
നിയന്ത്രിതമാണെങ്കിൽ, ആ 
പ്രോഗ്രാം സ്വതന്ത്രമല്ല."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -575,19 +436,16 @@
 "after doing nothing, or make it invoke some other program.  Thus, freedom 1 "
 "includes the &ldquo;freedom to delete the program.&rdquo;"
 msgstr ""
-"സ്വാതന്ത്ര്യം 1-ലുള്ള ഒരു 
പ്രത്യേക സാഹചര്യം ഒരു 
പ്രോഗ്രാം"
-" പ്രവർത്തിപ്പിക്കുമ്പോൾ 
ഒന്നും "
+"സ്വാതന്ത്ര്യം 1-ലുള്ള ഒരു 
പ്രത്യേക സാഹചര്യം ഒരു 
പ്രോഗ്രാം 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കുമ്പോൾ 
ഒന്നും "
 "സംഭവിക്കാത്ത തരത്തിൽ അ
ല്ലെങ്കിൽ അതിനെ 
മറ്റേതെങ്കിലും പ്രോഗ്രാം 
തുറക്കുന്നതിനു "
-"പ്രാപ്തമാക്കുന്നതിനായി 
മാറ്റം വരുത്തുന്ന തരത്തിൽ അ
തിന്റെ കോഡ് ഡിലീറ്റു"
-" ചെയ്യുവാൻ സാധിക്കുക "
+"പ്രാപ്തമാക്കുന്നതിനായി 
മാറ്റം വരുത്തുന്ന തരത്തിൽ അ
തിന്റെ കോഡ് ഡിലീറ്റു 
ചെയ്യുവാൻ സാധിക്കുക "
 "എന്നതാണു്. അതായതു്, 
സ്വാതന്ത്ര്യം 1 &ldquo;ഒരു 
പ്രോഗ്രാം ഡിലീറ്റു 
ചെയ്യാനുള്ള "
 "സ്വാതന്ത്ര്യം&rdquo; 
ഉൾക്കൊള്ളുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "The freedom to redistribute if you wish: basic requirements"
 msgstr ""
-"താങ്കൾ 
ആഗ്രഹിയ്ക്കുകയാണെങ്കിൽ 
പുനർവിതരണം ചെയ്യുവാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം:"
-" അടിസ്ഥാന ആവശ്യകതകൾ"
+"താങ്കൾ 
ആഗ്രഹിയ്ക്കുകയാണെങ്കിൽ 
പുനർവിതരണം ചെയ്യുവാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം: അടിസ്ഥാന 
ആവശ്യകതകൾ"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -597,15 +455,11 @@
 "Being free to do these things means (among other things) that you do not "
 "have to ask or pay for permission to do so."
 msgstr ""
-"വിതരണം ചെയ്യാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം (2-ഉം 3-ഉം 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ) എന്നാൽ"
-" മെച്ചപ്പെടുത്തിയിട്ടോ "
-"അല്ലാതെയോ, സൌജന്യമായിട്ടോ അ
ല്ലെങ്കിൽ വില ചുമത്തിയിട്ടോ, 
<a"
-" href=\"#exportcontrol"
-"\">ആർക്കുവേണ്ടിയും 
എവിടെവേണമെങ്കിലും</a> 
പുനർവിതരണം ചെയ്യാൻ 
താങ്കൾക്കു"
-" സ്വതന്ത്ര്യമുണ്ടു് "
+"വിതരണം ചെയ്യാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം (2-ഉം 3-ഉം 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ) എന്നാൽ 
മെച്ചപ്പെടുത്തിയിട്ടോ "
+"അല്ലാതെയോ, സൌജന്യമായിട്ടോ അ
ല്ലെങ്കിൽ വില ചുമത്തിയിട്ടോ, 
<a href=\"#exportcontrol"
+"\">ആർക്കുവേണ്ടിയും 
എവിടെവേണമെങ്കിലും</a> 
പുനർവിതരണം ചെയ്യാൻ 
താങ്കൾക്കു 
സ്വതന്ത്ര്യമുണ്ടു് "
 "എന്നാണർത്ഥം. ഈ 
കാര്യങ്ങളൊക്കെ ചെയ്യാൻ 
(മറ്റുകാര്യങ്ങളുടെ കൂടെ) 
താങ്കൾക്കു "
-"സ്വതന്ത്രമുണ്ടെന്നതിനർത്ഥം
 ഇതു ചെയ്യാനുള്ള അ
നുവാദത്തിനു് ആരോടെങ്കിലും"
-" ചോദിക്കുകയോ അല്ലെങ്കിൽ "
+"സ്വതന്ത്രമുണ്ടെന്നതിനർത്ഥം
 ഇതു ചെയ്യാനുള്ള അ
നുവാദത്തിനു് ആരോടെങ്കിലും 
ചോദിക്കുകയോ അല്ലെങ്കിൽ "
 "വിലകൊടുക്കുകയോ 
ചെയ്യേണ്ടതില്ല എന്നാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -615,14 +469,10 @@
 "exist.  If you do publish your changes, you should not be required to notify "
 "anyone in particular, or in any particular way."
 msgstr ""
-"പരിഷ്കരിച്ചു്, സ്വകാര്യമായി 
താങ്കളുടെ ജോലിയ്ക്കോ അ
ല്ലെങ്കിൽ നേരമ്പോക്കിനോ,"
-" അങ്ങനെയൊന്നുണ്ടെന്നു് "
-"പ്രത്യേകമായി ആരോടെങ്കിലും അ
ല്ലെങ്കിൽ ഏതെങ്കിലും 
പ്രത്യേക മാർഗത്തിലൂടെയോ"
-" സൂചിപ്പിക്കുക പോലും "
-"ചെയ്യാതെ മാറ്റങ്ങൾ 
വരുത്താനുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം 
താങ്കൾക്കുണ്ടായിരിക്കണം."
-" താങ്കളുടെ മാറ്റങ്ങൾ "
-"പ്രസിദ്ധീകരിക്കുകയാണെങ്കിൽ,
 താങ്കൾ ആരെയെങ്കിലും 
പ്രത്യേകമായി, അല്ലെങ്കിൽ"
-" പ്രത്യേക "
+"പരിഷ്കരിച്ചു്, സ്വകാര്യമായി 
താങ്കളുടെ ജോലിയ്ക്കോ അ
ല്ലെങ്കിൽ നേരമ്പോക്കിനോ, അ
ങ്ങനെയൊന്നുണ്ടെന്നു് "
+"പ്രത്യേകമായി ആരോടെങ്കിലും അ
ല്ലെങ്കിൽ ഏതെങ്കിലും 
പ്രത്യേക മാർഗത്തിലൂടെയോ 
സൂചിപ്പിക്കുക പോലും "
+"ചെയ്യാതെ മാറ്റങ്ങൾ 
വരുത്താനുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം 
താങ്കൾക്കുണ്ടായിരിക്കണം. 
താങ്കളുടെ മാറ്റങ്ങൾ "
+"പ്രസിദ്ധീകരിക്കുകയാണെങ്കിൽ,
 താങ്കൾ ആരെയെങ്കിലും 
പ്രത്യേകമായി, അല്ലെങ്കിൽ 
പ്രത്യേക "
 "മാർഗത്തിലൂടെ അ
റിയിക്കണമെന്നു 
നിർബന്ധമില്ല."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -633,16 +483,11 @@
 "\">copyleft</a> license.  However, a license that requires modified versions "
 "to be nonfree does not qualify as a free license."
 msgstr ""
-"സ്വാതന്ത്ര്യം 3, താങ്കളുടെ 
പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പു് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറായി"
-" പ്രകാശനം ചെയ്യാനുള്ള "
-"സ്വാതന്ത്ര്യം 
ഉൾക്കൊള്ളുന്നു. ഒരു 
സ്വതന്ത്ര അനുമതിപത്രം അവയെ 
മറ്റുപല"
-" രീതിയിലും പ്രകാശനം ചെയ്യാൻ "
-"അനുവദിച്ചേക്കാം; മറ്റൊരു 
വിധത്തിൽ പറഞ്ഞാൽ, അതു് <a"
-" href=\"/copyleft/copyleft.html"
-"\">പകർപ്പുപേക്ഷ</a> അനുമതിപത്രം 
തന്നെ ആകണമെന്നില്ല. 
എന്തിരുന്നാലും,"
-" പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പുകൾ "
-"അസ്വതന്ത്രമാക്കണമെന്നു് 
ആവശ്യപ്പെടുന്ന ഒരു അ
നുമതിപത്രം സ്വതന്ത്ര"
-" അനുമതിപത്രമാകാൻ യോഗ്യമല്ല."
+"സ്വാതന്ത്ര്യം 3, താങ്കളുടെ 
പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പു് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറായി 
പ്രകാശനം ചെയ്യാനുള്ള "
+"സ്വാതന്ത്ര്യം 
ഉൾക്കൊള്ളുന്നു. ഒരു 
സ്വതന്ത്ര അനുമതിപത്രം അവയെ 
മറ്റുപല രീതിയിലും പ്രകാശനം 
ചെയ്യാൻ "
+"അനുവദിച്ചേക്കാം; മറ്റൊരു 
വിധത്തിൽ പറഞ്ഞാൽ, അതു് <a 
href=\"/copyleft/copyleft.html"
+"\">പകർപ്പുപേക്ഷ</a> അനുമതിപത്രം 
തന്നെ ആകണമെന്നില്ല. 
എന്തിരുന്നാലും, പരിഷ്കരിച്ച 
പതിപ്പുകൾ "
+"അസ്വതന്ത്രമാക്കണമെന്നു് 
ആവശ്യപ്പെടുന്ന ഒരു അ
നുമതിപത്രം സ്വതന്ത്ര അ
നുമതിപത്രമാകാൻ യോഗ്യമല്ല."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -654,20 +499,13 @@
 "languages don't support that feature), but you must have the freedom to "
 "redistribute such forms should you find or develop a way to make them."
 msgstr ""
-"മെച്ചപ്പെടുത്തിയതോ അ
ല്ലാത്തതോ ആയ പതിപ്പുകൾക്കു 
വേണ്ടി, പ്രോഗ്രമിന്റെ ബൈനറി"
-" അല്ലെങ്കിൽ "
-"എക്സിക്യൂട്ടബിൾ ഫോമുകൾ, 
സോഴ്സ് കോ‍ഡ്, എന്നിവ 
പകർപ്പുകൾ പുനർവിതരണം 
ചെയ്യാനുള്ള"
-" സ്വാതന്ത്ര്യത്തിൽ "
-"ഉൾക്കൊള്ളണം. (റണ്ണബിൾ ഫോമിൽ 
പ്രോഗ്രാമുകൾ വിതരണം 
ചെയ്യേണ്ടതു് സ്വതന്ത്ര"
-" ഓപ്പറേറ്റിങ് "
-"സിസ്റ്റങ്ങളിൽ 
സൌകര്യപ്രദമായി ഇൻസ്റ്റാൾ 
ചെയ്യുന്നതിനു് അ
ത്യാവശ്യമാണു്.) ഒരു"
-" പ്രത്യേക പ്രോഗ്രാമിനു് "
-"ഒരുതരത്തിലും ഒരു ബൈനറിയോ അ
ല്ലെങ്കിൽ എക്സിക്യൂട്ടബിൾ 
ഫോമോ ഉണ്ടാക്കുവാൻ"
-" കഴിയുന്നില്ല "
-"എന്നാണെങ്കിൽ കുഴപ്പമില്ല 
(ചില ഭാഷകൾ ആ സവിശേഷതകളെ 
പിന്തുണയ്ക്കാത്തതുകൊണ്ടു്),"
-" പക്ഷേ "
-"അവയുണ്ടാക്കുവാനുള്ള ഒരു 
മാർഗം താങ്കൾ കണ്ടെത്തുകയോ 
ഡവലപ്പുചെയ്യുകയോ ചെയ്താൽ ആ"
-" ഫോമുകൾ പുനർവിതരണം "
+"മെച്ചപ്പെടുത്തിയതോ അ
ല്ലാത്തതോ ആയ പതിപ്പുകൾക്കു 
വേണ്ടി, പ്രോഗ്രമിന്റെ ബൈനറി അ
ല്ലെങ്കിൽ "
+"എക്സിക്യൂട്ടബിൾ ഫോമുകൾ, 
സോഴ്സ് കോ‍ഡ്, എന്നിവ 
പകർപ്പുകൾ പുനർവിതരണം 
ചെയ്യാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിൽ "
+"ഉൾക്കൊള്ളണം. (റണ്ണബിൾ ഫോമിൽ 
പ്രോഗ്രാമുകൾ വിതരണം 
ചെയ്യേണ്ടതു് സ്വതന്ത്ര 
ഓപ്പറേറ്റിങ് "
+"സിസ്റ്റങ്ങളിൽ 
സൌകര്യപ്രദമായി ഇൻസ്റ്റാൾ 
ചെയ്യുന്നതിനു് അ
ത്യാവശ്യമാണു്.) ഒരു പ്രത്യേക 
പ്രോഗ്രാമിനു് "
+"ഒരുതരത്തിലും ഒരു ബൈനറിയോ അ
ല്ലെങ്കിൽ എക്സിക്യൂട്ടബിൾ 
ഫോമോ ഉണ്ടാക്കുവാൻ 
കഴിയുന്നില്ല "
+"എന്നാണെങ്കിൽ കുഴപ്പമില്ല 
(ചില ഭാഷകൾ ആ സവിശേഷതകളെ 
പിന്തുണയ്ക്കാത്തതുകൊണ്ടു്), 
പക്ഷേ "
+"അവയുണ്ടാക്കുവാനുള്ള ഒരു 
മാർഗം താങ്കൾ കണ്ടെത്തുകയോ 
ഡവലപ്പുചെയ്യുകയോ ചെയ്താൽ ആ 
ഫോമുകൾ പുനർവിതരണം "
 "ചെയ്യാനുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം 
താങ്കൾക്കുണ്ടായിരിക്കണം."
 
 #. type: Content of: <div><h4>
@@ -683,15 +521,11 @@
 "restrictions to deny other people the central freedoms.  This rule does not "
 "conflict with the central freedoms; rather it protects them."
 msgstr ""
-"സുപ്രധാന 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾക്കു് 
എതിരല്ലെങ്കിൽ, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ വിതരണം"
-" ചെയ്യുന്ന രീതിയെ "
-"കുറിച്ചു് ചില തരത്തിലുള്ള 
നിയമങ്ങൾ സ്വീകര്യമാണു്. 
ഉദാഹരണത്തിനു്, <a"
-" href=\"/copyleft/"
+"സുപ്രധാന 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾക്കു് 
എതിരല്ലെങ്കിൽ, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ വിതരണം 
ചെയ്യുന്ന രീതിയെ "
+"കുറിച്ചു് ചില തരത്തിലുള്ള 
നിയമങ്ങൾ സ്വീകര്യമാണു്. 
ഉദാഹരണത്തിനു്, <a href=\"/copyleft/"
 "copyleft.html\">പകർപ്പുപേക്ഷ</a> (വളരെ 
ലളിതമായി പറഞ്ഞാൽ) പ്രോഗ്രാം 
പുനർവിതരണം "
-"ചെയ്യുമ്പോൾ, സുപ്രധാന 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ 
നിരസിക്കപ്പെടുന്ന രീതിയിൽ"
-" നിയന്ത്രണങ്ങൾ 
ഏർപ്പെടുത്താൻ "
-"താങ്കൾക്കു് കഴിയില്ല എന്ന 
നിയമമാണു്. ഈ നിയമം സുപ്രധാന 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളെ"
-" എതിർക്കുന്നതല്ല; മറിച്ചു് "
+"ചെയ്യുമ്പോൾ, സുപ്രധാന 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ 
നിരസിക്കപ്പെടുന്ന രീതിയിൽ 
നിയന്ത്രണങ്ങൾ ഏർപ്പെടുത്താൻ 
"
+"താങ്കൾക്കു് കഴിയില്ല എന്ന 
നിയമമാണു്. ഈ നിയമം സുപ്രധാന 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളെ 
എതിർക്കുന്നതല്ല; മറിച്ചു് "
 "അവയെ സംരക്ഷിക്കുന്നതാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -705,22 +539,15 @@
 "software,&rdquo; &ldquo;copylefted software&rdquo; and other categories of "
 "software relate to each other."
 msgstr ""
-"ഗ്നു സംരഭത്തിൽ, 
എല്ലാവർക്കും വേണ്ടി നാലു 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളും 
നിയമപരമായി"
-" സംരക്ഷിക്കുന്നതിനായി "
-"ഞങ്ങൾ പകർപ്പുപേക്ഷ 
ഉപയോഗിക്കുന്നു. <a 
href=\"/philosophy/pragmatic.html\""
-">പകർപ്പുപേക്ഷ "
-"ഉപയോഗിക്കുന്നതാണു നല്ലതു്</a> 
എന്നതിനു് സുപ്രധാന 
കാരണങ്ങളുണ്ടെന്നു ഞങ്ങൾ"
-" വിശ്വസിക്കുന്നു. "
-"എന്നിരുന്നാലും, <a 
href=\"/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftwa"
-"re"
-"\">പകർപ്പുപേക്ഷ 
ഉപയോഗിക്കാത്ത സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറും</a> 
ധാർമ്മികമാണു്."
-" എങ്ങനെ &ldquo;"
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ,&rdquo; 
&ldquo;പകർപ്പുപേക്ഷ ചെയ്ത"
-" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ,&rdquo; സോഫ്റ്റ്‍"
-"വെയറിന്റെ മറ്റു വിഭാഗങ്ങൾ 
എന്നിവ 
ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു 
എന്നതിനെകുറിച്ചുള്ള"
-" വിവരണത്തിനായി <a "
-"href=\"/philosophy/categories.html\">സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ 
വിഭാഗങ്ങൾ<"
-"/a> കാണുക."
+"ഗ്നു സംരഭത്തിൽ, 
എല്ലാവർക്കും വേണ്ടി നാലു 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളും 
നിയമപരമായി 
സംരക്ഷിക്കുന്നതിനായി "
+"ഞങ്ങൾ പകർപ്പുപേക്ഷ 
ഉപയോഗിക്കുന്നു. <a 
href=\"/philosophy/pragmatic.html\">പകർപ്പുപേക്ഷ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നതാണു നല്ലതു്</a> 
എന്നതിനു് സുപ്രധാന 
കാരണങ്ങളുണ്ടെന്നു ഞങ്ങൾ 
വിശ്വസിക്കുന്നു. "
+"എന്നിരുന്നാലും, <a 
href=\"/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware"
+"\">പകർപ്പുപേക്ഷ 
ഉപയോഗിക്കാത്ത സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറും</a> 
ധാർമ്മികമാണു്. എങ്ങനെ &ldquo;"
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ,&rdquo; 
&ldquo;പകർപ്പുപേക്ഷ ചെയ്ത 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ,&rdquo; "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ മറ്റു 
വിഭാഗങ്ങൾ എന്നിവ 
ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു 
എന്നതിനെകുറിച്ചുള്ള 
വിവരണത്തിനായി "
+"<a href=\"/philosophy/categories.html\">സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ 
വിഭാഗങ്ങൾ</a> "
+"കാണുക."
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Rules about packaging and distribution details"
@@ -737,23 +564,15 @@
 "releasing your changes, they are acceptable; you're already making other "
 "changes to the program, so you won't have trouble making a few more."
 msgstr ""
-"പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പുകൾ 
പ്രകാശനം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യമോ പരിഷ്കരിച്ച"
-" പതിപ്പുകൾ "
-"സ്വകാര്യമായി 
ഉണ്ടാക്കുവാനും 
ഉപയോഗിക്കുവാനും ഉള്ള 
താങ്കളുടെ സ്വാതന്ത്ര്യമോ"
-" ഗണ്യമായ രീതിയിൽ "
-"നിയന്ത്രിയ്ക്കപ്പെടുന്നില്ല
 എങ്കിൽ, ഒരു പരിഷ്കരിച്ച 
പതിപ്പു് പാക്കേജു"
-" ചെയ്യുന്നതു് "
-"എങ്ങനെയെന്നതിനെകുറിച്ചുള്ള
 നിയമങ്ങൾ സ്വീകാര്യമാണു്. അ
തായതു്, ഒരു അനുമതിപത്രം,"
-" പരിഷ്കരിച്ച "
-"പതിപ്പിന്റെ പേരു 
മാറ്റുവാനോ, ഒരു ലോഗോ 
എടുത്തുകളയാനോ, അല്ലെങ്കിൽ 
താങ്കളുടെ"
-" പരിഷ്കരണങ്ങൾ "
-"താങ്കളുടേതായി 
തിരിച്ചറിയുന്നതിനോ വേണ്ടി 
ആവശ്യപ്പെടുന്നതു് 
സ്വീകാര്യമാണു്. ഈ"
-" ആവശ്യങ്ങളൊന്നും "
+"പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പുകൾ 
പ്രകാശനം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യമോ പരിഷ്കരിച്ച 
പതിപ്പുകൾ "
+"സ്വകാര്യമായി 
ഉണ്ടാക്കുവാനും 
ഉപയോഗിക്കുവാനും ഉള്ള 
താങ്കളുടെ സ്വാതന്ത്ര്യമോ 
ഗണ്യമായ രീതിയിൽ "
+"നിയന്ത്രിയ്ക്കപ്പെടുന്നില്ല
 എങ്കിൽ, ഒരു പരിഷ്കരിച്ച 
പതിപ്പു് പാക്കേജു 
ചെയ്യുന്നതു് "
+"എങ്ങനെയെന്നതിനെകുറിച്ചുള്ള
 നിയമങ്ങൾ സ്വീകാര്യമാണു്. അ
തായതു്, ഒരു അനുമതിപത്രം, 
പരിഷ്കരിച്ച "
+"പതിപ്പിന്റെ പേരു 
മാറ്റുവാനോ, ഒരു ലോഗോ 
എടുത്തുകളയാനോ, അല്ലെങ്കിൽ 
താങ്കളുടെ പരിഷ്കരണങ്ങൾ "
+"താങ്കളുടേതായി 
തിരിച്ചറിയുന്നതിനോ വേണ്ടി 
ആവശ്യപ്പെടുന്നതു് 
സ്വീകാര്യമാണു്. ഈ 
ആവശ്യങ്ങളൊന്നും "
 "താങ്കളെ താങ്കളുടെ മാറ്റങ്ങൾ 
പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നതിൽനിന്നും
 തടയുന്നതരത്തിൽ "
-"ബുദ്ധിമുട്ടേറിയതല്ലെങ്കിൽ, 
അവ സ്വീകാര്യമാണു്; 
എന്തായാലും താങ്കൾ 
പ്രോഗ്രാമിനു"
-" മാറ്റം വരുത്തുന്നുണ്ടു്, "
-"അതുകൊണ്ടു് ഒരല്പം കൂടി 
മാറ്റം വരുത്തുന്നതിൽ 
താങ്കൾക്കു് പ്രശ്നമുണ്ടാകാൻ"
-" വഴിയില്ല."
+"ബുദ്ധിമുട്ടേറിയതല്ലെങ്കിൽ, 
അവ സ്വീകാര്യമാണു്; 
എന്തായാലും താങ്കൾ 
പ്രോഗ്രാമിനു മാറ്റം 
വരുത്തുന്നുണ്ടു്, "
+"അതുകൊണ്ടു് ഒരല്പം കൂടി 
മാറ്റം വരുത്തുന്നതിൽ 
താങ്കൾക്കു് പ്രശ്നമുണ്ടാകാൻ 
വഴിയില്ല."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -767,18 +586,12 @@
 "use are also acceptable."
 msgstr ""
 "&ldquo;താങ്കളുടെ പതിപ്പു് ഈ 
രീതിയിൽ 
ലഭ്യമാക്കുന്നുണ്ടെങ്കിൽ, അ
തു് ആ രീതിയിലും "
-"ലഭ്യമാക്കണം&rdquo; എന്ന 
തരത്തിലുള്ള നിയമങ്ങളും 
സ്വീകാര്യമാണു്, മേല്പറഞ്ഞ അ
തേ"
-" നിബന്ധനയിൽ. "
-"താങ്കളൊരു പരിഷ്കരിച്ച 
പതിപ്പു വിതരണം 
ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്നിരിക്കട്ടെ,
 മുമ്പത്തെ"
-" ഡവലപ്പർ അതിന്റെ ഒരു "
-"പകർപ്പിനു 
ചോദിച്ചുവെന്നുമിരിക്കട്ടെ, 
നിർബന്ധമായും അയാൾക്കു് 
താങ്കളൊരു"
-" പകർപ്പു് അയച്ചുകൊടുക്കണം, 
ഇതു് "
-"മേല്പറഞ്ഞ തരത്തിൽ 
സ്വീകാര്യമായ നിയമത്തിനു് 
ഒരു ഉദാഹരണമാണു്.  (ഇത്തരം ഒരു"
-" നിയമം, താങ്കളുടെ "
-"പതിപ്പു് വിതരണം ചെയ്യണമോ 
വേണ്ടയോ എന്നു 
തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ താങ്കളെ അ
പ്പോഴും"
-" അനുവദിക്കുന്നുവെന്നതു് "
-"ശ്രദ്ധിക്കുക.) താങ്കൾ 
പൊതുവായി 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന 
പതിപ്പുകൾക്കൊപ്പം"
-" ഉപയോക്താക്കൾക്കായി സോഴ്സ് "
+"ലഭ്യമാക്കണം&rdquo; എന്ന 
തരത്തിലുള്ള നിയമങ്ങളും 
സ്വീകാര്യമാണു്, മേല്പറഞ്ഞ അ
തേ നിബന്ധനയിൽ. "
+"താങ്കളൊരു പരിഷ്കരിച്ച 
പതിപ്പു വിതരണം 
ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്നിരിക്കട്ടെ,
 മുമ്പത്തെ ഡവലപ്പർ അതിന്റെ 
ഒരു "
+"പകർപ്പിനു 
ചോദിച്ചുവെന്നുമിരിക്കട്ടെ, 
നിർബന്ധമായും അയാൾക്കു് 
താങ്കളൊരു പകർപ്പു് അ
യച്ചുകൊടുക്കണം, ഇതു് "
+"മേല്പറഞ്ഞ തരത്തിൽ 
സ്വീകാര്യമായ നിയമത്തിനു് 
ഒരു ഉദാഹരണമാണു്.  (ഇത്തരം ഒരു 
നിയമം, താങ്കളുടെ "
+"പതിപ്പു് വിതരണം ചെയ്യണമോ 
വേണ്ടയോ എന്നു 
തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ താങ്കളെ അ
പ്പോഴും അ
നുവദിക്കുന്നുവെന്നതു് "
+"ശ്രദ്ധിക്കുക.) താങ്കൾ 
പൊതുവായി 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന 
പതിപ്പുകൾക്കൊപ്പം 
ഉപയോക്താക്കൾക്കായി സോഴ്സ് "
 "കോഡും പ്രകാശനം 
ചെയ്യണമെന്നു് 
ആവശ്യപ്പെടുന്നതും 
സ്വീകാര്യമാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -790,18 +603,12 @@
 "acceptable only if there's a suitable aliasing facility that allows you to "
 "specify the original program's name as an alias for the modified version."
 msgstr ""
-"ഒരു പ്രോഗ്രാം മറ്റു 
പ്രോഗ്രാമുകളിൽ നിന്നും 
വിളിക്കപ്പെടുന്ന പേരു 
മാറ്റാൻ ഒരു"
-" അനുമതിപത്രം "
-"ആവശ്യപ്പെടുമ്പോൾ ഒരു 
പ്രത്യേക പ്രശ്നം 
പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു. ഇതുവഴി"
-" മറ്റുപ്രോഗ്രാമുകളിൽ 
നിന്നും "
-"വിളിക്കുമ്പോൾ താങ്കളുടെ 
പതിപ്പു് ആദ്യത്തേതിനു 
പകരമായാണു് വിളിക്കപ്പെടുക, 
ഇതു"
-" താങ്കളെ താങ്കളുടെ "
-"മാറ്റം വരുത്തിയ പതിപ്പു് 
പ്രകാശനം ചെയ്യുന്നതിൽ 
നിന്നും 
തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നു."
-" പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പിനു് "
-"അപരനാമമായി ആദ്യത്തെ 
പ്രോഗ്രാമിന്റെ പേരു് 
പ്രസ്താവിക്കാൻ താങ്കളെ അ
നുവദിക്കുന്ന"
-" രീതിയിൽ "
-"അനുയോജ്യമായി പേരു 
മാറ്റാനുള്ള സംവിധാനങ്ങൾ 
ഉണ്ടെങ്കിൽ മാത്രം ഈ 
തരത്തിലുള്ള"
-" ആവശ്യങ്ങൾ "
+"ഒരു പ്രോഗ്രാം മറ്റു 
പ്രോഗ്രാമുകളിൽ നിന്നും 
വിളിക്കപ്പെടുന്ന പേരു 
മാറ്റാൻ ഒരു അനുമതിപത്രം "
+"ആവശ്യപ്പെടുമ്പോൾ ഒരു 
പ്രത്യേക പ്രശ്നം 
പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു. ഇതുവഴി 
മറ്റുപ്രോഗ്രാമുകളിൽ നിന്നും 
"
+"വിളിക്കുമ്പോൾ താങ്കളുടെ 
പതിപ്പു് ആദ്യത്തേതിനു 
പകരമായാണു് വിളിക്കപ്പെടുക, 
ഇതു താങ്കളെ താങ്കളുടെ "
+"മാറ്റം വരുത്തിയ പതിപ്പു് 
പ്രകാശനം ചെയ്യുന്നതിൽ 
നിന്നും 
തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നു. 
പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പിനു് "
+"അപരനാമമായി ആദ്യത്തെ 
പ്രോഗ്രാമിന്റെ പേരു് 
പ്രസ്താവിക്കാൻ താങ്കളെ അ
നുവദിക്കുന്ന രീതിയിൽ "
+"അനുയോജ്യമായി പേരു 
മാറ്റാനുള്ള സംവിധാനങ്ങൾ 
ഉണ്ടെങ്കിൽ മാത്രം ഈ 
തരത്തിലുള്ള ആവശ്യങ്ങൾ "
 "സ്വീകാര്യമാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><h4>
@@ -820,22 +627,14 @@
 "obedience to any nontrivial export regulations as a condition of exercising "
 "any of the essential freedoms."
 msgstr ""
-"സർക്കാർ <a id=\"exportcontrol\">കയറ്റുമതി 
നിയന്ത്രണ വ്യവസ്ഥകൾക്കും</a>"
-" വ്യാപാര "
-"അനുമതികൾക്കും, 
ചിലപ്പോഴൊക്കെ 
പ്രോഗ്രാമുകളുടെ പകർപ്പു് അ
ന്താരാഷ്ട്ര തലത്തിൽ"
-" വിതരണം ചെയ്യാനുള്ള "
-"താങ്കളുടെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
വിലക്കാൻ സാധിക്കും. 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഡവലപ്പർമാർക്കു്,"
-" ഈ നിയന്ത്രണങ്ങൾ "
-"നിരാകരിക്കുവാനോ 
കടത്തിവെട്ടുവാനോ ഉള്ള അ
ധികാരമില്ല, എന്നാൽ അവർക്കു 
ചെയ്യാൻ"
-" കഴിയുന്നതും "
-"നിർബന്ധമായും 
ചെയ്യേണ്ടതുമായ കാര്യം 
പ്രോഗ്രാം 
ഉപയോഗിക്കുവാനായുള്ള 
നിബന്ധനയായി"
-" ഇവ "
-"ചുമത്തുന്നതിനെ നിഷേധിക്കുക 
എന്നതാണു്. ഇതുവഴി, ഇത്തരം 
ഗവൺമെന്റുകളുടെ"
-" 
നിയമപരിധികൾക്കപ്പുറത്തുള്ള "
-"പ്രവർത്തനങ്ങളെയും 
ആളുകളെയും ഈ നിയന്ത്രണങ്ങൾ 
ബാധിക്കുകയില്ല. അതായതു്, അ
വശ്യ"
-" സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളിൽ "
-"ഏതിന്റെയെങ്കിലും 
പ്രയോഗത്തിനുള്ള നിബന്ധനയായി 
ഏതെങ്കിലും പ്രധാന കയറ്റുമതി"
-" വ്യവസ്ഥകൾക്കു "
+"സർക്കാർ <a id=\"exportcontrol\">കയറ്റുമതി 
നിയന്ത്രണ വ്യവസ്ഥകൾക്കും</a> 
വ്യാപാര "
+"അനുമതികൾക്കും, 
ചിലപ്പോഴൊക്കെ 
പ്രോഗ്രാമുകളുടെ പകർപ്പു് അ
ന്താരാഷ്ട്ര തലത്തിൽ വിതരണം 
ചെയ്യാനുള്ള "
+"താങ്കളുടെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
വിലക്കാൻ സാധിക്കും. 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഡവലപ്പർമാർക്കു്, ഈ 
നിയന്ത്രണങ്ങൾ "
+"നിരാകരിക്കുവാനോ 
കടത്തിവെട്ടുവാനോ ഉള്ള അ
ധികാരമില്ല, എന്നാൽ അവർക്കു 
ചെയ്യാൻ കഴിയുന്നതും "
+"നിർബന്ധമായും 
ചെയ്യേണ്ടതുമായ കാര്യം 
പ്രോഗ്രാം 
ഉപയോഗിക്കുവാനായുള്ള 
നിബന്ധനയായി ഇവ "
+"ചുമത്തുന്നതിനെ നിഷേധിക്കുക 
എന്നതാണു്. ഇതുവഴി, ഇത്തരം 
ഗവൺമെന്റുകളുടെ 
നിയമപരിധികൾക്കപ്പുറത്തുള്ള "
+"പ്രവർത്തനങ്ങളെയും 
ആളുകളെയും ഈ നിയന്ത്രണങ്ങൾ 
ബാധിക്കുകയില്ല. അതായതു്, അ
വശ്യ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളിൽ "
+"ഏതിന്റെയെങ്കിലും 
പ്രയോഗത്തിനുള്ള നിബന്ധനയായി 
ഏതെങ്കിലും പ്രധാന കയറ്റുമതി 
വ്യവസ്ഥകൾക്കു "
 "വിധേയമാകണമെന്നു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ അ
നുമതിപത്രങ്ങൾ 
ആവശ്യപ്പെടരുതു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -847,16 +646,11 @@
 "potential problem, since a later change in export law could make the "
 "requirement nontrivial and thus render the software nonfree."
 msgstr ""
-"കയറ്റുമതി വ്യവസ്ഥകൾ അ
നുമതിപത്രത്തിന്റെ 
നിബന്ധനകളാക്കാതെ,"
-" അങ്ങനെയൊന്നുണ്ടെന്നു് 
സൂചിപ്പിക്കുക "
-"മാത്രം ചെയ്യുന്നതു് 
സ്വീകാര്യമാണു്, കാരണം അതു് 
ഉപയോക്താക്കളെ 
വിലക്കുന്നില്ല."
-" ഒരു കയറ്റുമതി വ്യവസ്ഥ, "
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ 
സംബന്ധിച്ചെടുത്തോളം അ
പ്രധാനമാണെങ്കിൽ, അതു്"
-" നിബന്ധനയായി "
-"ആവശ്യപ്പെടുന്നതിൽ വലിയ 
പ്രശ്നങ്ങളില്ല; 
എന്നിരുന്നാലും, അതു പിന്നീടു"
-" പ്രശ്നമാകാൻ 
സാധ്യതയുള്ളതാണു്, "
-"കാരണം കയറ്റുമതി നിയമത്തിൽ 
പിന്നീടു വരുന്ന 
മാറ്റങ്ങൾക്കു് ആ ആവശ്യകതയെ"
-" പ്രധാനപ്പെട്ട ഒന്നാക്കി "
+"കയറ്റുമതി വ്യവസ്ഥകൾ അ
നുമതിപത്രത്തിന്റെ 
നിബന്ധനകളാക്കാതെ, അ
ങ്ങനെയൊന്നുണ്ടെന്നു് 
സൂചിപ്പിക്കുക "
+"മാത്രം ചെയ്യുന്നതു് 
സ്വീകാര്യമാണു്, കാരണം അതു് 
ഉപയോക്താക്കളെ 
വിലക്കുന്നില്ല. ഒരു 
കയറ്റുമതി വ്യവസ്ഥ, "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ 
സംബന്ധിച്ചെടുത്തോളം അ
പ്രധാനമാണെങ്കിൽ, അതു് 
നിബന്ധനയായി "
+"ആവശ്യപ്പെടുന്നതിൽ വലിയ 
പ്രശ്നങ്ങളില്ല; 
എന്നിരുന്നാലും, അതു പിന്നീടു 
പ്രശ്നമാകാൻ 
സാധ്യതയുള്ളതാണു്, "
+"കാരണം കയറ്റുമതി നിയമത്തിൽ 
പിന്നീടു വരുന്ന 
മാറ്റങ്ങൾക്കു് ആ ആവശ്യകതയെ 
പ്രധാനപ്പെട്ട ഒന്നാക്കി "
 "മാറ്റാനും അങ്ങനെ അതിനു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ അ
സ്വതന്ത്രമാക്കാനും കഴിയും."
 
 #. type: Content of: <div><h4>
@@ -871,14 +665,10 @@
 "restrictions to its terms, without your doing anything wrong to give cause, "
 "the software is not free."
 msgstr ""
-"ഈ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ 
യാഥാർത്ഥ്യമാകുവാൻ, താങ്കൾ 
തെറ്റുകളൊന്നും"
-" വരുത്താത്തിടത്തോളം കാലം അവ "
-"സുസ്ഥിരവും 
പിൻവലിക്കാനാവാത്തതും ആകണം; 
താങ്കളുടെ ഭാഗത്തുനിന്നും 
എന്തെങ്കിലും"
-" തെറ്റു വന്നുവെന്നുള്ള "
-"കാരണമൊന്നും കൂടാതെ, അ
നുമതിപത്രം റദ്ദാക്കുവാനോ, 
മുൻകാല നിബന്ധനകളോടൊപ്പം"
-" നിയന്ത്രണങ്ങൾ "
-"കൂട്ടിച്ചേർക്കുവാനോ, 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ 
ഡവലപ്പറിനു് അ
ധികാരമുണ്ടെങ്കിൽ, ആ"
-" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
സ്വതന്ത്രമല്ല."
+"ഈ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ 
യാഥാർത്ഥ്യമാകുവാൻ, താങ്കൾ 
തെറ്റുകളൊന്നും 
വരുത്താത്തിടത്തോളം കാലം അവ "
+"സുസ്ഥിരവും 
പിൻവലിക്കാനാവാത്തതും ആകണം; 
താങ്കളുടെ ഭാഗത്തുനിന്നും 
എന്തെങ്കിലും തെറ്റു 
വന്നുവെന്നുള്ള "
+"കാരണമൊന്നും കൂടാതെ, അ
നുമതിപത്രം റദ്ദാക്കുവാനോ, 
മുൻകാല നിബന്ധനകളോടൊപ്പം 
നിയന്ത്രണങ്ങൾ "
+"കൂട്ടിച്ചേർക്കുവാനോ, 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ 
ഡവലപ്പറിനു് അ
ധികാരമുണ്ടെങ്കിൽ, ആ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
സ്വതന്ത്രമല്ല."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -888,14 +678,10 @@
 "that runs nonfree programs this would require compliance with the licenses "
 "of those nonfree programs; that makes the license nonfree."
 msgstr ""
-"ഒരു സ്വതന്ത്ര അ
നുമതിപത്രത്തിനു് അസ്വതന്ത്ര 
അനുമതിപത്രത്തെ അ
നുസരിക്കേണ്ട"
-" ആവശ്യമില്ല. അതായതു്, "
-"ഉദാഹരണത്തിനു്, ഒരു അ
നുമതിപത്രം &ldquo;താങ്കൾ 
ഉപയോഗിക്കുന്ന എല്ലാ"
-" പ്രോഗ്രാമുകളുടെ&rdquo; "
-"അനുമതിപത്രത്തെയും അ
നുസരിക്കണമെന്നു് 
ആവശ്യപ്പെടുകയാണെങ്കിൽ, 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത"
-" പ്രോഗ്രാമുകൾ "
-"ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു 
ഉപയോക്താവിനു് അത്തരം 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
പ്രോഗ്രാമുകളുടെ"
-" അനുമതിപത്രത്തെ "
+"ഒരു സ്വതന്ത്ര അ
നുമതിപത്രത്തിനു് അസ്വതന്ത്ര 
അനുമതിപത്രത്തെ അ
നുസരിക്കേണ്ട ആവശ്യമില്ല. അ
തായതു്, "
+"ഉദാഹരണത്തിനു്, ഒരു അ
നുമതിപത്രം &ldquo;താങ്കൾ 
ഉപയോഗിക്കുന്ന എല്ലാ 
പ്രോഗ്രാമുകളുടെ&rdquo; "
+"അനുമതിപത്രത്തെയും അ
നുസരിക്കണമെന്നു് 
ആവശ്യപ്പെടുകയാണെങ്കിൽ, 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
പ്രോഗ്രാമുകൾ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു 
ഉപയോക്താവിനു് അത്തരം 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
പ്രോഗ്രാമുകളുടെ അ
നുമതിപത്രത്തെ "
 "അനുസരിക്കേണ്ടിവരും; ഇതു് ആ അ
നുമതിപത്രത്തെ അ
സ്വതന്ത്രമാക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -903,10 +689,8 @@
 "It is acceptable for a free license to specify which jurisdiction's law "
 "applies, or where litigation must be done, or both."
 msgstr ""
-"ഒരു സ്വതന്ത്ര അനുമതിപത്രം 
ഏതു അധികാരപരിധിയിലുള്ള 
നിയമമാണു്"
-" നടപ്പിലാക്കേണ്ടതെന്നു്, അ
ല്ലെങ്കിൽ "
-"എവിടെ നിയമ വ്യവഹാരം 
നടത്തണമെന്നു്, അല്ലെങ്കിൽ ഈ 
രണ്ടു കാര്യങ്ങളും 
ഒരുമിച്ചു്"
-" വ്യക്തമാക്കുന്നതു് "
+"ഒരു സ്വതന്ത്ര അനുമതിപത്രം 
ഏതു അധികാരപരിധിയിലുള്ള 
നിയമമാണു് 
നടപ്പിലാക്കേണ്ടതെന്നു്, അ
ല്ലെങ്കിൽ "
+"എവിടെ നിയമ വ്യവഹാരം 
നടത്തണമെന്നു്, അല്ലെങ്കിൽ ഈ 
രണ്ടു കാര്യങ്ങളും 
ഒരുമിച്ചു് 
വ്യക്തമാക്കുന്നതു് "
 "സ്വീകാര്യമാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><h4>
@@ -924,22 +708,14 @@
 "restrictions.  That means there are many possible ways such a license could "
 "be unacceptably restrictive and nonfree."
 msgstr ""
-"മിക്ക സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ അ
നുമതിപത്രങ്ങളും 
പകർപ്പവകാശത്തെ"
-" അടിസ്ഥാനമാക്കിയാണു്, 
കൂടാതെ "
-"എന്തൊക്കെ തരത്തിലുള്ള 
ആവശ്യകതകളാണു് 
പകർപ്പവകാശത്തിലൂടെ"
-" 
ചുമത്താവുന്നതെന്നുള്ളതിനു് 
പരിമിതികൾ ഉണ്ടു്. "
-"പകർപ്പവകാശ-അ
ടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള ഒരു അ
നുമതിപത്രം മേല്പറഞ്ഞ 
രീതിയിൽ"
-" സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ "
-"ബഹുമാനിയ്ക്കുന്നുവെങ്കിൽ, 
നമ്മൾ ഒരിക്കലും 
പ്രതീക്ഷിക്കാത്ത 
തരത്തിലുള്ള"
-" മറ്റെന്തെങ്കിലും "
-"പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടാകാൻ 
സാധ്യതയില്ല (എങ്കിലും 
വല്ലപ്പോഴുമൊക്കെ ഇതു്"
-" സംഭവിക്കാറുണ്ടു്). 
എന്നിരുന്നാലും, "
-"ചില സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
അനുമതിപത്രങ്ങൾ കരാറുകളെ അ
ടിസ്ഥാനമാക്കിയാണുള്ളതു്,"
-" കൂടുതൽ വ്യാപ്തിയിൽ "
-"സാധ്യമായ നിയന്ത്രണങ്ങൾ 
ഏർപ്പെടുത്താൻ അത്തരം 
കരാറുകൾക്കു് കഴിയും. 
ഇതിനർത്ഥം"
-" അത്തരമൊരു "
-"അനുമതിപത്രം 
സ്വീകാര്യമല്ലാത്ത വിധം 
നിയന്ത്രിതമാകുവാനും അ
സ്വതന്ത്രമാകുവാനും"
-" ധാരാളം മാർഗങ്ങളുണ്ടു്."
+"മിക്ക സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ അ
നുമതിപത്രങ്ങളും 
പകർപ്പവകാശത്തെ അ
ടിസ്ഥാനമാക്കിയാണു്, കൂടാതെ "
+"എന്തൊക്കെ തരത്തിലുള്ള 
ആവശ്യകതകളാണു് 
പകർപ്പവകാശത്തിലൂടെ 
ചുമത്താവുന്നതെന്നുള്ളതിനു് 
പരിമിതികൾ ഉണ്ടു്. "
+"പകർപ്പവകാശ-അ
ടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള ഒരു അ
നുമതിപത്രം മേല്പറഞ്ഞ 
രീതിയിൽ സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ "
+"ബഹുമാനിയ്ക്കുന്നുവെങ്കിൽ, 
നമ്മൾ ഒരിക്കലും 
പ്രതീക്ഷിക്കാത്ത 
തരത്തിലുള്ള 
മറ്റെന്തെങ്കിലും "
+"പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടാകാൻ 
സാധ്യതയില്ല (എങ്കിലും 
വല്ലപ്പോഴുമൊക്കെ ഇതു് 
സംഭവിക്കാറുണ്ടു്). 
എന്നിരുന്നാലും, "
+"ചില സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
അനുമതിപത്രങ്ങൾ കരാറുകളെ അ
ടിസ്ഥാനമാക്കിയാണുള്ളതു്, 
കൂടുതൽ വ്യാപ്തിയിൽ "
+"സാധ്യമായ നിയന്ത്രണങ്ങൾ 
ഏർപ്പെടുത്താൻ അത്തരം 
കരാറുകൾക്കു് കഴിയും. 
ഇതിനർത്ഥം അത്തരമൊരു "
+"അനുമതിപത്രം 
സ്വീകാര്യമല്ലാത്ത വിധം 
നിയന്ത്രിതമാകുവാനും അ
സ്വതന്ത്രമാകുവാനും ധാരാളം 
മാർഗങ്ങളുണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -948,21 +724,15 @@
 "cannot, and which isn't mentioned here as legitimate, we will have to think "
 "about it, and we will probably conclude it is nonfree."
 msgstr ""
-"സംഭവിക്കാനിടയുള്ള എല്ലാ 
മാർഗങ്ങളും 
പട്ടികപ്പെടുത്താൻ ഞങ്ങൾക്കു"
-" കഴിയണമെന്നില്ല. ഇവിടെ "
-"ഉചിതമാണെന്നു 
സൂചിപ്പിച്ചിട്ടില്ലാത്ത, 
പകർപ്പവകാശ-അ
ടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള"
-" അനുമതിപത്രങ്ങൾക്കു 
കഴിയാത്ത "
-"തരത്തിലുള്ള ഒരു അസാധാരണ 
വഴിയിലൂടെ ഉപയോക്താവിനെ 
കരാർ-അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള ഒരു"
-" അനുമതിപത്രം "
-"നിയന്ത്രിക്കുകയാണെങ്കിൽ, 
ഞങ്ങൾക്കു് അതിനെകുറിച്ചു് 
ചിന്തിക്കേണ്ടതുണ്ടു്,"
-" മിക്കവാറും അതു് "
+"സംഭവിക്കാനിടയുള്ള എല്ലാ 
മാർഗങ്ങളും 
പട്ടികപ്പെടുത്താൻ ഞങ്ങൾക്കു 
കഴിയണമെന്നില്ല. ഇവിടെ "
+"ഉചിതമാണെന്നു 
സൂചിപ്പിച്ചിട്ടില്ലാത്ത, 
പകർപ്പവകാശ-അ
ടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള അ
നുമതിപത്രങ്ങൾക്കു കഴിയാത്ത "
+"തരത്തിലുള്ള ഒരു അസാധാരണ 
വഴിയിലൂടെ ഉപയോക്താവിനെ 
കരാർ-അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള ഒരു അ
നുമതിപത്രം "
+"നിയന്ത്രിക്കുകയാണെങ്കിൽ, 
ഞങ്ങൾക്കു് അതിനെകുറിച്ചു് 
ചിന്തിക്കേണ്ടതുണ്ടു്, 
മിക്കവാറും അതു് "
 "അസ്വതന്ത്രമാണെന്ന 
നിഗമനത്തിലാവും ഞങ്ങൾ 
എത്തിച്ചേരുന്നതു്."
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Use the right words when talking about free software"
-msgstr ""
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ 
കുറിച്ചു സംസാരിയ്ക്കുമ്പോൾ 
ശരിയായ വാക്കുകൾ"
-" ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
+msgstr "സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ കുറിച്ചു 
സംസാരിയ്ക്കുമ്പോൾ ശരിയായ 
വാക്കുകൾ ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -975,22 +745,14 @@
 "proper <a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">translations of &ldquo;"
 "free software&rdquo;</a> into various languages."
 msgstr ""
-"ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ 
കുറിച്ചു സംസാരിയ്ക്കുമ്പോൾ, 
&ldquo;വെറുതെ"
-" കൊടുക്കുക&rdquo; അല്ലെങ്കിൽ "
-"&ldquo;സൌജന്യമായി&rdquo; എന്നീ 
പദങ്ങൾ ഒഴിവാക്കുന്നതാണു് 
ഏറ്റവും നല്ലതു്,"
-" കാരണം ഈ വിഷയം "
-"സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
കുറിച്ചല്ല 
വിലയെകൂറിച്ചാണെന്നു് ആ 
പദങ്ങൾ സൂചിപ്പിക്കുന്നു."
-" &ldquo;പൈറസി&rdquo; "
-"പോലുള്ള ചില പൊതുവായ പദങ്ങൾ 
ഉൾക്കൊള്ളുന്ന അഭിപ്രായങ്ങൾ 
താങ്കൾ"
-" അംഗീകരിക്കില്ലെന്നു് ഞങ്ങൾ 
"
-"പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. ഇത്തരം 
പദങ്ങളെകുറിച്ചുള്ള 
സംവാദത്തിനു വേണ്ടി <a"
-" href=\"/philosophy/words-"
-"to-avoid.html\">ആശയക്കുഴപ്പമുണ്ടാക്കുന്ന
 വാക്കുകളും വാക്യങ്ങളും"
-" ഒഴിവാക്കുന്നതാണു നല്ലതു്</a> 
എന്ന "
-"ലേഖനം കാണുക. കൂടാതെ, പല 
ഭാഷകളിലുമുള്ള <a"
-" href=\"/philosophy/fs-translations.html"
-"\">&ldquo;ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറി&rdquo;ന്റെ 
പരിഭാഷകൾ</a> അടങ്ങിയ ഒരു 
പട്ടികയും"
-" ഞങ്ങളുടെ "
+"ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ 
കുറിച്ചു സംസാരിയ്ക്കുമ്പോൾ, 
&ldquo;വെറുതെ കൊടുക്കുക&rdquo; അ
ല്ലെങ്കിൽ "
+"&ldquo;സൌജന്യമായി&rdquo; എന്നീ 
പദങ്ങൾ ഒഴിവാക്കുന്നതാണു് 
ഏറ്റവും നല്ലതു്, കാരണം ഈ 
വിഷയം "
+"സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
കുറിച്ചല്ല 
വിലയെകൂറിച്ചാണെന്നു് ആ 
പദങ്ങൾ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. 
&ldquo;പൈറസി&rdquo; "
+"പോലുള്ള ചില പൊതുവായ പദങ്ങൾ 
ഉൾക്കൊള്ളുന്ന അഭിപ്രായങ്ങൾ 
താങ്കൾ അംഗീകരിക്കില്ലെന്നു് 
ഞങ്ങൾ "
+"പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. ഇത്തരം 
പദങ്ങളെകുറിച്ചുള്ള 
സംവാദത്തിനു വേണ്ടി <a 
href=\"/philosophy/words-"
+"to-avoid.html\">ആശയക്കുഴപ്പമുണ്ടാക്കുന്ന
 വാക്കുകളും വാക്യങ്ങളും 
ഒഴിവാക്കുന്നതാണു നല്ലതു്</a> 
എന്ന "
+"ലേഖനം കാണുക. കൂടാതെ, പല 
ഭാഷകളിലുമുള്ള <a 
href=\"/philosophy/fs-translations.html"
+"\">&ldquo;ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറി&rdquo;ന്റെ 
പരിഭാഷകൾ</a> അടങ്ങിയ ഒരു 
പട്ടികയും ഞങ്ങളുടെ "
 "പക്കലുണ്ടു്. "
 
 #. type: Content of: <div><h4>
@@ -1011,26 +773,16 @@
 "issue, we often update these criteria to make it easier to see why certain "
 "licenses do or don't qualify."
 msgstr ""
-"അവസാനമായി, ഈ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ നിർവചനത്തിൽ"
-" 
കൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്നതുപോലെയുള്ള
 മാനദണ്ഡങ്ങൾ "
-"വളരെ ശ്രദ്ധയോടുകൂടി വേണം 
വ്യഖ്യാനിക്കുവാൻ. ഒരു 
പ്രത്യേക സോഫ്റ്റ്‍വെയർ"
-" അനുമതിപത്രം സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍"
-"വെയ‍ർ അനുമതിപത്രമാകാൻ 
യോഗ്യമാണോ എന്നും, അവയുടെ 
ആത്മാവും കൃത്യമായ 
വാക്കുകളും"
-" തമ്മിൽ "
-"ചേരുന്നുണ്ടോയെന്നും ഈ 
മാനദണ്ഡങ്ങളെ അ
ടിസ്ഥാനമാക്കിയാണു് ഞങ്ങൾ"
-" തീരുമാനിക്കുന്നതു്. ഒരു "
-"അനുമതിപത്രത്തിൽ അമിതമായി 
നിയന്ത്രണങ്ങൾ അ
ടങ്ങിയിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, ഈ"
-" മാനദണ്ഡങ്ങളിലെ പ്രശ്നങ്ങളെ 
"
-"കുറിച്ചു് ഞങ്ങൾ മുൻകൂട്ടി 
കണ്ടിട്ടില്ലെങ്കിൽ പോലും, 
ഞങ്ങൾ അതു"
-" തള്ളിക്കളയുന്നു. 
ചിലപ്പോഴൊക്കെ ഒരു "
-"അനുമതിപത്രത്തിന്റെ 
ആവശ്യകതകൾ സ്വീകാര്യമാണോ 
എന്നു തീരുമാനിക്കുന്നതിനു 
മുൻപ്,"
-" ആഴത്തിൽ "
-"ചിന്തയുണർത്തുന്നതും, ഒരു 
വക്കീലുമായി വിശദമായ ചർച്ച 
ആവശ്യമുള്ളതുമായ, ഒരു"
-" പ്രശ്നം ഉയർന്നേക്കാം. "
-"ഒരു പുതിയ പ്രശ്നത്തെ 
കുറിച്ചു് ഞങ്ങൾ നിഗമനത്തിൽ 
എത്തിച്ചേർന്നാൽ,"
-" എന്തുകൊണ്ടു് ചില അ
നുമതിപത്രങ്ങൾ "
-"യോഗ്യമാണു് അല്ലെങ്കിൽ 
യോഗ്യമല്ല എന്നു് 
എളുപ്പത്തിൽ 
മനസ്സിലാക്കുന്നതിനായി"
-" ഞങ്ങൾ പലപ്പോഴും ഈ "
+"അവസാനമായി, ഈ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ നിർവചനത്തിൽ 
കൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്നതുപോലെയുള്ള
 മാനദണ്ഡങ്ങൾ "
+"വളരെ ശ്രദ്ധയോടുകൂടി വേണം 
വ്യഖ്യാനിക്കുവാൻ. ഒരു 
പ്രത്യേക സോഫ്റ്റ്‍വെയർ അ
നുമതിപത്രം സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയ‍ർ അ
നുമതിപത്രമാകാൻ യോഗ്യമാണോ 
എന്നും, അവയുടെ ആത്മാവും 
കൃത്യമായ വാക്കുകളും തമ്മിൽ "
+"ചേരുന്നുണ്ടോയെന്നും ഈ 
മാനദണ്ഡങ്ങളെ അ
ടിസ്ഥാനമാക്കിയാണു് ഞങ്ങൾ 
തീരുമാനിക്കുന്നതു്. ഒരു "
+"അനുമതിപത്രത്തിൽ അമിതമായി 
നിയന്ത്രണങ്ങൾ അ
ടങ്ങിയിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, ഈ 
മാനദണ്ഡങ്ങളിലെ പ്രശ്നങ്ങളെ "
+"കുറിച്ചു് ഞങ്ങൾ മുൻകൂട്ടി 
കണ്ടിട്ടില്ലെങ്കിൽ പോലും, 
ഞങ്ങൾ അതു തള്ളിക്കളയുന്നു. 
ചിലപ്പോഴൊക്കെ ഒരു "
+"അനുമതിപത്രത്തിന്റെ 
ആവശ്യകതകൾ സ്വീകാര്യമാണോ 
എന്നു തീരുമാനിക്കുന്നതിനു 
മുൻപ്, ആഴത്തിൽ "
+"ചിന്തയുണർത്തുന്നതും, ഒരു 
വക്കീലുമായി വിശദമായ ചർച്ച 
ആവശ്യമുള്ളതുമായ, ഒരു പ്രശ്നം 
ഉയർന്നേക്കാം. "
+"ഒരു പുതിയ പ്രശ്നത്തെ 
കുറിച്ചു് ഞങ്ങൾ നിഗമനത്തിൽ 
എത്തിച്ചേർന്നാൽ, 
എന്തുകൊണ്ടു് ചില അ
നുമതിപത്രങ്ങൾ "
+"യോഗ്യമാണു് അല്ലെങ്കിൽ 
യോഗ്യമല്ല എന്നു് 
എളുപ്പത്തിൽ 
മനസ്സിലാക്കുന്നതിനായി ഞങ്ങൾ 
പലപ്പോഴും ഈ "
 "മാനദണ്ഡങ്ങൾ 
പുതുക്കാറുണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <div><h4>
@@ -1045,12 +797,9 @@
 "you can ask us about it by sending us email at <a href=\"mailto:";
 "licensing@gnu.org\">&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"ഒരു പ്രത്യേക അനുമതിപത്രം 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ അ
നുമതിപത്രമാകാൻ യോഗ്യമാണോ"
-" എന്നറിയാൻ താങ്കൾക്കു "
-"താത്പര്യമുണ്ടെങ്കിൽ, 
ഞങ്ങളുടെ <a href=\"/licenses/license-list.html\""
-">അനുമതിപത്രങ്ങളുടെ "
-"പട്ടിക</a> കാണുക. താങ്കൾക്കു 
താത്പര്യമുള്ള അനുമതിപത്രം അ
വിടെ"
-" 
പട്ടികപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ലെങ്കിൽ,
 "
+"ഒരു പ്രത്യേക അനുമതിപത്രം 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ അ
നുമതിപത്രമാകാൻ യോഗ്യമാണോ 
എന്നറിയാൻ താങ്കൾക്കു "
+"താത്പര്യമുണ്ടെങ്കിൽ, 
ഞങ്ങളുടെ <a href=\"/licenses/license-list.html\">അ
നുമതിപത്രങ്ങളുടെ "
+"പട്ടിക</a> കാണുക. താങ്കൾക്കു 
താത്പര്യമുള്ള അനുമതിപത്രം അ
വിടെ 
പട്ടികപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ലെങ്കിൽ,
 "
 "<a href=\"mailto:licensing@gnu.org\";>&lt;licensing@gnu.org&gt;</a> 
എന്ന "
 "വിലാസത്തിൽ ഇമെയിൽ അയച്ചു് 
ഞങ്ങളോടു 
ചോദിക്കാവുന്നതാണു്."
 
@@ -1062,14 +811,10 @@
 "understanding the licenses; we may be able to help you find an existing free "
 "software license that meets your needs."
 msgstr ""
-"ഒരു പുതിയ അനുമതിപത്രം 
എഴുതുവാൻ താങ്കൾ 
ആലോചിക്കുന്നുണ്ടെങ്കിൽ, 
ദയവായി ആദ്യം ആ"
-" വിലാസത്തിൽ "
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രസ്ഥാനവുമായി ബന്ധപ്പെടുക. 
വ്യത്യസ്തമായ സ്വതന്ത്ര"
-" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
-"അനുമതിപത്രങ്ങൾ എന്നാൽ അ
നുമതിപത്രങ്ങൾ 
മനസ്സിലാക്കുന്നതിനു് 
ഉപയോക്താവിനു കൂടുതൽ"
-" ജോലി എന്നാണർത്ഥം; "
-"താങ്കളുടെ ആവശ്യത്തിനു് അ
നുയോജ്യമായ, നിലവിലുള്ള ഒരു 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ"
-" അനുമതിപത്രം "
+"ഒരു പുതിയ അനുമതിപത്രം 
എഴുതുവാൻ താങ്കൾ 
ആലോചിക്കുന്നുണ്ടെങ്കിൽ, 
ദയവായി ആദ്യം ആ വിലാസത്തിൽ "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രസ്ഥാനവുമായി ബന്ധപ്പെടുക. 
വ്യത്യസ്തമായ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
+"അനുമതിപത്രങ്ങൾ എന്നാൽ അ
നുമതിപത്രങ്ങൾ 
മനസ്സിലാക്കുന്നതിനു് 
ഉപയോക്താവിനു കൂടുതൽ ജോലി 
എന്നാണർത്ഥം; "
+"താങ്കളുടെ ആവശ്യത്തിനു് അ
നുയോജ്യമായ, നിലവിലുള്ള ഒരു 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ അ
നുമതിപത്രം "
 "കണ്ടുപിടിക്കാൻ ഞങ്ങൾക്കു 
താങ്കളെ സഹായിക്കാൻ 
കഴിഞ്ഞെന്നു വരാം."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1078,12 +823,9 @@
 "can ensure that the license really is a free software license and avoid "
 "various practical problems."
 msgstr ""
-"അതു സാധ്യമല്ലെങ്കിൽ, 
താങ്കൾക്കു നിർബന്ധമായും ഒരു 
പുതിയ അനുമതിപത്രം"
-" ആവശ്യമാണെങ്കിൽ, ഞങ്ങളുടെ "
-"സഹായത്തോടുകൂടി ആ അ
നുമതിപത്രം യഥാർത്ഥത്തിൽ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ"
-" അനുമതിപത്രമാണോ "
-"എന്നുറപ്പിക്കുവാനും ധാരാളം 
പ്രായോഗിക പ്രശ്നങ്ങൾ 
ഒഴിവാക്കുവാനും താങ്കൾക്കു"
-" കഴിയും."
+"അതു സാധ്യമല്ലെങ്കിൽ, 
താങ്കൾക്കു നിർബന്ധമായും ഒരു 
പുതിയ അനുമതിപത്രം 
ആവശ്യമാണെങ്കിൽ, ഞങ്ങളുടെ "
+"സഹായത്തോടുകൂടി ആ അ
നുമതിപത്രം യഥാർത്ഥത്തിൽ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ അ
നുമതിപത്രമാണോ "
+"എന്നുറപ്പിക്കുവാനും ധാരാളം 
പ്രായോഗിക പ്രശ്നങ്ങൾ 
ഒഴിവാക്കുവാനും താങ്കൾക്കു 
കഴിയും."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Beyond Software"
@@ -1095,10 +837,8 @@
 "the same reasons that software must be free, and because the manuals are in "
 "effect part of the software."
 msgstr ""
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
സ്വതന്ത്രമായിരിക്കണമെന്ന അ
തേ കാര്യങ്ങൾകൊണ്ടു തന്നെ, <a"
-" href=\"/philosophy/"
-"free-doc.html\">സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ 
സഹായ രേഖകൾ 
സ്വതന്ത്രമായിരിക്കണം</a>, 
കാരണം"
-" സഹായ "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
സ്വതന്ത്രമായിരിക്കണമെന്ന അ
തേ കാര്യങ്ങൾകൊണ്ടു തന്നെ, <a 
href=\"/philosophy/"
+"free-doc.html\">സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ 
സഹായ രേഖകൾ 
സ്വതന്ത്രമായിരിക്കണം</a>, 
കാരണം സഹായ "
 "രേഖകളും ഫലത്തിൽ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ 
ഭാഗമാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1108,10 +848,8 @@
 "educational works and reference works.  <a href=\"http://wikipedia.org";
 "\">Wikipedia</a> is the best-known example."
 msgstr ""
-"ഇതേ വാദങ്ങൾ മറ്റുപല 
പ്രായോഗിക സൃഷ്ടികൾക്കും 
ബാധകമാണു് &mdash; അതായതു്,"
-" വിദ്യാഭ്യാസ കൃതികളും "
-"റഫറൻസ് വർക്കുകളും പോലുള്ള, 
ഉപയോഗപ്രദമായ അറിവുകൾ 
ഉൾപ്പെടുന്ന സൃഷ്ടികൾ. <a"
-" href=\"http://";
+"ഇതേ വാദങ്ങൾ മറ്റുപല 
പ്രായോഗിക സൃഷ്ടികൾക്കും 
ബാധകമാണു് &mdash; അതായതു്, 
വിദ്യാഭ്യാസ കൃതികളും "
+"റഫറൻസ് വർക്കുകളും പോലുള്ള, 
ഉപയോഗപ്രദമായ അറിവുകൾ 
ഉൾപ്പെടുന്ന സൃഷ്ടികൾ. <a href=\"http://";
 "wikipedia.org\">വിക്കിപീഡിയ</a> 
ആണിതിനു് ഏറ്റവും നല്ല 
ഉദാഹരണം."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1120,10 +858,8 @@
 "has been extended to a definition of <a href=\"http://freedomdefined.org/\";> "
 "free cultural works</a> applicable to any kind of works."
 msgstr ""
-"ഏതു സൃഷ്ടിയ്ക്കും 
സ്വതന്ത്രമാകാൻ 
<em>സാധിക്കും</em>, മാത്രമല്ല 
സ്വതന്ത്ര"
-" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ നിർവചനം "
-"ഏതുതരം സൃഷ്ടിയ്ക്കും 
ഉചിതമായ രീതിയിൽ <a 
href=\"http://freedomdefined.org/\"";
-">സ്വതന്ത്ര "
+"ഏതു സൃഷ്ടിയ്ക്കും 
സ്വതന്ത്രമാകാൻ 
<em>സാധിക്കും</em>, മാത്രമല്ല 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
നിർവചനം "
+"ഏതുതരം സൃഷ്ടിയ്ക്കും 
ഉചിതമായ രീതിയിൽ <a 
href=\"http://freedomdefined.org/\";>സ്വതന്ത്ര "
 "സാംസ്കാരിക സൃഷ്ടികളു</a>ടെ 
നിർവചനത്തിലേക്കു കൂടി 
വ്യാപിപ്പിച്ചിട്ടുമുണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -1139,16 +875,11 @@
 "open&rdquo; <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never "
 "refers to freedom</a>."
 msgstr ""
-"&ldquo;ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറി&rdquo;നോടു 
സാമ്യമുള്ള (പക്ഷേ 
ഒരുപോലെയുള്ളതല്ല)"
-" അർത്ഥം വരുന്ന "
-"രീതിയിൽ മറ്റൊരു സംഘം 
&ldquo;ഓപ്പൺ സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന പദം 
ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടു്."
-" ഞങ്ങൾക്കു് "
-"ഇഷ്ടമുള്ളതു് &ldquo;ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ&rdquo; എന്ന 
വാക്കാണു് കാരണം,"
-" വിലയ്ക്കുപകരം 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ "
-"കുറിച്ചു പരാമർശിക്കുന്നതു് 
താങ്കൾ ഒരു തവണ കേട്ടാൽ 
പിന്നെ, ആ വാക്കു്"
-" സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ തന്നെ "
-"ഓർമിപ്പിക്കുന്നു. 
&ldquo;ഓപ്പൺ&rdquo; എന്ന വാക്കു് <a"
-" href=\"/philosophy/open-source-"
+"&ldquo;ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറി&rdquo;നോടു 
സാമ്യമുള്ള (പക്ഷേ 
ഒരുപോലെയുള്ളതല്ല) അർത്ഥം 
വരുന്ന "
+"രീതിയിൽ മറ്റൊരു സംഘം 
&ldquo;ഓപ്പൺ സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന പദം 
ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടു്. 
ഞങ്ങൾക്കു് "
+"ഇഷ്ടമുള്ളതു് &ldquo;ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ&rdquo; എന്ന 
വാക്കാണു് കാരണം, 
വിലയ്ക്കുപകരം 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ "
+"കുറിച്ചു പരാമർശിക്കുന്നതു് 
താങ്കൾ ഒരു തവണ കേട്ടാൽ 
പിന്നെ, ആ വാക്കു് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ തന്നെ "
+"ഓർമിപ്പിക്കുന്നു. 
&ldquo;ഓപ്പൺ&rdquo; എന്ന വാക്കു് <a 
href=\"/philosophy/open-source-"
 "misses-the-point.html\">ഒരിക്കലും 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
പരാമർശിക്കുന്നില്ല</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1160,22 +891,10 @@
 "From time to time we revise this Free Software Definition.  Here is the list "
 "of substantive changes, along with links to show exactly what was changed."
 msgstr ""
-"കലാകാലങ്ങളിൽ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ നിർവചനം ഞങ്ങൾ 
നവീകരിക്കുന്നു. എന്താണു്"
-" മാറ്റിയിട്ടുള്ളതെന്നു് "
-"കൃത്യമായി കാണിക്കുന്ന 
കണ്ണികളോടു കൂടി, 
പ്രധാനപ്പെട്ട മാറ്റങ്ങളുടെ 
പട്ടിക"
-" ഇവിടെ "
+"കലാകാലങ്ങളിൽ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ നിർവചനം ഞങ്ങൾ 
നവീകരിക്കുന്നു. എന്താണു് 
മാറ്റിയിട്ടുള്ളതെന്നു് "
+"കൃത്യമായി കാണിക്കുന്ന 
കണ്ണികളോടു കൂടി, 
പ്രധാനപ്പെട്ട മാറ്റങ്ങളുടെ 
പട്ടിക ഇവിടെ "
 "കൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു."
 
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.162&amp;r2=1.163\";>Version
-# | 1.163</a>: Clarify that-]
-# | 
{+href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.168&amp;r2=1.169\";>Version
-# | 1.169</a>: Explain more clearly why+} the four freedoms {+must+} apply to
-# | [-any and all users, and that requiring users-] {+commercial activity.
-# | Explain why the four freedoms imply the freedom not+} to [-pay-] {+run the
-# | program and the freedom+} to [-exercise some of these freedoms-] {+delete
-# | it, so there+} is [-a way of denying them.-] {+no need to state those as
-# | separate requirements.+}
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
@@ -1186,20 +905,11 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.168&amp;r2=1.169\">പതിപ്പു് 1.169</a>: 
എന്തുകൊണ്ടു് നാലു "
-"സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളും 
വാണിജ്യപരമായ 
പ്രവർത്തനങ്ങൾക്കു് 
നിർബന്ധമായും"
-" ബാധകമായിരിക്കണമെന്നു് 
കൂടുതൽ "
+"സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളും 
വാണിജ്യപരമായ 
പ്രവർത്തനങ്ങൾക്കു് 
നിർബന്ധമായും 
ബാധകമായിരിക്കണമെന്നു് 
കൂടുതൽ "
 "വ്യക്തമായി 
വിശദീകരിക്കുന്നു. 
എന്തുകൊണ്ടു് നാലു 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളും 
പ്രോഗ്രാം "
-"പ്രവർത്തിപ്പിക്കാതിരിക്കുന്നതിനും
 അതു ഡിലീറ്റു 
ചെയ്യുന്നതിനുമുള്ള"
-" സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളെ 
ഉൾക്കൊള്ളുന്നുവെന്നു് "
+"പ്രവർത്തിപ്പിക്കാതിരിക്കുന്നതിനും
 അതു ഡിലീറ്റു 
ചെയ്യുന്നതിനുമുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളെ 
ഉൾക്കൊള്ളുന്നുവെന്നു് "
 "വിശദീകരിക്കുന്നു, അ
തുകൊണ്ടു് അവ പ്രത്യേക 
ആവശ്യകതകളായി 
പ്രസ്താവിക്കേണ്ടതില്ല."
 
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135\";>Version
-# | 1.135</a>: Say each time-]
-# | 
{+href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.164&amp;r2=1.165\";>Version
-# | 1.165</a>: Clarify+} that [-freedom 0 is-] {+arbitrary annoyances in+} the
-# | {+code do not negate+} freedom {+0, and that freedoms 1 and 3 enable
-# | users+} to [-run the program as you wish.-] {+remove them.+}
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
@@ -1208,10 +918,8 @@
 "1 and 3 enable users to remove them."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.164&amp;r2=1.165\">പതിപ്പു് 1.165</a>: 
കോഡിൽ അറിയാതെ"
-" വന്നുപോകുന്ന "
-"തകരാറുകൾ സ്വാതന്ത്ര്യം 
0-ത്തെ 
നിഷേധിക്കുന്നില്ലെന്നും, 
സ്വാതന്ത്ര്യം 1-ഉം"
-" 3-ഉം ആ തകരാറിനെ "
+"root=www&amp;r1=1.164&amp;r2=1.165\">പതിപ്പു് 1.165</a>: 
കോഡിൽ അറിയാതെ വന്നുപോകുന്ന "
+"തകരാറുകൾ സ്വാതന്ത്ര്യം 
0-ത്തെ 
നിഷേധിക്കുന്നില്ലെന്നും, 
സ്വാതന്ത്ര്യം 1-ഉം 3-ഉം ആ 
തകരാറിനെ "
 "എടുത്തുമാറ്റാൻ 
ഉപയോക്താക്കളെ അ
നുവദിക്കുന്നുവെന്നും 
വ്യക്തമാക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1222,8 +930,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153\">പതിപ്പു് 1.153</a>: 
പ്രോഗ്രാം "
-"ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം എന്നതിനർത്ഥം അ
തുപയോഗിക്കുന്നതിൽനിന്നും"
-" ഒന്നിനും താങ്കളെ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം എന്നതിനർത്ഥം അ
തുപയോഗിക്കുന്നതിൽനിന്നും 
ഒന്നിനും താങ്കളെ "
 "തടയാനാകില്ല എന്നാണെന്നു 
വ്യക്തമാക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1243,10 +950,8 @@
 "freedom 0 is the freedom to run the program as you wish."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135\">പതിപ്പു് 1.135</a>: 
താങ്കൾ"
-" ആഗ്രഹിയ്ക്കുന്നതുപോലെ "
-"പ്രോഗ്രാം 
ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യമാണു് 
സ്വാതന്ത്ര്യം 0 എന്നു് ഓരോ"
-" തവണയും പറയുന്നു."
+"root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135\">പതിപ്പു് 1.135</a>: 
താങ്കൾ 
ആഗ്രഹിയ്ക്കുന്നതുപോലെ "
+"പ്രോഗ്രാം 
ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യമാണു് 
സ്വാതന്ത്ര്യം 0 എന്നു് ഓരോ 
തവണയും പറയുന്നു."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1265,8 +970,7 @@
 "not require compliance with a nonfree license of another program."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131\">പതിപ്പു് 1.131</a>: 
ഒരു സ്വതന്ത്ര"
-" അനുമതിപത്രത്തിനു് "
+"root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131\">പതിപ്പു് 1.131</a>: 
ഒരു സ്വതന്ത്ര അ
നുമതിപത്രത്തിനു് "
 "മറ്റൊരു അസ്വതന്ത്ര അ
നുമതിപത്രത്തെ അനുസരിക്കേണ്ട 
ആവശ്യമില്ല."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1278,8 +982,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129\">പതിപ്പു് 1.129</a>: 
നിയമത്തിന്റെയും ഫോറം "
-"സ്പെസിഫിക്കേഷനുകളുടെയും 
തിരഞ്ഞെടുപ്പു് അ
നുവദനീയമാണെന്നു വ്യക്തമായി"
-" പ്രസ്താവിക്കുന്നു. 
(ഇതായിരുന്നു "
+"സ്പെസിഫിക്കേഷനുകളുടെയും 
തിരഞ്ഞെടുപ്പു് അ
നുവദനീയമാണെന്നു വ്യക്തമായി 
പ്രസ്താവിക്കുന്നു. 
(ഇതായിരുന്നു "
 "എല്ലായിപ്പോഴും ഞങ്ങളുടെ 
നയം.)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1291,8 +994,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122\">പതിപ്പു് 1.122</a>: 
ഉന്നയിച്ച ആവശ്യകത "
-"പ്രധാനപ്പെട്ടതാണെങ്കിൽ, 
കയറ്റുമതി നിയന്ത്രണ ആവശ്യകത 
ഒരു യഥാർത്ഥ പ്രശ്നമാണു്;"
-" അല്ലാത്തപക്ഷം ഇതു "
+"പ്രധാനപ്പെട്ടതാണെങ്കിൽ, 
കയറ്റുമതി നിയന്ത്രണ ആവശ്യകത 
ഒരു യഥാർത്ഥ പ്രശ്നമാണു്; അ
ല്ലാത്തപക്ഷം ഇതു "
 "പിന്നീടുണ്ടാകാൻ 
സാധ്യതയുള്ള പ്രശ്നം 
മാത്രമാണു്."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1304,10 +1006,8 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118\">പതിപ്പു് 1.118</a>: 
വിശദീകരണം: "
-"പരിഷ്കരിക്കുവാനുള്ള 
താങ്കളുടെ അവകാശത്തെ 
കുറിച്ചാണു് അല്ലാതെ എന്തു"
-" പരിഷ്കാരമാണു താങ്കൾ "
-"വരുത്തിയതെന്നല്ല വിഷയം, 
മാത്രമല്ല പരിഷ്കരണങ്ങൾ"
-" &ldquo;മെച്ചപ്പെടുത്തലുകളിൽ&rdquo; "
+"പരിഷ്കരിക്കുവാനുള്ള 
താങ്കളുടെ അവകാശത്തെ 
കുറിച്ചാണു് അല്ലാതെ എന്തു 
പരിഷ്കാരമാണു താങ്കൾ "
+"വരുത്തിയതെന്നല്ല വിഷയം, 
മാത്രമല്ല പരിഷ്കരണങ്ങൾ 
&ldquo;മെച്ചപ്പെടുത്തലുകളിൽ&rdquo; "
 "ഒതുക്കപ്പെടുന്നുമില്ല."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1319,12 +1019,9 @@
 "the work by releasing the work in another way in parallel."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111\">പതിപ്പു് 1.111</a>: 
മുൻകാല <em"
-">നിയന്ത്രണങ്ങൾ</"
-"em> മാത്രമേ 
സ്വീകാര്യമല്ലാതുള്ളു എന്നു 
പറഞ്ഞുകൊണ്ടു് 1.77 
വ്യക്തമാക്കുന്നു."
-" മറ്റൊരു മാർഗത്തിൽ "
-"സമാന്തരമായി പ്രകാശനം 
ചെയ്തു് ഒരു സൃഷ്ടി 
ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള <em>അ
നുവാദം</em>"
-" കൊടുക്കുവാൻ "
+"root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111\">പതിപ്പു് 1.111</a>: 
മുൻകാല <em>നിയന്ത്രണങ്ങൾ</"
+"em> മാത്രമേ 
സ്വീകാര്യമല്ലാതുള്ളു എന്നു 
പറഞ്ഞുകൊണ്ടു് 1.77 
വ്യക്തമാക്കുന്നു. മറ്റൊരു 
മാർഗത്തിൽ "
+"സമാന്തരമായി പ്രകാശനം 
ചെയ്തു് ഒരു സൃഷ്ടി 
ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള <em>അ
നുവാദം</em> കൊടുക്കുവാൻ "
 "പകർപ്പവകാശ ഉടമകൾക്കു് 
എപ്പോഴും സാധിക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1335,10 +1032,8 @@
 "that it includes really using your modified version for your computing."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105\">പതിപ്പു് 1.105</a>: 
ഇതിനുമുൻപ് പതിപ്പു്"
-" 1.80-ൽ "
-"പ്രസ്താവിച്ച കാര്യം 
വിശദീകരിക്കുന്നു, താങ്കളുടെ 
പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പു്"
-" താങ്കളുടെ 
കംപ്യൂട്ടിങ്ങിനായി "
+"root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105\">പതിപ്പു് 1.105</a>: 
ഇതിനുമുൻപ് പതിപ്പു് 1.80-ൽ "
+"പ്രസ്താവിച്ച കാര്യം 
വിശദീകരിക്കുന്നു, താങ്കളുടെ 
പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പു് 
താങ്കളുടെ 
കംപ്യൂട്ടിങ്ങിനായി "
 "ഉപയോഗിക്കുന്നതു് 
സ്വാതന്ത്ര്യം 1-ന്റെ ലഘു 
പ്രസ്താവനയിൽ 
സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1348,9 +1043,8 @@
 "code does not qualify as source code."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92\">പതിപ്പു് 1.92</a>: അ
വ്യക്തമായ കോ‍ഡിനെ"
-" സോഴ്സ് കോ‍"
-"ഡായി കണക്കാക്കുന്നില്ല 
എന്നു വ്യക്തമാക്കുന്നു."
+"root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92\">പതിപ്പു് 1.92</a>: അ
വ്യക്തമായ കോ‍ഡിനെ സോഴ്സ് "
+"കോ‍ഡായി കണക്കാക്കുന്നില്ല 
എന്നു വ്യക്തമാക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1360,12 +1054,9 @@
 "version, not a right to participate in someone else's development project."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90\">പതിപ്പു് 1.90</a>: 
സ്വാതന്ത്ര്യം 3"
-" അർത്ഥമാക്കുന്നതു് "
-"പരിഷ്കരിച്ച അല്ലെങ്കിൽ 
മെച്ചപ്പെടുത്തിയ താങ്കളുടെ 
സ്വന്തം പകർപ്പു് വിതരണം"
-" ചെയ്യാനുള്ള "
-"അവകാശമാണു്, അല്ലാതെ 
മറ്റാരുടെയെങ്കിലും 
ഡവലപ്മെന്റ് സംരംഭത്തിൽ 
പങ്കുചേരാനുള്ള"
-" അവകാശമല്ല എന്നു "
+"root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90\">പതിപ്പു് 1.90</a>: 
സ്വാതന്ത്ര്യം 3 അ
ർത്ഥമാക്കുന്നതു് "
+"പരിഷ്കരിച്ച അല്ലെങ്കിൽ 
മെച്ചപ്പെടുത്തിയ താങ്കളുടെ 
സ്വന്തം പകർപ്പു് വിതരണം 
ചെയ്യാനുള്ള "
+"അവകാശമാണു്, അല്ലാതെ 
മറ്റാരുടെയെങ്കിലും 
ഡവലപ്മെന്റ് സംരംഭത്തിൽ 
പങ്കുചേരാനുള്ള അവകാശമല്ല 
എന്നു "
 "വ്യക്തമാക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1375,8 +1066,7 @@
 "right to release modified versions as free software."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89\">പതിപ്പു് 1.89</a>: 
പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പുകൾ"
-" സ്വതന്ത്ര "
+"root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89\">പതിപ്പു് 1.89</a>: 
പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പുകൾ 
സ്വതന്ത്ര "
 "സോഫ്റ്റ്‍വെയറായി പ്രകാശനം 
ചെയ്യാനുള്ള അവകാശം 
സ്വാതന്ത്ര്യം 3-ൽ 
ഉൾപ്പെടുന്നു."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1386,8 +1076,7 @@
 "practical, not just theoretical; i.e., no tivoization."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80\">പതിപ്പു് 1.80</a>: 
സ്വാതന്ത്ര്യം 1"
-" സൈദ്ധാന്തികം "
+"root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80\">പതിപ്പു് 1.80</a>: 
സ്വാതന്ത്ര്യം 1 സൈദ്ധാന്തികം "
 "മാത്രമല്ല, 
പ്രായോഗികവുമാകണം; അതായതു്, 
ടിവോയൈസേഷൻ (tivoization) പാടില്ല."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1399,8 +1088,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77\">പതിപ്പു് 1.77</a>: 
ഒരു സമ്പൂർണ മാറ്റമായി "
-"വിവരിച്ചില്ലെങ്കിലും, അ
നുമതിപത്രത്തിൽ മുൻകാല 
മാറ്റങ്ങൾ ഒന്നും 
സ്വീകാര്യമല്ല"
-" എന്നതു് വ്യക്തമാക്കുന്നു."
+"വിവരിച്ചില്ലെങ്കിലും, അ
നുമതിപത്രത്തിൽ മുൻകാല 
മാറ്റങ്ങൾ ഒന്നും 
സ്വീകാര്യമല്ല എന്നതു് 
വ്യക്തമാക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1411,8 +1099,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74\">പതിപ്പു് 1.74</a>: 
വേണ്ട വിധത്തിൽ "
-"വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ലാത്ത, 
അല്ലെങ്കിൽ ചില സ്ഥലങ്ങളിൽ"
-" 
പ്രസ്താവിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിലും
 എല്ലായിടത്തും "
+"വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ലാത്ത, 
അല്ലെങ്കിൽ ചില സ്ഥലങ്ങളിൽ 
പ്രസ്താവിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിലും
 എല്ലായിടത്തും "
 "സാരാംശം 
സ്പഷ്ടമാക്കിയിട്ടില്ലാത്ത, 
വിഷയങ്ങളുടെ നാലു 
വിശദീകരണങ്ങൾ:"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
@@ -1421,10 +1108,8 @@
 "kinds of modified versions you can release.  Freedom 3 includes distributing "
 "modified versions, not just changes."
 msgstr ""
-"\"മെച്ചപ്പെടുത്തലുകൾ\" 
എന്നതു്, എന്തു തരത്തിലുള്ള 
പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പുകളാണു്"
-" താങ്കൾ പ്രകാശനം "
-"ചെയ്യുന്നതെന്നതിനെ ഗണ്യമായ 
രീതിയിൽ നിയന്ത്രിക്കാൻ അ
നുമതിപത്രത്തിനു"
-" കഴിയുമെന്നു് "
+"\"മെച്ചപ്പെടുത്തലുകൾ\" 
എന്നതു്, എന്തു തരത്തിലുള്ള 
പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പുകളാണു് 
താങ്കൾ പ്രകാശനം "
+"ചെയ്യുന്നതെന്നതിനെ ഗണ്യമായ 
രീതിയിൽ നിയന്ത്രിക്കാൻ അ
നുമതിപത്രത്തിനു 
കഴിയുമെന്നു് "
 "അർത്ഥമാക്കുന്നില്ല."
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
@@ -1432,21 +1117,16 @@
 "The right to merge in existing modules refers to those that are suitably "
 "licensed."
 msgstr ""
-"നിലവിലുള്ള മൊ‍ഡ്യൂളുകൾ 
കൂട്ടിച്ചേർക്കുന്നതിനുള്ള അ
വകാശം സൂചിപ്പിക്കുന്നതു്"
-" അനുചിതമായ അനുമതിപത്രത്തോടു 
"
+"നിലവിലുള്ള മൊ‍ഡ്യൂളുകൾ 
കൂട്ടിച്ചേർക്കുന്നതിനുള്ള അ
വകാശം സൂചിപ്പിക്കുന്നതു് അ
നുചിതമായ അനുമതിപത്രത്തോടു "
 "കൂടിയ മൊഡ്യൂളുകളെയാണു്."
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "Explicitly state the conclusion of the point about export controls."
-msgstr ""
-"കയറ്റുമതി നിയന്ത്രണങ്ങളെ 
കുറിച്ചുള്ള കാര്യത്തിലുള്ള 
നിഗമനം വ്യക്തമായി"
-" പ്രസ്താവിക്കുന്നു."
+msgstr "കയറ്റുമതി നിയന്ത്രണങ്ങളെ 
കുറിച്ചുള്ള കാര്യത്തിലുള്ള 
നിഗമനം വ്യക്തമായി 
പ്രസ്താവിക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "Imposing a license change constitutes revoking the old license."
-msgstr ""
-"ഒരു അനുമതിപത്രത്തിൽ മാറ്റം 
വരുത്തുന്നതു് പഴയ അ
നുമതിപത്രത്തെ"
-" അസാധുവാക്കിതീർക്കുന്നു."
+msgstr "ഒരു അനുമതിപത്രത്തിൽ 
മാറ്റം വരുത്തുന്നതു് പഴയ അ
നുമതിപത്രത്തെ അ
സാധുവാക്കിതീർക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1465,10 +1145,8 @@
 "is significant in the freedom to run the program for any purpose."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46\">പതിപ്പു് 1.46</a>: 
ഏതു കാര്യത്തിനു"
-" വേണ്ടിയായാലും "
-"പ്രോഗ്രാം ഉപയോഗിക്കാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിൽ ആരുടെ 
ഉദ്ദേശ്യമാണു പ്രധാനമെന്നതു്"
-" വ്യക്തമാക്കുന്നു."
+"root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46\">പതിപ്പു് 1.46</a>: 
ഏതു കാര്യത്തിനു 
വേണ്ടിയായാലും "
+"പ്രോഗ്രാം ഉപയോഗിക്കാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിൽ ആരുടെ 
ഉദ്ദേശ്യമാണു പ്രധാനമെന്നതു് 
വ്യക്തമാക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1477,8 +1155,7 @@
 "contract-based licenses."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41\">പതിപ്പു് 1.41</a>:"
-" കരാർ-അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ള "
+"root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41\">പതിപ്പു് 1.41</a>: 
കരാർ-അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ള "
 "അനുമതിപത്രങ്ങളെ 
കുറിച്ചുള്ള പദവിന്യാസം 
വ്യക്തമാക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1490,8 +1167,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40\">പതിപ്പു് 1.40</a>: 
താങ്കളുടെ പരിഷ്കരണങ്ങൾ "
-"നിർമ്മിക്കുവാനായി ലഭ്യമായ 
മറ്റു സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകൾ 
ഉപയോഗിക്കുവാൻ ഒരു"
-" സ്വതന്ത്ര അനുമതിപത്രം "
+"നിർമ്മിക്കുവാനായി ലഭ്യമായ 
മറ്റു സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകൾ 
ഉപയോഗിക്കുവാൻ ഒരു സ്വതന്ത്ര 
അനുമതിപത്രം "
 "താങ്കളെ അ
നുവദിച്ചിരിക്കണമെന്നു 
വിശദീകരിക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1502,10 +1178,8 @@
 "the software you put into public use."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39\">പതിപ്പു് 1.39</a>: 
പൊതുവായി"
-" ഉപയോഗിക്കുവാനായി "
-"താങ്കൾ നല്കിയിട്ടുള്ള 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ 
പതിപ്പുകളുടെ സോഴ്സ്"
-" ലഭ്യമാക്കണമെന്നു് ഒരു അ
നുമതിപത്രം "
+"root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39\">പതിപ്പു് 1.39</a>: 
പൊതുവായി ഉപയോഗിക്കുവാനായി "
+"താങ്കൾ നല്കിയിട്ടുള്ള 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ 
പതിപ്പുകളുടെ സോഴ്സ് 
ലഭ്യമാക്കണമെന്നു് ഒരു അ
നുമതിപത്രം "
 "താങ്കളോടു് 
ആവശ്യപ്പെടുന്നതു് 
സ്വീകാര്യമാണെന്നു 
ശ്രദ്ധിക്കുക."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1516,12 +1190,9 @@
 "of modifications.  Other minor clarifications throughout the text."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31\">പതിപ്പു് 1.31</a>: 
താങ്കളുടെ"
-" പരിഷ്കരണങ്ങളുടെ "
-"സൃഷ്ടികർത്താവായി സ്വയം 
തിരിച്ചറിയുന്നതിനു വേണ്ടി 
ഒരു അനുമതിപത്രം താങ്കളോടു്"
-" ആവശ്യപ്പെടുന്നതു് "
-"സ്വീകാര്യമാണെന്നു 
ശ്രദ്ധിക്കുക. 
എഴുത്തിലുടനീളം മറ്റു ചെറിയ 
ചില വിശദീകരണങ്ങളും"
-" കൊടുത്തിരിക്കുന്നു."
+"root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31\">പതിപ്പു് 1.31</a>: 
താങ്കളുടെ പരിഷ്കരണങ്ങളുടെ "
+"സൃഷ്ടികർത്താവായി സ്വയം 
തിരിച്ചറിയുന്നതിനു വേണ്ടി 
ഒരു അനുമതിപത്രം താങ്കളോടു് 
ആവശ്യപ്പെടുന്നതു് "
+"സ്വീകാര്യമാണെന്നു 
ശ്രദ്ധിക്കുക. 
എഴുത്തിലുടനീളം മറ്റു ചെറിയ 
ചില വിശദീകരണങ്ങളും 
കൊടുത്തിരിക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1531,8 +1202,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23\">പതിപ്പു് 1.23</a>: 
കരാർ-അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള "
-"അനുമതിപത്രങ്ങളുമായി 
ബന്ധപ്പെട്ടു് പിന്നീടു് 
ഉണ്ടായേക്കാവുന്ന പ്രശ്നങ്ങൾ"
-" പരിഹരിക്കുന്നു."
+"അനുമതിപത്രങ്ങളുമായി 
ബന്ധപ്പെട്ടു് പിന്നീടു് 
ഉണ്ടായേക്കാവുന്ന പ്രശ്നങ്ങൾ 
പരിഹരിക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1541,8 +1211,7 @@
 "distribution of binaries is important."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16\">പതിപ്പു് 1.16</a>: 
എന്തുകൊണ്ടാണു്"
-" ബൈനറികളുടെ "
+"root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16\">പതിപ്പു് 1.16</a>: 
എന്തുകൊണ്ടാണു് ബൈനറികളുടെ "
 "വിതരണം പ്രധാനമെന്നു് 
വിശദീകരിക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1553,10 +1222,8 @@
 "previous developers on request."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\">പതിപ്പു് 1.11</a>: 
മുമ്പത്തെ"
-" ഡവലപ്പർമാർക്കു് അവർ "
-"ആവശ്യപ്പെടുന്നുണ്ടെങ്കിൽ 
താങ്കൾ വിതരണം ചെയ്ത 
പതിപ്പുകളുടെ ഒരു പകർപ്പു്"
-" അയയ്ക്കാൻ താങ്കളോടു് ഒരു "
+"root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\">പതിപ്പു് 1.11</a>: 
മുമ്പത്തെ ഡവലപ്പർമാർക്കു് അ
വർ "
+"ആവശ്യപ്പെടുന്നുണ്ടെങ്കിൽ 
താങ്കൾ വിതരണം ചെയ്ത 
പതിപ്പുകളുടെ ഒരു പകർപ്പു് അ
യയ്ക്കാൻ താങ്കളോടു് ഒരു "
 "സ്വതന്ത്ര അനുമതിപത്രം 
ആവശ്യപ്പെട്ടേക്കാം എന്നു 
ശ്രദ്ധിക്കുക."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1569,17 +1236,12 @@
 "web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;"
 "view=log\">cvsweb interface</a>."
 msgstr ""
-"മുകളിൽ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന 
പതിപ്പിന്റെ അക്കങ്ങൾ തമ്മിൽ 
അന്തരമുണ്ടു് കാരണം"
-" നിർവചനത്തെയോ അതിന്റെ "
-"വ്യാഖ്യാനത്തെയോ 
ബാധിക്കാത്ത മറ്റു 
മാറ്റങ്ങളും ഈ താളിലുണ്ടു്. 
ഉദാഹരണത്തിനു്,"
-" മറ്റൊരു വശത്തുള്ള "
-"മാറ്റങ്ങൾ ഈ പട്ടികയിൽ 
പെടുത്തിയിട്ടില്ല, 
ഫോർമാറ്റിങ്, അക്ഷരത്തെറ്റു 
തിരുത്തൽ,"
-" ചിഹ്നങ്ങളിടൽ, "
-"അല്ലെങ്കിൽ താളിന്റെ മറ്റു 
ഭാഗങ്ങളിലുള്ള മാറ്റങ്ങൾ. 
താളിനുണ്ടായിട്ടുള്ള"
-" മാറ്റങ്ങളുടെ സമ്പൂർണ "
+"മുകളിൽ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന 
പതിപ്പിന്റെ അക്കങ്ങൾ തമ്മിൽ 
അന്തരമുണ്ടു് കാരണം 
നിർവചനത്തെയോ അതിന്റെ "
+"വ്യാഖ്യാനത്തെയോ 
ബാധിക്കാത്ത മറ്റു 
മാറ്റങ്ങളും ഈ താളിലുണ്ടു്. 
ഉദാഹരണത്തിനു്, മറ്റൊരു 
വശത്തുള്ള "
+"മാറ്റങ്ങൾ ഈ പട്ടികയിൽ 
പെടുത്തിയിട്ടില്ല, 
ഫോർമാറ്റിങ്, അക്ഷരത്തെറ്റു 
തിരുത്തൽ, ചിഹ്നങ്ങളിടൽ, "
+"അല്ലെങ്കിൽ താളിന്റെ മറ്റു 
ഭാഗങ്ങളിലുള്ള മാറ്റങ്ങൾ. 
താളിനുണ്ടായിട്ടുള്ള 
മാറ്റങ്ങളുടെ സമ്പൂർണ "
 "പട്ടിക <a 
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-";
-"sw.html?root=www&amp;view=log\">സിവിഎസ്‍വെബ് 
ഇന്റർഫേസു</a> വഴി വിശകലനം"
-" ചെയ്യാൻ "
+"sw.html?root=www&amp;view=log\">സിവിഎസ്‍വെബ് 
ഇന്റർഫേസു</a> വഴി വിശകലനം 
ചെയ്യാൻ "
 "താങ്കൾക്കു കഴിയും."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1594,16 +1256,11 @@
 "basic than the other three, so it properly should precede them. Rather than "
 "renumber the others, we made it freedom&nbsp;0."
 msgstr ""
-"0, 1, 2, 3 എന്നിങ്ങനെ അവയ്ക്കു് അ
ത്തരത്തിൽ അക്കമിടാൻ 
ചരിത്രപരമായുള്ള"
-" കാരണമുണ്ടു്. 1990-കളിൽ "
-"1, 2, 3 എന്നിങ്ങനെ അക്കമിട്ട 
മൂന്നു 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളായിരുന്നു"
-" ഉണ്ടായിരുന്നതു്. പ്രോഗ്രാം "
-"ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം വ്യക്തമായി 
സൂചിപ്പിക്കണമെന്നു 
പിന്നീടാണു്"
-" ഞങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കിയതു്. "
-"തീർച്ചയായും ഇതു് മറ്റു 
മൂന്നെണ്ണത്തേക്കാൾ അ
ടിസ്ഥാനപരമായതായിരുന്നു, അ
തുകൊണ്ടു്"
-" തന്നെ ഇതു "
-"നിർബന്ധമായും അവയുടെ 
മുകളിലുമായിരിക്കണം. 
മറ്റുള്ളവയുടെ അക്കങ്ങൾ 
മാറ്റുന്നതിനു"
-" പകരം, ഞങ്ങൾ ആ "
+"0, 1, 2, 3 എന്നിങ്ങനെ അവയ്ക്കു് അ
ത്തരത്തിൽ അക്കമിടാൻ 
ചരിത്രപരമായുള്ള 
കാരണമുണ്ടു്. 1990-കളിൽ "
+"1, 2, 3 എന്നിങ്ങനെ അക്കമിട്ട 
മൂന്നു 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളായിരുന്നു 
ഉണ്ടായിരുന്നതു്. പ്രോഗ്രാം "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം വ്യക്തമായി 
സൂചിപ്പിക്കണമെന്നു 
പിന്നീടാണു് ഞങ്ങൾ 
മനസ്സിലാക്കിയതു്. "
+"തീർച്ചയായും ഇതു് മറ്റു 
മൂന്നെണ്ണത്തേക്കാൾ അ
ടിസ്ഥാനപരമായതായിരുന്നു, അ
തുകൊണ്ടു് തന്നെ ഇതു "
+"നിർബന്ധമായും അവയുടെ 
മുകളിലുമായിരിക്കണം. 
മറ്റുള്ളവയുടെ അക്കങ്ങൾ 
മാറ്റുന്നതിനു പകരം, ഞങ്ങൾ ആ "
 "സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
സ്വാതന്ത്ര്യം&nbsp;0 എന്നാക്കി."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -1611,8 +1268,7 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<hr /><b>പരിഭാഷകയുടെ 
കുറിപ്പു്</b><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">പ്രൊപ്രിയേറ്ററി 
എന്നാണു് ഇംഗ്ലീഷ് വാക്കു്<a"
-" href=\"#TransNote1-rev"
+"<li id=\"TransNote1\">പ്രൊപ്രിയേറ്ററി 
എന്നാണു് ഇംഗ്ലീഷ് വാക്കു്<a 
href=\"#TransNote1-rev"
 "\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -1623,12 +1279,9 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും 
ദയവായി"
-" <a href=\"mailto:";
-"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക."
-" എഫ്.എസ്.എഫുമായി "
-"ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href=\"/contact/\">മറ്റു 
വഴികളും ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ"
-" കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു "
+"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും 
ദയവായി <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ്.എസ്.എഫുമായി "
+"ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href=\"/contact/\">മറ്റു 
വഴികളും ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ 
കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു "
 "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
 "webmasters@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് 
എഴുതാവുന്നതാണു്."
 
@@ -1650,25 +1303,20 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍"
-" പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
-"എന്നിരുന്നാലും അവ 
പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റമറ്റതാണെന്നു പറയാന്‍ 
സാധിക്കില്ല."
-" ഇതിനെകുറിച്ചുള്ള താങ്കളുടെ 
"
+"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍ പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
+"എന്നിരുന്നാലും അവ 
പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റമറ്റതാണെന്നു പറയാന്‍ 
സാധിക്കില്ല. 
ഇതിനെകുറിച്ചുള്ള താങ്കളുടെ "
 "അഭിപ്രായങ്ങളും 
നിർദ്ദേശങ്ങളും ദയവായി <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
 "\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിൽ അ
റിയിക്കുക.</p><p>വെബ് "
-"താളുകളുടെ പരിഭാഷകൾ 
സമർപ്പിക്കാനും ബന്ധപ്പെട്ട 
വിവരങ്ങൾക്കും <a"
-" href=\"/server/standards/"
+"താളുകളുടെ പരിഭാഷകൾ 
സമർപ്പിക്കാനും ബന്ധപ്പെട്ട 
വിവരങ്ങൾക്കും <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Translations README</a> നോക്കുക."
 
-# | Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, [-2009-2019-] {+2009-2019, 2021+}
-# | Free Software Foundation, Inc.
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2019, 2021 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2019, 2021 Free Software"
-" Foundation, Inc. | സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പ്രസ്ഥാനം, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2019, 2021 Free Software "
+"Foundation, Inc. | സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പ്രസ്ഥാനം, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1677,8 +1325,7 @@
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "ഈ താളു് <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവേറ്റീവ്സ്
 4.0 ഇന്റർനാഷണൽ"
-" ലൈസൻസ്</a> "
+"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവേറ്റീവ്സ്
 4.0 ഇന്റർനാഷണൽ ലൈസൻസ്</a> "
 "അടിസ്ഥാനത്തില്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതാണു്."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -1705,13 +1352,13 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറി&rdquo;നു 
&ldquo;വാണിജ്യപരമല്ല&rdquo; 
എന്നർത്ഥമില്ല. ഒരു "
 #~ "സ്വതന്ത്ര പ്രോഗ്രാം 
വാണിജ്യപരമായ ഉപയോഗത്തിനു 
വേണ്ടിയും, വാണിജ്യപരമായ 
ഡവലപ്മെന്റിനു "
-#~ "വേണ്ടിയും, വാണിജ്യപരമായ 
വിതരണത്തിനു വേണ്ടിയും 
ലഭ്യമായിരിക്കണം. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍"
-#~ "വെയറിന്റെ വാണിജ്യപരമായ 
ഡവലപ്മെന്റു് അ
സാധാരാണമല്ലാതായിരിയ്ക്കുന്നു;
 അത്തരം വാണിജ്യപരമായ "
-#~ "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ടതുമാണു്. 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ലഭിയ്ക്കുവാനായി നിങ്ങൾ "
-#~ "പണം നൽകിയേക്കാം, അ
ല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്കു 
സൌജന്യമായി പകർപ്പുകൾ 
ലഭിച്ചേക്കാം. പക്ഷേ "
-#~ "നിങ്ങൾക്കു് എങ്ങനെ 
നിങ്ങളുടെ പകർപ്പുകൾ 
കിട്ടിയെന്നു കൂട്ടാക്കാതെ, 
എല്ലായിപ്പോഴും 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
-#~ "പകർത്താനും മാറ്റം 
വരുത്താനും <a 
href=\"/philosophy/selling.html\">പകർപ്പുകൾ "
-#~ "വില്ക്കാനും</a> വരെ 
സ്വാതന്ത്ര്യമുണ്ടു്."
+#~ "വേണ്ടിയും, വാണിജ്യപരമായ 
വിതരണത്തിനു വേണ്ടിയും 
ലഭ്യമായിരിക്കണം. സ്വതന്ത്ര "
+#~ "സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ 
വാണിജ്യപരമായ ഡവലപ്മെന്റു് അ
സാധാരാണമല്ലാതായിരിയ്ക്കുന്നു;
 അത്തരം "
+#~ "വാണിജ്യപരമായ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ വളരെ 
പ്രധാനപ്പെട്ടതുമാണു്. 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
+#~ "ലഭിയ്ക്കുവാനായി നിങ്ങൾ പണം 
നൽകിയേക്കാം, അല്ലെങ്കിൽ 
നിങ്ങൾക്കു സൌജന്യമായി 
പകർപ്പുകൾ "
+#~ "ലഭിച്ചേക്കാം. പക്ഷേ 
നിങ്ങൾക്കു് എങ്ങനെ 
നിങ്ങളുടെ പകർപ്പുകൾ 
കിട്ടിയെന്നു കൂട്ടാക്കാതെ, "
+#~ "എല്ലായിപ്പോഴും 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പകർത്താനും 
മാറ്റം വരുത്താനും <a href=\"/philosophy/"
+#~ "selling.html\">പകർപ്പുകൾ 
വില്ക്കാനും</a> വരെ 
സ്വാതന്ത്ര്യമുണ്ടു്."
 
 #~ msgid ""
 #~ "A free program must offer the four freedoms to any user that obtains a "

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ml.po,v
retrieving revision 1.73
retrieving revision 1.74
diff -u -b -r1.73 -r1.74
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.ml.po    1 Jun 2021 16:04:40 
-0000       1.73
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.ml.po    1 Jun 2021 17:00:02 
-0000       1.74
@@ -17,7 +17,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2020-01-07 13:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 
@@ -26,15 +25,12 @@
 "Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project - Free "
 "Software Foundation"
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ ആശയം 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
വിട്ടുപോകുന്നതു്"
-" എന്തുകൊണ്ടു് - ഗ്നു സംരംഭം - "
+"സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ ആശയം 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
വിട്ടുപോകുന്നതു് 
എന്തുകൊണ്ടു് - ഗ്നു സംരംഭം - "
 "സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
-msgstr ""
-"സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ ആശയം 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
വിട്ടുപോകുന്നതു്"
-" എന്തുകൊണ്ടു്"
+msgstr "സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ ആശയം 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
വിട്ടുപോകുന്നതു് 
എന്തുകൊണ്ടു്"
 
 #. type: Content of: <address>
 msgid "by Richard Stallman"
@@ -50,20 +46,13 @@
 "practical advantage and does not campaign for principles.  This is why we do "
 "not agree with open source, and do not use that term."
 msgstr ""
-"&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; , &ldquo;ഓപ്പൺ 
സോഴ്സ്&rdquo; എന്നീ"
-" പദങ്ങൾ ഏതാണ്ട് "
-"ഒരേ തരത്തിലുള്ള 
പ്രോഗ്രാമുകൾക്കു 
വേണ്ടിയാണു് 
നിലകൊള്ളുന്നതു്. 
എന്നിരുന്നാലും,"
-" ആ പ്രോഗ്രാമുകളെ കുറിച്ചു് "
-"അവർ പറയുന്നതു് വ്യത്യസ്തമായ 
മൂല്യങ്ങളെ അടിസ്ഥാനമാക്കി, 
വളരെ ആഴത്തിൽ"
-" വ്യത്യാസമുള്ള 
കാര്യങ്ങളാണു്. "
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം കമ്പ്യൂട്ടിങ് 
ഉപയോക്താക്കളുടെ"
-" സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു വേണ്ടി "
-"പ്രവർത്തിക്കുന്നു; ഇതു് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനും 
നീതിയ്ക്കും വേണ്ടിയുള്ള ഒരു"
-" പ്രസ്ഥാനമാണു്. അതിനു "
-"വിപരീതമായി, ഓപ്പൺ സോഴ്സ് 
എന്ന ആശയം 
തത്ത്വങ്ങൾക്കുവേണ്ടി 
പ്രവർത്തിക്കാതെ"
-" പ്രായോഗിക ഗുണങ്ങളെ "
-"വിലമതിക്കുന്നു. 
ഇതുകാരണമാണു് ഞങ്ങൾ ഓപ്പൺ 
സോഴ്സിനെ അനുകൂലിക്കാത്തതും, 
ആ പദം"
-" ഉപയോഗിക്കാത്തതും."
+"&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; , &ldquo;ഓപ്പൺ 
സോഴ്സ്&rdquo; എന്നീ പദങ്ങൾ 
ഏതാണ്ട് "
+"ഒരേ തരത്തിലുള്ള 
പ്രോഗ്രാമുകൾക്കു 
വേണ്ടിയാണു് 
നിലകൊള്ളുന്നതു്. 
എന്നിരുന്നാലും, ആ 
പ്രോഗ്രാമുകളെ കുറിച്ചു് "
+"അവർ പറയുന്നതു് വ്യത്യസ്തമായ 
മൂല്യങ്ങളെ അടിസ്ഥാനമാക്കി, 
വളരെ ആഴത്തിൽ വ്യത്യാസമുള്ള 
കാര്യങ്ങളാണു്. "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം കമ്പ്യൂട്ടിങ് 
ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു വേണ്ടി "
+"പ്രവർത്തിക്കുന്നു; ഇതു് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനും 
നീതിയ്ക്കും വേണ്ടിയുള്ള ഒരു 
പ്രസ്ഥാനമാണു്. അതിനു "
+"വിപരീതമായി, ഓപ്പൺ സോഴ്സ് 
എന്ന ആശയം 
തത്ത്വങ്ങൾക്കുവേണ്ടി 
പ്രവർത്തിക്കാതെ പ്രായോഗിക 
ഗുണങ്ങളെ "
+"വിലമതിക്കുന്നു. 
ഇതുകാരണമാണു് ഞങ്ങൾ ഓപ്പൺ 
സോഴ്സിനെ അനുകൂലിക്കാത്തതും, 
ആ പദം ഉപയോഗിക്കാത്തതും."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -73,17 +62,12 @@
 "without changes.  This is a matter of freedom, not price, so think of &ldquo;"
 "free speech,&rdquo; not &ldquo;free beer.&rdquo;"
 msgstr ""
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ &ldquo;ഫ്രീ&rdquo; 
ആണു് എന്നു ഞങ്ങള്‍ 
പറയുമ്പോള്‍ ഞങ്ങള്‍"
-" ഉദ്ദേശിയ്ക്കുന്നതു് ആ "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ &ldquo;ഫ്രീ&rdquo; 
ആണു് എന്നു ഞങ്ങള്‍ 
പറയുമ്പോള്‍ ഞങ്ങള്‍ 
ഉദ്ദേശിയ്ക്കുന്നതു് ആ "
 "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">ഉപയോക്താക്കളുടെ 
അടിസ്ഥാന "
-"സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ</a> 
മാനിയ്ക്കുന്നു എന്നാണു്. അ
തായതു്, ആ പ്രോഗ്രാമിനെ"
-" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കാനും, അ
തിനെ "
-"പറ്റി പഠിയ്ക്കാനും, അതില്‍ 
മാറ്റം വരുത്താനും, 
നവീകരിച്ചതോ അല്ലാത്തതോ ആയ"
-" പകര്‍പ്പുകള്‍ 
മറ്റുള്ളവര്‍ക്കു് "
-"വിതരണം ചെയ്യാനും ഉള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം അ
തനുവദിക്കുന്നു. ഇത് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ"
-" കാര്യമാണു് "
-"വിലയുടേതല്ല. അതായതു് &ldquo;ഫ്രീ 
സ്പീച്ചു്&rdquo; (സ്വതന്ത്ര 
ഭാഷണം) &ndash;"
-" ​എന്നതുപോലെ "
+"സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ</a> 
മാനിയ്ക്കുന്നു എന്നാണു്. അ
തായതു്, ആ പ്രോഗ്രാമിനെ 
പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കാനും, അ
തിനെ "
+"പറ്റി പഠിയ്ക്കാനും, അതില്‍ 
മാറ്റം വരുത്താനും, 
നവീകരിച്ചതോ അല്ലാത്തതോ ആയ 
പകര്‍പ്പുകള്‍ 
മറ്റുള്ളവര്‍ക്കു് "
+"വിതരണം ചെയ്യാനും ഉള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം അ
തനുവദിക്കുന്നു. ഇത് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ 
കാര്യമാണു് "
+"വിലയുടേതല്ല. അതായതു് &ldquo;ഫ്രീ 
സ്പീച്ചു്&rdquo; (സ്വതന്ത്ര 
ഭാഷണം) &ndash; ​എന്നതുപോലെ "
 "&ldquo;ഫ്രീ ബിയര്‍&rdquo; (സൌജന്യ 
ഭക്ഷണം) എന്നതുപോലെ അല്ല."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -95,16 +79,11 @@
 "digitized. In a world of digital sounds, images, and words, free software "
 "becomes increasingly essential for freedom in general."
 msgstr ""
-"ഈ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങള്‍ വളരെ 
പ്രാധാന്യം അ
ര്‍ഹിയ്ക്കുന്നതാണു്. 
വ്യക്തിഗതമായ"
-" കാരണങ്ങള്‍കൊണ്ടു് 
മാത്രമല്ല, "
-"മറിച്ചു്, പരസ്പര 
സഹകരണത്തിലൂടേയും 
പങ്കുവെയ്ക്കലിലൂടേയും, 
സാമൂഹിക ദൃഢത"
-" വളര്‍ത്താന്‍ സഹായിക്കുന്നു 
"
-"എന്നതുകൊണ്ടാ​ണു് ഇതു് അ
ത്യന്താപേക്ഷിതമാകുന്നതു്. 
നമ്മുടെ ജീവിതചര്യകളും"
-" സംസ്കാരവും തന്നെ കൂടുതല്‍ "
-"ഡിജിറ്റല്‍വത്കരിയ്ക്കപ്പെടുമ്പോള്‍
 ഇതു് കൂടുതല്‍ 
പ്രസക്തമാകുന്നു. ഡിജിറ്റല്‍"
-" ശബ്ദങ്ങളും, ചിത്രങ്ങളും, "
-"വാക്കുകളും കൊണ്ടു് 
നിറയുന്ന ഈ ലോകത്തു് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ 
സ്വാതന്ത്ര്യം,"
-" മറ്റെല്ലാമേഖലകളിലുമുള്ള "
+"ഈ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങള്‍ വളരെ 
പ്രാധാന്യം അ
ര്‍ഹിയ്ക്കുന്നതാണു്. 
വ്യക്തിഗതമായ 
കാരണങ്ങള്‍കൊണ്ടു് 
മാത്രമല്ല, "
+"മറിച്ചു്, പരസ്പര 
സഹകരണത്തിലൂടേയും 
പങ്കുവെയ്ക്കലിലൂടേയും, 
സാമൂഹിക ദൃഢത വളര്‍ത്താന്‍ 
സഹായിക്കുന്നു "
+"എന്നതുകൊണ്ടാ​ണു് ഇതു് അ
ത്യന്താപേക്ഷിതമാകുന്നതു്. 
നമ്മുടെ ജീവിതചര്യകളും 
സംസ്കാരവും തന്നെ കൂടുതല്‍ "
+"ഡിജിറ്റല്‍വത്കരിയ്ക്കപ്പെടുമ്പോള്‍
 ഇതു് കൂടുതല്‍ 
പ്രസക്തമാകുന്നു. ഡിജിറ്റല്‍ 
ശബ്ദങ്ങളും, ചിത്രങ്ങളും, "
+"വാക്കുകളും കൊണ്ടു് 
നിറയുന്ന ഈ ലോകത്തു് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ 
സ്വാതന്ത്ര്യം, 
മറ്റെല്ലാമേഖലകളിലുമുള്ള "
 "സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടു് തുലനം 
ചെയ്യപ്പെടേണ്ടതാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -118,18 +97,12 @@
 "&ldquo;open source&rdquo;, attributing them to a different philosophy in "
 "which these freedoms are hardly mentioned."
 msgstr ""
-"ലോകജനതയില്‍ നൂറു ലക്ഷത്തോളം 
വരുന്ന ആള്‍ക്കാര്‍ ഇപ്പോള്‍ 
സ്വതന്ത്ര"
-" സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു; "
-"സ്പെയിനിലേയും 
ഇന്ത്യയിലേയും പല ഭാഗങ്ങളിലെ 
(*നമ്മുടെ കൊച്ചു് 
കേരളത്തിലും!)"
-" വിദ്യാലയങ്ങളില്‍ "
-"എല്ലാ കുട്ടികളേയും 
സ്വതന്ത്ര <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">ഗ്നു/ലിനക്സ്"
-" ഓപ്പറേറ്റിങ് "
-"സിസ്റ്റം</a> 
ഉപയോഗിയ്ക്കാനാണു് പഠ
ിപ്പിയ്ക്കുന്നതു്. പക്ഷെ ഈ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറും,"
-" സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
-"സമൂഹവും ഉണ്ടായതിനുപിന്നിലെ 
സന്മാര്‍ഗ്ഗികതയേ കുറിച്ചു് 
കൂടുതലാളുകളും"
-" കേട്ടിട്ടില്ല, 
എന്തെന്നാല്‍ ഈ "
-"സ്വാതന്ത്ര്യത്തേ കുറിച്ചു് 
അധികമൊന്നും 
പ്രതിപാദിയ്ക്കാത്ത 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍"
-" സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന "
+"ലോകജനതയില്‍ നൂറു ലക്ഷത്തോളം 
വരുന്ന ആള്‍ക്കാര്‍ ഇപ്പോള്‍ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു; "
+"സ്പെയിനിലേയും 
ഇന്ത്യയിലേയും പല ഭാഗങ്ങളിലെ 
(*നമ്മുടെ കൊച്ചു് 
കേരളത്തിലും!) 
വിദ്യാലയങ്ങളില്‍ "
+"എല്ലാ കുട്ടികളേയും 
സ്വതന്ത്ര <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">ഗ്നു/ലിനക്സ് 
ഓപ്പറേറ്റിങ് "
+"സിസ്റ്റം</a> 
ഉപയോഗിയ്ക്കാനാണു് പഠ
ിപ്പിയ്ക്കുന്നതു്. പക്ഷെ ഈ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറും, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"സമൂഹവും ഉണ്ടായതിനുപിന്നിലെ 
സന്മാര്‍ഗ്ഗികതയേ കുറിച്ചു് 
കൂടുതലാളുകളും 
കേട്ടിട്ടില്ല, എന്തെന്നാല്‍ 
ഈ "
+"സ്വാതന്ത്ര്യത്തേ കുറിച്ചു് 
അധികമൊന്നും 
പ്രതിപാദിയ്ക്കാത്ത 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന "
 "ആശയത്തിന്റെ പേരിലാണു് ഇവ അ
ധികവും അറിയപ്പെടുന്നതു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -142,20 +115,13 @@
 "General Public License</a> (GNU GPL)  to release them under&mdash;a license "
 "designed specifically to protect freedom for all users of a program."
 msgstr ""
-"1983 മുതല്‍ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം, 
കമ്പ്യൂട്ടര്‍"
-" ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനായി "
-"നിരന്തര 
സമരത്തിലേര്‍പ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു.
 ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ"
-" നിഷേധിയ്ക്കുന്ന "
-"ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റങ്ങൾക്കു പകരമായി, 
1984-ല്‍ ഞങ്ങള്‍ ഗ്നു എന്ന 
സ്വതന്ത്ര"
-" ഓപ്പറേറ്റിങ് "
-"സിസ്റ്റത്തിന്റെ 
നിര്‍മ്മാണം ആരംഭിച്ചു. 
എണ്‍പതുകളോടെ ഗ്നുവിന്റെ 
പ്രധാനപ്പെട്ട"
-" ഭാഗങ്ങളെല്ലാം തന്നെ "
-"ഞങ്ങള്‍ നിര്‍മ്മിച്ചു, 
കൂടാതെ <a href=\"/licenses/gpl.html\">ഗ്നു പൊതു"
-" സമ്മതപത്രം</a> "
-"(GNU General Public License) എന്ന പേരില്‍ ഒരു 
സമ്മതപത്രവും"
-" നിര്‍മ്മിയ്ക്കുകയുണ്ടായി. 
ഒരു "
-"പ്രോഗ്രാം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന 
എല്ലാവരുടേയും 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
സംരക്ഷിയ്ക്കാനായി"
-" പ്രത്യേകം വിഭാവനം "
+"1983 മുതല്‍ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം, 
കമ്പ്യൂട്ടര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനായി "
+"നിരന്തര 
സമരത്തിലേര്‍പ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു.
 ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
നിഷേധിയ്ക്കുന്ന "
+"ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റങ്ങൾക്കു പകരമായി, 
1984-ല്‍ ഞങ്ങള്‍ ഗ്നു എന്ന 
സ്വതന്ത്ര ഓപ്പറേറ്റിങ് "
+"സിസ്റ്റത്തിന്റെ 
നിര്‍മ്മാണം ആരംഭിച്ചു. 
എണ്‍പതുകളോടെ ഗ്നുവിന്റെ 
പ്രധാനപ്പെട്ട ഭാഗങ്ങളെല്ലാം 
തന്നെ "
+"ഞങ്ങള്‍ നിര്‍മ്മിച്ചു, 
കൂടാതെ <a href=\"/licenses/gpl.html\">ഗ്നു പൊതു 
സമ്മതപത്രം</a> "
+"(GNU General Public License) എന്ന പേരില്‍ ഒരു 
സമ്മതപത്രവും 
നിര്‍മ്മിയ്ക്കുകയുണ്ടായി. 
ഒരു "
+"പ്രോഗ്രാം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന 
എല്ലാവരുടേയും 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
സംരക്ഷിയ്ക്കാനായി പ്രത്യേകം 
വിഭാവനം "
 "ചെയ്തതായിരുന്നു അതു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -168,16 +134,11 @@
 "associated with philosophical views quite different from those of the free "
 "software movement."
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ എല്ലാ 
ഉപയോക്താക്കളും, 
നിര്‍മ്മാതാക്കളും"
-" സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
-"പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ 
ലക്ഷ്യത്തോടു് അ
നുകൂലിച്ചില്ല. 1998-ല്‍ 
സ്വതന്ത്ര"
-" സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സമൂഹത്തിലെ 
ഒരു ഭാഗം "
-"പ്രവര്‍ത്തകര്‍ &ldquo;ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന പേരില്‍ 
സംഘടിച്ചു."
-" &ldquo;ഫ്രീ "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയർ&rdquo;‍ എന്ന 
വാക്കിലെ ആശയക്കുഴപ്പമാണു് 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് എന്ന"
-" വാക്കുണ്ടാവാനുള്ള ആദ്യ "
-"കാരണം. പക്ഷെ താമസ്സിയാതെ അ
തു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനത്തിന്റേതില്‍"
-" നിന്നും വ്യത്യസ്തമായ "
+"സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ എല്ലാ 
ഉപയോക്താക്കളും, 
നിര്‍മ്മാതാക്കളും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ 
ലക്ഷ്യത്തോടു് അ
നുകൂലിച്ചില്ല. 1998-ല്‍ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സമൂഹത്തിലെ ഒരു ഭാഗം "
+"പ്രവര്‍ത്തകര്‍ &ldquo;ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന പേരില്‍ 
സംഘടിച്ചു. &ldquo;ഫ്രീ "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയർ&rdquo;‍ എന്ന 
വാക്കിലെ ആശയക്കുഴപ്പമാണു് 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് എന്ന 
വാക്കുണ്ടാവാനുള്ള ആദ്യ "
+"കാരണം. പക്ഷെ താമസ്സിയാതെ അ
തു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനത്തിന്റേതില്‍ 
നിന്നും വ്യത്യസ്തമായ "
 "മറ്റൊരു ആശയത്തെ 
പിന്‍താങ്ങുന്നതായി."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -199,30 +160,19 @@
 "of open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
 "not very visible among the many that don't."
 msgstr ""
-"ചില ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
പ്രവര്‍ത്തകര്‍ ആദ്യം അതിനെ 
&ldquo;സ്വതന്ത്ര"
-" സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു്  വാണിജ്യ 
രംഗത്തെ "
-"വിപണന ഉപാധി&rdquo; ആയാണു് 
കണ്ടതു്. പൊതുവെ സാമൂഹിക 
ശരിതെറ്റുകളെ കുറിച്ചു്"
-" അധികം കേള്‍ക്കാന്‍ "
-"ഇഷ്ടമില്ലാത്ത ബിസിനസ്സ് 
നടത്തിപ്പുകാരോടു്, ഇതിന്റെ 
പ്രായോഗിക ഗുണഗണങ്ങളെ പറ്റി"
-" പറയുന്ന പ്രചരണം. "
-"മറ്റു പ്രവര്‍ത്തകര്‍, 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം ഉയര്‍ത്തുന്ന"
-" മൂല്യത്തിന്റേയും 
സന്മാര്‍ഗ്ഗികതയുടേയും "
-"വിഷയങ്ങളെ പാടെ നിഷേധിച്ചു. അ
വരുടെ കാഴ്ചപ്പാടെന്തായാലും 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സിനു"
-" വേണ്ടി പ്രവര്‍"
-"ത്തിച്ചപ്പോള്‍ അവര്‍ ഈ 
മൂല്യങ്ങളേ കുറിച്ചു് 
പറയുകയോ വാദിയ്ക്കുകയോ 
ചെയ്തില്ല."
-" പോകപ്പോകെ &ldquo;"
-"ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; എന്നാല്‍, 
ശക്തവും വിശ്വസ്തവും ആയ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"
-" ഉണ്ടാക്കുക തുടങ്ങിയ 
പ്രായോഗിക "
-"കാര്യങ്ങളേ കുറിച്ചു് മാത്രം 
പറയുന്നതായി. ഒട്ടുമിക്ക 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്"
-" പ്രവര്‍ത്തകരും അ
ങ്ങിനെയാണു് ചെയ്തതു്. "
-"ഒട്ടുമിക്ക &ldquo;ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ്&rdquo; ചർച്ചകളും ശരി 
തെറ്റുകൾക്കു് ഒരു"
-" ശ്രദ്ധയും കൊടുക്കാതെ, "
+"ചില ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
പ്രവര്‍ത്തകര്‍ ആദ്യം അതിനെ 
&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു്  വാണിജ്യ 
രംഗത്തെ "
+"വിപണന ഉപാധി&rdquo; ആയാണു് 
കണ്ടതു്. പൊതുവെ സാമൂഹിക 
ശരിതെറ്റുകളെ കുറിച്ചു് അ
ധികം കേള്‍ക്കാന്‍ "
+"ഇഷ്ടമില്ലാത്ത ബിസിനസ്സ് 
നടത്തിപ്പുകാരോടു്, ഇതിന്റെ 
പ്രായോഗിക ഗുണഗണങ്ങളെ പറ്റി 
പറയുന്ന പ്രചരണം. "
+"മറ്റു പ്രവര്‍ത്തകര്‍, 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം ഉയര്‍ത്തുന്ന 
മൂല്യത്തിന്റേയും 
സന്മാര്‍ഗ്ഗികതയുടേയും "
+"വിഷയങ്ങളെ പാടെ നിഷേധിച്ചു. അ
വരുടെ കാഴ്ചപ്പാടെന്തായാലും 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സിനു വേണ്ടി "
+"പ്രവര്‍ത്തിച്ചപ്പോള്‍ അ
വര്‍ ഈ മൂല്യങ്ങളേ കുറിച്ചു് 
പറയുകയോ വാദിയ്ക്കുകയോ 
ചെയ്തില്ല. പോകപ്പോകെ &ldquo;"
+"ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; എന്നാല്‍, 
ശക്തവും വിശ്വസ്തവും ആയ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉണ്ടാക്കുക 
തുടങ്ങിയ പ്രായോഗിക "
+"കാര്യങ്ങളേ കുറിച്ചു് മാത്രം 
പറയുന്നതായി. ഒട്ടുമിക്ക 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
പ്രവര്‍ത്തകരും അങ്ങിനെയാണു് 
ചെയ്തതു്. "
+"ഒട്ടുമിക്ക &ldquo;ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ്&rdquo; ചർച്ചകളും ശരി 
തെറ്റുകൾക്കു് ഒരു ശ്രദ്ധയും 
കൊടുക്കാതെ, "
 "പ്രശസ്തിയിലും വിജയത്തിലും 
മാത്രം താൽപര്യം 
പുലർത്തുന്നു; <a href=\"http://www.";
 "linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-"
-"Trends-78937.html\"> ഒരു ഉദാഹരണം</a> ഇതാണു്. 
ഈയിടെയായി ഒരു ചെറിയ വിഭാഗം"
-" ഓപ്പൺസോഴ്സ് "
-"പ്രവർത്തകർ സ്വാതന്ത്ര്യം 
പ്രശ്നങ്ങളിൽ ഒന്നാണെന്നു 
പറയുന്നു, പക്ഷേ അങ്ങനെ"
-" പറയാത്ത ധാരാളം പേരുടെ "
+"Trends-78937.html\"> ഒരു ഉദാഹരണം</a> ഇതാണു്. 
ഈയിടെയായി ഒരു ചെറിയ വിഭാഗം 
ഓപ്പൺസോഴ്സ് "
+"പ്രവർത്തകർ സ്വാതന്ത്ര്യം 
പ്രശ്നങ്ങളിൽ ഒന്നാണെന്നു 
പറയുന്നു, പക്ഷേ അങ്ങനെ 
പറയാത്ത ധാരാളം പേരുടെ "
 "ഇടയിൽ അവരത്ര പ്രത്യക്ഷമല്ല."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -235,18 +185,12 @@
 "sense only.  It says that nonfree software is an inferior solution to the "
 "practical problem at hand."
 msgstr ""
-"രണ്ടു് പദങ്ങളും ഏതാണ്ടു് 
ഒരേ ഗണത്തിലുള്ള 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനെ 
കുറിച്ചാണു്"
-" പറയുന്നതെങ്കിലും, "
-"അടിസ്ഥാനപരമായി 
വ്യത്യസ്തമായ ആശയങ്ങൾക്കു 
വേണ്ടിയാണു് അവ 
നിലകൊള്ളുന്നതു്."
-" സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
-"പ്രസ്ഥാനത്തിനു്, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഒരു നൈതിക 
പ്രശ്നമാണു്,"
-" എന്തെന്നാല്‍ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
-"മാത്രമെ ഉപയോക്താവിന്റെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
മാനിയ്ക്കുന്നുള്ളു. ഇതില്‍ 
നിന്നും"
-" വ്യത്യസ്തമായി, "
-"പ്രായോഗികമായി എങ്ങിനെ 
&ldquo;മെച്ചപ്പെട്ട&rdquo; 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉണ്ടാക്കാം"
-" ​​എന്ന ദിശയിൽ "
-"മാത്രമാണു് ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ ആശയങ്ങള്‍. അതു് 
പ്രകാരം കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍,"
-" പ്രായോഗിക 
പ്രശ്നങ്ങൾക്കുള്ള "
+"രണ്ടു് പദങ്ങളും ഏതാണ്ടു് 
ഒരേ ഗണത്തിലുള്ള 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനെ 
കുറിച്ചാണു് 
പറയുന്നതെങ്കിലും, "
+"അടിസ്ഥാനപരമായി 
വ്യത്യസ്തമായ ആശയങ്ങൾക്കു 
വേണ്ടിയാണു് അവ 
നിലകൊള്ളുന്നതു്. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"പ്രസ്ഥാനത്തിനു്, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഒരു നൈതിക 
പ്രശ്നമാണു്, എന്തെന്നാല്‍ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"മാത്രമെ ഉപയോക്താവിന്റെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
മാനിയ്ക്കുന്നുള്ളു. ഇതില്‍ 
നിന്നും വ്യത്യസ്തമായി, "
+"പ്രായോഗികമായി എങ്ങിനെ 
&ldquo;മെച്ചപ്പെട്ട&rdquo; 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉണ്ടാക്കാം 
​​എന്ന ദിശയിൽ "
+"മാത്രമാണു് ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ ആശയങ്ങള്‍. അതു് 
പ്രകാരം കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍, പ്രായോഗിക 
പ്രശ്നങ്ങൾക്കുള്ള "
 "ഗുണം കുറഞ്ഞ ഒരു പരിഹാരമാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -254,10 +198,8 @@
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
 msgstr ""
-"എന്തിരുന്നാലും, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനത്തിനു്, 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത"
-" സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഒരു 
സാമൂഹിക "
-"പ്രശ്നമാണു്, മാത്രമല്ല അ
തിനുള്ള പരിഹാരം അ
തുപയോഗിക്കുന്നതു് അ
വസാനിപ്പിച്ച്"
-" സ്വതന്ത്ര "
+"എന്തിരുന്നാലും, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനത്തിനു്, 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഒരു സാമൂഹിക "
+"പ്രശ്നമാണു്, മാത്രമല്ല അ
തിനുള്ള പരിഹാരം അ
തുപയോഗിക്കുന്നതു് അ
വസാനിപ്പിച്ച് സ്വതന്ത്ര "
 "സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലേയ്ക്കു് 
മാറുക എന്നതാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -270,28 +212,15 @@
 "on teaching people to value freedom.  If you want to help do this, it is "
 "essential to speak of &ldquo;free software.&rdquo;"
 msgstr ""
-"&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo;. 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo;."
-" ഇവരണ്ടും ഒരേ (<a href="
-"\"/philosophy/free-open-overlap.html\">അല്ലെങ്കിൽ 
ഏകദേശം ഒരേ</a"
-">)സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനെ "
-"പറ്റി പറയുന്നു. പിന്നെ ഏതു 
പേരുപയോഗിച്ചാലും 
കുഴപ്പമുണ്ടോ? ഉണ്ടു്. കാരണം,"
-" വ്യത്യസ്ത പേരുകള്‍ 
വ്യത്യസ്ത "
-"ആശയങ്ങളാണു് സംവേദനം 
ചെയ്യുന്നതു്. സ്വതന്ത്രമായ 
ഒരു സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഏതു"
-" പേരിലായാലും ഇന്നു് 
നിങ്ങള്‍ക്കു് "
-"അതേ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങള്‍ 
തന്നെ നല്കുന്നു. പക്ഷെ 
സ്വാതന്ത്ര്യം"
-" എന്നന്നേയ്ക്കുമായി 
നിലനില്കുന്നതിനു്, "
-"ജനങ്ങളെ അവരുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ പറ്റി 
ബോധാവാന്മാരാക്കേണ്ടതു് 
ആവശ്യമാണു്."
-" അതിനായി സഹായിയ്ക്കാന്‍ "
-"നിങ്ങള്‍ക്കു 
താത്പര്യമുണ്ടെങ്കില്‍ 
&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo;"
-" -നെ പറ്റി പറയേണ്ടതു് വളരെ "
+"&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo;. 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo;. 
ഇവരണ്ടും ഒരേ (<a href="
+"\"/philosophy/free-open-overlap.html\">അല്ലെങ്കിൽ 
ഏകദേശം 
ഒരേ</a>)സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനെ "
+"പറ്റി പറയുന്നു. പിന്നെ ഏതു 
പേരുപയോഗിച്ചാലും 
കുഴപ്പമുണ്ടോ? ഉണ്ടു്. കാരണം, 
വ്യത്യസ്ത പേരുകള്‍ 
വ്യത്യസ്ത "
+"ആശയങ്ങളാണു് സംവേദനം 
ചെയ്യുന്നതു്. സ്വതന്ത്രമായ 
ഒരു സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഏതു 
പേരിലായാലും ഇന്നു് 
നിങ്ങള്‍ക്കു് "
+"അതേ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങള്‍ 
തന്നെ നല്കുന്നു. പക്ഷെ 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
എന്നന്നേയ്ക്കുമായി 
നിലനില്കുന്നതിനു്, "
+"ജനങ്ങളെ അവരുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ പറ്റി 
ബോധാവാന്മാരാക്കേണ്ടതു് 
ആവശ്യമാണു്. അതിനായി 
സഹായിയ്ക്കാന്‍ "
+"നിങ്ങള്‍ക്കു 
താത്പര്യമുണ്ടെങ്കില്‍ 
&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; -നെ പറ്റി 
പറയേണ്ടതു് വളരെ "
 "പ്രധാനമാണു്."
 
-# | We in the free software movement don't think of the open source camp as an
-# | enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to
-# | know we stand for freedom, so we do not accept being mislabeled as open
-# | source supporters.  {+What we advocate is not &ldquo;open source,&rdquo;
-# | and what we oppose is not &ldquo;closed source&rdquo;.  To make this
-# | clear, we avoid using those terms.+}
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
@@ -301,22 +230,16 @@
 "what we oppose is not &ldquo;closed source&rdquo;.  To make this clear, we "
 "avoid using those terms."
 msgstr ""
-"‌ഞങ്ങള്‍, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
മൂവ്മെന്റിലുള്ളവർ, ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ്"
-" പക്ഷത്തെ ശത്രുക്കളായി 
കാണുന്നില്ല; "
-"കുത്തക (സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത) 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളാണു് 
ഞങ്ങളുടെ ശത്രുക്കള്‍. പക്ഷെ"
-" ഞങ്ങള്‍ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു 
"
-"വേണ്ടിയാണു് 
നിലകൊള്ളുന്നതു് എന്നു് 
ജനങ്ങളറിയാന്‍ ഞങ്ങള്‍ക്കു്"
-" താത്പര്യമുണ്ടു്. അ
തുകൊണ്ടു് തന്നെ ഞങ്ങളെ "
-"ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സിന്റെ 
വക്താക്കളായി 
ചിത്രീകരിയ്ക്കുന്നത് 
ഞങ്ങള്‍ക്കു്"
-" സ്വീകാര്യവുമല്ല. ഞങ്ങൾ 
വാദിക്കുന്നതു്  "
-"&ldquo;ഓപ്പൺ സോഴ്സ്&rdquo; അല്ല, 
ഞങ്ങൾ എതിർക്കുന്നതു്  
&ldquo;ക്ലോസ്ഡ്"
-" സോഴ്സും&rdquo; അല്ല. "
+"‌ഞങ്ങള്‍, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
മൂവ്മെന്റിലുള്ളവർ, ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ് പക്ഷത്തെ 
ശത്രുക്കളായി കാണുന്നില്ല; "
+"കുത്തക (സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത) 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളാണു് 
ഞങ്ങളുടെ ശത്രുക്കള്‍. പക്ഷെ 
ഞങ്ങള്‍ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു "
+"വേണ്ടിയാണു് 
നിലകൊള്ളുന്നതു് എന്നു് 
ജനങ്ങളറിയാന്‍ ഞങ്ങള്‍ക്കു് 
താത്പര്യമുണ്ടു്. അ
തുകൊണ്ടു് തന്നെ ഞങ്ങളെ "
+"ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സിന്റെ 
വക്താക്കളായി 
ചിത്രീകരിയ്ക്കുന്നത് 
ഞങ്ങള്‍ക്കു് 
സ്വീകാര്യവുമല്ല. ഞങ്ങൾ 
വാദിക്കുന്നതു്  "
+"&ldquo;ഓപ്പൺ സോഴ്സ്&rdquo; അല്ല, 
ഞങ്ങൾ എതിർക്കുന്നതു്  
&ldquo;ക്ലോസ്ഡ് സോഴ്സും&rdquo; അല്ല. "
 "ഇതു വ്യക്തമാക്കുന്നതിനു 
വേണ്ടി ഈ പദങ്ങൾ 
ഉപയോഗിക്കുന്നതു് ഞങ്ങൾ 
ഒഴിവാക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
-msgstr ""
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറും 
ഓപ്പൺ സോഴ്സും തമ്മിലുള്ള 
പ്രായോഗിക വ്യത്യാസങ്ങൾ"
+msgstr "സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറും ഓപ്പൺ 
സോഴ്സും തമ്മിലുള്ള 
പ്രായോഗിക വ്യത്യാസങ്ങൾ"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -329,28 +252,16 @@
 "allow making a modified version and using it privately.  Fortunately, few "
 "programs use such licenses."
 msgstr ""
-"ഫലത്തിൽ, ഓപ്പൺ സോഴ്സ് 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിൻ്റേതിനേക്കാൾ
 ഒരല്പം അയഞ്ഞ"
-" മാനദണ്ഡങ്ങൾക്കു വേണ്ടി "
-"നിലകൊള്ളുന്നു. ഞങ്ങൾക്കു് അ
റിയാവുന്നിടത്തോളം, നിലവിൽ 
പ്രകാശനം ചെയ്തിട്ടുള്ള"
-" എല്ലാ സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയർ സോഴ്സ് കോഡും 
ഓപ്പൺ സോഴ്സ് ആയി അ
ംഗീകരിയ്ക്കാവുന്നതാണു്. 
ഏകദേശം"
-" എല്ലാ ഓപ്പൺ സോഴ്സ് "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയറും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്, പക്ഷേ 
ഇതിനു ചില അപവാദങ്ങളുണ്ട്."
-" ആദ്യത്തേതു്, ചില ഒപ്പൺ "
-"സോഴ്സ് സമ്മതപത്രങ്ങൾ 
വല്ലാതെ 
പരിമിതപ്പെടുത്തുന്നതാണു്, അ
തുകൊണ്ട് അവയെ"
-" സ്വതന്ത്ര സമ്മതപത്രങ്ങളായി 
"
-"അംഗീകരിക്കാവുന്നതല്ല. 
ഉദാഹരണത്തിനു്, &ldquo;ഓപ്പൺ 
വാറ്റ്കോം (Open"
-" Watcom)&rdquo; "
-"സ്വതന്ത്രമല്ലാത്തതാണു് 
കാരണം ഇതിൻ്റെ സമ്മതപത്രം 
മെച്ചപ്പെട്ട ഒരു പതിപ്പ്"
-" ഉണ്ടാക്കുവാനോ "
-"സ്വകാര്യമായി അതു് 
ഉപയോഗിക്കുവാനോ അ
നുവദിക്കുന്നില്ല. 
ഭാഗ്യത്തിനു്, വളരെ"
-" കുറച്ചു പ്രോഗ്രാമുകൾ "
+"ഫലത്തിൽ, ഓപ്പൺ സോഴ്സ് 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിൻ്റേതിനേക്കാൾ
 ഒരല്പം അയഞ്ഞ 
മാനദണ്ഡങ്ങൾക്കു വേണ്ടി "
+"നിലകൊള്ളുന്നു. ഞങ്ങൾക്കു് അ
റിയാവുന്നിടത്തോളം, നിലവിൽ 
പ്രകാശനം ചെയ്തിട്ടുള്ള 
എല്ലാ സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയർ സോഴ്സ് കോഡും 
ഓപ്പൺ സോഴ്സ് ആയി അ
ംഗീകരിയ്ക്കാവുന്നതാണു്. 
ഏകദേശം എല്ലാ ഓപ്പൺ സോഴ്സ് "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയറും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്, പക്ഷേ 
ഇതിനു ചില അപവാദങ്ങളുണ്ട്. 
ആദ്യത്തേതു്, ചില ഒപ്പൺ "
+"സോഴ്സ് സമ്മതപത്രങ്ങൾ 
വല്ലാതെ 
പരിമിതപ്പെടുത്തുന്നതാണു്, അ
തുകൊണ്ട് അവയെ സ്വതന്ത്ര 
സമ്മതപത്രങ്ങളായി "
+"അംഗീകരിക്കാവുന്നതല്ല. 
ഉദാഹരണത്തിനു്, &ldquo;ഓപ്പൺ 
വാറ്റ്കോം (Open Watcom)&rdquo; "
+"സ്വതന്ത്രമല്ലാത്തതാണു് 
കാരണം ഇതിൻ്റെ സമ്മതപത്രം 
മെച്ചപ്പെട്ട ഒരു പതിപ്പ് 
ഉണ്ടാക്കുവാനോ "
+"സ്വകാര്യമായി അതു് 
ഉപയോഗിക്കുവാനോ അ
നുവദിക്കുന്നില്ല. 
ഭാഗ്യത്തിനു്, വളരെ കുറച്ചു 
പ്രോഗ്രാമുകൾ "
 "മാത്രമേ അത്തരം 
സമ്മതപത്രങ്ങൾ 
ഉപയോഗിക്കുന്നുള്ളു."
 
-# | Second, when a program's source code carries a weak license, one without
-# | copyleft, its executables can carry additional nonfree conditions.  <a
-# | href=\"https://code.visualstudio.com/License/\";>Microsoft does this with
-# | Visual [-Studio,</a>-] {+Studio Code,</a>+} for example.
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, when a program's source code carries a weak license, one without "
@@ -358,10 +269,8 @@
 "\"https://code.visualstudio.com/License/\";>Microsoft does this with Visual "
 "Studio Code,</a> for example."
 msgstr ""
-"രണ്ടാമതായി, ഒരു 
പ്രോഗ്രാമിൻ്റെ സോഴ്സ് കോഡ് 
ദുർബലമായ ഒരു സമ്മതപത്രം"
-" ഉള്ളതാണെങ്കിൽ, "
-"കോപ്പിലെഫ്റ്റ് ഇല്ലാത്ത 
ഒന്നു്, അതിൻ്റെ 
എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത"
-" നിബന്ധനകൾ കൂടി "
+"രണ്ടാമതായി, ഒരു 
പ്രോഗ്രാമിൻ്റെ സോഴ്സ് കോഡ് 
ദുർബലമായ ഒരു സമ്മതപത്രം 
ഉള്ളതാണെങ്കിൽ, "
+"കോപ്പിലെഫ്റ്റ് ഇല്ലാത്ത 
ഒന്നു്, അതിൻ്റെ 
എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത നിബന്ധനകൾ 
കൂടി "
 "ഉള്ളതാവാം. ഉദാഹരണത്തിനു്, <a 
href=\"https://code.visualstudio.com/License/";
 "\">മൈക്രോസോഫ്റ്റ് വിഷ്വൽ 
സ്റ്റു‍ഡിയോ കോഡിൽ ഇങ്ങനെ 
ചെയ്തിട്ടുണ്ട്</a> ."
 
@@ -371,12 +280,9 @@
 "as open source but not as free software.  However, in that case users can "
 "compile the source code to make and distribute free executables."
 msgstr ""
-"ഇത്തരം എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ 
പ്രകാശനം ചെയ്ത സോഴ്സിനു 
പൂർണമായും"
-" യോജിക്കുന്നതാണെങ്കിൽ, അവ 
ഓപ്പൺ "
-"സോഴ്സ് ആയി കണക്കാക്കാം 
പക്ഷേ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയർ ആകില്ല. 
എന്നിരുന്നാലും,"
-" ആ സന്ദർഭത്തിൽ സോഴ്സ് "
-"കോ‍ഡ് കംപൈൽ ചെയ്തു് 
സ്വതന്ത്ര 
എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ 
നിർമ്മിക്കുവാനും വിതരണം"
-" ചെയ്യുവാനും "
+"ഇത്തരം എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ 
പ്രകാശനം ചെയ്ത സോഴ്സിനു 
പൂർണമായും 
യോജിക്കുന്നതാണെങ്കിൽ, അവ 
ഓപ്പൺ "
+"സോഴ്സ് ആയി കണക്കാക്കാം 
പക്ഷേ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയർ ആകില്ല. 
എന്നിരുന്നാലും, ആ 
സന്ദർഭത്തിൽ സോഴ്സ് "
+"കോ‍ഡ് കംപൈൽ ചെയ്തു് 
സ്വതന്ത്ര 
എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ 
നിർമ്മിക്കുവാനും വിതരണം 
ചെയ്യുവാനും "
 "ഉപയോക്താക്കൾക്കു് കഴിയും."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -391,26 +297,16 @@
 "license, the users cannot run modified versions of it, so the executable is "
 "de-facto nonfree."
 msgstr ""
-"അവസാനത്തേതും, ഫലത്തിൽ 
കൂടുതൽ പ്രാധാന്യമുള്ളതും, പല 
ഉല്പന്നങ്ങളുടെയും"
-" എക്സിക്യൂട്ടബിൾ "
-"പ്രോഗ്രാമുകളിൽ 
വ്യത്യസ്തമായ മറ്റേതെങ്കിലും 
എക്സിക്യൂട്ടബിൾ ഇൻസ്റ്റാൾ"
-" ചെയ്യുന്നതിൽ നിന്നും "
-"ഉപയോക്താവിനെ തടയുന്നതിനായി 
കമ്പ്യൂട്ടറിൻ്റെ പരിശോധന 
ഒപ്പുകൾ ഉണ്ടു്;"
-" വിശേഷാധികാരമുള്ള ഒരേ ഒരു "
-"കമ്പനിയ്ക്കു മാത്രമേ ഒരു 
ഉപകരണത്തിൽ ഉപയോഗിക്കാവുന്ന 
എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ"
-" ഉണ്ടാക്കുവാനോ അല്ലെങ്കിൽ "
-"അതിൻ്റെ എല്ലാ സവിശേഷതകളോടും 
കൂടി ഉപയോഗിക്കുവാനോ 
കഴിയുകയുള്ളു. ഇത്തരം"
-" ഉപകരണങ്ങളെ ഞങ്ങൾ "
-"&ldquo;സ്വേച്ഛാധിപതികൾ (tyrants)&rdquo; 
എന്നും, ഈ പ്രവർത്തനത്തെ 
ആദ്യമായി"
-" ഞങ്ങൾ ഇതു കണ്ട "
-"ഉല്പന്നത്തെ (Tivo) 
ഓർമിപ്പിക്കുന്ന 
&ldquo;ടിവോയൈസേഷൻ&rdquo; എന്നും"
-" വിളിക്കുന്നു. "
-"എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ 
ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നതു് 
സ്വതന്ത്ര സോഴ്സ് കോഡുകളിൽ 
നിന്നും"
-" ആണെങ്കിലും, മാത്രമല്ല "
-"പേരിനുമാത്രമായി ഒരു 
സ്വതന്ത്ര സമ്മതപത്രം 
ഉള്ളതാണെങ്കിൽ പോലും"
-" ഉപയോക്താക്കൾക്കു് ഇതിൻ്റെ "
-"മെച്ചപ്പെടുത്തിയ പതിപ്പു് 
ഉപയോഗിക്കുവാൻ കഴിയില്ല, അ
തുകൊണ്ടു് ആ"
-" എക്സിക്യൂട്ടബിൾ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്തതാണു്."
+"അവസാനത്തേതും, ഫലത്തിൽ 
കൂടുതൽ പ്രാധാന്യമുള്ളതും, പല 
ഉല്പന്നങ്ങളുടെയും 
എക്സിക്യൂട്ടബിൾ "
+"പ്രോഗ്രാമുകളിൽ 
വ്യത്യസ്തമായ മറ്റേതെങ്കിലും 
എക്സിക്യൂട്ടബിൾ ഇൻസ്റ്റാൾ 
ചെയ്യുന്നതിൽ നിന്നും "
+"ഉപയോക്താവിനെ തടയുന്നതിനായി 
കമ്പ്യൂട്ടറിൻ്റെ പരിശോധന 
ഒപ്പുകൾ ഉണ്ടു്; 
വിശേഷാധികാരമുള്ള ഒരേ ഒരു "
+"കമ്പനിയ്ക്കു മാത്രമേ ഒരു 
ഉപകരണത്തിൽ ഉപയോഗിക്കാവുന്ന 
എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ 
ഉണ്ടാക്കുവാനോ അല്ലെങ്കിൽ "
+"അതിൻ്റെ എല്ലാ സവിശേഷതകളോടും 
കൂടി ഉപയോഗിക്കുവാനോ 
കഴിയുകയുള്ളു. ഇത്തരം 
ഉപകരണങ്ങളെ ഞങ്ങൾ "
+"&ldquo;സ്വേച്ഛാധിപതികൾ (tyrants)&rdquo; 
എന്നും, ഈ പ്രവർത്തനത്തെ 
ആദ്യമായി ഞങ്ങൾ ഇതു കണ്ട "
+"ഉല്പന്നത്തെ (Tivo) 
ഓർമിപ്പിക്കുന്ന 
&ldquo;ടിവോയൈസേഷൻ&rdquo; എന്നും 
വിളിക്കുന്നു. "
+"എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ 
ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നതു് 
സ്വതന്ത്ര സോഴ്സ് കോഡുകളിൽ 
നിന്നും ആണെങ്കിലും, 
മാത്രമല്ല "
+"പേരിനുമാത്രമായി ഒരു 
സ്വതന്ത്ര സമ്മതപത്രം 
ഉള്ളതാണെങ്കിൽ പോലും 
ഉപയോക്താക്കൾക്കു് ഇതിൻ്റെ "
+"മെച്ചപ്പെടുത്തിയ പതിപ്പു് 
ഉപയോഗിക്കുവാൻ കഴിയില്ല, അ
തുകൊണ്ടു് ആ എക്സിക്യൂട്ടബിൾ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്തതാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -418,12 +314,9 @@
 "though its source code is under GNU GPL version 2.  We designed GNU GPL "
 "version 3 to prohibit this practice."
 msgstr ""
-"സോഴ്സ് കോഡ് ഗ്നു 
പൊതുസമ്മതപത്രം 2-ആം പതിപ്പിനു 
കീഴിൽ ആണെങ്കിൽ പോലും, പല"
-" ആൻഡ്രോയ്ഡ് "
-"ഉല്പന്നങ്ങളും ലിനക്സിൻ്റെ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
ടിവോയൈസ്ഡ് 
എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ"
-" അടങ്ങിയതാണു്. ഈ ചെയ്തി "
-"തടയുന്ന തരത്തിൽ ഗ്നു 
പൊതുസമ്മതപത്രം 3-ആം പതിപ്പു്  
ഞങ്ങൾ രൂപകല്പന"
-" ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു."
+"സോഴ്സ് കോഡ് ഗ്നു 
പൊതുസമ്മതപത്രം 2-ആം പതിപ്പിനു 
കീഴിൽ ആണെങ്കിൽ പോലും, പല 
ആൻഡ്രോയ്ഡ് "
+"ഉല്പന്നങ്ങളും ലിനക്സിൻ്റെ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
ടിവോയൈസ്ഡ് 
എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ അ
ടങ്ങിയതാണു്. ഈ ചെയ്തി "
+"തടയുന്ന തരത്തിൽ ഗ്നു 
പൊതുസമ്മതപത്രം 3-ആം പതിപ്പു്  
ഞങ്ങൾ രൂപകല്പന 
ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -432,10 +325,8 @@
 "such as Linux that is open source and free, are open source but not free."
 msgstr ""
 "ഓപ്പൺ സോഴ്സിന്റെ 
മാനദണ്ഡങ്ങൾ സോഴ്സ് കോഡിന്റെ 
സമ്മതപത്രത്തിൽ മാത്രമേ 
താത്പര്യം "
-"പ്രകടിപ്പിയ്ക്കുന്നുള്ളു. അ
തായതു്, ഇത്തരം 
മെച്ചപ്പെടുത്താൻ കഴിയാത്ത"
-" എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ, 
ലിനക്സ് "
-"പോലുള്ള ഓപ്പൺ സോഴ്സും 
സ്വതന്ത്രവുമായ സോഴ്സ് കോഡിൽ 
നിന്നും ഉണ്ടാക്കുമ്പോൾ,"
-" അവയെല്ലാം ഓപ്പൺ സോഴ്സ് "
+"പ്രകടിപ്പിയ്ക്കുന്നുള്ളു. അ
തായതു്, ഇത്തരം 
മെച്ചപ്പെടുത്താൻ കഴിയാത്ത 
എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ, ലിനക്സ് "
+"പോലുള്ള ഓപ്പൺ സോഴ്സും 
സ്വതന്ത്രവുമായ സോഴ്സ് കോഡിൽ 
നിന്നും ഉണ്ടാക്കുമ്പോൾ, അ
വയെല്ലാം ഓപ്പൺ സോഴ്സ് "
 "ആണു് പക്ഷേ സ്വതന്ത്രമല്ല."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -443,8 +334,7 @@
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
 msgstr ""
-"&ldquo;ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo;, 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; എന്നതിലെ"
-" തെറ്റിദ്ധാരണകള്‍"
+"&ldquo;ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo;, 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; എന്നതിലെ 
തെറ്റിദ്ധാരണകള്‍"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -457,22 +347,14 @@
 "solution; it cannot completely eliminate the problem. An unambiguous and "
 "correct term would be better, if it didn't present other problems."
 msgstr ""
-"&ldquo;ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; 
എന്ന പദത്തെ തെറ്റായി"
-" വ്യാഖ്യാനിയ്ക്കപ്പെടാം 
എന്നൊരു "
-"പ്രശ്നമുണ്ടു്. &ldquo;പൂജ്യം 
വിലയ്ക്കു ലഭിയ്ക്കുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo;"
-" എന്ന ഉദ്ദേശിക്കാത്ത അര്‍"
-"ത്ഥവും, &ldquo;ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
മാനിയ്ക്കുന്ന"
-" സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; "
-"എന്നുദ്ദേശിയ്ക്കുന്ന അ
ര്‍ത്ഥവും അതിനു് ഒരു പോലെ 
ചേരും. സ്വതന്ത്ര"
-" സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ എന്നതിനു് 
നിര്‍വചനം "
-"കൊടുത്തും, &ldquo;ഫ്രീ 
സ്പീച്ചിനെ പറ്റി 
ചിന്തിയ്ക്കു ഫ്രീ ബിയറിനെ"
-" പറ്റിയല്ല&rdquo; തുടങ്ങിയ "
-"ലഘു വിശദീകരണങ്ങള്‍ 
ഉപയോഗിച്ചും ആണു് ആ 
പ്രശ്നത്തെ ഞങ്ങള്‍ 
നേരിട്ടതു്. പക്ഷെ"
-" അതൊരു കൃത്യമായ "
-"പരിഹാരമല്ല; പ്രശ്നത്തെ 
പൂര്‍ണ്ണമായി ഇല്ലാതാക്കാനും 
അതിനു് കഴിയില്ല. സംശയം"
-" വരുത്താത്ത കൃത്യമായ "
-"ഒരു പദം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു് 
എന്തുകൊ​ണ്ടും നല്ലതാണു്, അ
തുകൊണ്ടു് വേറെ"
-" 
പ്രശ്നമൊന്നുമില്ലെങ്കില്‍."
+"&ldquo;ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; 
എന്ന പദത്തെ തെറ്റായി 
വ്യാഖ്യാനിയ്ക്കപ്പെടാം 
എന്നൊരു "
+"പ്രശ്നമുണ്ടു്. &ldquo;പൂജ്യം 
വിലയ്ക്കു ലഭിയ്ക്കുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; എന്ന 
ഉദ്ദേശിക്കാത്ത "
+"അര്‍ത്ഥവും, 
&ldquo;ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
മാനിയ്ക്കുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; "
+"എന്നുദ്ദേശിയ്ക്കുന്ന അ
ര്‍ത്ഥവും അതിനു് ഒരു പോലെ 
ചേരും. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ എന്നതിനു് 
നിര്‍വചനം "
+"കൊടുത്തും, &ldquo;ഫ്രീ 
സ്പീച്ചിനെ പറ്റി 
ചിന്തിയ്ക്കു ഫ്രീ ബിയറിനെ 
പറ്റിയല്ല&rdquo; തുടങ്ങിയ "
+"ലഘു വിശദീകരണങ്ങള്‍ 
ഉപയോഗിച്ചും ആണു് ആ 
പ്രശ്നത്തെ ഞങ്ങള്‍ 
നേരിട്ടതു്. പക്ഷെ അതൊരു 
കൃത്യമായ "
+"പരിഹാരമല്ല; പ്രശ്നത്തെ 
പൂര്‍ണ്ണമായി ഇല്ലാതാക്കാനും 
അതിനു് കഴിയില്ല. സംശയം 
വരുത്താത്ത കൃത്യമായ "
+"ഒരു പദം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു് 
എന്തുകൊ​ണ്ടും നല്ലതാണു്, അ
തുകൊണ്ടു് വേറെ 
പ്രശ്നമൊന്നുമില്ലെങ്കില്‍."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -484,19 +366,13 @@
 "replacement for &ldquo;free software&rdquo; has some kind of semantic "
 "problem&mdash;and this includes &ldquo;open source software.&rdquo;"
 msgstr ""
-"നിര്‍ഭാഗ്യവശാല്‍, 
ഇംഗ്ലീഷിലുള്ള മറ്റെല്ലാ 
പദങ്ങള്‍ക്കും അതിന്റേതായ"
-" പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടു്. ജനങ്ങള്‍ 
നിര്‍"
-"ദ്ദേശിച്ച മറ്റു് പല 
പേരുകളും ഞങ്ങള്‍ 
പരിഗണിയ്ക്കുകയുണ്ടായി, 
പക്ഷെ"
-" അവയ്ക്കൊന്നും 
പേരുമാറ്റാന്‍ "
-"മാത്രമുള്ള  
കൃത്യതയുണ്ടായിരുന്നില്ല. 
(ഉദാഹരണത്തിനു്, ചില 
സന്ദര്‍ഭങ്ങളില്‍"
-" ഫ്രഞ്ച്, സ്പാനീഷ് പദമായ "
-"&ldquo;ലിബൃ (libre)&rdquo; നന്നായി 
ഇണങ്ങും, പക്ഷെ 
ഇന്ത്യയിലുള്ളവര്‍ക്കു് ആ"
-" പദം "
-"മനസ്സിലാവില്ല) &ldquo;ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; 
​​എന്നതിനു് പകരം"
-" നിര്‍ദ്ദേശിച്ച എല്ലാ 
വാക്കുകള്‍"
-"ക്കും ഒരു തരത്തില്‍ അ
ല്ലെങ്കില്‍ വേറൊരു 
തരത്തിലുള്ള"
-" 
പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടായിരുന്നു&mdash;അ
തില്‍ &ldquo;"
-"ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ &rdquo; എന്നതും 
ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്നു."
+"നിര്‍ഭാഗ്യവശാല്‍, 
ഇംഗ്ലീഷിലുള്ള മറ്റെല്ലാ 
പദങ്ങള്‍ക്കും അതിന്റേതായ 
പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടു്. ജനങ്ങള്‍ "
+"നിര്‍ദ്ദേശിച്ച മറ്റു് പല 
പേരുകളും ഞങ്ങള്‍ 
പരിഗണിയ്ക്കുകയുണ്ടായി, 
പക്ഷെ അവയ്ക്കൊന്നും 
പേരുമാറ്റാന്‍ "
+"മാത്രമുള്ള  
കൃത്യതയുണ്ടായിരുന്നില്ല. 
(ഉദാഹരണത്തിനു്, ചില 
സന്ദര്‍ഭങ്ങളില്‍ ഫ്രഞ്ച്, 
സ്പാനീഷ് പദമായ "
+"&ldquo;ലിബൃ (libre)&rdquo; നന്നായി 
ഇണങ്ങും, പക്ഷെ 
ഇന്ത്യയിലുള്ളവര്‍ക്കു് ആ 
പദം "
+"മനസ്സിലാവില്ല) &ldquo;ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; 
​​എന്നതിനു് പകരം 
നിര്‍ദ്ദേശിച്ച എല്ലാ "
+"വാക്കുകള്‍ക്കും ഒരു 
തരത്തില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ 
വേറൊരു തരത്തിലുള്ള 
പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടായിരുന്നു&mdash;അ
തില്‍ "
+"&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ &rdquo; എന്നതും 
ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -507,16 +383,11 @@
 "some respects.  Nonetheless, their definition agrees with our definition in "
 "most cases."
 msgstr ""
-"<a href=\"https://opensource.org/osd\";>&ldquo;ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ്&rdquo;"
-" സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
-"എന്നതിന്റെ ആധികാരിക 
നിര്‍വചനം</a> (ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
ഇനിഷ്യേറ്റീവ്"
-" പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതു് ഇവിടെ 
ചേര്‍"
-"ക്കാന്‍ പറ്റുന്നതിലും 
വലുതാണ്) സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് ഞങ്ങള്‍ 
കൊടുത്ത"
-" നിബന്ധനകളില്‍ നിന്നു് "
-"ഉരുത്തിരിഞ്ഞതാണു്. പക്ഷെ അ
തു് രണ്ടും ഒന്നല്ല. ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ നിര്‍വചനം"
-" ചില കാര്യങ്ങളില്‍ "
-"വിട്ടുവീഴ്ചചെയ്യുന്നു.  
എന്നിരുന്നാലും പ്രായോഗിക 
തലത്തില്‍ രണ്ടും ഏതാണ്ടു്"
-" ഒരുപോലെയാണു്."
+"<a href=\"https://opensource.org/osd\";>&ldquo;ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ്&rdquo; സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"എന്നതിന്റെ ആധികാരിക 
നിര്‍വചനം</a> (ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
ഇനിഷ്യേറ്റീവ് 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതു് ഇവിടെ "
+"ചേര്‍ക്കാന്‍ പറ്റുന്നതിലും 
വലുതാണ്) സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് ഞങ്ങള്‍ 
കൊടുത്ത നിബന്ധനകളില്‍ 
നിന്നു് "
+"ഉരുത്തിരിഞ്ഞതാണു്. പക്ഷെ അ
തു് രണ്ടും ഒന്നല്ല. ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ നിര്‍വചനം ചില 
കാര്യങ്ങളില്‍ "
+"വിട്ടുവീഴ്ചചെയ്യുന്നു.  
എന്നിരുന്നാലും പ്രായോഗിക 
തലത്തില്‍ രണ്ടും ഏതാണ്ടു് 
ഒരുപോലെയാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -527,14 +398,10 @@
 "definition of open source.  It includes many programs that are neither free "
 "nor open source."
 msgstr ""
-"എങ്കിലും, &ldquo;നിങ്ങള്‍ക്കു് 
സോഴ്സ് കോഡ് വായിക്കാം&rdquo; 
എന്നാ​ണു്"
-" &ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; എന്ന 
പദത്തിന്റെ ഒറ്റ 
നോട്ടത്തിലുള്ള  വിശദീകരണം."
-" കൂറേയേറെ പേര്‍ അങ്ങിനെ "
-"വിചാരിയ്ക്കാനും 
സാധ്യതയുണ്ടു്. പക്ഷെ ആ 
നിബന്ധന, സ്വതന്ത്ര"
-" സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെയോ 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സിന്റേയോ "
-"ആധികാരിക വിശദീകരണത്തെ അ
പേക്ഷിച്ചു് വളരെ 
ശോഷിച്ചതാണു്. സ്വതന്ത്ര"
-" സോഫ്റ്റ്‌വെയറോ ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സോ "
+"എങ്കിലും, &ldquo;നിങ്ങള്‍ക്കു് 
സോഴ്സ് കോഡ് വായിക്കാം&rdquo; 
എന്നാ​ണു് &ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; എന്ന 
പദത്തിന്റെ ഒറ്റ 
നോട്ടത്തിലുള്ള  വിശദീകരണം. 
കൂറേയേറെ പേര്‍ അങ്ങിനെ "
+"വിചാരിയ്ക്കാനും 
സാധ്യതയുണ്ടു്. പക്ഷെ ആ 
നിബന്ധന, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെയോ 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സിന്റേയോ "
+"ആധികാരിക വിശദീകരണത്തെ അ
പേക്ഷിച്ചു് വളരെ 
ശോഷിച്ചതാണു്. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറോ ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സോ "
 "അല്ലാത്ത ഒട്ടേറെ 
പ്രോഗ്രാമുകളും ആ 
നിബന്ധനയില്‍ പെടും."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -553,27 +420,17 @@
 "licensing agreements vary as to what one is allowed to do with that code."
 "&rdquo;"
 msgstr ""
-"&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന 
പദത്തിനു് ഒറ്റ 
നോട്ടത്തിലുള്ള അര്‍ത്ഥം"
-" അതിന്റെ പ്രവര്‍ത്തകര്‍ "
-"ഉദ്ദേശിയ്ക്കുന്നതല്ല. അ
തുകൊണ്ടു്, കൂടുതലാളുകളും 
തെറ്റിദ്ധരിയ്ക്കാന്‍"
-" സാധ്യതയുണ്ടു്. 
എഴുത്തുകാരനായ നീല്‍ "
-"സ്റ്റെഫെന്‍സണ്‍ (Neal Stephenson) 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സിനെ&rdquo;"
-" നിര്‍വചിച്ചതു് ഇങ്ങനെ: "
-"&ldquo;ലിനക്സ് &lsquo;ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ്&rsquo; ആണു്, ലളിതമായി 
പറഞ്ഞാല്‍,"
-" ആര്‍ക്കുവേണമെങ്കിലും "
-"അതിന്റെ സോഴ്സ് കോഡിന്റെ 
പകര്‍പ്പു് ലഭിയ്ക്കും.&rdquo; 
&ldquo;ആധികാരിക&rdquo;"
-" നിര്‍വചനം "
-"നിഷേധിയ്ക്കാനും അതുമായി 
തര്‍ക്കിയ്ക്കാനും ഒന്നും അ
ദ്ദേഹത്തിനു് ഉദ്ദേശമുണ്ടു്"
-" 
എന്നെനിയ്ക്കുതോന്നുന്നില്ല. 
"
-"ഇംഗ്ലീഷ് ഭാഷാപരമായിട്ടുള്ള 
ലളിതമായ അര്‍ത്ഥമാണു് അ
ദ്ദേഹം പറഞ്ഞതു്. <a"
-" href=\"https://web.";
+"&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന 
പദത്തിനു് ഒറ്റ 
നോട്ടത്തിലുള്ള അര്‍ത്ഥം അ
തിന്റെ പ്രവര്‍ത്തകര്‍ "
+"ഉദ്ദേശിയ്ക്കുന്നതല്ല. അ
തുകൊണ്ടു്, കൂടുതലാളുകളും 
തെറ്റിദ്ധരിയ്ക്കാന്‍ 
സാധ്യതയുണ്ടു്. 
എഴുത്തുകാരനായ നീല്‍ "
+"സ്റ്റെഫെന്‍സണ്‍ (Neal Stephenson) 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സിനെ&rdquo; 
നിര്‍വചിച്ചതു് ഇങ്ങനെ: "
+"&ldquo;ലിനക്സ് &lsquo;ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ്&rsquo; ആണു്, ലളിതമായി 
പറഞ്ഞാല്‍, 
ആര്‍ക്കുവേണമെങ്കിലും "
+"അതിന്റെ സോഴ്സ് കോഡിന്റെ 
പകര്‍പ്പു് ലഭിയ്ക്കും.&rdquo; 
&ldquo;ആധികാരിക&rdquo; നിര്‍വചനം "
+"നിഷേധിയ്ക്കാനും അതുമായി 
തര്‍ക്കിയ്ക്കാനും ഒന്നും അ
ദ്ദേഹത്തിനു് ഉദ്ദേശമുണ്ടു് 
എന്നെനിയ്ക്കുതോന്നുന്നില്ല. 
"
+"ഇംഗ്ലീഷ് ഭാഷാപരമായിട്ടുള്ള 
ലളിതമായ അര്‍ത്ഥമാണു് അ
ദ്ദേഹം പറഞ്ഞതു്. <a href=\"https://web.";
 "archive.org/web/20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/TechArchPt6ver80.";
-"pdf\">കന്‍സാസ് (Kansas)സംസ്ഥാനം</a> അ
തുപോലെ ഒരു നിര്‍വചനം 
കൊടുത്തു:"
-" &ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കു. സോഴ്സ് കോഡ് 
എങ്ങിനെ 
ഉപയോഗിയ്ക്കണമെന്നതിനുള്ള"
-" നിഷ്കര്‍ഷതകള്‍ "
-"സമ്മതപത്രങ്ങൾക്കനുസരിച്ചു്
 വ്യത്യാസപ്പെടാമെങ്കിലും 
സൌജന്യമായി പൊതുജനത്തിനു്"
-" ലഭിയ്ക്കുന്ന "
+"pdf\">കന്‍സാസ് (Kansas)സംസ്ഥാനം</a> അ
തുപോലെ ഒരു നിര്‍വചനം 
കൊടുത്തു: &ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കു. സോഴ്സ് കോഡ് 
എങ്ങിനെ 
ഉപയോഗിയ്ക്കണമെന്നതിനുള്ള 
നിഷ്കര്‍ഷതകള്‍ "
+"സമ്മതപത്രങ്ങൾക്കനുസരിച്ചു്
 വ്യത്യാസപ്പെടാമെങ്കിലും 
സൌജന്യമായി പൊതുജനത്തിനു് 
ലഭിയ്ക്കുന്ന "
 "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആണു് 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്.&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -587,14 +444,10 @@
 msgstr ""
 "<i>ന്യൂയോര്‍ക്കു് ടൈംസി</i>ല്‍ <a 
href=\"http://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
-"design-37415.html\">വന്ന ഒരു ലേഖനം  ഈ 
പദത്തിന്റെ അര്‍ത്ഥം"
-" 
വളച്ചൊടിയ്ക്കുന്നതായിരുന്നു</a>.
 "
-"കുത്തക സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മാതാക്കള്‍ 
ദശാബ്ദങ്ങളായി 
ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന"
-" യൂസര്‍ ബീറ്റ 
ടെസ്റ്റിങ്ങിനെ "
-"&ndash;പ്രോഗ്രാമിന്റെ 
മുന്‍കൂട്ടിയുള്ള ഒരു 
പതിപ്പു് ഉപയോഗിയ്ക്കാനും"
-" സ്വകാര്യമായി അഭിപ്രായം "
-"പകടിപ്പിക്കാനും കുറച്ചു് 
ഉപയോക്താക്കളെ അ
നുവദിയ്ക്കുക&ndash;"
-" പരാമര്‍ശ്ശിക്കാനാണു്, ഈ പദം 
അതില്‍ "
+"design-37415.html\">വന്ന ഒരു ലേഖനം  ഈ 
പദത്തിന്റെ അര്‍ത്ഥം 
വളച്ചൊടിയ്ക്കുന്നതായിരുന്നു</a>.
 "
+"കുത്തക സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മാതാക്കള്‍ 
ദശാബ്ദങ്ങളായി 
ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന 
യൂസര്‍ ബീറ്റ ടെസ്റ്റിങ്ങിനെ "
+"&ndash;പ്രോഗ്രാമിന്റെ 
മുന്‍കൂട്ടിയുള്ള ഒരു 
പതിപ്പു് ഉപയോഗിയ്ക്കാനും 
സ്വകാര്യമായി അഭിപ്രായം "
+"പകടിപ്പിക്കാനും കുറച്ചു് 
ഉപയോക്താക്കളെ അ
നുവദിയ്ക്കുക&ndash; 
പരാമര്‍ശ്ശിക്കാനാണു്, ഈ പദം അ
തില്‍ "
 "ഉപയോഗിക്കുന്നതു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -608,10 +461,8 @@
 "<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
 "teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">പേറ്റൻ്റ് 
ഇല്ലാതെ "
 "പ്രസിദ്ധീകരിച്ച</a> 
സാമഗ്രികളുടെ ഡിസൈനുകൾ 
ഉൾപെടുത്താനായി ഈ പദം വീണ്ടും "
-"വലിച്ചുനീട്ടിയിട്ടുണ്ട്. 
പേറ്റൻ്റില്ലാത്ത 
സാമഗ്രികളുടെ ഡിസൈനുകൾ 
സമൂഹത്തിന്"
-" പ്രശംസനീയമായ "
-"സംഭാവനകൾ ആകാവുന്നതാണു്, 
പക്ഷേ &ldquo;സോഴ്സ് കോഡ്&rdquo; എന്ന 
പദം അവയോട്"
-" യോജിക്കുന്നില്ല."
+"വലിച്ചുനീട്ടിയിട്ടുണ്ട്. 
പേറ്റൻ്റില്ലാത്ത 
സാമഗ്രികളുടെ ഡിസൈനുകൾ 
സമൂഹത്തിന് പ്രശംസനീയമായ "
+"സംഭാവനകൾ ആകാവുന്നതാണു്, 
പക്ഷേ &ldquo;സോഴ്സ് കോഡ്&rdquo; എന്ന 
പദം അവയോട് യോജിക്കുന്നില്ല."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -625,20 +476,14 @@
 "succinct way to explain and justify its official definition.  That makes for "
 "worse confusion."
 msgstr ""
-"ഈ പ്രശ്നം നേരിടാന്‍, ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ ആധികാരിക 
നിര്‍വചനത്തിലേയ്ക്കു്"
-" വിരല്‍ചൂണ്ടുക എന്ന 
മാര്‍ഗ്ഗമാണു് "
-"അതിന്റെ പ്രവര്‍ത്തകര്‍ 
ചെയ്തതു്. എന്നാൽ അത്തരം 
തിരുത്തല്‍ സമീപനം അത്ര"
-" ഫലവത്തല്ല. ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
-"എന്ന പദത്തിനു്  പ്രകൃത്യാ 
രണ്ടു് അര്‍ത്ഥം വരാം, അ
തിലൊന്നു്, നമ്മള്‍"
-" ഉദ്ദേശിച്ച അര്‍ത്ഥമാണു്, അ
തായതു് "
-"ഫ്രീ സ്പീച്ചാണു് (സ്വതന്ത്ര 
ഭാഷണം) ഫ്രീ ബിയറല്ല (സൌജന്യ 
ഭക്ഷണം) എന്നു്"
-" മനസ്സിലായ ഒരാള്‍ക്കു് "
-"പിന്നെ തെറ്റില്ല. പക്ഷെ 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന 
പദത്തിനു് പ്രകൃത്യാ"
-" ഒറ്റ അര്‍ത്ഥമേയുള്ളു. "
-"അതു് അതിന്റെ പ്രവര്‍ത്തകര്‍ 
ഉദ്ദേശിയ്ക്കാത്തതാണു്. അ
തായതു് ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്"
-" എന്നതിന്റെ ആധികാരിക നിര്‍"
-"വചനത്തെ വിശദീകരിയ്ക്കാന്‍ 
സംക്ഷിപ്തമായ ഒരു രൂപമില്ല. അ
തു് കൂടുതല്‍"
-" ആശയകുഴപ്പത്തിലേയ്ക്കു് 
നയിക്കുന്നു."
+"ഈ പ്രശ്നം നേരിടാന്‍, ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ ആധികാരിക 
നിര്‍വചനത്തിലേയ്ക്കു് 
വിരല്‍ചൂണ്ടുക എന്ന 
മാര്‍ഗ്ഗമാണു് "
+"അതിന്റെ പ്രവര്‍ത്തകര്‍ 
ചെയ്തതു്. എന്നാൽ അത്തരം 
തിരുത്തല്‍ സമീപനം അത്ര 
ഫലവത്തല്ല. ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"എന്ന പദത്തിനു്  പ്രകൃത്യാ 
രണ്ടു് അര്‍ത്ഥം വരാം, അ
തിലൊന്നു്, നമ്മള്‍ 
ഉദ്ദേശിച്ച അര്‍ത്ഥമാണു്, അ
തായതു് "
+"ഫ്രീ സ്പീച്ചാണു് (സ്വതന്ത്ര 
ഭാഷണം) ഫ്രീ ബിയറല്ല (സൌജന്യ 
ഭക്ഷണം) എന്നു് മനസ്സിലായ 
ഒരാള്‍ക്കു് "
+"പിന്നെ തെറ്റില്ല. പക്ഷെ 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന 
പദത്തിനു് പ്രകൃത്യാ ഒറ്റ അ
ര്‍ത്ഥമേയുള്ളു. "
+"അതു് അതിന്റെ പ്രവര്‍ത്തകര്‍ 
ഉദ്ദേശിയ്ക്കാത്തതാണു്. അ
തായതു് ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
എന്നതിന്റെ ആധികാരിക "
+"നിര്‍വചനത്തെ 
വിശദീകരിയ്ക്കാന്‍ 
സംക്ഷിപ്തമായ ഒരു രൂപമില്ല. അ
തു് കൂടുതല്‍ 
ആശയകുഴപ്പത്തിലേയ്ക്കു് "
+"നയിക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -650,16 +495,11 @@
 "software licenses.  There are <a href=\"/licenses/license-list.html\"> many "
 "free software licenses</a> aside from the GNU GPL."
 msgstr ""
-"&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; 
എന്നാല്‍ &ldquo;ഗ്നു പൊതു 
സമ്മതപത്രം"
-" ഉപയോഗിയ്ക്കാത്തത്&rdquo; "
-"എന്നതാണു് മറ്റൊരു 
തെറ്റിദ്ധാരണ. &ldquo;ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; എന്നാല്‍"
-" &ldquo;ഗ്നു "
-"സമ്മതപത്രം 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നത്&rdquo; എന്ന 
തെറ്റിദ്ധാരണയുടെ 
തുടര്‍ച്ചയാണതു്. ഇവ"
-" രണ്ടും അബദ്ധമാണു്. "
-"ഗ്നു പൊതു സമ്മതപത്രം 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് അംഗീകരിച്ച 
സമ്മതപത്രങ്ങളില്‍"
-" ഒന്നാണെന്നതു തന്നെ കാരണം. "
-"കൂടാതെ മിക്ക ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
സമ്മതപത്രങ്ങളും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"
-" സമ്മതപത്രങ്ങളാണു്. ഗ്നു 
പൊതു "
+"&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; 
എന്നാല്‍ &ldquo;ഗ്നു പൊതു 
സമ്മതപത്രം 
ഉപയോഗിയ്ക്കാത്തത്&rdquo; "
+"എന്നതാണു് മറ്റൊരു 
തെറ്റിദ്ധാരണ. &ldquo;ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; എന്നാല്‍ 
&ldquo;ഗ്നു "
+"സമ്മതപത്രം 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നത്&rdquo; എന്ന 
തെറ്റിദ്ധാരണയുടെ 
തുടര്‍ച്ചയാണതു്. ഇവ രണ്ടും അ
ബദ്ധമാണു്. "
+"ഗ്നു പൊതു സമ്മതപത്രം 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് അംഗീകരിച്ച 
സമ്മതപത്രങ്ങളില്‍ 
ഒന്നാണെന്നതു തന്നെ കാരണം. "
+"കൂടാതെ മിക്ക ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
സമ്മതപത്രങ്ങളും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സമ്മതപത്രങ്ങളാണു്. ഗ്നു 
പൊതു "
 "സമ്മതപത്രം അല്ലാതെ <a 
href=\"/licenses/license-list.html\">ധാരാളം 
സ്വതന്ത്ര "
 "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സമ്മതപത്രങ്ങളുണ്ട്</a>."
 
@@ -675,26 +515,19 @@
 "www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> "
 "become a vacuous buzzword</a>."
 msgstr ""
-"&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴസ്&rdquo; എന്ന പദം, 
മറ്റു പല 
പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളിലും 
ചേര്‍ത്ത്"
-" അതിന്റെ അര്‍ത്ഥം "
-"കൂടുതല്‍ 
വലിച്ചുനീട്ടിയിട്ടുണ്ടു്. 
ഗവണ്‍മെന്റ്, വിദ്യാഭ്യാസം, 
ശാസ്ത്രം"
-" തുടങ്ങിയ മേഖലകളില്‍ സോഴ്സ് 
കോഡ് "
-"എന്നൊന്നില്ല, മാത്രമല്ല 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അനുമതിയുടെ 
നിഷ്കര്‍ഷതകള്‍ അവിടെ"
-" പ്രസക്തവുമല്ല. ഇത്തരം "
-"പ്രവൃത്തികളില്‍ പൊതുവായ 
കാര്യം, അവയെല്ലാം ഏതെങ്കിലും 
രീതിയില്‍ ആളുകളുടെ"
-" പങ്കാളിത്തം ക്ഷണിക്കുന്നു "
-"എന്നുമാത്രമാണു്. അവര്‍ ആ പദം 
വല്ലാതെ വളച്ചൊടിച്ചു് 
&ldquo;പങ്കാളിത്തം&rdquo;"
-" അല്ലെങ്കിൽ "
-"&ldquo;സുതാര്യമായ&rdquo;, അല്ലെങ്കിൽ 
അതിലും കുറഞ്ഞ അര്‍ത്ഥം 
മാത്രമാക്കി."
-" ഏറ്റവും മോശം, "
+"&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴസ്&rdquo; എന്ന പദം, 
മറ്റു പല 
പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളിലും 
ചേര്‍ത്ത് അതിന്റെ അര്‍ത്ഥം "
+"കൂടുതല്‍ 
വലിച്ചുനീട്ടിയിട്ടുണ്ടു്. 
ഗവണ്‍മെന്റ്, വിദ്യാഭ്യാസം, 
ശാസ്ത്രം തുടങ്ങിയ 
മേഖലകളില്‍ സോഴ്സ് കോഡ് "
+"എന്നൊന്നില്ല, മാത്രമല്ല 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അനുമതിയുടെ 
നിഷ്കര്‍ഷതകള്‍ അവിടെ 
പ്രസക്തവുമല്ല. ഇത്തരം "
+"പ്രവൃത്തികളില്‍ പൊതുവായ 
കാര്യം, അവയെല്ലാം ഏതെങ്കിലും 
രീതിയില്‍ ആളുകളുടെ 
പങ്കാളിത്തം ക്ഷണിക്കുന്നു "
+"എന്നുമാത്രമാണു്. അവര്‍ ആ പദം 
വല്ലാതെ വളച്ചൊടിച്ചു് 
&ldquo;പങ്കാളിത്തം&rdquo; അല്ലെങ്കിൽ "
+"&ldquo;സുതാര്യമായ&rdquo;, അല്ലെങ്കിൽ 
അതിലും കുറഞ്ഞ അര്‍ത്ഥം 
മാത്രമാക്കി. ഏറ്റവും മോശം, "
 "ഇതൊരു <a 
href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-";
 "and-closed.html\">വിചാരഹീനമായ വെറും 
ഫാഷൻ പദമായി മാറിയിട്ടുണ്ട്</a> 
എന്നതാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
 msgstr ""
-"വ്യത്യസ്തമൂല്യങ്ങള്‍ ഒരേ 
നിഗമനങ്ങളിലേയ്ക്കു് 
നയിയ്ക്കാം&hellip;"
-" എല്ലായിപ്പോഴുമില്ലെന്നു് 
മാത്രം"
+"വ്യത്യസ്തമൂല്യങ്ങള്‍ ഒരേ 
നിഗമനങ്ങളിലേയ്ക്കു് 
നയിയ്ക്കാം&hellip; 
എല്ലായിപ്പോഴുമില്ലെന്നു് 
മാത്രം"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -704,14 +537,10 @@
 "basic goals and values.  The right wing made much of this and used it to "
 "criticize the entire left."
 msgstr ""
-"1960-കളിലെ റാഡിക്കൽ സംഘങ്ങള്‍ 
ഗ്രൂപ്പ്‌വഴക്കുകള്‍ക്കു് 
പേരുകേട്ടതായിരുന്നു:"
-" നയങ്ങളിലെ "
-"വിശദാംശങ്ങളിലുള്ള അഭിപ്രായ 
വ്യത്യാസത്തിന്റെ പേരില്‍ 
ചില സംഘടനകള്‍"
-" തെറ്റിപ്പിരിഞ്ഞിരുന്നു. "
-"അടിസ്ഥാന ലക്ഷ്യങ്ങളിലും 
മൂല്യങ്ങളിലും വലിയ 
വ്യത്യാസമുണ്ടായിരുന്നില്ലെങ്കിലും"
-" അവര്‍ പരസ്പരം "
-"ശത്രുക്കളായി കരുതി. വലതു 
പക്ഷമാണു് ഇതില്‍ കൂടുതലും 
സൃഷ്ടിച്ചതു്, കൂടാതെ ഇടതു"
-" പക്ഷക്കാരെ മുഴുവനായി "
+"1960-കളിലെ റാഡിക്കൽ സംഘങ്ങള്‍ 
ഗ്രൂപ്പ്‌വഴക്കുകള്‍ക്കു് 
പേരുകേട്ടതായിരുന്നു: 
നയങ്ങളിലെ "
+"വിശദാംശങ്ങളിലുള്ള അഭിപ്രായ 
വ്യത്യാസത്തിന്റെ പേരില്‍ 
ചില സംഘടനകള്‍ 
തെറ്റിപ്പിരിഞ്ഞിരുന്നു. "
+"അടിസ്ഥാന ലക്ഷ്യങ്ങളിലും 
മൂല്യങ്ങളിലും വലിയ 
വ്യത്യാസമുണ്ടായിരുന്നില്ലെങ്കിലും
 അവര്‍ പരസ്പരം "
+"ശത്രുക്കളായി കരുതി. വലതു 
പക്ഷമാണു് ഇതില്‍ കൂടുതലും 
സൃഷ്ടിച്ചതു്, കൂടാതെ ഇടതു 
പക്ഷക്കാരെ മുഴുവനായി "
 "കുറ്റപ്പെടുത്താനായി ഇതിനെ 
ഉപയോഗിയ്ക്കുകയും ചെയ്തു."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -722,14 +551,10 @@
 "goals and values, but their views and ours lead in many cases to the same "
 "practical behavior&mdash;such as developing free software."
 msgstr ""
-"ഞങ്ങള്‍ക്കു് ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിനോടുള്ള വിയോജിപ്പു് 
ഇത്തരം റാഡിക്കൽ"
-" സംഘങ്ങളോടുപമിച്ചു് ചിലര്‍ 
സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനത്തെ അ
വഹേളിയ്ക്കാന്‍ 
ശ്രമിയ്ക്കുന്നുണ്ടു്. അ
വര്‍ക്കത്"
-" തിരിച്ചാണുള്ളതു്. 
ഞങ്ങള്‍ക്കു് ഓപ്പണ്‍ "
-"സോഴ്സിനോടുള്ള എതിര്‍പ്പു് അ
ടിസ്ഥാനപരമായ ലക്ഷ്യങ്ങളിലും 
മൂല്യങ്ങളിലുമാണു്,"
-" പക്ഷെ അവരുടേയും 
ഞങ്ങളുടേയും "
-"കാഴ്ചപ്പാടു് പലപ്പോഴും ഒരേ 
പ്രാവര്‍ത്തിക 
സ്വഭാവത്തിലേയ്ക്കു 
നയിയ്ക്കാറുണ്ടു്"
-" &ndash; സ്വതന്ത്ര "
+"ഞങ്ങള്‍ക്കു് ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിനോടുള്ള വിയോജിപ്പു് 
ഇത്തരം റാഡിക്കൽ 
സംഘങ്ങളോടുപമിച്ചു് ചിലര്‍ 
സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനത്തെ അ
വഹേളിയ്ക്കാന്‍ 
ശ്രമിയ്ക്കുന്നുണ്ടു്. അ
വര്‍ക്കത് തിരിച്ചാണുള്ളതു്. 
ഞങ്ങള്‍ക്കു് ഓപ്പണ്‍ "
+"സോഴ്സിനോടുള്ള എതിര്‍പ്പു് അ
ടിസ്ഥാനപരമായ ലക്ഷ്യങ്ങളിലും 
മൂല്യങ്ങളിലുമാണു്, പക്ഷെ അ
വരുടേയും ഞങ്ങളുടേയും "
+"കാഴ്ചപ്പാടു് പലപ്പോഴും ഒരേ 
പ്രാവര്‍ത്തിക 
സ്വഭാവത്തിലേയ്ക്കു 
നയിയ്ക്കാറുണ്ടു് &ndash; 
സ്വതന്ത്ര "
 "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
‍ഡവലപ്മെന്റ് പോലുള്ള 
കാര്യങ്ങളില്‍."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -741,14 +566,10 @@
 "are situations where these fundamentally different views lead to very "
 "different actions."
 msgstr ""
-"അതുകൊണ്ടു തന്നെ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രവര്‍ത്തകരും, ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ്"
-" പ്രവര്‍ത്തകരും 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
-"ഡവലപ്മെന്റ് പോലുള്ള 
പ്രായോഗിക സംരംഭങ്ങളില്‍ 
ഒരുമിച്ചു"
-" പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാറുണ്ടു്. 
ഇത്ര വ്യത്യസ്തമായ "
-"മൂല്യങ്ങളുള്ള വ്യത്യസ്ത 
ആള്‍ക്കാര്‍ ഒരേ 
സംരംഭങ്ങളില്‍ 
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാന്‍"
-" പ്രചോദിതരാകാം എന്നതു് "
-"ശ്രദ്ധേയമാണു്. 
എന്നിരുന്നാലും അ
ടിസ്ഥാനപരമായി വ്യത്യസ്തമായ 
ഈ കാഴ്ചപ്പാടുകള്‍"
-" തികച്ചും വ്യത്യസ്തമായ "
+"അതുകൊണ്ടു തന്നെ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രവര്‍ത്തകരും, ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ് പ്രവര്‍ത്തകരും 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"ഡവലപ്മെന്റ് പോലുള്ള 
പ്രായോഗിക സംരംഭങ്ങളില്‍ 
ഒരുമിച്ചു 
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാറുണ്ടു്. 
ഇത്ര വ്യത്യസ്തമായ "
+"മൂല്യങ്ങളുള്ള വ്യത്യസ്ത 
ആള്‍ക്കാര്‍ ഒരേ 
സംരംഭങ്ങളില്‍ 
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാന്‍ 
പ്രചോദിതരാകാം എന്നതു് "
+"ശ്രദ്ധേയമാണു്. 
എന്നിരുന്നാലും അ
ടിസ്ഥാനപരമായി വ്യത്യസ്തമായ 
ഈ കാഴ്ചപ്പാടുകള്‍ തികച്ചും 
വ്യത്യസ്തമായ "
 "ചെയ്തികളിലേയ്ക്കു് 
നയിയ്ക്കുന്ന 
സാഹചര്യങ്ങളുമുണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -760,16 +581,11 @@
 "reliable, even though it does not respect the users' freedom.  Free software "
 "activists and open source enthusiasts will react very differently to that."
 msgstr ""
-"ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ മാറ്റം 
വരുത്താനും, വിതരണം 
ചെയ്യുവാനും"
-" പറ്റുമ്പോള്‍ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ കൂടുതല്‍ "
-"ശക്തവും വിശ്വസ്തവും ആകും 
എന്നതാണു് ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ ആശയം. പക്ഷെ അതിനു്"
-" ഉറപ്പൊന്നുമില്ല. കുത്തക "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മാതാക്കള്‍ 
സാമര്‍ത്ഥ്യം ഇല്ലാത്തവരാകണം 
എന്നില്ല."
-" ചിലപ്പോള്‍ അവരും ശക്തവും "
-"വിശ്വസ്തവും ആയ പ്രോഗ്രാമുകൾ 
ഉണ്ടാക്കാറുണ്ടു്, അവ 
ഉപയോക്താക്കളുടെ"
-" സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ "
-"മാനിയ്ക്കുന്നില്ലെങ്കിലും. 
അതിനോടു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രവര്‍ത്തകരും"
-" ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
പ്രവര്‍ത്തകരും "
+"ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ മാറ്റം 
വരുത്താനും, വിതരണം 
ചെയ്യുവാനും പറ്റുമ്പോള്‍ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ കൂടുതല്‍ "
+"ശക്തവും വിശ്വസ്തവും ആകും 
എന്നതാണു് ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ ആശയം. പക്ഷെ അതിനു് 
ഉറപ്പൊന്നുമില്ല. കുത്തക "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മാതാക്കള്‍ 
സാമര്‍ത്ഥ്യം ഇല്ലാത്തവരാകണം 
എന്നില്ല. ചിലപ്പോള്‍ അവരും 
ശക്തവും "
+"വിശ്വസ്തവും ആയ പ്രോഗ്രാമുകൾ 
ഉണ്ടാക്കാറുണ്ടു്, അവ 
ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ "
+"മാനിയ്ക്കുന്നില്ലെങ്കിലും. 
അതിനോടു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രവര്‍ത്തകരും ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ് പ്രവര്‍ത്തകരും "
 "വളരെ 
വ്യത്യസ്തമായായിരിക്കും 
പ്രതികരിയ്ക്കുക."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -780,14 +596,10 @@
 "did.  How can I get a copy?&rdquo; This attitude will reward schemes that "
 "take away our freedom, leading to its loss."
 msgstr ""
-"സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ 
ആശയത്തില്‍ വിശ്വസിയ്ക്കാത്ത 
ഒരു പൂര്‍ണ്ണ ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്"
-" പ്രവര്‍ത്തകന്‍ 
പറയുന്നതിങ്ങനെ "
-"ആയിരിയ്ക്കും: &ldquo;ഞങ്ങളുടെ 
വികസന മാതൃക ഉപയോഗിയ്ക്കാതെ 
തന്നെ നന്നായി"
-" പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്ന "
-"പ്രോഗ്രാം നിങ്ങള്‍ 
നിര്‍മ്മിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതില്‍
 എനിയ്ക്കു് അത്ഭുതമുണ്ടു്,"
-" എനിക്കതിന്റെ ഒരു 
പകര്‍പ്പു് എങ്ങിനെ "
-"കിട്ടും?&rdquo; ഈ നിലപാടു്, 
നമ്മുടെ സ്വാതന്ത്ര്യം 
എടുത്തുകളയാനായി"
-" ശ്രമിയ്ക്കുന്ന 
പദ്ധതികള്‍ക്കു് "
+"സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ 
ആശയത്തില്‍ വിശ്വസിയ്ക്കാത്ത 
ഒരു പൂര്‍ണ്ണ ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
പ്രവര്‍ത്തകന്‍ 
പറയുന്നതിങ്ങനെ "
+"ആയിരിയ്ക്കും: &ldquo;ഞങ്ങളുടെ 
വികസന മാതൃക ഉപയോഗിയ്ക്കാതെ 
തന്നെ നന്നായി 
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്ന "
+"പ്രോഗ്രാം നിങ്ങള്‍ 
നിര്‍മ്മിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതില്‍
 എനിയ്ക്കു് അത്ഭുതമുണ്ടു്, 
എനിക്കതിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു് 
എങ്ങിനെ "
+"കിട്ടും?&rdquo; ഈ നിലപാടു്, 
നമ്മുടെ സ്വാതന്ത്ര്യം 
എടുത്തുകളയാനായി 
ശ്രമിയ്ക്കുന്ന 
പദ്ധതികള്‍ക്കു് "
 "പ്രചോദനമാകും, അതു് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ 
നഷ്ടത്തിലേയ്ക്കും 
വഴിവെയ്ക്കും."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -797,16 +609,11 @@
 "done some other way, and support a project to develop a free replacement."
 "&rdquo; If we value our freedom, we can act to maintain and defend it."
 msgstr ""
-"അതെ സമയം ഒരു സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രവര്‍ത്തകന്‍ പറയുക:"
-" &ldquo;നിങ്ങളുടെ പ്രോഗ്രാം വളരെ 
ആകര്‍"
-"ഷണീയമാണു്, പക്ഷെ ഞാനെന്റെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ കൂടുതൽ വില 
മതിയ്ക്കുന്നു."
-" അതുകൊണ്ടു് ഞാൻ നിങ്ങളുടെ "
-"പ്രോഗ്രാം നിരസിക്കുന്നു. 
പകരം അതിനൊരു സ്വതന്ത്രമായ 
പകരക്കാരനെ"
-" നിര്‍മ്മിയ്ക്കാനുള്ള 
സംരംഭത്തെ "
-"സഹായിയ്ക്കാന്‍ ഞാന്‍ 
തയ്യാറാണു്&rdquo; എന്നാണു്. 
നമ്മുടെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ"
-" നമ്മള്‍ "
-"മാനിയ്ക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍, 
അതു് നിലനിര്‍ത്താനും 
പ്രതിരോധിയ്ക്കാനുമായി"
-" നമുക്കു് 
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാം."
+"അതെ സമയം ഒരു സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രവര്‍ത്തകന്‍ പറയുക: 
&ldquo;നിങ്ങളുടെ പ്രോഗ്രാം വളരെ "
+"ആകര്‍ഷണീയമാണു്, പക്ഷെ 
ഞാനെന്റെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
കൂടുതൽ വില മതിയ്ക്കുന്നു. അ
തുകൊണ്ടു് ഞാൻ നിങ്ങളുടെ "
+"പ്രോഗ്രാം നിരസിക്കുന്നു. 
പകരം അതിനൊരു സ്വതന്ത്രമായ 
പകരക്കാരനെ 
നിര്‍മ്മിയ്ക്കാനുള്ള 
സംരംഭത്തെ "
+"സഹായിയ്ക്കാന്‍ ഞാന്‍ 
തയ്യാറാണു്&rdquo; എന്നാണു്. 
നമ്മുടെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
നമ്മള്‍ "
+"മാനിയ്ക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍, 
അതു് നിലനിര്‍ത്താനും 
പ്രതിരോധിയ്ക്കാനുമായി 
നമുക്കു് 
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാം."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
@@ -818,10 +625,8 @@
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
 "powerful and reliable, that means it serves them better."
 msgstr ""
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അതിന്റെ 
ഉപയോക്താവിനെ 
സേവിയ്ക്കാനായാണു് 
നിര്‍മ്മിച്ചതു് എന്ന"
-" ധാരണയിലാണു് അതു് ശക്തവും "
-"വിശ്വസ്തവും ആകണം എന്നു് അ
വര്‍ ആഗ്രഹിയ്ക്കുന്നതു്. 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ കൂടുതല്‍"
-" ശക്തവും വിശ്വസ്തവും 
ആണെങ്കില്‍ "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അതിന്റെ 
ഉപയോക്താവിനെ 
സേവിയ്ക്കാനായാണു് 
നിര്‍മ്മിച്ചതു് എന്ന 
ധാരണയിലാണു് അതു് ശക്തവും "
+"വിശ്വസ്തവും ആകണം എന്നു് അ
വര്‍ ആഗ്രഹിയ്ക്കുന്നതു്. 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ കൂടുതല്‍ 
ശക്തവും വിശ്വസ്തവും 
ആണെങ്കില്‍ "
 "കൂടുതല്‍ മെച്ചപ്പെട്ട 
രീതിയിലുള്ള സേവനം അതു് 
ലഭ്യമാക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -834,20 +639,14 @@
 "proprietary software, and some open source supporters want to implement them "
 "in open source programs."
 msgstr ""
-"പക്ഷെ ഒരു സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അ
തിന്റെ ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ "
-" മാനിയ്ക്കുമ്പോള്‍ മാത്രമേ അ
തു് "
-"ഉപയോക്താക്കളെ 
സേവിയ്ക്കുകയാണെന്നു് 
പറയാന്‍ കഴിയു. ഉപയോക്താക്കളെ"
-" ചങ്ങലയ്ക്കിടാനായാണു് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
-"നിര്‍മ്മിച്ചതെങ്കിലോ? അ
പ്പോള്‍ കൂടുതല്‍ ശക്തമായ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ എന്നാല്‍"
-" അതിന്റെ ചങ്ങലകള്‍ കൂടുതല്‍ "
-"ഞെരുക്കുന്നതാണെന്നും, 
വിശ്വസ്തം എന്നാല്‍ അതു് 
ഒഴിവാക്കാന്‍ കൂടുതല്‍"
-" പ്രയാസമാണു് എന്നുമാണു്. "
-"ഉപയോക്താക്കളുടെ മേല്‍ 
ചാരപ്പണി ചെയ്യുക, അവരെ 
നിയന്ത്രിയ്ക്കുക,"
-" പിന്‍വാതിലുകള്‍ 
ചേര്‍ക്കുക, നിര്‍"
-"ബന്ധിത നവീകരണം നടത്തുക 
തുടങ്ങിയ ദുഷ്ടലാക്കോടെയുള്ള 
ഘടകങ്ങള്‍ കുത്തക"
-" സോഫ്റ്റ്‌വെയറില്‍ 
സാധാരണമാണു്, "
-"കൂടാതെ ചില ഓപ്പണ്‍സോഴ്സ് 
പ്രവര്‍ത്തകര്‍ക്കു്, 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
പ്രോഗ്രാമുകളില്‍"
-" ഇവ ചേര്‍ക്കണമെന്ന 
ആഗ്രഹവുമുണ്ടു്."
+"പക്ഷെ ഒരു സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അ
തിന്റെ ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ  
മാനിയ്ക്കുമ്പോള്‍ മാത്രമേ അ
തു് "
+"ഉപയോക്താക്കളെ 
സേവിയ്ക്കുകയാണെന്നു് 
പറയാന്‍ കഴിയു. ഉപയോക്താക്കളെ 
ചങ്ങലയ്ക്കിടാനായാണു് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"നിര്‍മ്മിച്ചതെങ്കിലോ? അ
പ്പോള്‍ കൂടുതല്‍ ശക്തമായ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ എന്നാല്‍ അ
തിന്റെ ചങ്ങലകള്‍ കൂടുതല്‍ "
+"ഞെരുക്കുന്നതാണെന്നും, 
വിശ്വസ്തം എന്നാല്‍ അതു് 
ഒഴിവാക്കാന്‍ കൂടുതല്‍ 
പ്രയാസമാണു് എന്നുമാണു്. "
+"ഉപയോക്താക്കളുടെ മേല്‍ 
ചാരപ്പണി ചെയ്യുക, അവരെ 
നിയന്ത്രിയ്ക്കുക, 
പിന്‍വാതിലുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക, "
+"നിര്‍ബന്ധിത നവീകരണം നടത്തുക 
തുടങ്ങിയ ദുഷ്ടലാക്കോടെയുള്ള 
ഘടകങ്ങള്‍ കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറില്‍ "
+"സാധാരണമാണു്, കൂടാതെ ചില 
ഓപ്പണ്‍സോഴ്സ് 
പ്രവര്‍ത്തകര്‍ക്കു്, 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
പ്രോഗ്രാമുകളില്‍ ഇവ "
+"ചേര്‍ക്കണമെന്ന 
ആഗ്രഹവുമുണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -860,21 +659,14 @@
 "developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
 "change the software that implements the DRM."
 msgstr ""
-"സിനിമാ, ശബ്ദരേഖാ 
വ്യവസായങ്ങളുടെ 
സമ്മര്‍ദ്ദത്തില്‍ 
ഉപയോക്താക്കളെ കൂടുതല്‍"
-" കൂടുതല്‍ വിലക്കുന്ന "
-"രീതിയിലാണു്  
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
നിര്‍മ്മിയ്ക്കപ്പെടുന്നതു്. 
ഈ ദുഷിച്ച"
-" ഘടകങ്ങളെ പൊതുവില്‍ 
പറയുന്നതു് "
-"ഡിജിറ്റല്‍ നിയന്ത്രണ 
നിര്‍വഹണം എന്നാണു് (Digital Restrictions 
Management"
-" [DRM] - <a "
+"സിനിമാ, ശബ്ദരേഖാ 
വ്യവസായങ്ങളുടെ 
സമ്മര്‍ദ്ദത്തില്‍ 
ഉപയോക്താക്കളെ കൂടുതല്‍ 
കൂടുതല്‍ വിലക്കുന്ന "
+"രീതിയിലാണു്  
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
നിര്‍മ്മിയ്ക്കപ്പെടുന്നതു്. 
ഈ ദുഷിച്ച ഘടകങ്ങളെ 
പൊതുവില്‍ പറയുന്നതു് "
+"ഡിജിറ്റല്‍ നിയന്ത്രണ 
നിര്‍വഹണം എന്നാണു് (Digital Restrictions 
Management [DRM] - <a "
 "href=\"http://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a> എന്ന 
താൾ "
-"നോക്കുക) ഇതു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ലക്ഷ്യമാക്കുന്ന 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു്"
-" നേരെ വിപരീതമായ "
-"ആശയത്തോടെയുള്ളതാണു്. ആശയം 
മാത്രമല്ല: DRM-ന്റെ ലക്ഷ്യം 
തന്നെ, നിങ്ങളുടെ"
-" സ്വാതന്ത്ര്യം തകര്‍ക്കുക "
-"എന്നതായതു കൊണ്ടു്, DRM 
നടപ്പിലാക്കുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ മാറ്റുക 
എന്നതു്"
-" പ്രയാസകരമോ, അസാധ്യമോ, "
-"അല്ലെങ്കില്‍ നിയമവിരുദ്ധമോ 
ആയ രീതിയിലാണു് അതിന്റെ 
നിര്‍മ്മാതാക്കള്‍"
-" അതുണ്ടാക്കുന്നതു്."
+"നോക്കുക) ഇതു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ലക്ഷ്യമാക്കുന്ന 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു് നേരെ 
വിപരീതമായ "
+"ആശയത്തോടെയുള്ളതാണു്. ആശയം 
മാത്രമല്ല: DRM-ന്റെ ലക്ഷ്യം 
തന്നെ, നിങ്ങളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യം തകര്‍ക്കുക "
+"എന്നതായതു കൊണ്ടു്, DRM 
നടപ്പിലാക്കുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ മാറ്റുക 
എന്നതു് പ്രയാസകരമോ, അസാധ്യമോ, 
"
+"അല്ലെങ്കില്‍ നിയമവിരുദ്ധമോ 
ആയ രീതിയിലാണു് അതിന്റെ 
നിര്‍മ്മാതാക്കള്‍ അ
തുണ്ടാക്കുന്നതു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -885,16 +677,11 @@
 "restricting users like you.  The software would then be delivered to you in "
 "devices that do not allow you to change it."
 msgstr ""
-"എന്നിട്ടും ചില ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ് പ്രവര്‍ത്തകര്‍ 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് DRM&rdquo;"
-" മുന്നോട്ടു് വയ്ക്കുന്നു. "
-"നിഗൂഢവത്കരിച്ച മാധ്യമങ്ങളെ 
(encrypted media) നിങ്ങള്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നത്"
-" നിയന്ത്രിയ്ക്കാനുള്ള "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ കോഡ് 
ഇവര്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിയ്ക്കുന്നു. അ
തു് തിരുത്താന്‍"
-" മറ്റുള്ളവരെ അ
നുവദിയ്ക്കുന്നതുവഴി "
-"നിങ്ങളെത്തന്നെ 
നിയന്ത്രിയ്ക്കാനുള്ള 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ കൂടുതല്‍ 
ശക്തവും"
-" വിശ്വസ്തവുമാകുന്നു. 
പിന്നീടു് ആ "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ മാറ്റാന്‍ അ
നുവദിയ്ക്കാത്ത 
ഉപകരണങ്ങളിലായി അതു് 
നിങ്ങളുടെ"
-" പക്കല്‍ തന്നെ എത്തുന്നു."
+"എന്നിട്ടും ചില ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ് പ്രവര്‍ത്തകര്‍ 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് DRM&rdquo; 
മുന്നോട്ടു് വയ്ക്കുന്നു. "
+"നിഗൂഢവത്കരിച്ച മാധ്യമങ്ങളെ 
(encrypted media) നിങ്ങള്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നത് 
നിയന്ത്രിയ്ക്കാനുള്ള "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ കോഡ് 
ഇവര്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിയ്ക്കുന്നു. അ
തു് തിരുത്താന്‍ മറ്റുള്ളവരെ 
അനുവദിയ്ക്കുന്നതുവഴി "
+"നിങ്ങളെത്തന്നെ 
നിയന്ത്രിയ്ക്കാനുള്ള 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ കൂടുതല്‍ 
ശക്തവും വിശ്വസ്തവുമാകുന്നു. 
പിന്നീടു് ആ "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ മാറ്റാന്‍ അ
നുവദിയ്ക്കാത്ത 
ഉപകരണങ്ങളിലായി അതു് 
നിങ്ങളുടെ പക്കല്‍ തന്നെ 
എത്തുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -904,14 +691,10 @@
 "succeeds in making this software more powerful and reliable for restricting "
 "you, that will make it even worse."
 msgstr ""
-"ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സായിരിയ്ക്കാം, ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ നിര്‍മ്മാണ"
-" മാതൃകയാണു് "
-"അതുപയോഗിയ്ക്കുന്നതും. 
എന്നാൽ ഇതു് ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ"
-" 
ബഹുമാനിയ്ക്കുന്നില്ലഎന്നതുകൊണ്ടു്
 ഇതു് "
-"സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറാകില്ല. 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് നിര്‍മ്മാണ 
മാതൃക ഇതിനെ കൂടുതല്‍"
-" ശക്തമായും വിശ്വസ്തതയോടും "
-"കൂടി നിങ്ങളെ 
നിയന്ത്രിയ്ക്കാന്‍ 
പ്രാപ്തമാക്കുന്നു എങ്കില്‍ അ
തു് ഇതിനെ കൂടുതൽ"
-" വഷളാക്കുന്നു."
+"ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സായിരിയ്ക്കാം, ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ നിര്‍മ്മാണ 
മാതൃകയാണു് "
+"അതുപയോഗിയ്ക്കുന്നതും. 
എന്നാൽ ഇതു് ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
ബഹുമാനിയ്ക്കുന്നില്ലഎന്നതുകൊണ്ടു്
 ഇതു് "
+"സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറാകില്ല. 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് നിര്‍മ്മാണ 
മാതൃക ഇതിനെ കൂടുതല്‍ 
ശക്തമായും വിശ്വസ്തതയോടും "
+"കൂടി നിങ്ങളെ 
നിയന്ത്രിയ്ക്കാന്‍ 
പ്രാപ്തമാക്കുന്നു എങ്കില്‍ അ
തു് ഇതിനെ കൂടുതൽ 
വഷളാക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
@@ -928,18 +711,12 @@
 "discomfort, and some people may simply close their minds to it.  It does not "
 "follow that we ought to stop talking about these issues."
 msgstr ""
-"&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ&rdquo; 
ധാർമ്മികയ ആശയങ്ങള്‍ ചിലരുടെ"
-" സമാധാനം കെടുത്തുന്നു "
-"എന്നതാണു് ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
കൂട്ടം, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനത്തില്‍"
-" നിന്നും വിട്ടു പോകാനുള്ള "
-"മുഖ്യകാരണം. അതുശരിയാണു്: 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ കുറിച്ചും, 
ധാർമ്മികതയെപറ്റിയും,"
-" ഉത്തരവാദിത്വത്തെ "
-"പറ്റിയും, സൌകര്യത്തെ 
പറ്റിയും ഒക്കെ പറയുമ്പോള്‍ അ
വര്‍"
-" അ
വഗണിയ്ക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന 
വിഷയങ്ങളിലേയ്ക്കും "
-"അതു് കടന്നേക്കാം-അവരുടെ 
നടപടികള്‍ 
ധാർമ്മികമായതാണോയെന്നും 
മറ്റും. അതു്"
-" അസ്വസ്ഥതയുണ്ടാക്കാം, 
ചിലര്‍ "
-"ആ ഭാഗത്തേയ്ക്കുെങ്ങും 
ചിന്തിയ്ക്കാന്‍ തന്നെ 
തയ്യാറാവില്ല. അ
തുകൊണ്ടൊന്നും"
-" നമ്മള്‍ ഇതു് ചര്‍ച്ച "
+"&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ&rdquo; 
ധാർമ്മികയ ആശയങ്ങള്‍ ചിലരുടെ 
സമാധാനം കെടുത്തുന്നു "
+"എന്നതാണു് ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
കൂട്ടം, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനത്തില്‍ നിന്നും 
വിട്ടു പോകാനുള്ള "
+"മുഖ്യകാരണം. അതുശരിയാണു്: 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ കുറിച്ചും, 
ധാർമ്മികതയെപറ്റിയും, 
ഉത്തരവാദിത്വത്തെ "
+"പറ്റിയും, സൌകര്യത്തെ 
പറ്റിയും ഒക്കെ പറയുമ്പോള്‍ അ
വര്‍ അ
വഗണിയ്ക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന 
വിഷയങ്ങളിലേയ്ക്കും "
+"അതു് കടന്നേക്കാം-അവരുടെ 
നടപടികള്‍ 
ധാർമ്മികമായതാണോയെന്നും 
മറ്റും. അതു് അ
സ്വസ്ഥതയുണ്ടാക്കാം, ചിലര്‍ "
+"ആ ഭാഗത്തേയ്ക്കുെങ്ങും 
ചിന്തിയ്ക്കാന്‍ തന്നെ 
തയ്യാറാവില്ല. അ
തുകൊണ്ടൊന്നും നമ്മള്‍ 
ഇതു് ചര്‍ച്ച "
 "ചെയ്യരുതെന്നില്ല."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -950,14 +727,10 @@
 "be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more effectively to certain "
 "users, especially business."
 msgstr ""
-"എന്തായാലും 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍സോഴ്സിന്റെ&rdquo; 
നേതാക്കള്‍ അങ്ങിനെയാണു്"
-" നിശ്ചയിച്ചതു്. 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ "
-"പറ്റിയും ധാർമ്മികതയെ 
പറ്റിയും ഒന്നും പറയാതെ, ചില 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ"
-" വളരെ അടുത്ത "
-"പ്രായോഗിക ഫലങ്ങളെ പറ്റി 
മാത്രം സംസാരിച്ചും, ചില 
ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്, 
കൂടുതല്‍"
-" ഫലപ്രദമായി "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
&ldquo;വില്‍ക്കാം&rdquo; എന്നവര്‍ 
ക​ണ്ടെത്തി;"
-" പ്രത്യേകിച്ചും 
വ്യവസായങ്ങള്‍ക്കു്."
+"എന്തായാലും 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍സോഴ്സിന്റെ&rdquo; 
നേതാക്കള്‍ അങ്ങിനെയാണു് 
നിശ്ചയിച്ചതു്. 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ "
+"പറ്റിയും ധാർമ്മികതയെ 
പറ്റിയും ഒന്നും പറയാതെ, ചില 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ വളരെ അ
ടുത്ത "
+"പ്രായോഗിക ഫലങ്ങളെ പറ്റി 
മാത്രം സംസാരിച്ചും, ചില 
ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്, 
കൂടുതല്‍ ഫലപ്രദമായി "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
&ldquo;വില്‍ക്കാം&rdquo; എന്നവര്‍ 
ക​ണ്ടെത്തി; പ്രത്യേകിച്ചും 
വ്യവസായങ്ങള്‍ക്കു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -968,12 +741,9 @@
 "morally legitimate."
 msgstr ""
 "ഓപ്പൺ സോഴ്സിനെ അ
നുകൂലിയ്ക്കുന്നവർ 
എന്തിനെക്കുറിച്ചെങ്കിലും അ
തിനേക്കാൾ ആഴത്തിൽ "
-"സംസാരിയ്ക്കുന്നുണ്ടെങ്കിൽ, 
അതു് സാധാരണയായി 
മനുഷ്യരാശിയ്ക്കു് സോഴ്സ് 
കോഡ് ഒരു"
-" &ldquo;"
-"സമ്മാനം&rdquo; ആയി നല്കുക എന്ന 
ആശയം ആണു്. എന്താണോ 
ധാർമ്മികമായി"
-" ആവശ്യപ്പെടുന്നതു് അതിനു് "
-"അതീതമായി ഇതിനെ ഒരു സവിശേഷ 
പ്രവൃത്തിയായി അ
വതരിപ്പിക്കുന്നതു്, കുത്തക"
-" സോഫ്റ്റ്‌വെയർ സോഴ്സ് കോഡ് "
+"സംസാരിയ്ക്കുന്നുണ്ടെങ്കിൽ, 
അതു് സാധാരണയായി 
മനുഷ്യരാശിയ്ക്കു് സോഴ്സ് 
കോഡ് ഒരു &ldquo;"
+"സമ്മാനം&rdquo; ആയി നല്കുക എന്ന 
ആശയം ആണു്. എന്താണോ 
ധാർമ്മികമായി 
ആവശ്യപ്പെടുന്നതു് അതിനു് "
+"അതീതമായി ഇതിനെ ഒരു സവിശേഷ 
പ്രവൃത്തിയായി അ
വതരിപ്പിക്കുന്നതു്, കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയർ സോഴ്സ് കോഡ് "
 "ഇല്ലാതെ വിതരണം നടത്തുന്നതു് 
ധാർമ്മികമായി 
ന്യായാനുസൃതമാണെന്ന 
ധാരണയിലാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -988,24 +758,15 @@
 "freedom secure.  Attracting users to free software takes them just part of "
 "the way to becoming defenders of their own freedom."
 msgstr ""
-"അതിന്റേതായ കാരണങ്ങളില്‍ ആ 
സമീപനം ഫലപ്രദമാണു്. ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ പ്രസംഗപാടവം"
-" പല "
-"വ്യവസായത്തേയും 
വ്യക്തികളേയും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കാനും,"
-" കൂടാതെ നിര്‍മ്മിയ്ക്കാനും 
വരെ "
-"കാരണമായിട്ടുണ്ടു്. അതു് 
നമ്മുടെ സമൂഹത്തെ 
വലുതാക്കിയിട്ടുണ്ടു് &ndash; 
പക്ഷെ"
-" അതു് ഉപരിപ്ലവവും "
-"പ്രായോഗികതലത്തില്‍ 
മാത്രമുള്ളതുമാണു്. ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ പ്രായോഗിക"
-" മൂല്യങ്ങളില്‍ മാത്രം 
ഒതുങ്ങുന്ന "
-"തത്വശാസ്ത്രം, അതിനേക്കാള്‍ 
ആഴത്തിലുള്ള സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ ആശയം"
-" മനസ്സിലാക്കുന്നതു് 
തടയുന്നു. "
-"അതു് നമ്മുടെ 
സമൂഹത്തിലേയ്ക്കു് കുറേയേറെ 
പേരെ കൊണ്ടുവരുന്നു പക്ഷെ അ
വരെ"
-" പ്രതിരോധിയ്ക്കാന്‍ "
-"പഠിപ്പിയ്ക്കുന്നില്ല. അതു 
പോകുന്നിടത്തോളം നല്ലതാണു്. 
പക്ഷെ അതു് സ്വാതന്ത്ര്യം"
-" സുരക്ഷിതമാക്കാന്‍ "
-"പര്യാപ്തമല്ല. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലേയ്ക്കു് 
ആള്‍ക്കാരെ ആകര്‍ഷിയ്ക്കുക"
-" എന്നതു്, അവരെ സ്വന്തം "
-"സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ 
പോരാളിയാവുകയെന്നതിന്റെ 
പാതിവഴി വരെയേ"
-" ​എത്തിയ്ക്കുന്നുള്ളു."
+"അതിന്റേതായ കാരണങ്ങളില്‍ ആ 
സമീപനം ഫലപ്രദമാണു്. ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ പ്രസംഗപാടവം പല "
+"വ്യവസായത്തേയും 
വ്യക്തികളേയും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കാനും, കൂടാതെ 
നിര്‍മ്മിയ്ക്കാനും വരെ "
+"കാരണമായിട്ടുണ്ടു്. അതു് 
നമ്മുടെ സമൂഹത്തെ 
വലുതാക്കിയിട്ടുണ്ടു് &ndash; 
പക്ഷെ അതു് ഉപരിപ്ലവവും "
+"പ്രായോഗികതലത്തില്‍ 
മാത്രമുള്ളതുമാണു്. ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ പ്രായോഗിക 
മൂല്യങ്ങളില്‍ മാത്രം 
ഒതുങ്ങുന്ന "
+"തത്വശാസ്ത്രം, അതിനേക്കാള്‍ 
ആഴത്തിലുള്ള സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ ആശയം 
മനസ്സിലാക്കുന്നതു് 
തടയുന്നു. "
+"അതു് നമ്മുടെ 
സമൂഹത്തിലേയ്ക്കു് കുറേയേറെ 
പേരെ കൊണ്ടുവരുന്നു പക്ഷെ അ
വരെ പ്രതിരോധിയ്ക്കാന്‍ "
+"പഠിപ്പിയ്ക്കുന്നില്ല. അതു 
പോകുന്നിടത്തോളം നല്ലതാണു്. 
പക്ഷെ അതു് സ്വാതന്ത്ര്യം 
സുരക്ഷിതമാക്കാന്‍ "
+"പര്യാപ്തമല്ല. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലേയ്ക്കു് 
ആള്‍ക്കാരെ ആകര്‍ഷിയ്ക്കുക 
എന്നതു്, അവരെ സ്വന്തം "
+"സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ 
പോരാളിയാവുകയെന്നതിന്റെ 
പാതിവഴി വരെയേ 
​എത്തിയ്ക്കുന്നുള്ളു."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1019,22 +780,14 @@
 "business can be useful for the community, but it is dangerous if it becomes "
 "so common that the love of freedom comes to seem like an eccentricity."
 msgstr ""
-"താമസ്സിയാതെ, ഏതെങ്കിലും 
പ്രായോഗിക മെച്ചം കാര​ണം ഇതേ 
ഉപയോക്താക്കളെ, കുത്തക"
-" സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
-"ഉപയോഗിയ്ക്കാനായി 
ക്ഷണിച്ചുവെന്നു വരാം. ധാരാളം 
വ്യവസായങ്ങള്‍ അങ്ങനെ ഒരു"
-" പ്രലോഭനത്തിനു് സന്നദ്ധത  "
-"പ്രകടിപ്പിയ്ക്കുന്നുണ്ടു്. 
ചിലര്‍ സൌജന്യ പകര്‍പ്പുകള്‍ 
തന്നെ വാഗ്ദാനം"
-" ചെയ്യുന്നു. ഉപയോക്താക്കള്‍ 
എന്തിനതു് "
-"വേണ്ടെന്നു വെയ്ക്കണം? 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ നല്കുന്ന 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ"
-" മാനിയ്ക്കാന്‍ അവര്‍ "
-"പഠിച്ചെങ്കില്‍ മാത്രം, 
സാങ്കേതികമോ പ്രായോഗികമോ ആയ 
സൌകര്യങ്ങള്‍ക്കുപരി"
-" സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ അതിന്റെ "
-"വിശാലമായ അര്‍ത്ഥത്തില്‍ 
തന്നെ മനസ്സിലാക്കുമ്പോള്‍ 
മാത്രം. ഈ ആശയം"
-" പ്രചരിപ്പിയ്ക്കാന്‍ 
നമ്മള്‍ "
-"സ്വതന്ത്ര്യത്തെ പറ്റി 
സംസാരിയ്ക്കണം. 
വ്യവസായങ്ങളോടു് ഒരു 
പരിധിവരെയുള്ള"
-" &ldquo;നിശബ്ദമായ "
-"&rdquo; സമീപനം, സമൂഹത്തിനു് 
നല്ലതാണു്. പക്ഷെ അതു് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടുള്ള"
-" സ്നേഹം കിറുക്കാണെന്നു "
+"താമസ്സിയാതെ, ഏതെങ്കിലും 
പ്രായോഗിക മെച്ചം കാര​ണം ഇതേ 
ഉപയോക്താക്കളെ, കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"ഉപയോഗിയ്ക്കാനായി 
ക്ഷണിച്ചുവെന്നു വരാം. ധാരാളം 
വ്യവസായങ്ങള്‍ അങ്ങനെ ഒരു 
പ്രലോഭനത്തിനു് സന്നദ്ധത  "
+"പ്രകടിപ്പിയ്ക്കുന്നുണ്ടു്. 
ചിലര്‍ സൌജന്യ പകര്‍പ്പുകള്‍ 
തന്നെ വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു. 
ഉപയോക്താക്കള്‍ എന്തിനതു് "
+"വേണ്ടെന്നു വെയ്ക്കണം? 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ നല്കുന്ന 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
മാനിയ്ക്കാന്‍ അവര്‍ "
+"പഠിച്ചെങ്കില്‍ മാത്രം, 
സാങ്കേതികമോ പ്രായോഗികമോ ആയ 
സൌകര്യങ്ങള്‍ക്കുപരി 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ അതിന്റെ "
+"വിശാലമായ അര്‍ത്ഥത്തില്‍ 
തന്നെ മനസ്സിലാക്കുമ്പോള്‍ 
മാത്രം. ഈ ആശയം 
പ്രചരിപ്പിയ്ക്കാന്‍ നമ്മള്‍ 
"
+"സ്വതന്ത്ര്യത്തെ പറ്റി 
സംസാരിയ്ക്കണം. 
വ്യവസായങ്ങളോടു് ഒരു 
പരിധിവരെയുള്ള &ldquo;നിശബ്ദമായ "
+"&rdquo; സമീപനം, സമൂഹത്തിനു് 
നല്ലതാണു്. പക്ഷെ അതു് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടുള്ള 
സ്നേഹം കിറുക്കാണെന്നു "
 "തോന്നുന്ന രീതിയില്‍ 
വിപുലമാകുന്നതു് അ
പകടകരമാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1046,16 +799,11 @@
 "to the basic free system, and they invite users to consider this an "
 "advantage rather than a flaw."
 msgstr ""
-"ആ ആപത്ഘട്ടമാണു് 
നമ്മള്‍ക്കിപ്പോഴുള്ളതു്. 
സ്വതന്ത്ര"
-" 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുപയോഗിയ്ക്കുന്ന
 കൂടുതല്‍ പേരും, 
പ്രത്യേകിച്ചു് "
-"വിതരണക്കാര്‍, 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തേ കുറിച്ചു് 
ഒന്നും പറയാത്ത അവസ്ഥ&ndash;"
-" മിക്കുപ്പോഴും, &ldquo;"
-"വ്യവസായങ്ങള്‍ക്കു് 
കൂടുതല്‍ സ്വീകാര്യമാവന്‍ &rdquo; 
വേണ്ടിയാണു്. ഏതാ​ണ്ടു്"
-" എല്ലാ ഗ്നു/ലിനക്സ് "
-"വിതരണങ്ങളും, അടിസ്ഥാന 
സ്വതന്ത്ര സംവിധാനത്തിനു് 
പുറമെ കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"
-" ഘടകങ്ങളും ചേര്‍ക്കുന്നു. "
-"കൂടാതെ അതൊരു പ്രത്യേകതയായി 
കാണാനാണവര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളോടു് 
പറയുന്നതു്, അല്ലാതെ"
-" ഒരു "
+"ആ ആപത്ഘട്ടമാണു് 
നമ്മള്‍ക്കിപ്പോഴുള്ളതു്. 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുപയോഗിയ്ക്കുന്ന
 കൂടുതല്‍ പേരും, 
പ്രത്യേകിച്ചു് "
+"വിതരണക്കാര്‍, 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തേ കുറിച്ചു് 
ഒന്നും പറയാത്ത അവസ്ഥ&ndash; 
മിക്കുപ്പോഴും, &ldquo;"
+"വ്യവസായങ്ങള്‍ക്കു് 
കൂടുതല്‍ സ്വീകാര്യമാവന്‍ &rdquo; 
വേണ്ടിയാണു്. ഏതാ​ണ്ടു് എല്ലാ 
ഗ്നു/ലിനക്സ് "
+"വിതരണങ്ങളും, അടിസ്ഥാന 
സ്വതന്ത്ര സംവിധാനത്തിനു് 
പുറമെ കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഘടകങ്ങളും 
ചേര്‍ക്കുന്നു. "
+"കൂടാതെ അതൊരു പ്രത്യേകതയായി 
കാണാനാണവര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളോടു് 
പറയുന്നതു്, അല്ലാതെ ഒരു "
 "വീഴ്ചയായിട്ടല്ല."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1069,19 +817,13 @@
 "the other.  To overcome this tendency, we need more, not less, talk about "
 "freedom."
 msgstr ""
-"ഈ കൂട്ടായ്മയില്‍ അധികവും 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനായി"
-" നിലകൊള്ളാഞ്ഞതുകൊണ്ടു്, "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളുടെ കുത്തക 
അനുബന്ധങ്ങളും ഭാഗികമായി 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത ഗ്നു/"
-" ലിനക്സ് വിതരണങ്ങളും "
-"അവിടെ നല്ല വിളനിലം കണ്ടു. 
ഇതു് യാദൃശ്ചികമല്ല. കൂടുതല്‍ 
ഗ്നു/ലിനക്സ്"
-" ഉപയോക്താക്കളുടേയും 
മുമ്പില്‍ "
-"അവതരിപ്പിയ്ക്കപ്പെട്ടതു് 
സ്വാതന്ത്ര്യം ഒരു 
ലക്ഷ്യമായി കല്പിയ്ക്കാത്ത"
-" &ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; ചര്‍"
-"ച്ചകളാണു്. സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
ഉയര്‍ത്തിപ്പിടിയ്ക്കാത്ത 
ചെയ്തികളും"
-" സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ പറ്റി 
സംസാരിയ്ക്കാത്ത "
-"വാക്കുകളും 
പരസ്പരപൂരകങ്ങളായി അ
ന്യോന്യം സഹായിച്ചു. ഈ 
പ്രവണതയെ മറികടക്കാന്‍"
-" സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ "
-"കുറിച്ചു് കുറവല്ല കൂടുതല്‍ 
ചര്‍ച്ചകളാണു് നമുക്കാവശ്യം."
+"ഈ കൂട്ടായ്മയില്‍ അധികവും 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനായി 
നിലകൊള്ളാഞ്ഞതുകൊണ്ടു്, "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളുടെ കുത്തക 
അനുബന്ധങ്ങളും ഭാഗികമായി 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത ഗ്നു/ 
ലിനക്സ് വിതരണങ്ങളും "
+"അവിടെ നല്ല വിളനിലം കണ്ടു. 
ഇതു് യാദൃശ്ചികമല്ല. കൂടുതല്‍ 
ഗ്നു/ലിനക്സ് 
ഉപയോക്താക്കളുടേയും 
മുമ്പില്‍ "
+"അവതരിപ്പിയ്ക്കപ്പെട്ടതു് 
സ്വാതന്ത്ര്യം ഒരു 
ലക്ഷ്യമായി കല്പിയ്ക്കാത്ത 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; "
+"ചര്‍ച്ചകളാണു്. 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
ഉയര്‍ത്തിപ്പിടിയ്ക്കാത്ത 
ചെയ്തികളും സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
പറ്റി "
+"സംസാരിയ്ക്കാത്ത വാക്കുകളും 
പരസ്പരപൂരകങ്ങളായി അ
ന്യോന്യം സഹായിച്ചു. ഈ 
പ്രവണതയെ മറികടക്കാന്‍ "
+"സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ കുറിച്ചു് 
കുറവല്ല കൂടുതല്‍ 
ചര്‍ച്ചകളാണു് നമുക്കാവശ്യം."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
@@ -1096,19 +838,13 @@
 "freedom, using a neutral term isn't the way.  Standing up for freedom "
 "entails showing people your support for freedom."
 msgstr ""
-"&ldquo;ഫ്ളോസ്സ് (FLOSS)&rdquo; , &ldquo;ഫോസ്സ് 
(FOSS)&rdquo; എന്നീ പദങ്ങൾ <a"
-" href="
-"\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനും ഓപ്പൺ"
-" സോഴ്സിനും ഇടയിൽ "
-"നിഷ്പക്ഷം</a> ആയിരുന്നു. 
നിഷ്പക്ഷതയാണു് നിങ്ങളുടെ 
ലക്ഷ്യമെങ്കിൽ,"
-" &ldquo;ഫ്ളോസ്സ് "
-"(FLOSS)&rdquo; ആണു് ഇവ രണ്ടിലും 
വെച്ചു് മെച്ചപ്പെട്ടതു്, 
എന്തുകൊണ്ടെന്നാൽ"
-" ഇതു് ശരിക്കും "
-"നിഷ്പക്ഷമാണു്. പക്ഷേ 
നിങ്ങൾക്കു് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു 
വേണ്ടിയാണു്"
-" നിലകൊള്ളേണ്ടതെങ്കിൽ, 
നിഷ്പക്ഷമായ ഒരു "
-"വാക്കു് 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതല്ല അ
തിനുള്ള മാർഗം. 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടുള്ള 
നിങ്ങളുടെ"
-" പിൻതുണ ജനങ്ങളെ "
-"കാണിക്കേണ്ടതു് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു വേണ്ടി 
നിലകൊള്ളുന്നതിലുള്ള അ
നിവാര്യതയാണു്."
+"&ldquo;ഫ്ളോസ്സ് (FLOSS)&rdquo; , &ldquo;ഫോസ്സ് 
(FOSS)&rdquo; എന്നീ പദങ്ങൾ <a href="
+"\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനും ഓപ്പൺ 
സോഴ്സിനും ഇടയിൽ "
+"നിഷ്പക്ഷം</a> ആയിരുന്നു. 
നിഷ്പക്ഷതയാണു് നിങ്ങളുടെ 
ലക്ഷ്യമെങ്കിൽ, &ldquo;ഫ്ളോസ്സ് 
(FLOSS)"
+"&rdquo; ആണു് ഇവ രണ്ടിലും വെച്ചു് 
മെച്ചപ്പെട്ടതു്, 
എന്തുകൊണ്ടെന്നാൽ ഇതു് 
ശരിക്കും നിഷ്പക്ഷമാണു്. 
പക്ഷേ "
+"നിങ്ങൾക്കു് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു 
വേണ്ടിയാണു് 
നിലകൊള്ളേണ്ടതെങ്കിൽ, 
നിഷ്പക്ഷമായ ഒരു വാക്കു് "
+"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതല്ല അ
തിനുള്ള മാർഗം. 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടുള്ള 
നിങ്ങളുടെ പിൻതുണ ജനങ്ങളെ 
കാണിക്കേണ്ടതു് "
+"സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു വേണ്ടി 
നിലകൊള്ളുന്നതിലുള്ള അ
നിവാര്യതയാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
@@ -1128,26 +864,16 @@
 "open&rdquo; tends to extend the curtain that hides the ideas of the free "
 "software movement."
 msgstr ""
-"&ldquo;സ്വതന്ത്ര&rdquo; വും 
&ldquo;ഓപ്പൺ&rdquo; -ഉം 
ഉപയോക്തൃശ്രദ്ധയ്ക്കു"
-" വേണ്ടിയുള്ള "
-"പോരുകാരാണു്. &ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; -ഉം 
&ldquo;ഓപ്പൺ"
-" സോഴ്സ്&rdquo; -ഉം "
-"വ്യത്യസ്ത ആശയങ്ങളാണു് 
പക്ഷേ, ഭൂരിഭാഗം ആളുകളും 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനെ കാണുന്ന"
-" രീതിയിൽ, ആശയപരമായി "
-"ഒരേ ഇടത്തിനുവേണ്ടി അവർ 
മത്സരിക്കുന്നു. &ldquo;ഓപ്പൺ 
സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന പദം"
-" പറയുന്നതും "
-"ചിന്തിക്കുന്നതും 
ആളുകൾക്കു് ശീലമായി കഴിഞ്ഞാൽ, 
അതു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയർ"
-" പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ "
-"തത്ത്വങ്ങളെ 
മനസ്സിലാക്കുന്നതിനും അതിനെ 
കുറിച്ചു് 
ചിന്തിക്കുന്നതിനും ഒരു"
-" തടസ്സമാണു്. അവരെങ്ങാനും "
-"ഞങ്ങളുമായി ചേർന്നു് 
പ്രവർത്തിക്കുവാനോ ഞങ്ങളുടെ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിൻ്റെ കൂടെ"
-" &ldquo;ഓപ്പൺ&rdquo; എന്ന "
-"വാക്കു ചേർക്കുവാനോ 
വന്നിരുന്നെങ്കിൽ, ഞങ്ങൾ 
<em>മറ്റു്</em> എന്തിനോ വേണ്ടി"
-" നിലകൊള്ളുന്നവരാണെന്നു് "
-"അവർ തിരിച്ചറിയുന്നതിനു 
മുമ്പു് ബൗെദ്ധികമായി അവരെ 
ഞെട്ടിപ്പിക്കേണ്ടി"
-" വരുമായിരുന്നു. &ldquo;"
-"ഓപ്പൺ&rdquo; എന്ന വാക്കു് 
പ്രചരിപ്പിക്കുന്ന ഏതു 
പ്രവർത്തനവും സ്വതന്ത്ര"
-" സോഫ്റ്റ്‌വെയർ 
പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ "
+"&ldquo;സ്വതന്ത്ര&rdquo; വും 
&ldquo;ഓപ്പൺ&rdquo; -ഉം 
ഉപയോക്തൃശ്രദ്ധയ്ക്കു 
വേണ്ടിയുള്ള "
+"പോരുകാരാണു്. &ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; -ഉം 
&ldquo;ഓപ്പൺ സോഴ്സ്&rdquo; -ഉം "
+"വ്യത്യസ്ത ആശയങ്ങളാണു് 
പക്ഷേ, ഭൂരിഭാഗം ആളുകളും 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനെ കാണുന്ന 
രീതിയിൽ, ആശയപരമായി "
+"ഒരേ ഇടത്തിനുവേണ്ടി അവർ 
മത്സരിക്കുന്നു. &ldquo;ഓപ്പൺ 
സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന പദം പറയുന്നതും 
"
+"ചിന്തിക്കുന്നതും 
ആളുകൾക്കു് ശീലമായി കഴിഞ്ഞാൽ, 
അതു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയർ 
പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ "
+"തത്ത്വങ്ങളെ 
മനസ്സിലാക്കുന്നതിനും അതിനെ 
കുറിച്ചു് 
ചിന്തിക്കുന്നതിനും ഒരു 
തടസ്സമാണു്. അവരെങ്ങാനും "
+"ഞങ്ങളുമായി ചേർന്നു് 
പ്രവർത്തിക്കുവാനോ ഞങ്ങളുടെ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിൻ്റെ കൂടെ 
&ldquo;ഓപ്പൺ&rdquo; എന്ന "
+"വാക്കു ചേർക്കുവാനോ 
വന്നിരുന്നെങ്കിൽ, ഞങ്ങൾ 
<em>മറ്റു്</em> എന്തിനോ വേണ്ടി 
നിലകൊള്ളുന്നവരാണെന്നു് "
+"അവർ തിരിച്ചറിയുന്നതിനു 
മുമ്പു് ബൗെദ്ധികമായി അവരെ 
ഞെട്ടിപ്പിക്കേണ്ടി 
വരുമായിരുന്നു. &ldquo;"
+"ഓപ്പൺ&rdquo; എന്ന വാക്കു് 
പ്രചരിപ്പിക്കുന്ന ഏതു 
പ്രവർത്തനവും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയർ 
പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ "
 "ആശയങ്ങളെ ഒളിപ്പിക്കുന്ന 
തിരശ്ശീലയെ 
വ്യാപിപ്പിക്കുവാൻ 
തുനിയുന്നതാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1161,20 +887,13 @@
 "With so many useful projects to choose from, why not choose one which does "
 "extra good?"
 msgstr ""
-"അതുകൊണ്ടു്, &ldquo;ഓപ്പൺ&rdquo; 
എന്നു് സ്വയം വിളിയ്ക്കുന്ന 
ഏതൊരു"
-" പ്രവർത്തനത്തിലും "
-"പ്രവൃത്തിക്കുന്നതിനെ 
നിഷേധിയ്ക്കണമെന്നു് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയർ"
-" പ്രവർത്തകരോടു് ദൃഢമായി "
-"അനുശാസിയ്ക്കുന്നു. 
പ്രവർത്തനത്തിൻ്റെ അകമോ അ
തുതന്നെയോ നല്ലതാണെങ്കിലും, 
നിങ്ങൾ"
-" ചെയ്യുന്ന ഓരോ "
-"സംഭാവനയും ഒപ്പൺ സോഴ്സ് എന്ന 
ആശയം പ്രചരിപ്പിച്ചുകൊണ്ടു് 
മറ്റൊരു വശത്തു് ഒരു"
-" ചെറിയ കേടു വരുത്തുന്നു. "
-"&ldquo;സ്വതന്ത്രം&rdquo; അല്ലെങ്കിൽ 
&ldquo;ലിബൃ (libre)&rdquo; എന്നു പേരുള്ള"
-" മറ്റു "
-"ധാരാളം നല്ല  പ്രവർത്തനങ്ങൾ 
ഉണ്ടു്. ആ പ്രൊജക്ടുകളിൽ 
ചെയ്യുന്ന ഓരോ സംഭാവനയും"
-" ഒരു വശത്തു് ഒരല്പം "
-"നന്മ ചെയ്യുന്നതാണു്. ധാരാളം 
ഉപകാരപ്രദമായ പ്രൊജക്ടുകൾ 
ഉള്ളതിൽ, കൂടുതൽ നന്മ"
-" ചെയ്യുന്ന ഒന്നു് "
+"അതുകൊണ്ടു്, &ldquo;ഓപ്പൺ&rdquo; 
എന്നു് സ്വയം വിളിയ്ക്കുന്ന 
ഏതൊരു പ്രവർത്തനത്തിലും "
+"പ്രവൃത്തിക്കുന്നതിനെ 
നിഷേധിയ്ക്കണമെന്നു് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയർ 
പ്രവർത്തകരോടു് ദൃഢമായി "
+"അനുശാസിയ്ക്കുന്നു. 
പ്രവർത്തനത്തിൻ്റെ അകമോ അ
തുതന്നെയോ നല്ലതാണെങ്കിലും, 
നിങ്ങൾ ചെയ്യുന്ന ഓരോ "
+"സംഭാവനയും ഒപ്പൺ സോഴ്സ് എന്ന 
ആശയം പ്രചരിപ്പിച്ചുകൊണ്ടു് 
മറ്റൊരു വശത്തു് ഒരു ചെറിയ 
കേടു വരുത്തുന്നു. "
+"&ldquo;സ്വതന്ത്രം&rdquo; അല്ലെങ്കിൽ 
&ldquo;ലിബൃ (libre)&rdquo; എന്നു പേരുള്ള 
മറ്റു "
+"ധാരാളം നല്ല  പ്രവർത്തനങ്ങൾ 
ഉണ്ടു്. ആ പ്രൊജക്ടുകളിൽ 
ചെയ്യുന്ന ഓരോ സംഭാവനയും ഒരു 
വശത്തു് ഒരല്പം "
+"നന്മ ചെയ്യുന്നതാണു്. ധാരാളം 
ഉപകാരപ്രദമായ പ്രൊജക്ടുകൾ 
ഉള്ളതിൽ, കൂടുതൽ നന്മ 
ചെയ്യുന്ന ഒന്നു് "
 "തെരഞ്ഞെടുത്തുകൂടെ?"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -1190,16 +909,11 @@
 "&ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; you help "
 "our cause."
 msgstr ""
-"ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
പ്രവര്‍ത്തകര്‍ നമ്മുടെ 
കൂട്ടായ്മയിലേയ്ക്കു് 
കൂടുതല്‍ പുതിയ"
-" ഉപയോക്താക്കളെ 
കൊണ്ടുവരുമ്പോള്‍, "
-"നമ്മള്‍ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രവര്‍ത്തകര്‍ 
സ്വാതന്ത്ര്യം എന്ന വിഷയം"
-" പുതിയതായി വരുന്നവരുടെ 
ശ്രദ്ധയില്‍ "
-"പെടുത്തേണ്ട ചുമതല 
ഏറ്റെടുക്കണം. &ldquo;ഇതു് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു് 
ഇതു"
-" നിങ്ങള്‍ക്കു് 
സ്വാതന്ത്ര്യം നല്‍"
-"കുന്നു!&rdquo; എന്നു് 
എന്നത്തേക്കാളും ഉച്ചത്തില്‍ 
നാം പറയ​ണം. &ldquo;ഓപ്പണ്‍"
-" സോഴ്സ്&rdquo; "
-"എന്നതിനു പകരം &ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ &rdquo; എന്നു 
പറയുന്ന ഓരോ"
-" പ്രാവശ്യവും നിങ്ങള്‍ "
+"ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
പ്രവര്‍ത്തകര്‍ നമ്മുടെ 
കൂട്ടായ്മയിലേയ്ക്കു് 
കൂടുതല്‍ പുതിയ 
ഉപയോക്താക്കളെ 
കൊണ്ടുവരുമ്പോള്‍, "
+"നമ്മള്‍ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രവര്‍ത്തകര്‍ 
സ്വാതന്ത്ര്യം എന്ന വിഷയം 
പുതിയതായി വരുന്നവരുടെ 
ശ്രദ്ധയില്‍ "
+"പെടുത്തേണ്ട ചുമതല 
ഏറ്റെടുക്കണം. &ldquo;ഇതു് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു് 
ഇതു നിങ്ങള്‍ക്കു് 
സ്വാതന്ത്ര്യം "
+"നല്‍കുന്നു!&rdquo; എന്നു് 
എന്നത്തേക്കാളും ഉച്ചത്തില്‍ 
നാം പറയ​ണം. &ldquo;ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ്&rdquo; "
+"എന്നതിനു പകരം &ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ &rdquo; എന്നു 
പറയുന്ന ഓരോ പ്രാവശ്യവും 
നിങ്ങള്‍ "
 "നമ്മുടെ സമരത്തെ 
സഹായിക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -1216,18 +930,13 @@
 "on SourceForge, a site that does not support the view that this is an "
 "ethical issue."
 msgstr ""
-"ലഘാനി (Lakhani)-യുടേയും 
വൂള്‍ഫ്(Wolf)-ന്റെയും <a"
-" href=\"http://ocw.mit.edu/courses/";
+"ലഘാനി (Lakhani)-യുടേയും 
വൂള്‍ഫ്(Wolf)-ന്റെയും <a 
href=\"http://ocw.mit.edu/courses/";
 "sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-"
-"spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf\"> സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"
-" നിര്‍മ്മാതാക്കളുടെ "
-"പ്രചോദനത്തെ പറ്റിയുള്ള 
പ്രബന്ധം</a> പറയുന്നതു് 
ഗണ്യമായ ഒരു വിഭാഗം"
-" സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
എഴുത്തുകാര്‍ "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സ്വതന്ത്രമായിരിയ്ക്കണമെന്ന 
ആശയത്തില്‍ നിന്നു്"
-" പ്രചോദനമുള്‍കൊണ്ടവരാണു് 
എന്നാണു്, അതും അവര്‍ "
-"നിരീക്ഷിച്ചതു്, നൈതികമായ 
കാഴ്ചപ്പാടിനെ 
പിന്‍താങ്ങാത്ത 
സോഴ്സ്ഫോര്‍ജ് എന്ന"
-" സൈറ്റിലെ പ്രവര്‍"
-"ത്തകരേയാണുതാനും."
+"spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf\"> സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മാതാക്കളുടെ "
+"പ്രചോദനത്തെ പറ്റിയുള്ള 
പ്രബന്ധം</a> പറയുന്നതു് 
ഗണ്യമായ ഒരു വിഭാഗം 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
എഴുത്തുകാര്‍ "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സ്വതന്ത്രമായിരിയ്ക്കണമെന്ന 
ആശയത്തില്‍ നിന്നു് 
പ്രചോദനമുള്‍കൊണ്ടവരാണു് 
എന്നാണു്, അതും അവര്‍ "
+"നിരീക്ഷിച്ചതു്, നൈതികമായ 
കാഴ്ചപ്പാടിനെ 
പിന്‍താങ്ങാത്ത 
സോഴ്സ്ഫോര്‍ജ് എന്ന സൈറ്റിലെ "
+"പ്രവര്‍ത്തകരേയാണുതാനും."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -1242,12 +951,9 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും 
ദയവായി"
-" <a href=\"mailto:";
-"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക."
-" എഫ്.എസ്.എഫുമായി "
-"ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href=\"/contact/\">മറ്റു 
വഴികളും ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ"
-" കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു "
+"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും 
ദയവായി <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ്.എസ്.എഫുമായി "
+"ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href=\"/contact/\">മറ്റു 
വഴികളും ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ 
കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു "
 "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
 "webmasters@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് 
എഴുതാവുന്നതാണു്."
 
@@ -1269,18 +975,13 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍"
-" പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
-"എന്നിരുന്നാലും അവ 
പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റമറ്റതാണെന്നു പറയാന്‍ 
സാധിക്കില്ല."
-" ഇതിനെകുറിച്ചുള്ള താങ്കളുടെ 
"
+"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍ പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
+"എന്നിരുന്നാലും അവ 
പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റമറ്റതാണെന്നു പറയാന്‍ 
സാധിക്കില്ല. 
ഇതിനെകുറിച്ചുള്ള താങ്കളുടെ "
 "അഭിപ്രായങ്ങളും 
നിർദ്ദേശങ്ങളും ദയവായി <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
 "\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിൽ അ
റിയിക്കുക.</p><p>വെബ് "
-"താളുകളുടെ പരിഭാഷകൾ 
സമർപ്പിക്കാനും ബന്ധപ്പെട്ട 
വിവരങ്ങൾക്കും <a"
-" href=\"/server/standards/"
+"താളുകളുടെ പരിഭാഷകൾ 
സമർപ്പിക്കാനും ബന്ധപ്പെട്ട 
വിവരങ്ങൾക്കും <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Translations README</a> നോക്കുക."
 
-# | Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, [-2020-] {+2020,
-# | 2021+} Richard Stallman
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
@@ -1296,16 +997,14 @@
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "ഈ താളു് <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവേറ്റീവ്സ്
 4.0 ഇന്റർനാഷണൽ"
-" ലൈസൻസ്</a> "
+"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവേറ്റീവ്സ്
 4.0 ഇന്റർനാഷണൽ ലൈസൻസ്</a> "
 "അടിസ്ഥാനത്തില്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതാണു്."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<b>പരിഭാഷ</b>: Shyam Karanattu | ശ്യാം 
കാരനാട്ട്"
-" &lt;shyam@swathanthran.in&gt;, "
+"<b>പരിഭാഷ</b>: Shyam Karanattu | ശ്യാം 
കാരനാട്ട് &lt;shyam@swathanthran.in&gt;, "
 "Narayanan Namboothiri &lt;narayanan.karanattu@gmail.com&gt;, Aiswarya "
 "Kaitheri Kandoth | ഐശ്വര്യ കൈതേരി 
കണ്ടോത്ത് &lt;aiswaryakk29@gmail.com&gt;"
 
@@ -1325,8 +1024,6 @@
 #~ "ഉള്ളതാവാം. ഉദാഹരണത്തിനു്, <a 
href=\"https://code.visualstudio.com/License/";
 #~ "\">മൈക്രോസോഫ്റ്റ് വിഷ്വൽ 
സ്റ്റു‍ഡിയോയിൽ (Visual Studio) ഇങ്ങനെ 
ചെയ്തിട്ടുണ്ട്</a> ."
 
-# | Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, [-2019-] {+2019, 2020+}
-# | Richard Stallman
 #~ msgid ""
 #~ "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020 Richard Stallman"
 #~ msgstr ""
@@ -1397,8 +1094,8 @@
 #~ "of Kansas published a similar definition:"
 #~ msgstr ""
 #~ "&ldquo;ആധികാരിക&rdquo; നിര്‍വചനം 
നിഷേധിയ്ക്കാനും അതുമായി 
തര്‍ക്കിയ്ക്കാനും ഒന്നും "
-#~ "അദ്ദേഹത്തിനു് 
ഉദ്ദേശമുണ്ടു് 
എന്നെനിയ്ക്കുതോന്നുന്നില്ല. 
ഇംഗ്ലീഷ് ഭാഷാപരമായിട്ടുള്ള 
ലളിതമായ അര്‍"
-#~ "ത്ഥമാണു് അദ്ദേഹം പറഞ്ഞതു്. 
കന്‍സാസ് (Kansas)സംസ്ഥാനം അതുപോലെ 
ഒരു നിര്‍വചനം കൊടുത്തു:"
+#~ "അദ്ദേഹത്തിനു് 
ഉദ്ദേശമുണ്ടു് 
എന്നെനിയ്ക്കുതോന്നുന്നില്ല. 
ഇംഗ്ലീഷ് ഭാഷാപരമായിട്ടുള്ള 
ലളിതമായ "
+#~ "അര്‍ത്ഥമാണു് അദ്ദേഹം 
പറഞ്ഞതു്. കന്‍സാസ് 
(Kansas)സംസ്ഥാനം അതുപോലെ ഒരു 
നിര്‍വചനം കൊടുത്തു:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Make use of open-source software (OSS).  OSS is software for which the "

Index: philosophy/po/surveillance-vs-democracy.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.ml.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/surveillance-vs-democracy.ml.po       1 Jun 2021 16:04:40 
-0000       1.16
+++ philosophy/po/surveillance-vs-democracy.ml.po       1 Jun 2021 17:00:02 
-0000       1.17
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2019-10-05 09:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 
@@ -23,8 +22,7 @@
 "How Much Surveillance Can Democracy Withstand? - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
-"ജനാധിപത്യത്തിനു് 
എത്രത്തോളം സർവേയിലൻസിനെ 
ചെറുക്കുവാൻ കഴിയും? - ഗ്നു 
സംരംഭം -"
-" സ്വതന്ത്ര "
+"ജനാധിപത്യത്തിനു് 
എത്രത്തോളം സർവേയിലൻസിനെ 
ചെറുക്കുവാൻ കഴിയും? - ഗ്നു 
സംരംഭം - സ്വതന്ത്ര "
 "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം"
 
 #. type: Content of: <h2>
@@ -33,16 +31,14 @@
 
 #. type: Content of: <address>
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.stallman.org/\";>റിച്ചാർഡ് 
സ്റ്റാൾമാൻ</a> എഴുതിയതു്"
+msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>റിച്ചാർഡ് 
സ്റ്റാൾമാൻ</a> എഴുതിയതു്"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p><em>
 msgid ""
 "<em>A version of this article was first published in <cite>Wired</cite> in "
 "October&nbsp;2013."
 msgstr ""
-"<em>ഈ ലേഖനത്തിന്റെ ഒരു 
പതിപ്പു് ആദ്യമായി 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതു്"
-" ഒക്ടോബർ&nbsp;2013-നു്  "
+"<em>ഈ ലേഖനത്തിന്റെ ഒരു 
പതിപ്പു് ആദ്യമായി 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതു് 
ഒക്ടോബർ&nbsp;2013-നു്  "
 "<cite>Wired</cite>-ൽ ആണു്."
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
@@ -54,10 +50,8 @@
 msgstr ""
 "ഇതു കൂടാതെ &ldquo;<a 
href=\"https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/";
 
"apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-big-tech-surveillance\">നിങ്ങളുടെ
 "
-"സ്വകാര്യ വിവരങ്ങൾ 
സുരക്ഷിതമായി 
സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള അ
ടിസ്ഥാന നിർദ്ദേശങ്ങൾ</a>"
-" എന്നതും വായിക്കുക,"
-"&rdquo; ഏപ്രിൽ&nbsp;2018-നു്  <cite>The Guardian</cite>-ൽ"
-" പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതാണിതു്.</"
+"സ്വകാര്യ വിവരങ്ങൾ 
സുരക്ഷിതമായി 
സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള അ
ടിസ്ഥാന നിർദ്ദേശങ്ങൾ</a> 
എന്നതും വായിക്കുക,"
+"&rdquo; ഏപ്രിൽ&nbsp;2018-നു്  <cite>The Guardian</cite>-ൽ 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതാണിതു്.</"
 "em>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><a>
@@ -69,8 +63,7 @@
 "Cartoon of a dog, wondering at the three ads that popped up on his computer "
 "screen..."
 msgstr ""
-"കംപ്യൂട്ടർ സ്ക്രീനിൽ 
പെട്ടെന്നു പൊങ്ങിവന്ന 
മൂന്നു പരസ്യങ്ങൾ കണ്ടു്"
-" അദ്ഭുതപ്പെടുന്ന ഒരു 
പട്ടിയുടെ "
+"കംപ്യൂട്ടർ സ്ക്രീനിൽ 
പെട്ടെന്നു പൊങ്ങിവന്ന 
മൂന്നു പരസ്യങ്ങൾ കണ്ടു് അ
ദ്ഭുതപ്പെടുന്ന ഒരു 
പട്ടിയുടെ "
 "കാർട്ടൂൺ..."
 
 #. type: Content of: <div><div><div>
@@ -81,17 +74,6 @@
 msgid "&ldquo;How did they find out I'm a dog?&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;ഞാനൊരു പട്ടിയാണെന്നു് 
അവരെങ്ങനെ കണ്ടുപിടിച്ചു?&rdquo;"
 
-# | Thanks to Edward Snowden's disclosures, we know that the current level of
-# | general surveillance in society is incompatible with human rights.
-# | {+Expecting every action to be noted down <a
-# | href=\"https://www.socialcooling.com/\";>makes people censor and limit
-# | themselves</a>.+}  The repeated harassment and prosecution of dissidents,
-# | sources, and journalists in the US and elsewhere provides confirmation.
-# | We need to reduce the level of general surveillance, but how far? Where
-# | exactly is the <em>maximum tolerable level of surveillance</em>, which we
-# | must ensure is not exceeded? It is the level beyond which surveillance
-# | starts to interfere with the functioning of democracy, in that
-# | whistleblowers (such as Snowden) are likely to be caught.
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Thanks to Edward Snowden's disclosures, we know that the current level of "
@@ -105,35 +87,17 @@
 "beyond which surveillance starts to interfere with the functioning of "
 "democracy, in that whistleblowers (such as Snowden) are likely to be caught."
 msgstr ""
-"എഡ്വേർഡ് സ്നോഡന്റെ 
വെളിപ്പെടുത്തലുകൾക്കു 
നന്ദി, അതു കാരണം സമൂഹത്തിൽ 
ഇന്നു"
-" നിലവിലുള്ള പൊതുവായ "
-"സർവേയിലൻസ് (surveillance) 
മനുഷ്യാവകാശങ്ങൾക്കു 
ചേരാത്തവയാണെന്നു് 
നമുക്കറിയാം."
-" ചെയ്യുന്ന എല്ലാ "
-"പ്രവർത്തനങ്ങളും 
ശ്രദ്ധിക്കപ്പെടുമെന്നു 
പ്രതീക്ഷിക്കുന്നതു് <a"
-" href=\"https://www.socialcooling.";
-"com/\">ആളുകളെ സ്വയം സെൻസർ 
ചെയ്യുന്നതിലേക്കും 
പരിമിതപ്പെടുത്തുന്നതിലേക്കും"
-" നയിക്കുന്നു</a>. "
+"എഡ്വേർഡ് സ്നോഡന്റെ 
വെളിപ്പെടുത്തലുകൾക്കു 
നന്ദി, അതു കാരണം സമൂഹത്തിൽ 
ഇന്നു നിലവിലുള്ള പൊതുവായ "
+"സർവേയിലൻസ് (surveillance) 
മനുഷ്യാവകാശങ്ങൾക്കു 
ചേരാത്തവയാണെന്നു് 
നമുക്കറിയാം. ചെയ്യുന്ന എല്ലാ "
+"പ്രവർത്തനങ്ങളും 
ശ്രദ്ധിക്കപ്പെടുമെന്നു 
പ്രതീക്ഷിക്കുന്നതു് <a 
href=\"https://www.socialcooling.";
+"com/\">ആളുകളെ സ്വയം സെൻസർ 
ചെയ്യുന്നതിലേക്കും 
പരിമിതപ്പെടുത്തുന്നതിലേക്കും
 നയിക്കുന്നു</a>. "
 "യുഎസിലും മറ്റിടങ്ങളിലും 
ഭിന്നാഭിപ്രായമുള്ളവരെയും, 
വിവരങ്ങളുടെ ഉറവിടങ്ങളെയും, "
-"മാധ്യമപ്രവർത്തകരെയും 
ആവർത്തിച്ചു് 
പീഡിപ്പിക്കുന്നതും 
പ്രോസിക്യൂട്ടു്"
-" ചെയ്യുന്നതും ഇതു 
സ്ഥിരീകരിക്കുന്നു. "
-"പൊതുവായ സർവേയിലൻസിന്റെ തോതു 
കുറയ്ക്കേണ്ടതായിട്ടുണ്ടു്, 
പക്ഷേ എത്രമാത്രം?"
-" അതിരു കടക്കരുതെന്നു് "
-"ഉറപ്പുവരുത്തേണ്ട, 
<em>സർവേയിലൻസിന്റെ പരമാവധി അ
നുവദനീയമായ തോതു്</em>"
-" എവിടെയാണു്? "
-"സർവേയിലൻസ് 
ജനാധിപത്യത്തിന്റെ 
നടത്തിപ്പിനെ 
തടസ്സപ്പെടുത്താൻ"
-" 
തുടങ്ങുന്നതിനുമപ്പുറത്താണു്
 ഈ തോതു്, ഈ "
+"മാധ്യമപ്രവർത്തകരെയും 
ആവർത്തിച്ചു് 
പീഡിപ്പിക്കുന്നതും 
പ്രോസിക്യൂട്ടു് 
ചെയ്യുന്നതും ഇതു 
സ്ഥിരീകരിക്കുന്നു. "
+"പൊതുവായ സർവേയിലൻസിന്റെ തോതു 
കുറയ്ക്കേണ്ടതായിട്ടുണ്ടു്, 
പക്ഷേ എത്രമാത്രം? അതിരു 
കടക്കരുതെന്നു് "
+"ഉറപ്പുവരുത്തേണ്ട, 
<em>സർവേയിലൻസിന്റെ പരമാവധി അ
നുവദനീയമായ തോതു്</em> 
എവിടെയാണു്? "
+"സർവേയിലൻസ് 
ജനാധിപത്യത്തിന്റെ 
നടത്തിപ്പിനെ 
തടസ്സപ്പെടുത്താൻ 
തുടങ്ങുന്നതിനുമപ്പുറത്താണു്
 ഈ തോതു്, ഈ "
 "നിലയിൽ (സ്നോഡനെ പോലുള്ള) 
വിസിൽബ്ലോവർമാർ 
പിടിക്കപ്പെടാൻ 
സാധ്യതയുണ്ടു്. "
 
-# | Faced with government secrecy, we the people depend on whistleblowers to
-# | <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2013/11/reddit-tpp-ama\";>tell us
-# | what the state is doing</a>.  {+(We were reminded of this in 2019 as
-# | various whistleblowers gave the public increments of <a
-# | 
href=\"https://www.commondreams.org/views/2019/09/27/trumps-ukraine-scandal-shows-why-whistleblowers-are-so-vital-democracy\";>information
-# | about Trump's attempt to shake down the president of Ukraine</a>.)+}
-# | However, today's surveillance intimidates potential whistleblowers, which
-# | means it is too much.  To recover our democratic control over the state,
-# | we must reduce surveillance to the point where whistleblowers know they
-# | are safe.
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Faced with government secrecy, we the people depend on whistleblowers to <a "
@@ -148,33 +112,16 @@
 "to the point where whistleblowers know they are safe."
 msgstr ""
 "സർക്കാർ രഹസ്യങ്ങളെ അ
ഭിമുഖീകരിച്ചുകൊണ്ടു്, <a 
href=\"https://www.eff.org/";
-"deeplinks/2013/11/reddit-tpp-ama\">ഭരണകൂടം 
എന്താണു ചെയ്യുന്നതെന്നു 
നമ്മളോടു"
-" പറയാൻ</a> "
-"നമ്മൾ ജനങ്ങൾ 
വിസിൽബ്ലോവർമാരെ 
ആശ്രയിക്കുന്നു. (2019-ൽ അനവധി 
വിസിൽബ്ലോവർമാർ, <a"
-" href="
+"deeplinks/2013/11/reddit-tpp-ama\">ഭരണകൂടം 
എന്താണു ചെയ്യുന്നതെന്നു 
നമ്മളോടു പറയാൻ</a> "
+"നമ്മൾ ജനങ്ങൾ 
വിസിൽബ്ലോവർമാരെ 
ആശ്രയിക്കുന്നു. (2019-ൽ അനവധി 
വിസിൽബ്ലോവർമാർ, <a href="
 "\"https://www.commondreams.org/views/2019/09/27/trumps-ukraine-scandal-shows-";
 "why-whistleblowers-are-so-vital-democracy\">ട്രംപ് 
ഉക്രെയിൻ പ്രസിഡന്റിനെ "
 "താഴെയിറക്കാൻ ശ്രമിച്ചതിനെ 
കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങൾ</a> 
പരസ്യമായി നല്കിയതു് ഞങ്ങളെ "
-"ഇതോർമ്മപ്പെടുത്തി.) 
എന്നിരുന്നാലും, ഇന്നു 
നിലവിലുള്ള സർവേയിലൻസ്,"
-" വിസിൽബ്ലോവർമാരാകാൻ "
-"സാധ്യതയുള്ളവരെ 
ഭീഷണിപ്പെടുത്തുന്ന 
തരത്തിലാണു്, അതായതു് അതു വളരെ 
കൂടുതലാണു്."
-" ഭരണകൂടത്തിനു മുകളിൽ "
-"നമുക്കുള്ള ജനാധിപത്യപരമായ 
നിയന്ത്രണം വീണ്ടെടുക്കുവാൻ, 
വിസിൽബ്ലോവർമാർക്കു് അവർ"
-" സുരക്ഷിതരാണെന്നു് "
+"ഇതോർമ്മപ്പെടുത്തി.) 
എന്നിരുന്നാലും, ഇന്നു 
നിലവിലുള്ള സർവേയിലൻസ്, 
വിസിൽബ്ലോവർമാരാകാൻ "
+"സാധ്യതയുള്ളവരെ 
ഭീഷണിപ്പെടുത്തുന്ന 
തരത്തിലാണു്, അതായതു് അതു വളരെ 
കൂടുതലാണു്. ഭരണകൂടത്തിനു 
മുകളിൽ "
+"നമുക്കുള്ള ജനാധിപത്യപരമായ 
നിയന്ത്രണം വീണ്ടെടുക്കുവാൻ, 
വിസിൽബ്ലോവർമാർക്കു് അവർ 
സുരക്ഷിതരാണെന്നു് "
 "അറിയുന്നതെവിടെയാണോ ആ 
തോതിലേക്കു് സർവേയിലൻസിനെ 
ചുരുക്കണം."
 
-# | Using free/libre software, <a
-# | href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">as I've
-# | advocated [-for 30 years</a>,-] {+since 1983</a>,+} is the first step in
-# | taking control of our digital lives, and that includes preventing
-# | surveillance.  We can't trust nonfree software; the NSA <a
-# | 
href=\"https://web.archive.org/web/20130622044225/http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm\";>uses</a>
-# | and even <a
-# | 
href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security\";>creates</a>
-# | security weaknesses in nonfree software to invade our own computers and
-# | routers.  Free software gives us control of our own computers, but <a
-# | href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/\";>that won't protect
-# | our privacy once we set foot on the Internet</a>.
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Using free/libre software, <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-"
@@ -191,23 +138,17 @@
 "the Internet</a>."
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">1983 
മുതൽ ഞാൻ "
-"വാദിയ്ക്കുന്നതുപോലെ 
തന്നെ</a>, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
-" എന്നതാണു് നമ്മുടെ ഡിജിറ്റൽ "
-"ജീവിതങ്ങളുടെ നിയന്ത്രണം 
ഏറ്റെടുക്കുന്നതിനുള്ള ആദ്യ 
ചുവടു്, അതിൽ സർവേയിലൻസു"
-" തടയുന്നതും അടങ്ങുന്നു. "
-"സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ നമുക്കു് 
വിശ്വസിക്കാൻ കഴിയില്ല; 
നമ്മുടെ"
-" സ്വന്തം കംപ്യൂട്ടറുകളിലും "
-"റൂട്ടറുകളിലും അതിക്രമിച്ചു 
കടക്കുന്നതിനായി എൻഎസ്എ (NSA) 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത"
-" സോഫ്റ്റ്‍വെയറിലെ സുരക്ഷ "
+"വാദിയ്ക്കുന്നതുപോലെ 
തന്നെ</a>, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഉപയോഗിയ്ക്കുക 
എന്നതാണു് നമ്മുടെ ഡിജിറ്റൽ "
+"ജീവിതങ്ങളുടെ നിയന്ത്രണം 
ഏറ്റെടുക്കുന്നതിനുള്ള ആദ്യ 
ചുവടു്, അതിൽ സർവേയിലൻസു 
തടയുന്നതും അടങ്ങുന്നു. "
+"സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ നമുക്കു് 
വിശ്വസിക്കാൻ കഴിയില്ല; 
നമ്മുടെ സ്വന്തം 
കംപ്യൂട്ടറുകളിലും "
+"റൂട്ടറുകളിലും അതിക്രമിച്ചു 
കടക്കുന്നതിനായി എൻഎസ്എ (NSA) 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിലെ സുരക്ഷ "
 "ദൗർബല്യങ്ങൾ <a 
href=\"https://web.archive.org/web/20130622044225/http://blogs.";
 "computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-"
 "microsoft-again/index.htm\">ഉപയോഗിക്കുക</a> 
മാത്രമല്ല അവ <a href=\"http://www.";
 "theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security"
-"\">നിർമിക്കുകയും</a> 
ചെയ്യുന്നു. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ നമ്മുടെ 
സ്വന്തം"
-" കംപ്യൂട്ടറിന്റെ നിയന്ത്രണം 
"
+"\">നിർമിക്കുകയും</a> 
ചെയ്യുന്നു. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ നമ്മുടെ 
സ്വന്തം കംപ്യൂട്ടറിന്റെ 
നിയന്ത്രണം "
 "നമുക്കു പ്രദാനം ചെയ്യുന്നു, 
പക്ഷേ <a href=\"http://www.wired.com/";
-"opinion/2013/10/149481/\">ഒരിക്കൽ 
ഇന്റർനെറ്റിൽ കാലു വെച്ചാൽ 
പിന്നെ അതു"
-" നമ്മുടെ "
+"opinion/2013/10/149481/\">ഒരിക്കൽ 
ഇന്റർനെറ്റിൽ കാലു വെച്ചാൽ 
പിന്നെ അതു നമ്മുടെ "
 "സ്വകാര്യതയെ 
സംരക്ഷിക്കില്ല</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -222,14 +163,10 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-";
 "patriot-act-author-bill\">യുഎസിൽ &ldquo;ആഭ്യന്തര 
സർവേയിലൻസ് അധികാരങ്ങൾ "
-"വെട്ടിച്ചുരുക്കുവാനായി&rdquo; 
ഉഭയകക്ഷി നിയമനിർമാണ</a> 
പദ്ധതികൾ"
-" തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നുണ്ടു്, 
"
-"പക്ഷേ നമ്മുടെ ‍ഡിജിറ്റൽ 
റെക്കോർഡുകൾ സർക്കാർ 
ഉപയോഗിക്കുന്നതിനെ"
-" 
പരിമിതപ്പെടുത്തുന്നതിലാണു് 
ഇതു "
-"വിശ്വാസമർപ്പിക്കുന്നതു്. 
&ldquo;വിസിൽബ്ലോവറെ 
പിടിക്കുന്നതു്&rdquo; അവനെ"
-" അല്ലെങ്കിൽ അവളെ "
-"തിരിച്ചറിയുന്നതിനുള്ള 
മതിയായ മാർഗങ്ങൾക്കു് 
വഴിയൊരുക്കുന്നെങ്കിൽ"
-" വിസിൽബ്ലോവർമാരെ 
സംരക്ഷിക്കുവാൻ "
+"വെട്ടിച്ചുരുക്കുവാനായി&rdquo; 
ഉഭയകക്ഷി നിയമനിർമാണ</a> 
പദ്ധതികൾ 
തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നുണ്ടു്, "
+"പക്ഷേ നമ്മുടെ ‍ഡിജിറ്റൽ 
റെക്കോർഡുകൾ സർക്കാർ 
ഉപയോഗിക്കുന്നതിനെ 
പരിമിതപ്പെടുത്തുന്നതിലാണു് 
ഇതു "
+"വിശ്വാസമർപ്പിക്കുന്നതു്. 
&ldquo;വിസിൽബ്ലോവറെ 
പിടിക്കുന്നതു്&rdquo; അവനെ അ
ല്ലെങ്കിൽ അവളെ "
+"തിരിച്ചറിയുന്നതിനുള്ള 
മതിയായ മാർഗങ്ങൾക്കു് 
വഴിയൊരുക്കുന്നെങ്കിൽ 
വിസിൽബ്ലോവർമാരെ 
സംരക്ഷിക്കുവാൻ "
 "അതു പര്യാപ്തമല്ല. നാം 
ഇതിനുമപ്പുറത്തേക്കു 
ചിന്തിക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -243,14 +180,10 @@
 "surveillance that enables the state to find out who has talked with a "
 "reporter is too much surveillance&mdash;too much for democracy to endure."
 msgstr ""
-"കുറ്റകൃത്യങ്ങളും 
കള്ളത്തരങ്ങളും 
വെളിപ്പെടുത്താൻ 
വിസിൽബ്ലോവർമാർ"
-" മുതിരുന്നില്ലെങ്കിൽ, 
നമ്മുടെ "
-"സർക്കാരിനും 
സ്ഥാപനങ്ങൾക്കും മുകളിലുള്ള 
ഫലപ്രദമായ നിയന്ത്രണത്തിന്റെ 
അവസാന ശകലം"
-" നമുക്കു "
-"നഷ്ടപ്പെടുന്നു. അ
തുകാരണമാണു് ആരു് ഒരു 
പത്രറിപ്പോർട്ടറുമായി 
സംസാരിച്ചുവെന്നതു"
-" കണ്ടെത്താൻ ഭരണകൂടത്തിനു "
-"കഴിയുന്ന തരത്തിലുള്ള 
സർവേയിലൻസ് 
സഹിക്കാവുന്നതിലുമപ്പുറമുള്ള"
-" സർവേയിലൻസാകുന്നതു്&mdash; "
+"കുറ്റകൃത്യങ്ങളും 
കള്ളത്തരങ്ങളും 
വെളിപ്പെടുത്താൻ 
വിസിൽബ്ലോവർമാർ 
മുതിരുന്നില്ലെങ്കിൽ, 
നമ്മുടെ "
+"സർക്കാരിനും 
സ്ഥാപനങ്ങൾക്കും മുകളിലുള്ള 
ഫലപ്രദമായ നിയന്ത്രണത്തിന്റെ 
അവസാന ശകലം നമുക്കു "
+"നഷ്ടപ്പെടുന്നു. അ
തുകാരണമാണു് ആരു് ഒരു 
പത്രറിപ്പോർട്ടറുമായി 
സംസാരിച്ചുവെന്നതു 
കണ്ടെത്താൻ ഭരണകൂടത്തിനു "
+"കഴിയുന്ന തരത്തിലുള്ള 
സർവേയിലൻസ് 
സഹിക്കാവുന്നതിലുമപ്പുറമുള്ള
 സർവേയിലൻസാകുന്നതു്&mdash; "
 "ജനാധിപത്യത്തിനു 
താങ്ങാവുന്നതിലുമപ്പുറം."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -271,20 +204,15 @@
 "<a href=\"http://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-media-law/news-";
 
"media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river\">റിപ്പോർട്ടർമാരോടു
 കോടതിയിൽ "
 "ഹാജരാകാൻ ഉത്തരവിടില്ല കാരണം 
&ldquo;നിങ്ങളാരോടാണു 
സംസാരിക്കുന്നതെന്നു "
-"ഞങ്ങൾക്കറിയാം&rdquo;</a> എന്നാണു് 
2011-ൽ ഒരു പേരില്ലാത്ത യു.എസ്. 
സർക്കാർ"
-" ഉദ്യോഗസ്ഥൻ "
-"മാധ്യമപ്രവർത്തകരോടു് ആപത് 
സൂചന നല്കുന്ന തരത്തിൽ 
പറഞ്ഞതു്. ചിലപ്പോഴൊക്കെ ഇതു"
-" കണ്ടുപിടിക്കാൻ <a "
+"ഞങ്ങൾക്കറിയാം&rdquo;</a> എന്നാണു് 
2011-ൽ ഒരു പേരില്ലാത്ത യു.എസ്. 
സർക്കാർ ഉദ്യോഗസ്ഥൻ "
+"മാധ്യമപ്രവർത്തകരോടു് ആപത് 
സൂചന നല്കുന്ന തരത്തിൽ 
പറഞ്ഞതു്. ചിലപ്പോഴൊക്കെ ഇതു 
കണ്ടുപിടിക്കാൻ <a "
 "href=\"http://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-";
 
"guilty-associated-press\">മാധ്യമപ്രവർത്തകരുടെ
 ഫോൺ കോൾ റെക്കോർഡുകൾ കോടതിയിൽ 
"
-"ഹാജരാക്കാൻ 
ഉത്തരവിടാറുണ്ടു്</a>, എന്നാൽ 
ഫലത്തിൽ യുഎസിലെ 
എല്ലാവരുടെയും എല്ലാ"
-" ഫോൺ കോൾ "
+"ഹാജരാക്കാൻ 
ഉത്തരവിടാറുണ്ടു്</a>, എന്നാൽ 
ഫലത്തിൽ യുഎസിലെ 
എല്ലാവരുടെയും എല്ലാ ഫോൺ കോൾ "
 "റെക്കോർഡുകളും എല്ലാ 
കാലത്തും <a href=\"https://www.theguardian.com/world/";
 "interactive/2013/jun/06/verizon-telephone-data-court-order\"> 
വെരിസോണിൽ "
-"നിന്നും</a> മാത്രമല്ല <a 
href=\"http://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mini";
-"ng-"
-"digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07\">മറ്റു 
കമ്പനികളിൽ നിന്നും</a>"
-" ഒക്കെ "
+"നിന്നും</a> മാത്രമല്ല <a 
href=\"http://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-";
+"digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07\">മറ്റു 
കമ്പനികളിൽ നിന്നും</a> ഒക്കെ "
 "കോടതിയിൽ ഹാജരാക്കപ്പെടാൻ അ
വർ ഉത്തരവിടാറുണ്ടെന്നു 
സ്നോഡൻ നമുക്കു 
കാണിച്ചുതന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -297,20 +225,14 @@
 "surveillance is too much is the point at which the state can find who spoke "
 "to a known journalist or a known dissident."
 msgstr ""
-"പ്രതിപക്ഷത്തിന്റെയും 
വിമതരുടെയും പ്രവർത്തനങ്ങൾ അ
വരിൽ കുതന്ത്രങ്ങൾ മെനയാൻ"
-" തയ്യാറുള്ള ഭരണകൂടത്തിൽ "
-"നിന്നും രഹസ്യമായി 
സൂക്ഷിക്കേണ്ടതുണ്ടു്. 
തീവ്രവാദികളുണ്ടായേക്കാമെന്ന
 മുടന്തൻ"
-" ന്യായത്തോടെയുള്ള യു.എസ്. "
+"പ്രതിപക്ഷത്തിന്റെയും 
വിമതരുടെയും പ്രവർത്തനങ്ങൾ അ
വരിൽ കുതന്ത്രങ്ങൾ മെനയാൻ 
തയ്യാറുള്ള ഭരണകൂടത്തിൽ "
+"നിന്നും രഹസ്യമായി 
സൂക്ഷിക്കേണ്ടതുണ്ടു്. 
തീവ്രവാദികളുണ്ടായേക്കാമെന്ന
 മുടന്തൻ ന്യായത്തോടെയുള്ള 
യു.എസ്. "
 "സർക്കാരിന്റെ, <a 
href=\"http://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf";
-"\">സമാധാനപ്രിയരായ വിമത 
ഗ്രൂപ്പുകളിൽ 
നുഴഞ്ഞുകയറാനുള്ള 
വ്യവസ്ഥാപിതമായ"
-" നടപടിക്രമങ്ങൾ</a> "
+"\">സമാധാനപ്രിയരായ വിമത 
ഗ്രൂപ്പുകളിൽ 
നുഴഞ്ഞുകയറാനുള്ള 
വ്യവസ്ഥാപിതമായ 
നടപടിക്രമങ്ങൾ</a> "
 "<abbr title=\"American Civil Liberties Union\">എസിഎൽയു 
(ACLU)</abbr><a id="
-"\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>"
-" വിശദീകരിച്ചിട്ടുണ്ടു്. "
-"അറിയപ്പെടുന്ന ഒരു 
മാധ്യമപ്രവർത്തകനോടോ 
മാധ്യമപ്രവർത്തകയോടോ അ
തുമല്ലെങ്കിൽ"
-" അറിയപ്പെടുന്ന "
-"വിമതനോടോ വിമതയോടോ ആരു 
സംസാരിക്കുന്നുവെന്നു 
ഭരണകൂടത്തിനു കണ്ടെത്താൻ"
-" സാധിക്കുന്നിടത്തു് "
+"\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> 
വിശദീകരിച്ചിട്ടുണ്ടു്. "
+"അറിയപ്പെടുന്ന ഒരു 
മാധ്യമപ്രവർത്തകനോടോ 
മാധ്യമപ്രവർത്തകയോടോ അ
തുമല്ലെങ്കിൽ അറിയപ്പെടുന്ന "
+"വിമതനോടോ വിമതയോടോ ആരു 
സംസാരിക്കുന്നുവെന്നു 
ഭരണകൂടത്തിനു കണ്ടെത്താൻ 
സാധിക്കുന്നിടത്തു് "
 "സർവേയിലൻസ് അതിരുകടക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -329,27 +251,17 @@
 "accused of &ldquo;espionage,&rdquo; finding the &ldquo;spy&rdquo; will "
 "provide an excuse to access the accumulated material."
 msgstr ""
-"പൊതുവായ സർവേയിലൻസിന്റെ 
തോതു് വളരെ കൂടുതലാണെന്നു് 
ആളുകൾ തിരിച്ചറയുമ്പോഴുള്ള"
-" ആദ്യ പ്രതികരണം "
-"സ്വരൂപിച്ചിട്ടുള്ള 
ഡാറ്റയുടെ ലഭ്യതയിൽ 
പരിമിതികൾ നിർദ്ദേശിക്കുക 
എന്നതാണു്. അതു"
-" നല്ലതായി "
-"തോന്നാം, എന്നാൽ ഇതു ചെറുതായി 
പോലും പ്രശ്നം പരിഹരിക്കില്ല, 
മാത്രമല്ല ഈ"
-" നിയമങ്ങൾ സർക്കാർ "
-"അനുസരിക്കുന്നുവെന്നു 
സങ്കല്പിക്കുകയും 
ചെയ്യുന്നു. (<a"
-" href=\"http://www.wired.com/";
-"threatlevel/2013/09/nsa-violations/\">എൻഎസ്എക്കു് (NSA) 
ഫലപ്രദമായി"
-" ഉത്തരവാദിത്വം "
-"വഹിക്കാൻ 
കഴിയുമായിരുന്നില്ല</a> എന്നു 
പറഞ്ഞുകൊണ്ടു് <abbr title=\"Foreign"
-" Intelligence "
+"പൊതുവായ സർവേയിലൻസിന്റെ 
തോതു് വളരെ കൂടുതലാണെന്നു് 
ആളുകൾ തിരിച്ചറയുമ്പോഴുള്ള 
ആദ്യ പ്രതികരണം "
+"സ്വരൂപിച്ചിട്ടുള്ള 
ഡാറ്റയുടെ ലഭ്യതയിൽ 
പരിമിതികൾ നിർദ്ദേശിക്കുക 
എന്നതാണു്. അതു നല്ലതായി "
+"തോന്നാം, എന്നാൽ ഇതു ചെറുതായി 
പോലും പ്രശ്നം പരിഹരിക്കില്ല, 
മാത്രമല്ല ഈ നിയമങ്ങൾ സർക്കാർ "
+"അനുസരിക്കുന്നുവെന്നു 
സങ്കല്പിക്കുകയും 
ചെയ്യുന്നു. (<a href=\"http://www.wired.com/";
+"threatlevel/2013/09/nsa-violations/\">എൻഎസ്എക്കു് (NSA) 
ഫലപ്രദമായി ഉത്തരവാദിത്വം "
+"വഹിക്കാൻ 
കഴിയുമായിരുന്നില്ല</a> എന്നു 
പറഞ്ഞുകൊണ്ടു് <abbr title=\"Foreign Intelligence "
 "Surveillance Act\">à´«à´¿à´¸ (FISA)</abbr>,<a id=\"TransNote2-rev\" href="
-"\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> കോടതിയെ എൻഎസ്എ 
(NSA)"
-" 
തെറ്റിദ്ധരിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടു്.)
 "
-"ഒരു കുറ്റകൃത്യം 
സംശയാസ്പദമാകുമ്പോൾ അതു് 
ഡാറ്റ ലഭ്യമാക്കാനുള്ള 
വഴിയൊരുക്കും,"
-" അതായതു് ഒരിക്കൽ ഒരു "
-"വിസിൽബ്ലോവറുടെ മേൽ 
&ldquo;ചാരവൃത്തി&rdquo; 
ആരോപിക്കപ്പെട്ടാൽ,"
-" സ്വരൂപിച്ചിട്ടുള്ള ഡാറ്റ "
-"ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് &ldquo;ചാരനെ 
അല്ലെങ്കിൽ ചാരയെ&rdquo; 
പിടിക്കുക എന്ന"
-" ഒഴിവുകഴിവു് നല്കും."
+"\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> കോടതിയെ എൻഎസ്എ 
(NSA) 
തെറ്റിദ്ധരിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടു്.)
 "
+"ഒരു കുറ്റകൃത്യം 
സംശയാസ്പദമാകുമ്പോൾ അതു് 
ഡാറ്റ ലഭ്യമാക്കാനുള്ള 
വഴിയൊരുക്കും, അതായതു് 
ഒരിക്കൽ ഒരു "
+"വിസിൽബ്ലോവറുടെ മേൽ 
&ldquo;ചാരവൃത്തി&rdquo; 
ആരോപിക്കപ്പെട്ടാൽ, 
സ്വരൂപിച്ചിട്ടുള്ള ഡാറ്റ "
+"ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് &ldquo;ചാരനെ 
അല്ലെങ്കിൽ ചാരയെ&rdquo; 
പിടിക്കുക എന്ന ഒഴിവുകഴിവു് 
നല്കും."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -360,16 +272,12 @@
 "a>.  These rules are not seriously meant to be obeyed; rather, they are a "
 "fairy-tale we can believe if we like."
 msgstr ""
-"ഫലത്തിൽ, സർവേയിലൻസ് ഡാറ്റ 
ഉപയോഗിക്കുന്നതിനു 
വേണ്ടിയുള്ള 
നിയമങ്ങളനുസരിക്കുന്ന"
-" തരത്തിൽ മുടന്തൻ "
-"ന്യായങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കുക എന്നതു 
പോലും ഭരണകൂട ഏജൻസികളിൽ 
നിന്നും നമുക്കു"
-" പ്രതീക്ഷിക്കാൻ "
+"ഫലത്തിൽ, സർവേയിലൻസ് ഡാറ്റ 
ഉപയോഗിക്കുന്നതിനു 
വേണ്ടിയുള്ള 
നിയമങ്ങളനുസരിക്കുന്ന 
തരത്തിൽ മുടന്തൻ "
+"ന്യായങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കുക എന്നതു 
പോലും ഭരണകൂട ഏജൻസികളിൽ 
നിന്നും നമുക്കു 
പ്രതീക്ഷിക്കാൻ "
 "കഴിയുകയില്ല&mdash;കാരണം യുഎസ് 
ഏജൻസികൾ ഇതിനുമുൻപേ തന്നെ<a 
href=\"https://";
 "theintercept.com/2018/01/09/dark-side-fbi-dea-illegal-searches-secret-"
-"evidence/\"> നിയമങ്ങൾ 
മറച്ചുവെക്കാനായി കള്ളം 
പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു</a>.ഈ 
നിയമങ്ങൾ"
-" ഒന്നും "
-"ഗൗരവമായി അ
നുസരിക്കപ്പെടാനുള്ളതല്ല; 
മറിച്ചു്, അവ 
നമുക്കിഷ്ടമുണ്ടെങ്കിൽ"
-" വിശ്വസിക്കാൻ കഴിയുന്ന ഒരു "
+"evidence/\"> നിയമങ്ങൾ 
മറച്ചുവെക്കാനായി കള്ളം 
പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു</a>.ഈ 
നിയമങ്ങൾ ഒന്നും "
+"ഗൗരവമായി അ
നുസരിക്കപ്പെടാനുള്ളതല്ല; 
മറിച്ചു്, അവ 
നമുക്കിഷ്ടമുണ്ടെങ്കിൽ 
വിശ്വസിക്കാൻ കഴിയുന്ന ഒരു "
 "കെട്ടുകഥയാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -393,37 +301,23 @@
 "obsession</a>. The AP knows of <a href=\"https://apnews.";
 "com/699236946e3140659fff8a2362e16f43\">many other instances in the US</a>."
 msgstr ""
-"ഇതു കൂടാതെ, ഭരണകൂടത്തിന്റെ 
സർവേയിലൻസ് ജീവനക്കാർ 
വ്യക്തിഗതമായ കാര്യങ്ങൾക്കു"
-" വേണ്ടി ഈ ഡാറ്റ "
-"ദുരുപയോഗം ചെയ്യുകയും 
ചെയ്യും. ചില എൻഎസ്എ ഏജന്റുകൾ <a"
-" href=\"http://www.theguardian.com/";
+"ഇതു കൂടാതെ, ഭരണകൂടത്തിന്റെ 
സർവേയിലൻസ് ജീവനക്കാർ 
വ്യക്തിഗതമായ കാര്യങ്ങൾക്കു 
വേണ്ടി ഈ ഡാറ്റ "
+"ദുരുപയോഗം ചെയ്യുകയും 
ചെയ്യും. ചില എൻഎസ്എ ഏജന്റുകൾ <a 
href=\"http://www.theguardian.com/";
 
"world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems\">തങ്ങളുടെ
 "
-"കമിതാക്കളെ പിന്തുടരുവാനായി 
യു.എസ്. സർവേയിലൻസ് 
സിസ്റ്റങ്ങൾ"
-" ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ടു്</a>&mdash;"
-"അവരുടെ ഭൂതം, വർത്തമാനം, അ
ല്ലെങ്കിൽ ആഗ്രഹങ്ങൾ അ
റിയുവാനായി&mdash; ഇതിനെ"
-" &ldquo;ലവ്ഇന്റ് "
-"(LOVEINT)&rdquo; എന്നാണു 
വിളിക്കുന്നതു്. ഏതാനും തവണ 
ഇതു പിടിക്കപ്പെടുകയും"
-" ശിക്ഷിക്കപ്പെടുകയും "
-"ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്നാണു് 
എൻഎസ്എ പറയുന്നതു്; എത്രവട്ടം 
ഇതു പിടിക്കപ്പെടാതെ"
-" പോയിട്ടുണ്ടെന്നു "
-"നമുക്കറിയില്ല. പക്ഷേ 
ഇതൊന്നും നമ്മളെ 
ആശ്ചര്യപ്പെടുത്തുന്നവയല്ല, 
കാരണം"
-" പോലീസുകാർ <a href="
+"കമിതാക്കളെ പിന്തുടരുവാനായി 
യു.എസ്. സർവേയിലൻസ് 
സിസ്റ്റങ്ങൾ 
ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ടു്</a>&mdash;"
+"അവരുടെ ഭൂതം, വർത്തമാനം, അ
ല്ലെങ്കിൽ ആഗ്രഹങ്ങൾ അ
റിയുവാനായി&mdash; ഇതിനെ 
&ldquo;ലവ്ഇന്റ് "
+"(LOVEINT)&rdquo; എന്നാണു 
വിളിക്കുന്നതു്. ഏതാനും തവണ 
ഇതു പിടിക്കപ്പെടുകയും 
ശിക്ഷിക്കപ്പെടുകയും "
+"ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്നാണു് 
എൻഎസ്എ പറയുന്നതു്; എത്രവട്ടം 
ഇതു പിടിക്കപ്പെടാതെ 
പോയിട്ടുണ്ടെന്നു "
+"നമുക്കറിയില്ല. പക്ഷേ 
ഇതൊന്നും നമ്മളെ 
ആശ്ചര്യപ്പെടുത്തുന്നവയല്ല, 
കാരണം പോലീസുകാർ <a href="
 "\"https://web.archive.org/web/20160401102120/http://www.sweetliberty.org/";
-"issues/privacy/lein1.htm#.V_mKlYbb69I\">ഡ്രൈവിങ് 
ലൈസൻസ് റെക്കോർഡുകൾ"
-" ഉപയോഗിക്കാനുള്ള "
-"അനുവാദം ഉപയോഗിച്ചു് ആകർഷണം 
തോന്നിയവരെ പിന്തുടർന്നു 
കണ്ടുപിടിക്കാൻ</a>"
-" തുടങ്ങിയിട്ടു് "
-"നാളുകളായി, ഇതു് &ldquo;ഡേറ്റിനു 
വേണ്ടി ഒരു ലൈസൻസ് പ്ലേറ്റു 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കുക"
-" (running a "
-"plate for a date)&rdquo; 
എന്നാണറിയപ്പെടുന്നതു്. <a"
-" href=\"https://theyarewatching.";
-"org/issues/risks-increase-once-data-shared\">പുതിയ 
ഡിജിറ്റൽ സിസ്റ്റങ്ങളിലൂടെ<"
-"/a> ഈ "
-"രീതി 
വിപുലീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടു്.
 2016 ൽ, <a"
-" href=\"http://gizmodo.com/government-";
+"issues/privacy/lein1.htm#.V_mKlYbb69I\">ഡ്രൈവിങ് 
ലൈസൻസ് റെക്കോർഡുകൾ 
ഉപയോഗിക്കാനുള്ള "
+"അനുവാദം ഉപയോഗിച്ചു് ആകർഷണം 
തോന്നിയവരെ പിന്തുടർന്നു 
കണ്ടുപിടിക്കാൻ</a> 
തുടങ്ങിയിട്ടു് "
+"നാളുകളായി, ഇതു് &ldquo;ഡേറ്റിനു 
വേണ്ടി ഒരു ലൈസൻസ് പ്ലേറ്റു 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കുക (running a "
+"plate for a date)&rdquo; 
എന്നാണറിയപ്പെടുന്നതു്. <a 
href=\"https://theyarewatching.";
+"org/issues/risks-increase-once-data-shared\">പുതിയ 
ഡിജിറ്റൽ സിസ്റ്റങ്ങളിലൂടെ</a> 
ഈ "
+"രീതി 
വിപുലീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടു്.
 2016 ൽ, <a href=\"http://gizmodo.com/government-";
 "officials-cant-stop-spying-on-their-crushes-1789490933\"> 
പ്രണയഭ്രമത്തിനു "
-"പാത്രമായ ഒരാളെ 
വയർടാപ്പുചെയ്യാനുള്ള</a> അ
നുമതിക്കായി ഒരു അഭിഭാഷക,"
-" ന്യായാധിപന്റെ ഒപ്പു "
+"പാത്രമായ ഒരാളെ 
വയർടാപ്പുചെയ്യാനുള്ള</a> അ
നുമതിക്കായി ഒരു അഭിഭാഷക, 
ന്യായാധിപന്റെ ഒപ്പു "
 "കെട്ടിച്ചമച്ചതായി 
ആരോപിക്കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടു്. <a 
href=\"https://apnews.";
 "com/699236946e3140659fff8a2362e16f43\">യുഎസിൽ തന്നെ 
നടന്നിട്ടുള്ള മറ്റു പല "
 "ഉദാഹരണങ്ങളും</a> എപിയ്ക്കു് (AP) 
അറിയാം."
@@ -443,20 +337,15 @@
 "arbitrarily punishing people for having used it.)"
 msgstr ""
 "നിരോധിതമാണെന്നിരിക്കിലും, 
സർവേയിലൻസ് ഡാറ്റ എപ്പോഴും 
മറ്റു് ഉദ്ദേശ്യങ്ങൾക്കായി "
-"ഉപയോഗിക്കപ്പെടും. ഒരിക്കൽ ഈ 
ഡാറ്റ സ്വരൂപിച്ചു കഴിഞ്ഞാൽ 
പിന്നെ ഭരണകൂടത്തിനു്"
-" അതു ലഭ്യമാകാൻ "
-"സാധ്യതയുമുണ്ടെങ്കിൽ, ആ 
ഡാറ്റ ഭീകരമായ വഴികളിലൂടെ 
ദുരുപയോഗപ്പെടുത്താൻ കഴിയും, <"
-"a href="
+"ഉപയോഗിക്കപ്പെടും. ഒരിക്കൽ ഈ 
ഡാറ്റ സ്വരൂപിച്ചു കഴിഞ്ഞാൽ 
പിന്നെ ഭരണകൂടത്തിനു് അതു 
ലഭ്യമാകാൻ "
+"സാധ്യതയുമുണ്ടെങ്കിൽ, ആ 
ഡാറ്റ ഭീകരമായ വഴികളിലൂടെ 
ദുരുപയോഗപ്പെടുത്താൻ കഴിയും, 
<a href="
 "\"http://falkvinge.net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-";
 "used-against-the-citizens/\">യൂറോപ്പ്</a>, <a 
href=\"https://en.wikipedia.org/";
-"wiki/Japanese_American_internment\">യുഎസ്</a>, കൂടാതെ 
ഈ അടുത്തു് <a"
-" href=\"http://";
+"wiki/Japanese_American_internment\">യുഎസ്</a>, കൂടാതെ 
ഈ അടുത്തു് <a href=\"http://";
 "www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-a-single-line-of-computer-code-put-"
 "thousands-of-innocent-turks-in-jail-1.4495021\">തുർക്കി</a> 
എന്നിവടങ്ങളിൽ "
-"നിന്നുമുള്ള ഉദാഹരണങ്ങളിൽ 
കാണുന്നതു പോലെ. (ആരാണു് 
ശരിക്കും ബൈലോക്ക് പ്രോഗ്രാം"
-" ഉപയോഗിച്ചതു് "
-"എന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള 
തുർക്കിയുടെ ആശയക്കുഴപ്പം, അ
തുപയോഗിച്ചതിനു് തോന്നിയപോലെ"
-" ജനങ്ങളെ "
+"നിന്നുമുള്ള ഉദാഹരണങ്ങളിൽ 
കാണുന്നതു പോലെ. (ആരാണു് 
ശരിക്കും ബൈലോക്ക് പ്രോഗ്രാം 
ഉപയോഗിച്ചതു് "
+"എന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള 
തുർക്കിയുടെ ആശയക്കുഴപ്പം, അ
തുപയോഗിച്ചതിനു് തോന്നിയപോലെ 
ജനങ്ങളെ "
 "ശിക്ഷിക്കുന്ന, സ്വതവേയുള്ള അ
ടിസ്ഥാനപരമായ അന്യായത്തെ 
വഷളാക്കിയെന്നു മാത്രം.)"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -467,13 +356,10 @@
 "revealed-even-worse-than-first.shtml\">crackers working for hostile states</"
 "a>."
 msgstr ""
-"ഭരണകൂടം 
ശേഖരിച്ചുവെച്ചിരിക്കുന്ന 
വ്യക്തിപരമായ ഡാറ്റ 
പുറത്തുള്ള"
-" ക്രാക്കർമാർക്കു 
ലഭ്യമാകാനും, <a "
+"ഭരണകൂടം 
ശേഖരിച്ചുവെച്ചിരിക്കുന്ന 
വ്യക്തിപരമായ ഡാറ്റ 
പുറത്തുള്ള ക്രാക്കർമാർക്കു 
ലഭ്യമാകാനും, <a "
 "href=\"https://www.techdirt.com/articles/20150612/16334231330/second-opm-";
-"hack-revealed-even-worse-than-first.shtml\">ശത്രുപക്ഷത്തുള്ള
 ഭരണകൂടത്തിനു"
-" വേണ്ടി "
-"പണിയെടുക്കുന്ന 
ക്രാക്കർമാർക്കു</a>വരെ ഇതു 
ലഭിക്കാനും, അതുവഴി 
സെർവറുകളുടെ"
-" സുരക്ഷിതത്വത്തിനു "
+"hack-revealed-even-worse-than-first.shtml\">ശത്രുപക്ഷത്തുള്ള
 ഭരണകൂടത്തിനു വേണ്ടി "
+"പണിയെടുക്കുന്ന 
ക്രാക്കർമാർക്കു</a>വരെ ഇതു 
ലഭിക്കാനും, അതുവഴി 
സെർവറുകളുടെ 
സുരക്ഷിതത്വത്തിനു "
 "തകർച്ചയുണ്ടാകുവാനും 
സാധ്യതയുണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -484,8 +370,7 @@
 msgstr ""
 "വലിയതോതിലുള്ള സർവേയിലൻസ് 
ശേഷി ഉപയോഗിച്ചു് <a href=\"http://www.nytimes.";
 "com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-blamed-for-wiretapping-"
-"scandal.html\">ജനാധിപത്യത്തെ കയ്യോടെ 
അട്ടിമറിക്കാൻ</a> 
സർക്കാരുകൾക്കു്"
-" അനായാസം കഴിയും."
+"scandal.html\">ജനാധിപത്യത്തെ കയ്യോടെ 
അട്ടിമറിക്കാൻ</a> 
സർക്കാരുകൾക്കു് അനായാസം 
കഴിയും."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -494,26 +379,15 @@
 "democracy safe, we must limit the accumulation of data that is easily "
 "accessible to the state."
 msgstr ""
-"ഒരു ഭരണകൂടത്തിനു പ്രാപ്യമായ 
സമ്പൂർണ സർവേയിലൻസ് ആ 
ഭരണകൂടത്തെ ഏതൊരു"
-" വ്യക്തിയെയും 
കുടുക്കിലാക്കുന്ന "
-"തരത്തിൽ വലിയ തോതിലുള്ള അ
ന്വേഷണങ്ങൾ സമാരംഭിക്കാൻ 
പ്രാപ്തമാക്കുന്നു."
-" 
മാധ്യമപ്രവർത്തനത്തിന്റെയും "
-"ജനാധിപത്യത്തിന്റെയും 
സുരക്ഷിതത്വത്തിനു്, 
ഭരണകൂടത്തിനു് എളുപ്പത്തിൽ"
-" ലഭ്യമാകുന്ന ഡാറ്റയുടെ 
ശേഖരണം "
+"ഒരു ഭരണകൂടത്തിനു പ്രാപ്യമായ 
സമ്പൂർണ സർവേയിലൻസ് ആ 
ഭരണകൂടത്തെ ഏതൊരു 
വ്യക്തിയെയും 
കുടുക്കിലാക്കുന്ന "
+"തരത്തിൽ വലിയ തോതിലുള്ള അ
ന്വേഷണങ്ങൾ സമാരംഭിക്കാൻ 
പ്രാപ്തമാക്കുന്നു. 
മാധ്യമപ്രവർത്തനത്തിന്റെയും "
+"ജനാധിപത്യത്തിന്റെയും 
സുരക്ഷിതത്വത്തിനു്, 
ഭരണകൂടത്തിനു് എളുപ്പത്തിൽ 
ലഭ്യമാകുന്ന ഡാറ്റയുടെ 
ശേഖരണം "
 "നമ്മൾ നിയന്ത്രിക്കണം."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Robust Protection for Privacy Must Be Technical"
 msgstr "സ്വകാര്യതയ്ക്കായുള്ള 
കരുത്തുള്ള പരിരക്ഷ 
സാങ്കേതികമായിരിക്കണം"
 
-# | The Electronic Frontier Foundation and other organizations propose a set
-# | of legal principles designed to <a
-# | [-href=\"https://en.necessaryandproportionate.org/text\";>prevent-]
-# | {+href=\"https://necessaryandproportionate.org\";>prevent+} the abuses of
-# | massive surveillance</a>.  These principles include, crucially, explicit
-# | legal protection for whistleblowers; as a consequence, they would be
-# | adequate for protecting democratic freedoms&mdash;if adopted completely
-# | and enforced without exception forever.
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Electronic Frontier Foundation and other organizations propose a set of "
@@ -525,14 +399,10 @@
 msgstr ""
 "ഇലക്ട്രോണിക് ഫ്രോണ്ടിയർ 
ഫൗണ്ടേഷനും മറ്റു സംഘടനകളും 
ചേർന്നു് <a href=\"https://";
 "necessaryandproportionate.org\">വലിയ തോതിലുള്ള 
സർവേയിലൻസിന്റെ ദുർവിനിയോഗം "
-"തടയുവാനായി</a> ഒരു കൂട്ടം നിയമ 
സിദ്ധാന്തങ്ങൾ രൂപകല്പന 
ചെയ്തു മുന്നോട്ടു"
-" വെയ്ക്കുന്നു. "
-"വിസിൽബ്ലോവർമാർക്കു 
വേണ്ടിയുള്ള നിർണ്ണായകവും 
വ്യക്തവുമായ നിയമ പരിരക്ഷ ഈ"
-" സിദ്ധാന്തങ്ങൾ "
-"ഉൾക്കൊള്ളുന്നു; അതു കാരണം, 
ജനാധിപത്യപരമായ 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ"
-" സംരക്ഷിക്കുന്നതിനു് അവ "
-"പര്യാപ്തമാകും&mdash;പൂർണമായും 
സ്വീകരിച്ചു് ഒന്നിനെയും 
ഒഴിച്ചുനിർത്താതെ"
-" എന്നന്നേക്കുമായി "
+"തടയുവാനായി</a> ഒരു കൂട്ടം നിയമ 
സിദ്ധാന്തങ്ങൾ രൂപകല്പന 
ചെയ്തു മുന്നോട്ടു 
വെയ്ക്കുന്നു. "
+"വിസിൽബ്ലോവർമാർക്കു 
വേണ്ടിയുള്ള നിർണ്ണായകവും 
വ്യക്തവുമായ നിയമ പരിരക്ഷ ഈ 
സിദ്ധാന്തങ്ങൾ "
+"ഉൾക്കൊള്ളുന്നു; അതു കാരണം, 
ജനാധിപത്യപരമായ 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ 
സംരക്ഷിക്കുന്നതിനു് അവ "
+"പര്യാപ്തമാകും&mdash;പൂർണമായും 
സ്വീകരിച്ചു് ഒന്നിനെയും 
ഒഴിച്ചുനിർത്താതെ 
എന്നന്നേക്കുമായി "
 "നടപ്പിലാക്കുകയാണെങ്കിൽ."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -541,10 +411,8 @@
 "they can be repealed (as in the FISA Amendments Act), suspended, or <a href="
 "\"http://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html\";>ignored</a>."
 msgstr ""
-"എന്നിരുന്നാലും, അത്തരം നിയമ 
പരിരക്ഷകൾ അസ്ഥിരമാണു് 
എന്നാണു് സമീപകാല ചരിത്രം"
-" കാണിച്ചുതരുന്നതു്, "
-"അവ റദ്ദുചെയ്യപ്പെടാം (ഫിസ (FISA) 
അമെന്റ്മെന്റ് ആക്ടിലേതു 
പോലെ), മാറ്റി"
-" വെയ്ക്കപ്പെടാം, "
+"എന്നിരുന്നാലും, അത്തരം നിയമ 
പരിരക്ഷകൾ അസ്ഥിരമാണു് 
എന്നാണു് സമീപകാല ചരിത്രം 
കാണിച്ചുതരുന്നതു്, "
+"അവ റദ്ദുചെയ്യപ്പെടാം (ഫിസ (FISA) 
അമെന്റ്മെന്റ് ആക്ടിലേതു 
പോലെ), മാറ്റി വെയ്ക്കപ്പെടാം, "
 "അല്ലെങ്കിൽ <a 
href=\"http://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html";
 "\">അവഗണിക്കപ്പെടാം</a>."
 
@@ -554,12 +422,9 @@
 "surveillance; any terrorist attack, even one that kills just a handful of "
 "people, can be hyped to provide an opportunity."
 msgstr ""
-"അതേസമയം, ജനങ്ങളെ 
മുതലെടുക്കുന്ന നേതാക്കന്മാർ 
സമ്പൂർണ സർവേയിലൻസിനു വേണ്ടി"
-" മുടന്തൻ ന്യായങ്ങൾ "
-"ചൂണ്ടിക്കാട്ടുകയും ചെയ്യും; 
ഏതെങ്കിലും തീവ്രവാദി 
ആക്രമണം, വളരെ ചുരുക്കം"
-" ആൾക്കാർ "
-"കൊല്ലപ്പെട്ടിട്ടുള്ള 
ഒന്നാണെങ്കിൽ പോലും അതു് 
ഊതിവീർപ്പിച്ചു് അതിനെ"
-" ഒരവസരമാക്കി മാറ്റും."
+"അതേസമയം, ജനങ്ങളെ 
മുതലെടുക്കുന്ന നേതാക്കന്മാർ 
സമ്പൂർണ സർവേയിലൻസിനു വേണ്ടി 
മുടന്തൻ ന്യായങ്ങൾ "
+"ചൂണ്ടിക്കാട്ടുകയും ചെയ്യും; 
ഏതെങ്കിലും തീവ്രവാദി 
ആക്രമണം, വളരെ ചുരുക്കം 
ആൾക്കാർ "
+"കൊല്ലപ്പെട്ടിട്ടുള്ള 
ഒന്നാണെങ്കിൽ പോലും അതു് 
ഊതിവീർപ്പിച്ചു് അതിനെ 
ഒരവസരമാക്കി മാറ്റും."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -574,20 +439,13 @@
 "make sense."
 msgstr ""
 "ഡാറ്റയുടെ ലഭ്യതയിലുള്ള 
നിയന്ത്രണം മാറ്റി 
വെക്കുകയാണെങ്കിൽ, അവ 
ഒരിക്കലും "
-"ഉണ്ടായിട്ടില്ലാത്തതുപോലെ 
ആയിരിക്കും: വർഷങ്ങളുടെ 
വിലയുള്ള വ്യക്തിഗത ഫയലുകൾ"
-" പെട്ടെന്നു് "
-"ഭരണകൂടത്തിനും അതിന്റെ 
ഏജന്റുകൾക്കും ദുരുപയോഗം 
ചെയ്യാനായി ലഭ്യമാകും,"
-" കമ്പനികളാണിതു "
-"ശേഖരിക്കുന്നതെങ്കിൽ അവരുടെ 
തന്നെ സ്വകാര്യ 
ദുരുപയോഗങ്ങൾക്കാവും ഇതു 
പാത്രമാവുക."
-" എന്തിരുന്നാലും, "
-"വ്യക്തിഗത ഫയലുകളുടെ ശേഖരണം 
നമ്മൾ നിർത്തുകയാണെങ്കിൽ, ആ 
ഫയലുകൾ നിലനിൽക്കില്ല,"
-" മാത്രമല്ല "
-"മുൻകാലടിസ്ഥാനത്തിൽ അവയെ 
സമാഹരിക്കാനുള്ള ഒരു മാർഗവും 
ഉണ്ടാകില്ല. ഇടുങ്ങിയ"
-" ചിന്താഗതിയുള്ള ഒരു "
-"പുതിയ ഭരണവ്യവസ്ഥ 
സർവേയിലൻസിനെ പുതുതായി 
പ്രയോഗത്തിൽ വരുത്തിയാലും ആ 
തീയതി"
-" തൊട്ടുള്ള ഡാറ്റ "
-"മാത്രമേ 
ശേഖരിക്കപ്പെടുകയുള്ളു. ഈ 
നിയമത്തെ മാറ്റിനിർത്തുകയോ 
താത്ക്കാലികമായി"
-" അവഗണിക്കുകയോ "
+"ഉണ്ടായിട്ടില്ലാത്തതുപോലെ 
ആയിരിക്കും: വർഷങ്ങളുടെ 
വിലയുള്ള വ്യക്തിഗത ഫയലുകൾ 
പെട്ടെന്നു് "
+"ഭരണകൂടത്തിനും അതിന്റെ 
ഏജന്റുകൾക്കും ദുരുപയോഗം 
ചെയ്യാനായി ലഭ്യമാകും, 
കമ്പനികളാണിതു "
+"ശേഖരിക്കുന്നതെങ്കിൽ അവരുടെ 
തന്നെ സ്വകാര്യ 
ദുരുപയോഗങ്ങൾക്കാവും ഇതു 
പാത്രമാവുക. എന്തിരുന്നാലും, "
+"വ്യക്തിഗത ഫയലുകളുടെ ശേഖരണം 
നമ്മൾ നിർത്തുകയാണെങ്കിൽ, ആ 
ഫയലുകൾ നിലനിൽക്കില്ല, 
മാത്രമല്ല "
+"മുൻകാലടിസ്ഥാനത്തിൽ അവയെ 
സമാഹരിക്കാനുള്ള ഒരു മാർഗവും 
ഉണ്ടാകില്ല. ഇടുങ്ങിയ 
ചിന്താഗതിയുള്ള ഒരു "
+"പുതിയ ഭരണവ്യവസ്ഥ 
സർവേയിലൻസിനെ പുതുതായി 
പ്രയോഗത്തിൽ വരുത്തിയാലും ആ 
തീയതി തൊട്ടുള്ള ഡാറ്റ "
+"മാത്രമേ 
ശേഖരിക്കപ്പെടുകയുള്ളു. ഈ 
നിയമത്തെ മാറ്റിനിർത്തുകയോ 
താത്ക്കാലികമായി അ
വഗണിക്കുകയോ "
 "ചെയ്താൽ ഈ ആശയം അ
ർത്ഥവത്താകില്ല."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -602,14 +460,10 @@
 "track visitors.  Use the GNU Privacy Guard to encrypt the contents of your "
 "email.  Pay for things with cash."
 msgstr ""
-"സ്വകാര്യത 
ഉണ്ടായിരിക്കണമെങ്കിൽ നിങ്ങൾ 
അതു വലിച്ചെറിയാൻ പാടില്ല: 
നിങ്ങളുടെ"
-" സ്വകാര്യത "
-"സംരക്ഷിക്കേണ്ട ആദ്യ വ്യക്തി 
നിങ്ങൾ തന്നെയാണു്. 
വെബ്സൈറ്റുകളിൽ സ്വയം"
-" തിരിച്ചറിയുന്നതു് 
ഒഴിവാക്കുക, "
-"അവയെ തോർ (Tor) ഉപയോഗിച്ചു 
ബന്ധപ്പെടുക, കൂടാതെ 
സന്ദർശകരെ പിന്തുടരുന്ന"
-" തരത്തിലുള്ള സ്കീമുകൾ "
-"തടയുന്ന ബ്രൗസറുകൾ 
ഉപയോഗിക്കുക. ഗ്നു പ്രൈവസി 
ഗാർഡ് (GNU Privacy Guard)"
-" ഉപയോഗിച്ചു് "
+"സ്വകാര്യത 
ഉണ്ടായിരിക്കണമെങ്കിൽ നിങ്ങൾ 
അതു വലിച്ചെറിയാൻ പാടില്ല: 
നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യത "
+"സംരക്ഷിക്കേണ്ട ആദ്യ വ്യക്തി 
നിങ്ങൾ തന്നെയാണു്. 
വെബ്സൈറ്റുകളിൽ സ്വയം 
തിരിച്ചറിയുന്നതു് 
ഒഴിവാക്കുക, "
+"അവയെ തോർ (Tor) ഉപയോഗിച്ചു 
ബന്ധപ്പെടുക, കൂടാതെ 
സന്ദർശകരെ പിന്തുടരുന്ന 
തരത്തിലുള്ള സ്കീമുകൾ "
+"തടയുന്ന ബ്രൗസറുകൾ 
ഉപയോഗിക്കുക. ഗ്നു പ്രൈവസി 
ഗാർഡ് (GNU Privacy Guard) ഉപയോഗിച്ചു് "
 "ഇമെയിലുകൾ എൻക്രിപ്റ്റു 
ചെയ്യുക. സാധനങ്ങളുടെ വില പണം 
ഉപയോഗിച്ചു് അടക്കുക."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -620,14 +474,10 @@
 "whole archive, including the names of the files, with free software on your "
 "own computer before uploading it."
 msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം ഡാറ്റ 
നിങ്ങൾ തന്നെ സൂക്ഷിക്കുക; 
നിങ്ങളുടെ ഡാറ്റ ഒരു"
-" കമ്പനിയുടെ &ldquo;"
-"സൌകര്യപ്രദമായ&rdquo; സെർവറിൽ 
സംഭരിക്കാതിരിക്കുക. അ
പ്‍ലോഡു ചെയ്യുന്നതിനു"
-" മുമ്പു് ഫയലുകളെല്ലാം "
-"ഒരിടത്തു ശേഖരിച്ചു്, ആ ശേഖരം 
മുഴുവനും, ഫയലുകളുടെ പേരുകൾ 
ഉൾപ്പെടെ, നിങ്ങളുടെ"
-" സ്വന്തം "
-"കംപ്യൂട്ടറിൽ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഉപയോഗിച്ചു് 
എൻക്രിപ്റ്റു"
-" ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, 
നിങ്ങളുടെ ഡാറ്റ "
+"നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം ഡാറ്റ 
നിങ്ങൾ തന്നെ സൂക്ഷിക്കുക; 
നിങ്ങളുടെ ഡാറ്റ ഒരു 
കമ്പനിയുടെ &ldquo;"
+"സൌകര്യപ്രദമായ&rdquo; സെർവറിൽ 
സംഭരിക്കാതിരിക്കുക. അ
പ്‍ലോഡു ചെയ്യുന്നതിനു 
മുമ്പു് ഫയലുകളെല്ലാം "
+"ഒരിടത്തു ശേഖരിച്ചു്, ആ ശേഖരം 
മുഴുവനും, ഫയലുകളുടെ പേരുകൾ 
ഉൾപ്പെടെ, നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം "
+"കംപ്യൂട്ടറിൽ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഉപയോഗിച്ചു് 
എൻക്രിപ്റ്റു 
ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ 
ഡാറ്റ "
 "ബാക്ക്അപ് ഒരു വാണിജ്യപരമായ 
സർവീസിനെ 
വിശ്വസിച്ചേല്പിക്കുന്നതു് 
സുരക്ഷിതമാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -640,19 +490,13 @@
 "computing is done, it requires you to hand over all the pertinent data to "
 "the company's server."
 msgstr ""
-"സ്വകാര്യതയ്ക്കു 
വേണ്ടിയാണെങ്കിൽ നിങ്ങൾ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ"
-" ഉപയോഗിക്കാൻ പാടില്ല; "
-"നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടറിന്റെ 
പ്രവർത്തനങ്ങളുടെ നിയന്ത്രണം 
കമ്പനികൾക്കു"
-" നല്കുകയാണെങ്കിൽ, അവ <a href="
+"സ്വകാര്യതയ്ക്കു 
വേണ്ടിയാണെങ്കിൽ നിങ്ങൾ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഉപയോഗിക്കാൻ 
പാടില്ല; "
+"നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടറിന്റെ 
പ്രവർത്തനങ്ങളുടെ നിയന്ത്രണം 
കമ്പനികൾക്കു 
നല്കുകയാണെങ്കിൽ, അവ <a href="
 "\"/malware/proprietary-surveillance.html\">നിങ്ങൾക്കു 
മേൽ ചാരപ്പണി ചെയ്യാൻ "
-"സാധ്യതയുണ്ടു്</a>.<a 
href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"
-"\"> "
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പകരക്കാരനെന്ന രീതിയിലുള്ള 
സേവനം (service as a software"
-" substitute)</a> "
-"ഒഴിവാക്കുക; എങ്ങനെ 
നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടിങ് 
പ്രവർത്തിക്കുന്നുവെന്നതിന്റെ"
-" നിയന്ത്രണം മറ്റുള്ളവർക്കു "
-"കൊടുക്കുന്നുവെന്നതു കൂടാതെ, 
പ്രസക്തമായ എല്ലാ ഡാറ്റയും 
കമ്പനിയുടെ സെർവറിലേക്കു"
-" കൈമാറാനും "
+"സാധ്യതയുണ്ടു്</a>.<a 
href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\"> "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പകരക്കാരനെന്ന രീതിയിലുള്ള 
സേവനം (service as a software substitute)</a> "
+"ഒഴിവാക്കുക; എങ്ങനെ 
നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടിങ് 
പ്രവർത്തിക്കുന്നുവെന്നതിന്റെ
 നിയന്ത്രണം മറ്റുള്ളവർക്കു "
+"കൊടുക്കുന്നുവെന്നതു കൂടാതെ, 
പ്രസക്തമായ എല്ലാ ഡാറ്റയും 
കമ്പനിയുടെ സെർവറിലേക്കു 
കൈമാറാനും "
 "അതാവശ്യപ്പെടും."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -667,23 +511,15 @@
 "require users to give their real names, even if you are happy to divulge "
 "yours, since they pressure other people to surrender their privacy."
 msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ 
സുഹൃത്തുക്കളുടെയും 
പരിചയക്കാരുടെയും സ്വകാര്യത 
കൂടി സംരക്ഷിക്കുക."
-" അവരെ എങ്ങനെ "
-"ബന്ധപ്പെടണമെന്നതൊഴികെയുള്ള
 <a href=\"http://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/";
-"in-"
+"നിങ്ങളുടെ 
സുഹൃത്തുക്കളുടെയും 
പരിചയക്കാരുടെയും സ്വകാര്യത 
കൂടി സംരക്ഷിക്കുക. അവരെ 
എങ്ങനെ "
+"ബന്ധപ്പെടണമെന്നതൊഴികെയുള്ള
 <a href=\"http://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-";
 "cybersecurity-sometimes-the-weakest-link-is-a-family-member/\">അ
വരുടെ ഒരു "
-"തരത്തിലുള്ള വ്യക്തിപരമായ 
വിവരങ്ങളും പരസ്യമായി 
നല്കാതിരിക്കുക</a>, മാത്രമല്ല"
-" ഒരിക്കലും ഒരു "
-"വെബ്സൈറ്റിനും നിങ്ങളുടെ 
ഇമെയിലുകളുടെ പട്ടികയോ ഫോൺ 
നമ്പറുകളോ"
-" കൊടുക്കാതിരിക്കുക. 
നിങ്ങളുടെ "
-"സുഹൃത്തുക്കളെ കുറിച്ചുള്ള, 
പത്രത്തിൽ കൊടുക്കാൻ അവർ 
ആഗ്രഹിക്കാൻ"
-" സാധ്യതയില്ലാത്ത ഒരു 
കാര്യവും "
-"ഫേസ്ബുക്കു പോലുള്ള 
കമ്പനികളോടു പറയരുതു്. ഇതിലും 
മെച്ചപ്പെട്ട രീതി, ഒരിക്കലും"
-" ഫേസ്ബുക്കിനാൽ "
-"ഉപയോഗിക്കപ്പെടാതിരിക്കുക 
എന്നതാണു്. നിങ്ങളുടെ പേരു് 
സന്തോഷപൂർവ്വം"
-" വെളിപ്പെടുത്താൻ "
-"തയ്യാറാണെങ്കിൽ കൂടി, 
യഥാർത്ഥ പേരാവശ്യപ്പെടുന്ന 
കമ്മ്യൂണിക്കേഷൻ സിസ്റ്റങ്ങൾ"
-" നിരസിക്കുക, കാരണം "
+"തരത്തിലുള്ള വ്യക്തിപരമായ 
വിവരങ്ങളും പരസ്യമായി 
നല്കാതിരിക്കുക</a>, മാത്രമല്ല 
ഒരിക്കലും ഒരു "
+"വെബ്സൈറ്റിനും നിങ്ങളുടെ 
ഇമെയിലുകളുടെ പട്ടികയോ ഫോൺ 
നമ്പറുകളോ 
കൊടുക്കാതിരിക്കുക. 
നിങ്ങളുടെ "
+"സുഹൃത്തുക്കളെ കുറിച്ചുള്ള, 
പത്രത്തിൽ കൊടുക്കാൻ അവർ 
ആഗ്രഹിക്കാൻ സാധ്യതയില്ലാത്ത 
ഒരു കാര്യവും "
+"ഫേസ്ബുക്കു പോലുള്ള 
കമ്പനികളോടു പറയരുതു്. ഇതിലും 
മെച്ചപ്പെട്ട രീതി, ഒരിക്കലും 
ഫേസ്ബുക്കിനാൽ "
+"ഉപയോഗിക്കപ്പെടാതിരിക്കുക 
എന്നതാണു്. നിങ്ങളുടെ പേരു് 
സന്തോഷപൂർവ്വം 
വെളിപ്പെടുത്താൻ "
+"തയ്യാറാണെങ്കിൽ കൂടി, 
യഥാർത്ഥ പേരാവശ്യപ്പെടുന്ന 
കമ്മ്യൂണിക്കേഷൻ സിസ്റ്റങ്ങൾ 
നിരസിക്കുക, കാരണം "
 "മറ്റുള്ളവരുടെ സ്വകാര്യത അ
ടിയറവു വെയ്ക്കുവാൻ അവർ 
സമ്മർദ്ദം ചെലുത്തുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -696,18 +532,12 @@
 "better solution is to make all these systems stop surveilling people other "
 "than legitimate suspects."
 msgstr ""
-"ആത്മരക്ഷ അ
ത്യന്താപേക്ഷിതമാണു്, എന്നാൽ 
നിങ്ങളുടേതല്ലാത്ത 
സിസ്റ്റങ്ങളിൽ"
-" അല്ലെങ്കിൽ അതിൽ നിന്നും "
-"നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യതയെ 
സംരക്ഷിക്കുന്നതിനു് ഏറ്റവും 
കർശനമായ ആത്മരക്ഷ സംവിധാനം"
-" പോലും "
-"പര്യാപ്തമല്ല. 
മറ്റുള്ളവരുമായി ആശയവിനിമയം 
ചെയ്യുമ്പോഴും നഗരം"
-" ചുറ്റുമ്പോഴുമൊക്കെ നമ്മുടെ 
സ്വകാര്യത "
-"സമൂഹത്തിന്റെ രീതികളെ 
ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു. 
നമ്മുടെ ആശയവിനിമയങ്ങളും 
ചലനങ്ങളും"
-" ഒളിഞ്ഞുനോക്കുന്ന "
-"ചില സിസ്റ്റങ്ങളെ ഒഴിവാക്കാൻ 
നമുക്കു കഴിയും, എന്നാൽ 
പൂർണമായി ഒഴിവാക്കാൻ"
-" കഴിയുകയില്ല. "
-"നിയമത്തിനു മുന്നിൽ 
കുറ്റവാളിയാണെന്നു 
സംശയിക്കപ്പെടുന്നവർക്കൊഴികെ"
-" ബാക്കിയുള്ളവരുടെ മേലുള്ള "
+"ആത്മരക്ഷ അ
ത്യന്താപേക്ഷിതമാണു്, എന്നാൽ 
നിങ്ങളുടേതല്ലാത്ത 
സിസ്റ്റങ്ങളിൽ അല്ലെങ്കിൽ അ
തിൽ നിന്നും "
+"നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യതയെ 
സംരക്ഷിക്കുന്നതിനു് ഏറ്റവും 
കർശനമായ ആത്മരക്ഷ സംവിധാനം 
പോലും "
+"പര്യാപ്തമല്ല. 
മറ്റുള്ളവരുമായി ആശയവിനിമയം 
ചെയ്യുമ്പോഴും നഗരം 
ചുറ്റുമ്പോഴുമൊക്കെ നമ്മുടെ 
സ്വകാര്യത "
+"സമൂഹത്തിന്റെ രീതികളെ 
ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു. 
നമ്മുടെ ആശയവിനിമയങ്ങളും 
ചലനങ്ങളും ഒളിഞ്ഞുനോക്കുന്ന "
+"ചില സിസ്റ്റങ്ങളെ ഒഴിവാക്കാൻ 
നമുക്കു കഴിയും, എന്നാൽ 
പൂർണമായി ഒഴിവാക്കാൻ 
കഴിയുകയില്ല. "
+"നിയമത്തിനു മുന്നിൽ 
കുറ്റവാളിയാണെന്നു 
സംശയിക്കപ്പെടുന്നവർക്കൊഴികെ
 ബാക്കിയുള്ളവരുടെ മേലുള്ള "
 "സർവേയിലൻസ് നിർത്തുക 
എന്നതാണു തീർച്ചയായും 
ഇതിനുള്ള മികച്ച പരിഹാരം."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -721,12 +551,9 @@
 "digital system just as we limit the environmental impact of physical "
 "construction."
 msgstr ""
-"ഒരു സമ്പൂർണ സർവേയിലൻസ് 
സമൂഹം നമ്മൾ 
ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ, 
സർവേയിലൻസിനെ ഒരു"
-" തരത്തിലുള്ള "
-"സാമൂഹ്യ മലിനീകരണമായി നമ്മൾ 
കണക്കാക്കണം, ഭൗതിക 
നിർമ്മിതികൾ"
-" പരിസ്ഥിതിക്കുണ്ടാക്കുന്ന "
-"പ്രത്യഘാതങ്ങൾ 
പരിമിതപ്പെടുത്തുന്നതുപോലെ 
തന്നെ പുതിയ ഓരോ ഡിജിറ്റൽ"
-" സിസ്റ്റങ്ങളിലും സർവേയിലൻസ് 
"
+"ഒരു സമ്പൂർണ സർവേയിലൻസ് 
സമൂഹം നമ്മൾ 
ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ, 
സർവേയിലൻസിനെ ഒരു 
തരത്തിലുള്ള "
+"സാമൂഹ്യ മലിനീകരണമായി നമ്മൾ 
കണക്കാക്കണം, ഭൗതിക 
നിർമ്മിതികൾ 
പരിസ്ഥിതിക്കുണ്ടാക്കുന്ന "
+"പ്രത്യഘാതങ്ങൾ 
പരിമിതപ്പെടുത്തുന്നതുപോലെ 
തന്നെ പുതിയ ഓരോ ഡിജിറ്റൽ 
സിസ്റ്റങ്ങളിലും സർവേയിലൻസ് "
 "ഉണ്ടാക്കുന്ന 
പ്രത്യാഘാതങ്ങളും 
നിയന്ത്രിക്കണം."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -742,20 +569,13 @@
 "average usage pattern for that period.  The same benefit, with no "
 "surveillance!"
 msgstr ""
-"ഉദാഹരണത്തിനു്: 
&ldquo;സ്മാർട്ട്&rdquo; മീറ്ററുകൾ ഓരോ 
ഉപഭോക്താവിന്റെയും"
-" വൈദ്യുതോപയോഗ ഡാറ്റ, "
-"മറ്റു ഉപയോക്താക്കളുമായുള്ള 
താരതമ്യവും ഉൾപ്പെടെ ഓരോ 
നിമിഷവും വൈദ്യുത"
-" കമ്പനിക്കയക്കുന്നു. ഒരു "
-"തരത്തിലുള്ള സർവേയിലൻസും 
ആവശ്യമില്ലെങ്കിൽ പോലും ഇതു് 
പൊതു സർവേയിലൻസിന്റെ"
-" ഭാഗമായി "
-"പ്രാവർത്തികമാക്കുന്നതാണു്. 
ആകെയുള്ള ഉപയോഗത്തെ 
വരിക്കാരുടെ എണ്ണം കൊണ്ടു"
-" ഹരിച്ചു്, സ്ഥിരതാമസമുള്ള "
-"പ്രദേശങ്ങളിലെ ശരാശരി ഉപയോഗം 
വൈദ്യുത കമ്പനികൾക്കു് 
എളുപ്പത്തിൽ കണക്കാക്കുവാൻ"
-" കഴിയും, "
-"അതിനുശേഷം അതിന്റെ ഫലം 
മീറ്ററുകളിലേക്കു് അയച്ചാൽ 
മതിയാകും. ഓരോ"
-" ഉപഭോക്താവിന്റെയും 
മീറ്ററിനു് "
-"അവളുടെ ഉപയോഗത്തെ, ആവശ്യമായ 
ഏതു കാലയളവിലും, ആ കാലയളവിലെ 
ശരാശരി ഉപയോഗ"
-" ക്രമവുമായി "
+"ഉദാഹരണത്തിനു്: 
&ldquo;സ്മാർട്ട്&rdquo; മീറ്ററുകൾ ഓരോ 
ഉപഭോക്താവിന്റെയും 
വൈദ്യുതോപയോഗ ഡാറ്റ, "
+"മറ്റു ഉപയോക്താക്കളുമായുള്ള 
താരതമ്യവും ഉൾപ്പെടെ ഓരോ 
നിമിഷവും വൈദ്യുത 
കമ്പനിക്കയക്കുന്നു. ഒരു "
+"തരത്തിലുള്ള സർവേയിലൻസും 
ആവശ്യമില്ലെങ്കിൽ പോലും ഇതു് 
പൊതു സർവേയിലൻസിന്റെ ഭാഗമായി "
+"പ്രാവർത്തികമാക്കുന്നതാണു്. 
ആകെയുള്ള ഉപയോഗത്തെ 
വരിക്കാരുടെ എണ്ണം കൊണ്ടു 
ഹരിച്ചു്, സ്ഥിരതാമസമുള്ള "
+"പ്രദേശങ്ങളിലെ ശരാശരി ഉപയോഗം 
വൈദ്യുത കമ്പനികൾക്കു് 
എളുപ്പത്തിൽ കണക്കാക്കുവാൻ 
കഴിയും, "
+"അതിനുശേഷം അതിന്റെ ഫലം 
മീറ്ററുകളിലേക്കു് അയച്ചാൽ 
മതിയാകും. ഓരോ 
ഉപഭോക്താവിന്റെയും 
മീറ്ററിനു് "
+"അവളുടെ ഉപയോഗത്തെ, ആവശ്യമായ 
ഏതു കാലയളവിലും, ആ കാലയളവിലെ 
ശരാശരി ഉപയോഗ ക്രമവുമായി "
 "താരതമ്യം ചെയ്യാവുന്നതാണു്. 
ഒരു സർവേയിലൻസും ഇല്ലാതെ അതേ 
നേട്ടം!"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -781,22 +601,14 @@
 "would not be feasible to physically collect millions of tapes every day and "
 "watch them or copy them."
 msgstr ""
-"ഡാറ്റ പലയിടത്തായി ഇടുകയും അ
തു മറ്റുള്ളവർക്കു 
ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് അ
സൌകര്യം"
-" ഉണ്ടാക്കുകയും ചെയ്യുക "
-"എന്നതാണു് സ്വകാര്യതയെ 
സംരക്ഷിക്കാനുള്ള ഒരു മാർഗം. 
പഴയ രീതിയിലുള്ള"
-" സെക്യൂരിറ്റി ക്യാമറകൾ "
-"സ്വകാര്യതയ്ക്കു് ഒരു ഭീഷണി 
ആയിരുന്നില്ല(<a href=\"#privatespace\">*</a>)."
-" റെക്കോർഡിങ്ങുകൾ "
-"അതിന്റെ സമീപപ്രദേശത്തു 
തന്നെ ശേഖരിച്ചു വെക്കുകയും 
പരമാവധി ഏതാനും ആഴ്ചകൾ"
-" മാത്രം അവ "
-"സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുകയും ആണു 
ചെയ്തിരുന്നതു്. ഈ 
റെക്കോർഡിങ്ങുകൾ മുഴുവനും"
-" ലഭ്യമാക്കുന്നതു് അസൌകര്യം 
"
-"സൃഷ്ടിക്കുന്നതു കൊണ്ടു് 
ഇതൊരിക്കലും ഭീമമായ തോതിൽ 
ചെയ്തിരുന്നില്ല;"
-" എന്തെങ്കിലും 
കുറ്റകൃത്യങ്ങൾ "
-"റിപ്പോർട്ടു ചെയ്യപ്പെട്ട 
ഇടങ്ങളിൽ മാത്രമാണു് അവ 
ഉപയോഗപ്പെടുത്തിയിരുന്നതു്."
-" ലക്ഷക്കണക്കിനു ടേപ്പുകൾ "
-"എല്ലാ ദിവസവും ശേഖരിച്ചു് അ
വയെല്ലാം നിരീക്ഷിക്കുക അ
ല്ലെങ്കിൽ പകർത്തുക എന്നതു്"
-" പ്രായോഗികമായ "
+"ഡാറ്റ പലയിടത്തായി ഇടുകയും അ
തു മറ്റുള്ളവർക്കു 
ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് അ
സൌകര്യം ഉണ്ടാക്കുകയും 
ചെയ്യുക "
+"എന്നതാണു് സ്വകാര്യതയെ 
സംരക്ഷിക്കാനുള്ള ഒരു മാർഗം. 
പഴയ രീതിയിലുള്ള 
സെക്യൂരിറ്റി ക്യാമറകൾ "
+"സ്വകാര്യതയ്ക്കു് ഒരു ഭീഷണി 
ആയിരുന്നില്ല(<a href=\"#privatespace\">*</a>). 
റെക്കോർഡിങ്ങുകൾ "
+"അതിന്റെ സമീപപ്രദേശത്തു 
തന്നെ ശേഖരിച്ചു വെക്കുകയും 
പരമാവധി ഏതാനും ആഴ്ചകൾ മാത്രം 
അവ "
+"സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുകയും ആണു 
ചെയ്തിരുന്നതു്. ഈ 
റെക്കോർഡിങ്ങുകൾ മുഴുവനും 
ലഭ്യമാക്കുന്നതു് അസൌകര്യം "
+"സൃഷ്ടിക്കുന്നതു കൊണ്ടു് 
ഇതൊരിക്കലും ഭീമമായ തോതിൽ 
ചെയ്തിരുന്നില്ല; 
എന്തെങ്കിലും കുറ്റകൃത്യങ്ങൾ 
"
+"റിപ്പോർട്ടു ചെയ്യപ്പെട്ട 
ഇടങ്ങളിൽ മാത്രമാണു് അവ 
ഉപയോഗപ്പെടുത്തിയിരുന്നതു്. 
ലക്ഷക്കണക്കിനു ടേപ്പുകൾ "
+"എല്ലാ ദിവസവും ശേഖരിച്ചു് അ
വയെല്ലാം നിരീക്ഷിക്കുക അ
ല്ലെങ്കിൽ പകർത്തുക എന്നതു് 
പ്രായോഗികമായ "
 "കാര്യമല്ല."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -811,25 +623,16 @@
 "recognition may bring the day when suspected journalists can be tracked on "
 "the street all the time to see who they talk with."
 msgstr ""
-"ഇന്നത്തെ കാലത്തു്, 
സെക്യൂരിറ്റി ക്യാമറകൾ 
സർവേയിലൻസ് ക്യാമറകൾ ആയി മാറി: 
അവ"
-" ഇന്റർനെറ്റുമായി "
-"ബന്ധിപ്പിക്കപ്പെട്ടു, അ
തായതു് റെക്കോർഡിങ്ങുകൾ 
ഡാറ്റ സെന്ററുകളിൽ 
ശേഖരിക്കുകയും"
-" എന്നന്നേക്കുമായി "
-"സേവു ചെയ്യാൻ കഴിയുകയും 
ചെയ്യുന്നു. ഡിട്രോയിറ്റിൽ, <a"
-" href=\"https://eu.detroitnews.com/";
+"ഇന്നത്തെ കാലത്തു്, 
സെക്യൂരിറ്റി ക്യാമറകൾ 
സർവേയിലൻസ് ക്യാമറകൾ ആയി മാറി: 
അവ ഇന്റർനെറ്റുമായി "
+"ബന്ധിപ്പിക്കപ്പെട്ടു, അ
തായതു് റെക്കോർഡിങ്ങുകൾ 
ഡാറ്റ സെന്ററുകളിൽ 
ശേഖരിക്കുകയും 
എന്നന്നേക്കുമായി "
+"സേവു ചെയ്യാൻ കഴിയുകയും 
ചെയ്യുന്നു. ഡിട്രോയിറ്റിൽ, <a 
href=\"https://eu.detroitnews.com/";
 "story/news/local/detroit-city/2018/01/23/detroit-green-light/109524794/"
-"\">സർവേയിലൻസ് ക്യാമറകളുമായി 
ബന്ധപ്പെട്ടുള്ള അ
നിയന്ത്രിതമായ അ
നുമതികൾക്കായി</a>"
-" പോലീസുകാർ "
-"വ്യാപാരികളുടെ മുകളിൽ 
സമ്മർദ്ദം ചെലുത്തിയതു 
കൊണ്ടു് അവർക്കു് എപ്പോൾ"
-" വേണമെങ്കിലും ഏതു ക്യാമറ "
-"ദൃശ്യങ്ങൾ വേണമെങ്കിലും 
നിരീക്ഷിക്കാം. സർവേയിലൻസ് 
ക്യാമറകൾ തന്നെ ഒരപായമാണു്,"
-" എന്നാൽ ഈ "
-"പ്രവൃത്തി കാരണം അതു വീണ്ടും 
വഷളാകാൻ പോകുന്നു. മുഖം 
തിരിച്ചറിയുന്നതിനുള്ള"
-" സാങ്കേതിക വിദ്യയിലെ "
-"പുരോഗതി, കുറ്റക്കാരെന്നു 
സംശയിക്കപ്പെടുന്ന 
മാധ്യമപ്രവർത്തകരെ എല്ലാ 
സമയത്തും"
-" അവർ പോകുന്ന "
-"തെരുവുകളിലെല്ലാം 
പിന്തുടരാനും അവർ ആരോടാണു 
സംസാരിക്കുന്നതെന്നു കാണാനും"
-" ഉപയോഗിക്കപ്പെടുന്ന ഒരു "
+"\">സർവേയിലൻസ് ക്യാമറകളുമായി 
ബന്ധപ്പെട്ടുള്ള അ
നിയന്ത്രിതമായ അ
നുമതികൾക്കായി</a> പോലീസുകാർ "
+"വ്യാപാരികളുടെ മുകളിൽ 
സമ്മർദ്ദം ചെലുത്തിയതു 
കൊണ്ടു് അവർക്കു് എപ്പോൾ 
വേണമെങ്കിലും ഏതു ക്യാമറ "
+"ദൃശ്യങ്ങൾ വേണമെങ്കിലും 
നിരീക്ഷിക്കാം. സർവേയിലൻസ് 
ക്യാമറകൾ തന്നെ ഒരപായമാണു്, 
എന്നാൽ ഈ "
+"പ്രവൃത്തി കാരണം അതു വീണ്ടും 
വഷളാകാൻ പോകുന്നു. മുഖം 
തിരിച്ചറിയുന്നതിനുള്ള 
സാങ്കേതിക വിദ്യയിലെ "
+"പുരോഗതി, കുറ്റക്കാരെന്നു 
സംശയിക്കപ്പെടുന്ന 
മാധ്യമപ്രവർത്തകരെ എല്ലാ 
സമയത്തും അവർ പോകുന്ന "
+"തെരുവുകളിലെല്ലാം 
പിന്തുടരാനും അവർ ആരോടാണു 
സംസാരിക്കുന്നതെന്നു കാണാനും 
ഉപയോഗിക്കപ്പെടുന്ന ഒരു "
 "ദിവസത്തിലെത്തിച്ചേക്കാം."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -844,23 +647,15 @@
 "video recordings occasionally, but the systematic accumulation of such data "
 "on the Internet must be limited."
 msgstr ""
-"പൊതുവേ ഇന്റർനെറ്റുമായി 
ബന്ധിപ്പിക്കപ്പെട്ട 
ക്യാമറകൾക്കു് അയഞ്ഞ 
തരത്തിലുള്ള"
-" ഡിജിറ്റൽ "
-"സുരക്ഷയാണുണ്ടാകാറുള്ളതു്, അ
തായതു് <a href=\"https://www.csoonline.com/article/";
-"2221934/"
+"പൊതുവേ ഇന്റർനെറ്റുമായി 
ബന്ധിപ്പിക്കപ്പെട്ട 
ക്യാമറകൾക്കു് അയഞ്ഞ 
തരത്തിലുള്ള ഡിജിറ്റൽ "
+"സുരക്ഷയാണുണ്ടാകാറുള്ളതു്, അ
തായതു് <a href=\"https://www.csoonline.com/article/2221934/";
 "cia-wants-to-spy-on-you-through-your-appliances.html\">ആ 
ക്യാമറകൾ എന്തു "
-"കാണുന്നുവെന്നതു് ആർക്കു 
വേണമെങ്കിലും 
നിരീക്ഷിക്കാം</a>. ഇതു് 
ഇന്റർനെറ്റുമായി"
-" ബന്ധിപ്പിക്കപ്പെട്ട "
-"ക്യാമറകളെ സ്വകാര്യതയ്ക്കും 
സുരക്ഷയ്ക്കും എതിരെയുള്ള 
ഒരു പ്രധാന"
-" ഭീഷണിയാക്കുന്നു. 
സ്വകാര്യതയ്ക്കു "
-"വേണ്ടി, പൊതുജനങ്ങൾ എപ്പോൾ 
എവിടെയാണുള്ളതു് എന്നു 
ലക്ഷ്യമാക്കുന്ന"
-" ഇന്റർനെറ്റുമായി 
ബന്ധിപ്പിക്കപ്പെട്ട "
-"ക്യാമറകളെ, ജനങ്ങൾ 
കൊണ്ടുനടക്കുന്നവയൊഴികെയുള്ളവയെ,
 നമ്മൾ നിർബന്ധമായും"
-" നിരോധിക്കണം. "
-"ഇടയ്ക്കൊക്കെ ഫോട്ടോകളും 
വീഡിയൊ റെക്കോർഡുകളും 
പോസ്റ്റു ചെയ്യുന്നതിനു്"
-" എല്ലാവരും "
-"സ്വതന്ത്രരായിരിക്കണം, 
എന്നാൽ ഇത്തരം ഡാറ്റ 
പടിപടിയായി ഇന്റർനെറ്റിൽ"
-" സ്വരൂപിക്കപ്പെടുന്നതു് "
+"കാണുന്നുവെന്നതു് ആർക്കു 
വേണമെങ്കിലും 
നിരീക്ഷിക്കാം</a>. ഇതു് 
ഇന്റർനെറ്റുമായി 
ബന്ധിപ്പിക്കപ്പെട്ട "
+"ക്യാമറകളെ സ്വകാര്യതയ്ക്കും 
സുരക്ഷയ്ക്കും എതിരെയുള്ള 
ഒരു പ്രധാന ഭീഷണിയാക്കുന്നു. 
സ്വകാര്യതയ്ക്കു "
+"വേണ്ടി, പൊതുജനങ്ങൾ എപ്പോൾ 
എവിടെയാണുള്ളതു് എന്നു 
ലക്ഷ്യമാക്കുന്ന 
ഇന്റർനെറ്റുമായി 
ബന്ധിപ്പിക്കപ്പെട്ട "
+"ക്യാമറകളെ, ജനങ്ങൾ 
കൊണ്ടുനടക്കുന്നവയൊഴികെയുള്ളവയെ,
 നമ്മൾ നിർബന്ധമായും 
നിരോധിക്കണം. "
+"ഇടയ്ക്കൊക്കെ ഫോട്ടോകളും 
വീഡിയൊ റെക്കോർഡുകളും 
പോസ്റ്റു ചെയ്യുന്നതിനു് 
എല്ലാവരും "
+"സ്വതന്ത്രരായിരിക്കണം, 
എന്നാൽ ഇത്തരം ഡാറ്റ 
പടിപടിയായി ഇന്റർനെറ്റിൽ 
സ്വരൂപിക്കപ്പെടുന്നതു് "
 "നിയന്ത്രിക്കപ്പെടണം."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -869,12 +664,9 @@
 "or at the street.  Any camera pointed at someone's private space by someone "
 "else violates privacy, but that is another issue."
 msgstr ""
-"(*) സെക്യൂരിറ്റി ക്യാമറകൾ ഒരു 
കടയിലേക്കോ തെരുവിലേക്കോ"
-" 
ലക്ഷ്യമാക്കിയിരിക്കുന്നുവെന്നാണു്
 "
-"ഞാനിവിടെ അനുമാനിക്കുന്നതു്. 
ഏതെങ്കിലും ക്യാമറ 
ആരെങ്കിലും മറ്റൊരാളുടെ 
സ്വകാര്യ"
-" ചുറ്റുപാടിലേക്കു "
-"ലക്ഷ്യമാക്കി 
വെച്ചിരിക്കുകയാണെങ്കിൽ അതു 
സ്വകാര്യതയ്ക്കെതിരാണു്, 
എന്നാൽ അതു്"
-" വേറൊരു പ്രശ്നമാണു്."
+"(*) സെക്യൂരിറ്റി ക്യാമറകൾ ഒരു 
കടയിലേക്കോ തെരുവിലേക്കോ 
ലക്ഷ്യമാക്കിയിരിക്കുന്നുവെന്നാണു്
 "
+"ഞാനിവിടെ അനുമാനിക്കുന്നതു്. 
ഏതെങ്കിലും ക്യാമറ 
ആരെങ്കിലും മറ്റൊരാളുടെ 
സ്വകാര്യ ചുറ്റുപാടിലേക്കു "
+"ലക്ഷ്യമാക്കി 
വെച്ചിരിക്കുകയാണെങ്കിൽ അതു 
സ്വകാര്യതയ്ക്കെതിരാണു്, 
എന്നാൽ അതു് വേറൊരു 
പ്രശ്നമാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Remedy for Internet Commerce Surveillance"
@@ -888,14 +680,10 @@
 "done directly by the state or farmed out to a business, because the data "
 "that the companies collect is systematically available to the state."
 msgstr ""
-"ഡാറ്റ ശേഖരത്തിന്റെ ഏറിയ 
പങ്കും ജനങ്ങളുടെ സ്വന്തം 
ഡിജിറ്റൽ പ്രവർത്തനങ്ങളിൽ"
-" നിന്നും വരുന്നതാണു്. "
-"സാധാരണയായി കമ്പനികളാണു് 
ആദ്യം ആ ഡാറ്റ 
ശേഖരിക്കുന്നതു്. എന്നാൽ 
സ്വകാര്യതയും"
-" ജനാധിപത്യവും "
-"നേരിടുന്ന ഭീഷണിയുടെ 
കാര്യത്തിൽ, ഭരണകൂടം നേരിട്ടു 
സർവേയിലൻസ് നടത്തുന്നതെന്നോ"
-" പുറത്തുനിന്നുള്ള ഒരു "
-"വ്യപാരത്തിൽ നിന്നും കരാർ 
പ്രകാരം നടത്തുന്നതെന്നോ 
ഉള്ള വ്യത്യാസമൊന്നുമില്ല,"
-" കാരണം കമ്പനികൾ "
+"ഡാറ്റ ശേഖരത്തിന്റെ ഏറിയ 
പങ്കും ജനങ്ങളുടെ സ്വന്തം 
ഡിജിറ്റൽ പ്രവർത്തനങ്ങളിൽ 
നിന്നും വരുന്നതാണു്. "
+"സാധാരണയായി കമ്പനികളാണു് 
ആദ്യം ആ ഡാറ്റ 
ശേഖരിക്കുന്നതു്. എന്നാൽ 
സ്വകാര്യതയും ജനാധിപത്യവും "
+"നേരിടുന്ന ഭീഷണിയുടെ 
കാര്യത്തിൽ, ഭരണകൂടം നേരിട്ടു 
സർവേയിലൻസ് നടത്തുന്നതെന്നോ 
പുറത്തുനിന്നുള്ള ഒരു "
+"വ്യപാരത്തിൽ നിന്നും കരാർ 
പ്രകാരം നടത്തുന്നതെന്നോ 
ഉള്ള വ്യത്യാസമൊന്നുമില്ല, 
കാരണം കമ്പനികൾ "
 "ശേഖരിച്ച ഡാറ്റ യഥാക്രമം 
ഭരണകൂടത്തിനു ലഭ്യമാകും."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -916,25 +704,16 @@
 msgstr ""
 "പ്രിസം (PRISM) പ്രോഗ്രാം വഴി, 
എൻഎസ്എ, <a href=\"https://www.commondreams.org/";
 "headline/2013/08/23-2\">പല ഭീമൻ ഇന്റർനെറ്റ് 
കോർപ്പറേഷനുകളുടെ 
ഡാറ്റബേസിലേക്കും "
-"കടന്നുചെന്നിട്ടുണ്ടു്</a>. 
എടിആന്റ്ടി (AT&amp;T) 1987 മുതലുള്ള 
എല്ലാ ഫോൺ"
-" കോളുകളുടെ "
-"റെക്കോർഡുകളും സേവു ചെയ്തു 
വെച്ചിട്ടുണ്ടു് 
എന്നുമാത്രമല്ല"
-" അപേക്ഷകൾക്കനുസരിച്ചു് <a 
href=\"http://";
+"കടന്നുചെന്നിട്ടുണ്ടു്</a>. 
എടിആന്റ്ടി (AT&amp;T) 1987 മുതലുള്ള 
എല്ലാ ഫോൺ കോളുകളുടെ "
+"റെക്കോർഡുകളും സേവു ചെയ്തു 
വെച്ചിട്ടുണ്ടു് 
എന്നുമാത്രമല്ല അ
പേക്ഷകൾക്കനുസരിച്ചു് <a href=\"http://";
 "www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-"
-"nsas.html?_r=0\">തിരച്ചിൽ നടത്താനായി 
ഡിഇഎയ്ക്കു് (DEA) അതു"
-" ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുമുണ്ടു്</a>. "
-"കൃത്യമായി പറഞ്ഞാൽ, ആ ഡാറ്റ 
യു.എസ്. ഗവൺമെന്റിന്റെ 
കൈവശമല്ല, എന്നാൽ"
-" പ്രായോഗികമായി "
-"ചിന്തിക്കുമ്പോൾ അതു് അവർ 
കൈവശത്താക്കിയേക്കാം. ചില 
കമ്പനികൾ <a"
-" href=\"https://www.eff.";
-"org/who-has-your-back-government-data-requests-2015\">സർക്കാരിന്റെ"
-" ഡാറ്റയ്ക്കു "
-"വേണ്ടിയുള്ള അപേക്ഷയെ അ
വർക്കു കഴിയുന്നിടത്തോളം 
പ്രതിരോധിച്ചതിനു്</a>"
-" 
പ്രശംസിക്കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടു്,
 "
-"എന്നാൽ ഡാറ്റ ശേഖരണത്തിലൂടെ അ
വരുണ്ടാക്കുന്ന ഹാനിക്കു് 
ഭാഗികമായ ഒരു നഷ്ടപരിഹാരം"
-" മാത്രമാണതു്. ഇതു "
-"കൂടാതെ, ഈ കമ്പനികളിൽ പലതും ആ 
ഡാറ്റയെ നേരിട്ടോ ഡാറ്റ 
ബ്രോക്കർമാർക്കു നല്കിയോ"
-" ദുരുപയോഗം "
+"nsas.html?_r=0\">തിരച്ചിൽ നടത്താനായി 
ഡിഇഎയ്ക്കു് (DEA) അതു 
ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുമുണ്ടു്</a>. "
+"കൃത്യമായി പറഞ്ഞാൽ, ആ ഡാറ്റ 
യു.എസ്. ഗവൺമെന്റിന്റെ 
കൈവശമല്ല, എന്നാൽ 
പ്രായോഗികമായി "
+"ചിന്തിക്കുമ്പോൾ അതു് അവർ 
കൈവശത്താക്കിയേക്കാം. ചില 
കമ്പനികൾ <a href=\"https://www.eff.";
+"org/who-has-your-back-government-data-requests-2015\">സർക്കാരിന്റെ
 ഡാറ്റയ്ക്കു "
+"വേണ്ടിയുള്ള അപേക്ഷയെ അ
വർക്കു കഴിയുന്നിടത്തോളം 
പ്രതിരോധിച്ചതിനു്</a> 
പ്രശംസിക്കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടു്,
 "
+"എന്നാൽ ഡാറ്റ ശേഖരണത്തിലൂടെ അ
വരുണ്ടാക്കുന്ന ഹാനിക്കു് 
ഭാഗികമായ ഒരു നഷ്ടപരിഹാരം 
മാത്രമാണതു്. ഇതു "
+"കൂടാതെ, ഈ കമ്പനികളിൽ പലതും ആ 
ഡാറ്റയെ നേരിട്ടോ ഡാറ്റ 
ബ്രോക്കർമാർക്കു നല്കിയോ 
ദുരുപയോഗം "
 "ചെയ്യുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -946,16 +725,11 @@
 "should not be allowed to keep them more than a short time beyond what is "
 "inherently necessary for their dealings with us."
 msgstr ""
-"മാധ്യമപ്രവർത്തനവും 
ജനാധിപത്യവും 
സുരക്ഷിതമാക്കുക എന്ന 
ലക്ഷ്യത്തിലെത്താൻ"
-" ഭരണകൂടം മാത്രമല്ല ഏതു "
-"സംഘടനയും ജനങ്ങളെ കുറിച്ചു 
ശേഖരിക്കുന്ന ഡാറ്റയുടെ 
തോതു് കുറയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
-" ഉപയോക്താക്കളെ കുറിച്ചു "
-"ഡാറ്റ ശേഖരിക്കുന്ന ഡിജിറ്റൽ 
സിസ്റ്റങ്ങളെ നമ്മൾ 
പുനർരൂപകല്പനയ്ക്കു"
-" വിധേയമാക്കണം. നമ്മുടെ "
-"പ്രവർത്തനങ്ങളെ കുറിച്ചുള്ള 
ഡിജിറ്റൽ ഡാറ്റ അ
വർക്കാവശ്യമാണെങ്കിൽ, 
നമ്മളുമായുള്ള"
-" ഇടപാടുകൾക്കു് "
-"സ്വാഭാവികമായി 
ആവശ്യമുള്ളത്രയും സമയത്തിൽ 
കൂടുതൽ അതു കൈവശം വെക്കുവാൻ അ
വരെ"
-" അനുവദിക്കാൻ പാടില്ല."
+"മാധ്യമപ്രവർത്തനവും 
ജനാധിപത്യവും 
സുരക്ഷിതമാക്കുക എന്ന 
ലക്ഷ്യത്തിലെത്താൻ ഭരണകൂടം 
മാത്രമല്ല ഏതു "
+"സംഘടനയും ജനങ്ങളെ കുറിച്ചു 
ശേഖരിക്കുന്ന ഡാറ്റയുടെ 
തോതു് കുറയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്. 
ഉപയോക്താക്കളെ കുറിച്ചു "
+"ഡാറ്റ ശേഖരിക്കുന്ന ഡിജിറ്റൽ 
സിസ്റ്റങ്ങളെ നമ്മൾ 
പുനർരൂപകല്പനയ്ക്കു 
വിധേയമാക്കണം. നമ്മുടെ "
+"പ്രവർത്തനങ്ങളെ കുറിച്ചുള്ള 
ഡിജിറ്റൽ ഡാറ്റ അ
വർക്കാവശ്യമാണെങ്കിൽ, 
നമ്മളുമായുള്ള ഇടപാടുകൾക്കു് 
"
+"സ്വാഭാവികമായി 
ആവശ്യമുള്ളത്രയും സമയത്തിൽ 
കൂടുതൽ അതു കൈവശം വെക്കുവാൻ അ
വരെ അനുവദിക്കാൻ പാടില്ല."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -967,22 +741,14 @@
 "track their users.  And we are all aware that &ldquo;privacy policies&rdquo; "
 "are more excuses to violate privacy than commitments to uphold it."
 msgstr ""
-"ഇന്റർനെറ്റിൽ ഇന്നു കാണുന്ന 
തോതിലുള്ള സർവേയിലൻസിനുള്ള 
പ്രചോദനങ്ങളിൽ ഒന്നു്"
-" ഉപയോക്താക്കളുടെ "
-"പ്രവർത്തനങ്ങളും 
താത്പര്യങ്ങളും 
പിന്തുടർന്നു് അതിനെ അ
ടിസ്ഥാനമാക്കി പരസ്യം"
-" ചെയ്യുന്നതിലൂടെ "
-"സൈറ്റുകൾക്കു പണം 
ലഭിക്കുന്നുവെന്നതാണു്. അ
റിഞ്ഞുകൊണ്ടാണെങ്കിലും അ
ല്ലെങ്കിലും"
-" വെറുമൊരു "
-"സ്വൈര്യക്കേടിനെ&mdash;അ
വഗണിക്കാനായി പഠിക്കാൻ 
നമുക്കു സാധിക്കുന്ന"
-" പരസ്യം&mdash;നമ്മളെ "
-"പ്രശ്നത്തിലാക്കുന്ന 
സർവേയിലൻസ് സിസ്റ്റമാക്കി 
ഇതു് മാറ്റുന്നു. 
ഇന്റർനെറ്റിലൂടെ"
-" സാധനങ്ങൾ "
-"വാങ്ങുന്നതിലൂടെയും 
ഉപയോക്താക്കൾ ട്രാക്കു 
ചെയ്യപ്പെടുന്നു. മാത്രമല്ല"
-" &ldquo;പ്രൈവസി "
-"പോളിസികൾ&rdquo; സ്വകാര്യതയെ 
പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനായി 
പ്രതിബദ്ധത"
-" കാണിക്കുന്നതിലും കൂടുതൽ അവ "
-"സ്വകാര്യതയെ ലംഘിക്കാനുള്ള 
ഒട്ടേറെ 
ഒഴിവുകഴിവുകളാണെന്നു് 
നമുക്കെല്ലാം"
-" ബോധ്യമുണ്ടു താനും."
+"ഇന്റർനെറ്റിൽ ഇന്നു കാണുന്ന 
തോതിലുള്ള സർവേയിലൻസിനുള്ള 
പ്രചോദനങ്ങളിൽ ഒന്നു് 
ഉപയോക്താക്കളുടെ "
+"പ്രവർത്തനങ്ങളും 
താത്പര്യങ്ങളും 
പിന്തുടർന്നു് അതിനെ അ
ടിസ്ഥാനമാക്കി പരസ്യം 
ചെയ്യുന്നതിലൂടെ "
+"സൈറ്റുകൾക്കു പണം 
ലഭിക്കുന്നുവെന്നതാണു്. അ
റിഞ്ഞുകൊണ്ടാണെങ്കിലും അ
ല്ലെങ്കിലും വെറുമൊരു "
+"സ്വൈര്യക്കേടിനെ&mdash;അ
വഗണിക്കാനായി പഠിക്കാൻ 
നമുക്കു സാധിക്കുന്ന 
പരസ്യം&mdash;നമ്മളെ "
+"പ്രശ്നത്തിലാക്കുന്ന 
സർവേയിലൻസ് സിസ്റ്റമാക്കി 
ഇതു് മാറ്റുന്നു. 
ഇന്റർനെറ്റിലൂടെ സാധനങ്ങൾ "
+"വാങ്ങുന്നതിലൂടെയും 
ഉപയോക്താക്കൾ ട്രാക്കു 
ചെയ്യപ്പെടുന്നു. മാത്രമല്ല 
&ldquo;പ്രൈവസി "
+"പോളിസികൾ&rdquo; സ്വകാര്യതയെ 
പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനായി 
പ്രതിബദ്ധത കാണിക്കുന്നതിലും 
കൂടുതൽ അവ "
+"സ്വകാര്യതയെ ലംഘിക്കാനുള്ള 
ഒട്ടേറെ 
ഒഴിവുകഴിവുകളാണെന്നു് 
നമുക്കെല്ലാം ബോധ്യമുണ്ടു 
താനും."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -997,23 +763,15 @@
 "we need only suitable business arrangements, and for the state not to "
 "obstruct them."
 msgstr ""
-"അജ്ഞാതമായി 
പണമടക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു 
സിസ്റ്റം സ്വീകരിച്ചുകൊണ്ടു് 
ഈ രണ്ടു"
-" പ്രശ്നങ്ങളും പരിഹരിക്കാൻ "
-"നമുക്കു 
കഴിയും&mdash;പണമടക്കുന്നയാളാണു് 
അജ്ഞാതൻ (പണം സ്വീകരിക്കുന്ന 
ആളെ"
-" നികുതിയിൽ കൃത്രിമം "
-"കാണിക്കുന്നതിൽ 
സഹായിക്കുവാൻ ഞങ്ങൾ 
ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല). <a"
-" href=\"http://www.wired.com/";
+"അജ്ഞാതമായി 
പണമടക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു 
സിസ്റ്റം സ്വീകരിച്ചുകൊണ്ടു് 
ഈ രണ്ടു പ്രശ്നങ്ങളും 
പരിഹരിക്കാൻ "
+"നമുക്കു 
കഴിയും&mdash;പണമടക്കുന്നയാളാണു് 
അജ്ഞാതൻ (പണം സ്വീകരിക്കുന്ന 
ആളെ നികുതിയിൽ കൃത്രിമം "
+"കാണിക്കുന്നതിൽ 
സഹായിക്കുവാൻ ഞങ്ങൾ 
ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല). <a 
href=\"http://www.wired.com/";
 
"opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/\">ബിറ്റ്കോയിൻ
 അജ്ഞാതമായി "
-"ചെയ്യാവുന്നതല്ല</a>, എങ്കിലും 
ബിറ്റ്കോയിൻ ഉപയോഗിച്ചു് അ
ജ്ഞാതമായി"
-" പണമടക്കാനുള്ള വഴികൾ 
ഡവലപ്പു "
-"ചെയ്യാനുള്ള ശ്രമങ്ങൾ 
നടക്കുന്നുണ്ടു്. 
എന്തിരുന്നാലും, <a"
-" href=\"http://www.wired.com/wired/";
-"archive/2.12/emoney_pr.html\">ഡിജിറ്റൽ പണം 
ആദ്യമായി ഡവലപ്പു ചെയ്തതു്"
-" 1980-കളിലാണു്</"
-"a>; ഇതിനായുള്ള ഗ്നു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ <a 
href=\"http://taler.net/\";>ഗ്നു"
-" റ്റാലർ (GNU "
-"Taler)</a> എന്നാണു വിളിക്കുന്നതു്. 
ഇനി നമുക്കു വേണ്ടതു് 
വ്യാപാരത്തിനും"
-" ഭരണകൂടം അവയെ "
+"ചെയ്യാവുന്നതല്ല</a>, എങ്കിലും 
ബിറ്റ്കോയിൻ ഉപയോഗിച്ചു് അ
ജ്ഞാതമായി പണമടക്കാനുള്ള 
വഴികൾ ഡവലപ്പു "
+"ചെയ്യാനുള്ള ശ്രമങ്ങൾ 
നടക്കുന്നുണ്ടു്. 
എന്തിരുന്നാലും, <a 
href=\"http://www.wired.com/wired/";
+"archive/2.12/emoney_pr.html\">ഡിജിറ്റൽ പണം 
ആദ്യമായി ഡവലപ്പു ചെയ്തതു് 
1980-കളിലാണു്</"
+"a>; ഇതിനായുള്ള ഗ്നു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ <a 
href=\"http://taler.net/\";>ഗ്നു റ്റാലർ (GNU "
+"Taler)</a> എന്നാണു വിളിക്കുന്നതു്. 
ഇനി നമുക്കു വേണ്ടതു് 
വ്യാപാരത്തിനും ഭരണകൂടം അവയെ "
 "തടയാതിരിക്കുന്നതിനും അ
നുയോജ്യമായ 
സജ്ജീകരണങ്ങളാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -1022,11 +780,9 @@
 "stallman.org/articles/anonymous-payments-thru-phones.html\">prepaid phone "
 "cards</a>.  It is less convenient, but very easy to implement."
 msgstr ""
-"അജ്ഞാതമായി 
വിലയടക്കുന്നതിനുള്ള മറ്റൊരു 
സാധ്യമായ മാർഗം <a"
-" href=\"https://stallman.org/";
+"അജ്ഞാതമായി 
വിലയടക്കുന്നതിനുള്ള മറ്റൊരു 
സാധ്യമായ മാർഗം <a href=\"https://stallman.org/";
 "articles/anonymous-payments-thru-phones.html\">പ്രീപെയ്ഡ് 
ഫോൺ കാർഡുകൾ</a> "
-"ഉപയോഗിക്കുകയാണു്. ഇതു് അ
ത്രയ്ക്കു 
സൌകര്യപ്രദമല്ലെങ്കിലും 
നടപ്പിലാക്കാൻ വളരെ"
-" എളുപ്പമാണു്."
+"ഉപയോഗിക്കുകയാണു്. ഇതു് അ
ത്രയ്ക്കു 
സൌകര്യപ്രദമല്ലെങ്കിലും 
നടപ്പിലാക്കാൻ വളരെ 
എളുപ്പമാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -1035,14 +791,10 @@
 "credit card details.  An anonymous payment system would end this danger: a "
 "security hole in the site can't hurt you if the site knows nothing about you."
 msgstr ""
-"സൈറ്റുകൾ വ്യക്തിപരമായ ഡാറ്റ 
ശേഖരിക്കുന്നതിലുള്ള മറ്റൊരു 
ഭീഷണി സുരക്ഷ ഭേദകർ"
-" കടന്നുകൂടാമെന്നതാണു്, "
-"അവർ അതെടുക്കുകയും ദുരുപയോഗം 
ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു. 
ഉപഭോക്താക്കളുടെ ക്രെഡിറ്റ്"
-" കാർഡ് വിവരങ്ങളും "
-"ഇതിൽ ഉൾപ്പെടുന്നു. ഒരു അ
ജ്ഞാത വിലയടക്കൽ രീതി ഈ അപായം 
ഇല്ലാതാക്കും: സൈറ്റിനു്"
-" നിങ്ങളെ കുറിച്ചു് "
-"ഒന്നുമറിയില്ലെങ്കിൽ 
സൈറ്റിലെ ഒരു സുരക്ഷ 
വീഴ്ചയ്ക്കും നിങ്ങളെ 
നോവിക്കാൻ"
-" കഴിയില്ല."
+"സൈറ്റുകൾ വ്യക്തിപരമായ ഡാറ്റ 
ശേഖരിക്കുന്നതിലുള്ള മറ്റൊരു 
ഭീഷണി സുരക്ഷ ഭേദകർ 
കടന്നുകൂടാമെന്നതാണു്, "
+"അവർ അതെടുക്കുകയും ദുരുപയോഗം 
ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു. 
ഉപഭോക്താക്കളുടെ ക്രെഡിറ്റ് 
കാർഡ് വിവരങ്ങളും "
+"ഇതിൽ ഉൾപ്പെടുന്നു. ഒരു അ
ജ്ഞാത വിലയടക്കൽ രീതി ഈ അപായം 
ഇല്ലാതാക്കും: സൈറ്റിനു് 
നിങ്ങളെ കുറിച്ചു് "
+"ഒന്നുമറിയില്ലെങ്കിൽ 
സൈറ്റിലെ ഒരു സുരക്ഷ 
വീഴ്ചയ്ക്കും നിങ്ങളെ 
നോവിക്കാൻ കഴിയില്ല."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Remedy for Travel Surveillance"
@@ -1062,26 +814,17 @@
 "make the full data available over the Internet; access to the data should be "
 "limited to searching for a list of court-ordered license-numbers."
 msgstr ""
-"ഡിജിറ്റൽ ടോൾ ശേഖരണത്തെ അ
ജ്ഞാതമായി പണമടക്കുന്ന 
രീതിയിലേക്കു മാറ്റണം"
-" (ഉദാഹരണത്തിനു്, "
-"ഡിജിറ്റൽ പണമുപയോഗിച്ചു്). 
ലൈസൻസ്-പ്ലേറ്റ് തിരിച്ചറിയൽ 
സിസ്റ്റങ്ങൾ <a"
-" href=\"https://www.";
+"ഡിജിറ്റൽ ടോൾ ശേഖരണത്തെ അ
ജ്ഞാതമായി പണമടക്കുന്ന 
രീതിയിലേക്കു മാറ്റണം 
(ഉദാഹരണത്തിനു്, "
+"ഡിജിറ്റൽ പണമുപയോഗിച്ചു്). 
ലൈസൻസ്-പ്ലേറ്റ് തിരിച്ചറിയൽ 
സിസ്റ്റങ്ങൾ <a href=\"https://www.";
 "eff.org/deeplinks/2018/11/eff-and-muckrock-release-records-and-data-200-law-"
-"enforcement-agencies-automated\">കാറുകളുടെ 
ലൈസൻസ് പ്ലേറ്റ് 
തിരിച്ചറിഞ്ഞു്</a"
-">, <a href="
+"enforcement-agencies-automated\">കാറുകളുടെ 
ലൈസൻസ് പ്ലേറ്റ് 
തിരിച്ചറിഞ്ഞു്</a>, <a href="
 "\"http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/whos_watching_you/8064333.stm\";>ആ "
-"ഡാറ്റ അനിശ്ചിതകാലത്തേക്കു് 
സൂക്ഷിച്ചു വെക്കുവാൻ 
സാധ്യതയുണ്ടു്</a>; കോടതി"
-" ഉത്തരവുകൾ തിരയുന്ന "
-"കാറുകളുടെ പട്ടികയിലുള്ള 
ലൈസൻസ് നമ്പറുകൾ മാത്രം 
നിയമത്തിന്റെ"
-" ആവശ്യത്തിനനുസരിച്ചു് "
-"നിരീക്ഷിക്കപ്പെടുകയും 
റെക്കോർഡു ചെയ്യപ്പെടുകയും 
വേണം. കുറച്ചു സുരക്ഷിതത്വം"
-" കുറഞ്ഞ മറ്റൊരു മാർഗം "
-"ഇതാണു്, എല്ലാ കാറുകളും 
പ്രാദേശികമായി റെക്കോർഡു 
ചെയ്യുക, പക്ഷേ കുറച്ചു"
-" ദിവസത്തേക്കു മാത്രം, "
-"മാത്രമല്ല മുഴുവൻ ഡാറ്റയും 
ഇന്റർനെറ്റിൽ 
ലഭ്യമാക്കാതിരിക്കുക; കോടതി 
ഉത്തരവു"
-" ചെയ്തിട്ടുള്ള ലൈസൻസ് "
-"നമ്പറുകൾ മാത്രം 
ലഭ്യമാക്കുന്ന രീതിയിലേക്കു് 
ഇതിനെ നിർബന്ധമായും"
-" പരിമിതപ്പെടുത്തണം."
+"ഡാറ്റ അനിശ്ചിതകാലത്തേക്കു് 
സൂക്ഷിച്ചു വെക്കുവാൻ 
സാധ്യതയുണ്ടു്</a>; കോടതി 
ഉത്തരവുകൾ തിരയുന്ന "
+"കാറുകളുടെ പട്ടികയിലുള്ള 
ലൈസൻസ് നമ്പറുകൾ മാത്രം 
നിയമത്തിന്റെ 
ആവശ്യത്തിനനുസരിച്ചു് "
+"നിരീക്ഷിക്കപ്പെടുകയും 
റെക്കോർഡു ചെയ്യപ്പെടുകയും 
വേണം. കുറച്ചു സുരക്ഷിതത്വം 
കുറഞ്ഞ മറ്റൊരു മാർഗം "
+"ഇതാണു്, എല്ലാ കാറുകളും 
പ്രാദേശികമായി റെക്കോർഡു 
ചെയ്യുക, പക്ഷേ കുറച്ചു 
ദിവസത്തേക്കു മാത്രം, "
+"മാത്രമല്ല മുഴുവൻ ഡാറ്റയും 
ഇന്റർനെറ്റിൽ 
ലഭ്യമാക്കാതിരിക്കുക; കോടതി 
ഉത്തരവു ചെയ്തിട്ടുള്ള 
ലൈസൻസ് "
+"നമ്പറുകൾ മാത്രം 
ലഭ്യമാക്കുന്ന രീതിയിലേക്കു് 
ഇതിനെ നിർബന്ധമായും 
പരിമിതപ്പെടുത്തണം."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -1089,8 +832,7 @@
 "\"https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty-racial-";
 "justice/victory-federal-court-recognizes\">punishment without trial</a>."
 msgstr ""
-"യു.എസിന്റെ &ldquo;നോ-ഫ്ലൈ (no-fly)&rdquo; 
പട്ടിക നിർബന്ധമായും 
ഇല്ലാതാക്കണം"
-" കാരണം ഇതു് "
+"യു.എസിന്റെ &ldquo;നോ-ഫ്ലൈ (no-fly)&rdquo; 
പട്ടിക നിർബന്ധമായും 
ഇല്ലാതാക്കണം കാരണം ഇതു് "
 "<a href=\"https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty-";
 "racial-justice/victory-federal-court-recognizes\">വിചാരണ 
കൂടാതെ ശിക്ഷിക്കുന്ന "
 "രീതിയാണു്</a>."
@@ -1104,14 +846,10 @@
 "boarding flights to the country.  This ought to be enough for all legitimate "
 "purposes."
 msgstr ""
-"ആരുടെ വ്യക്തിയെയും 
ലഗേജിനെയുമാണോ കൂടുതൽ 
ശ്രദ്ധയോടെ തിരച്ചിൽ 
നടത്തേണ്ടതു്"
-" അവരുടെ പേരുകളുടെ ഒരു "
-"പട്ടിക ഉണ്ടാക്കുന്നതു് 
സ്വീകാര്യമാണു്, കൂടാതെ 
പ്രാദേശിക വിമാനങ്ങളിലെ"
-" പേരില്ലാത്ത യാത്രക്കാരെ ഈ "
-"പട്ടികയുടെ ഭാഗമെന്ന രീതിയിൽ 
കാണുന്നതും സാധ്യമാണു്. ഒരു 
രാജ്യത്തേക്കു"
-" കടക്കാനുള്ള "
-"അനുവാദമില്ലെങ്കിൽ, 
പൗരത്വമില്ലാത്തവരെ ആ 
രാജ്യത്തേക്കുള്ള വിമാനം 
കയറുന്നതിൽ"
-" നിന്നും തടയുന്നതും "
+"ആരുടെ വ്യക്തിയെയും 
ലഗേജിനെയുമാണോ കൂടുതൽ 
ശ്രദ്ധയോടെ തിരച്ചിൽ 
നടത്തേണ്ടതു് അവരുടെ 
പേരുകളുടെ ഒരു "
+"പട്ടിക ഉണ്ടാക്കുന്നതു് 
സ്വീകാര്യമാണു്, കൂടാതെ 
പ്രാദേശിക വിമാനങ്ങളിലെ 
പേരില്ലാത്ത യാത്രക്കാരെ ഈ "
+"പട്ടികയുടെ ഭാഗമെന്ന രീതിയിൽ 
കാണുന്നതും സാധ്യമാണു്. ഒരു 
രാജ്യത്തേക്കു കടക്കാനുള്ള "
+"അനുവാദമില്ലെങ്കിൽ, 
പൗരത്വമില്ലാത്തവരെ ആ 
രാജ്യത്തേക്കുള്ള വിമാനം 
കയറുന്നതിൽ നിന്നും 
തടയുന്നതും "
 "സ്വീകാര്യമാണു്. നിയമപരമായ 
എല്ലാ ആവശ്യങ്ങൾക്കും 
ഇത്രയും മതിയാകും."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -1123,16 +861,11 @@
 "with each card.  Together they amount to massive surveillance.  This data "
 "collection must be reduced."
 msgstr ""
-"പല വലിയ ട്രാൻസിറ്റ് 
സിസ്റ്റങ്ങളും 
പണമടക്കുന്നതിനായി ഒരു തരം 
സ്മാർട്ട് കാർഡ്"
-" അല്ലെങ്കിൽ "
-"ആർഎഫ്ഐഡികൾ (RFID) 
ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഈ 
സിസ്റ്റങ്ങൾ വ്യക്തിപരമായ 
ഡാറ്റ"
-" സ്വരൂപിച്ചു വെക്കുന്നു: "
-"അബദ്ധത്തിലെങ്ങാനും നോട്ടോ 
നാണയമോ അല്ലാതെ 
മറ്റേതെങ്കിലും മാർഗത്തിൽ"
-" പണമടച്ചാൽപിന്നെ "
-"നിങ്ങളുടെ പേരു് ആ കാർഡുമായി 
എന്നന്നേക്കുമായി 
ബന്ധിപ്പിക്കും. ഇതും കൂടാതെ, 
ഓരോ"
-" കാർഡുമായും "
-"ബന്ധപ്പെട്ട എല്ലാ യാത്രകളും 
അവർ റെക്കോർഡു ചെയ്യും. 
മൊത്തത്തിൽ ഇതൊരു വമ്പൻ"
-" സർവേയിലൻസിനു "
+"പല വലിയ ട്രാൻസിറ്റ് 
സിസ്റ്റങ്ങളും 
പണമടക്കുന്നതിനായി ഒരു തരം 
സ്മാർട്ട് കാർഡ് അല്ലെങ്കിൽ "
+"ആർഎഫ്ഐഡികൾ (RFID) 
ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഈ 
സിസ്റ്റങ്ങൾ വ്യക്തിപരമായ 
ഡാറ്റ സ്വരൂപിച്ചു 
വെക്കുന്നു: "
+"അബദ്ധത്തിലെങ്ങാനും നോട്ടോ 
നാണയമോ അല്ലാതെ 
മറ്റേതെങ്കിലും മാർഗത്തിൽ 
പണമടച്ചാൽപിന്നെ "
+"നിങ്ങളുടെ പേരു് ആ കാർഡുമായി 
എന്നന്നേക്കുമായി 
ബന്ധിപ്പിക്കും. ഇതും കൂടാതെ, 
ഓരോ കാർഡുമായും "
+"ബന്ധപ്പെട്ട എല്ലാ യാത്രകളും 
അവർ റെക്കോർഡു ചെയ്യും. 
മൊത്തത്തിൽ ഇതൊരു വമ്പൻ 
സർവേയിലൻസിനു "
 "തുല്യമാണു്. ഈ ഡാറ്റ ശേഖരണം 
നിർബന്ധമായും കുറയ്ക്കണം."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -1147,24 +880,15 @@
 "downloaded previously), compute the route, and display it, without ever "
 "telling anyone where the user is or wants to go."
 msgstr ""
-"നാവിഗേഷൻ സർവീസുകൾ 
സർവേയിലൻസു ചെയ്യാറുണ്ടു്: 
ഉപയോക്താവിന്റെ കമ്പ്യൂട്ടർ 
ഭൂപട"
-" സേവനത്തോടു് "
-"ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥാനവും 
ഉപയോക്താവു് എങ്ങോട്ടു 
പോകാനാഗ്രഹിക്കുന്നുവെന്നും"
-" പറയുന്നു; ശേഷം സെർവർ, "
-"പോകേണ്ട വഴി നിശ്ചയിച്ചു് 
ഉപയോക്താവിന്റെ 
കംപ്യൂട്ടറിലേക്കു 
തിരിച്ചയക്കുന്നു,"
-" അതു സ്ക്രീനിൽ "
-"തെളിയുന്നു. ഇന്നത്തെ 
കാലത്തു്, ഉപയോക്താവിന്റെ 
സ്ഥാനങ്ങൾ സെർവർ റെക്കോർഡു"
-" ചെയ്യുന്നുണ്ടാവാം, "
-"കാരണം ഇതിനെ ഒന്നുംതന്നെ അ
ങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതിൽ നിന്നും 
തടയുന്നില്ല. ഈ സർവേയിലൻസ്"
-" സ്വഭാവികമായി "
-"ആവശ്യമുള്ളതല്ല, മാത്രമല്ല 
പുനർരൂപകല്പന 
ചെയ്യുന്നതിലൂടെ ഇതു് 
ഒഴിവാക്കാനും"
-" കഴിയും: പ്രസക്തമായ "
-"പ്രദേശങ്ങളുടെ ഡാറ്റ 
ഉപയോക്താവിന്റെ 
കംപ്യൂട്ടറിലെ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ"
-" ഉപയോഗിച്ചു് ഡൗൺലോഡു "
-"ചെയ്യുവാനും (മുൻകൂട്ടി 
ഡൗൺലോഡു 
ചെയ്തിട്ടില്ലെങ്കിൽ), വഴികൾ 
കംപ്യൂട്ടു"
-" ചെയ്യുവാനും, ഉപയോക്താവു് "
-"എവിടെ പോകുന്നുവെന്നോ 
പോകാനാഗ്രഹിക്കുന്നുവെന്നോ 
ഒരിക്കലും ആരോടും പറയാതെ അതു"
-" സ്ക്രീനിൽ "
+"നാവിഗേഷൻ സർവീസുകൾ 
സർവേയിലൻസു ചെയ്യാറുണ്ടു്: 
ഉപയോക്താവിന്റെ കമ്പ്യൂട്ടർ 
ഭൂപട സേവനത്തോടു് "
+"ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥാനവും 
ഉപയോക്താവു് എങ്ങോട്ടു 
പോകാനാഗ്രഹിക്കുന്നുവെന്നും 
പറയുന്നു; ശേഷം സെർവർ, "
+"പോകേണ്ട വഴി നിശ്ചയിച്ചു് 
ഉപയോക്താവിന്റെ 
കംപ്യൂട്ടറിലേക്കു 
തിരിച്ചയക്കുന്നു, അതു 
സ്ക്രീനിൽ "
+"തെളിയുന്നു. ഇന്നത്തെ 
കാലത്തു്, ഉപയോക്താവിന്റെ 
സ്ഥാനങ്ങൾ സെർവർ റെക്കോർഡു 
ചെയ്യുന്നുണ്ടാവാം, "
+"കാരണം ഇതിനെ ഒന്നുംതന്നെ അ
ങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതിൽ നിന്നും 
തടയുന്നില്ല. ഈ സർവേയിലൻസ് 
സ്വഭാവികമായി "
+"ആവശ്യമുള്ളതല്ല, മാത്രമല്ല 
പുനർരൂപകല്പന 
ചെയ്യുന്നതിലൂടെ ഇതു് 
ഒഴിവാക്കാനും കഴിയും: 
പ്രസക്തമായ "
+"പ്രദേശങ്ങളുടെ ഡാറ്റ 
ഉപയോക്താവിന്റെ 
കംപ്യൂട്ടറിലെ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഉപയോഗിച്ചു് 
ഡൗൺലോഡു "
+"ചെയ്യുവാനും (മുൻകൂട്ടി 
ഡൗൺലോഡു 
ചെയ്തിട്ടില്ലെങ്കിൽ), വഴികൾ 
കംപ്യൂട്ടു ചെയ്യുവാനും, 
ഉപയോക്താവു് "
+"എവിടെ പോകുന്നുവെന്നോ 
പോകാനാഗ്രഹിക്കുന്നുവെന്നോ 
ഒരിക്കലും ആരോടും പറയാതെ അതു 
സ്ക്രീനിൽ "
 "കാണിക്കുവാനും കഴിയും."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -1183,28 +907,17 @@
 "headquarters; in that case, it could send the borrower's identity "
 "immediately."
 msgstr ""
-"സൈക്കിളുകൾ കടമെടുക്കുക 
തുടങ്ങിയ സിസ്റ്റങ്ങൾ, ആ വസ്തു"
-" 
കടമെടുത്തിട്ടുള്ളതെവിടെയാണോ
 ആ സ്റ്റേഷനകത്തു "
-"മാത്രം കടമെടുക്കുന്നയാളുടെ 
ഐഡന്റിറ്റി 
വെളിപ്പെടുത്തുന്ന രീതിയിൽ 
രൂപകല്പന"
-" ചെയ്യാൻ കഴിയും. "
-"കടമെടുക്കുന്ന സമയത്തു് 
എല്ലാ സ്റ്റേഷനുകളെയും ആ 
വസ്തു പുറത്തു"
-" പോയിട്ടുണ്ടെന്നു് അ
റിയിക്കും, അതിലൂടെ "
-"ഉപയോക്താവു് ഏതെങ്കിലും 
സ്റ്റേഷനിൽ (പൊതുവേ, 
വ്യത്യസ്തമായ ഒന്നിൽ) അതു് 
തിരികെ"
-" നല്കുമ്പോൾ ആ "
-"സ്റ്റേഷനു് അതു് എവിടെ 
നിന്നും എപ്പോൾ 
കടമെടുത്തതാണെന്നുമറിയും. അ
തു് മറ്റു"
-" സ്റ്റേഷനുകളെയും ആ വസ്തു "
-"തിരിച്ചെത്തിയെന്നു് അ
റിയിക്കും. ഇതു് 
ഉപയോക്താവിന്റെ ബില്ലു 
കണക്കാക്കുകയും അതു"
-" സ്റ്റേഷനുകളുടെ ഒരു "
-"ശൃംഖലയിലൂടെ (കുറച്ചു സമയം 
കാത്തിരുന്നതിനു ശേഷം) പ്രധാന 
കേന്ദ്രത്തിലേക്കു്"
-" അയക്കുകയും ചെയ്യും, "
-"അതായതു് ഏതു സ്റ്റേഷനിൽ 
നിന്നാണു് ബില്ലു 
കിട്ടിയതെന്നു് പ്രധാന 
കേന്ദ്രത്തിനു"
-" കണ്ടെത്താൻ കഴിയില്ല. "
-"ഇതെല്ലാം ചെയ്തു കഴിഞ്ഞാൽ 
പിന്നെ മടക്കിവാങ്ങിയ 
സ്റ്റേഷൻ ഈ ഇടപാടുകളെല്ലാം"
-" മറക്കുന്നു. "
-"കടമെടുക്കപ്പെട്ട ഒരു വസ്തു 
കുറെ നാളത്തേക്കു തിരിച്ചു 
കിട്ടിയില്ലെങ്കിൽ, അതു"
-" കടമെടുത്തിട്ടുള്ള "
-"സ്റ്റേഷനു് പ്രധാന 
കേന്ദ്രത്തെ അ
റിയിക്കാവുന്നതാണു്; ആ 
സന്ദർഭത്തിൽ, ഉടനെ തന്നെ"
-" കടമെടുത്തയാളുടെ "
+"സൈക്കിളുകൾ കടമെടുക്കുക 
തുടങ്ങിയ സിസ്റ്റങ്ങൾ, ആ വസ്തു 
കടമെടുത്തിട്ടുള്ളതെവിടെയാണോ
 ആ സ്റ്റേഷനകത്തു "
+"മാത്രം കടമെടുക്കുന്നയാളുടെ 
ഐഡന്റിറ്റി 
വെളിപ്പെടുത്തുന്ന രീതിയിൽ 
രൂപകല്പന ചെയ്യാൻ കഴിയും. "
+"കടമെടുക്കുന്ന സമയത്തു് 
എല്ലാ സ്റ്റേഷനുകളെയും ആ 
വസ്തു പുറത്തു 
പോയിട്ടുണ്ടെന്നു് അ
റിയിക്കും, അതിലൂടെ "
+"ഉപയോക്താവു് ഏതെങ്കിലും 
സ്റ്റേഷനിൽ (പൊതുവേ, 
വ്യത്യസ്തമായ ഒന്നിൽ) അതു് 
തിരികെ നല്കുമ്പോൾ ആ "
+"സ്റ്റേഷനു് അതു് എവിടെ 
നിന്നും എപ്പോൾ 
കടമെടുത്തതാണെന്നുമറിയും. അ
തു് മറ്റു സ്റ്റേഷനുകളെയും ആ 
വസ്തു "
+"തിരിച്ചെത്തിയെന്നു് അ
റിയിക്കും. ഇതു് 
ഉപയോക്താവിന്റെ ബില്ലു 
കണക്കാക്കുകയും അതു 
സ്റ്റേഷനുകളുടെ ഒരു "
+"ശൃംഖലയിലൂടെ (കുറച്ചു സമയം 
കാത്തിരുന്നതിനു ശേഷം) പ്രധാന 
കേന്ദ്രത്തിലേക്കു് അ
യക്കുകയും ചെയ്യും, "
+"അതായതു് ഏതു സ്റ്റേഷനിൽ 
നിന്നാണു് ബില്ലു 
കിട്ടിയതെന്നു് പ്രധാന 
കേന്ദ്രത്തിനു കണ്ടെത്താൻ 
കഴിയില്ല. "
+"ഇതെല്ലാം ചെയ്തു കഴിഞ്ഞാൽ 
പിന്നെ മടക്കിവാങ്ങിയ 
സ്റ്റേഷൻ ഈ ഇടപാടുകളെല്ലാം 
മറക്കുന്നു. "
+"കടമെടുക്കപ്പെട്ട ഒരു വസ്തു 
കുറെ നാളത്തേക്കു തിരിച്ചു 
കിട്ടിയില്ലെങ്കിൽ, അതു 
കടമെടുത്തിട്ടുള്ള "
+"സ്റ്റേഷനു് പ്രധാന 
കേന്ദ്രത്തെ അ
റിയിക്കാവുന്നതാണു്; ആ 
സന്ദർഭത്തിൽ, ഉടനെ തന്നെ 
കടമെടുത്തയാളുടെ "
 "ഐഡന്റിറ്റി അയക്കുവാൻ 
കഴിയും."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -1225,19 +938,14 @@
 "liberty/it-sure-sounds-nsa-tracking-your-location\">NSA collects cell phone "
 "location data</a> in bulk."
 msgstr ""
-"ഇന്റർനെറ്റു സേവന ദായകരും 
ടെലിഫോൺ കമ്പനികളും അവരുടെ 
ഉപയോക്താക്കളുടെ"
-" കോണ്ടാക്ടുകളിൽ സമഗ്രമായ "
-"ഡാറ്റ സൂക്ഷിച്ചു വെക്കുന്നു 
(ബ്രൗസിങ്, ഫോൺ കോളുകൾ, 
തുടങ്ങിയവ). മൊബൈൽ ഫോണുകൾ"
-" ഉപയോഗിച്ചു്, <a "
+"ഇന്റർനെറ്റു സേവന ദായകരും 
ടെലിഫോൺ കമ്പനികളും അവരുടെ 
ഉപയോക്താക്കളുടെ 
കോണ്ടാക്ടുകളിൽ സമഗ്രമായ "
+"ഡാറ്റ സൂക്ഷിച്ചു വെക്കുന്നു 
(ബ്രൗസിങ്, ഫോൺ കോളുകൾ, 
തുടങ്ങിയവ). മൊബൈൽ ഫോണുകൾ 
ഉപയോഗിച്ചു്, <a "
 "href=\"http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011- 03/data-protection-malte-"
-"spitz\">ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥാനവും 
അവർ റെക്കോർഡു ചെയ്യുന്നു</a>. ഈ 
വ്യക്തിഗത"
-" ഫയലുകൾ ഒരുപാടു് "
-"കാലത്തേക്കു് അവർ 
സൂക്ഷിക്കുന്നു: 
എടിആന്റ്ടിയുടെ കാര്യത്തിൽ, 30 
വർഷങ്ങൾക്കു"
-" മുകളിൽ. വൈകാതെ തന്നെ "
+"spitz\">ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥാനവും 
അവർ റെക്കോർഡു ചെയ്യുന്നു</a>. ഈ 
വ്യക്തിഗത ഫയലുകൾ ഒരുപാടു് "
+"കാലത്തേക്കു് അവർ 
സൂക്ഷിക്കുന്നു: 
എടിആന്റ്ടിയുടെ കാര്യത്തിൽ, 30 
വർഷങ്ങൾക്കു മുകളിൽ. വൈകാതെ 
തന്നെ "
 "<a href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-";
 "latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/"
-"\">ഉപയോക്താക്കളുടെ ശാരീരിക 
പ്രവർത്തനങ്ങൾ പോലും അവർ 
റെക്കോർഡു ചെയ്യും</a>. <a"
-" href="
+"\">ഉപയോക്താക്കളുടെ ശാരീരിക 
പ്രവർത്തനങ്ങൾ പോലും അവർ 
റെക്കോർഡു ചെയ്യും</a>. <a href="
 "\"https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty/it-sure-";
 "sounds-nsa-tracking-your-location\">എൻഎസ്എ വലിയ 
തോതിൽ സെൽഫോൺ ഡാറ്റ "
 "ശേഖരിക്കുന്നതായും</a> 
വെളിവാകുന്നു."
@@ -1249,12 +957,9 @@
 "must not be allowed to keep this information for very long, in the absence "
 "of a court order to surveil a certain party."
 msgstr ""
-"സിസ്റ്റങ്ങൾ വ്യക്തിഗത 
ഫയലുകൾ നിർമിക്കുന്നിടങ്ങളിൽ 
മേൽനോട്ടം കൂടാതെയുള്ള"
-" ആശയവിനിമയം "
-"അസാധ്യമാണു്. അതുകൊണ്ടു്, അവ 
നിർമിക്കുന്നതും 
സൂക്ഷിക്കുന്നതും"
-" നിയമവിരുദ്ധമാക്കണം. 
ഇന്റർനെറ്റ് "
-"സേവനദാതാക്കളെയും ഫോൺ 
കമ്പനികളെയും, ഒരു പ്രത്യേക 
കക്ഷിയെ സർവേയിലൻസിനു"
-" വിധേയമാക്കുന്നതിനുള്ള "
+"സിസ്റ്റങ്ങൾ വ്യക്തിഗത 
ഫയലുകൾ നിർമിക്കുന്നിടങ്ങളിൽ 
മേൽനോട്ടം കൂടാതെയുള്ള 
ആശയവിനിമയം "
+"അസാധ്യമാണു്. അതുകൊണ്ടു്, അവ 
നിർമിക്കുന്നതും 
സൂക്ഷിക്കുന്നതും 
നിയമവിരുദ്ധമാക്കണം. 
ഇന്റർനെറ്റ് "
+"സേവനദാതാക്കളെയും ഫോൺ 
കമ്പനികളെയും, ഒരു പ്രത്യേക 
കക്ഷിയെ സർവേയിലൻസിനു 
വിധേയമാക്കുന്നതിനുള്ള "
 "കോടതി ഉത്തരവൊന്നും ഇല്ലാതെ 
ഈ വിവരങ്ങൾ സൂക്ഷിക്കുവാൻ അ
നുവദിക്കരുതു്."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -1269,20 +974,14 @@
 "addition, if the government did resume this sort of surveillance, it would "
 "not get data about everyone's phone calls made prior to that time."
 msgstr ""
-"ഈ പരിഹാരം പൂർണമായും 
തൃപ്തികരമല്ല, കാരണം 
ഉത്പാദിപ്പിച്ച ഉടനെ തന്നെ 
എല്ലാ"
-" വിവരങ്ങളും "
-"ശേഖരിക്കുന്നതിൽ നിന്നും 
സർക്കാരിനെ ഇതു 
തടയുകയില്ല&mdash;ഇതാണു് <a"
-" href=\"http://www.";
+"ഈ പരിഹാരം പൂർണമായും 
തൃപ്തികരമല്ല, കാരണം 
ഉത്പാദിപ്പിച്ച ഉടനെ തന്നെ 
എല്ലാ വിവരങ്ങളും "
+"ശേഖരിക്കുന്നതിൽ നിന്നും 
സർക്കാരിനെ ഇതു 
തടയുകയില്ല&mdash;ഇതാണു് <a href=\"http://www.";
 
"guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order\">ചില
 "
-"അല്ലെങ്കിൽ എല്ലാ ഫോൺ 
കമ്പനികളും ഉപയോഗിച്ചു് 
യു.എസ്. ചെയ്യുന്നതു്</a>."
-" നിയമപരമായി അതു "
-"നിരോധിക്കുന്നതിൽ നമ്മൾ 
വിശ്വാസമർപ്പിക്കേണ്ടി വരും. 
എന്തിരുന്നാലും, ഇതിനു"
-" പ്രസക്തമായ നിയമം "
-"(PAT RIOT Act) ഈ പ്രവർത്തനത്തെ 
വ്യക്തതയോടുകൂടി 
നിരോധിക്കുന്നില്ല എന്നുള്ള"
-" ഇപ്പോഴത്തെ "
+"അല്ലെങ്കിൽ എല്ലാ ഫോൺ 
കമ്പനികളും ഉപയോഗിച്ചു് 
യു.എസ്. ചെയ്യുന്നതു്</a>. 
നിയമപരമായി അതു "
+"നിരോധിക്കുന്നതിൽ നമ്മൾ 
വിശ്വാസമർപ്പിക്കേണ്ടി വരും. 
എന്തിരുന്നാലും, ഇതിനു 
പ്രസക്തമായ നിയമം "
+"(PAT RIOT Act) ഈ പ്രവർത്തനത്തെ 
വ്യക്തതയോടുകൂടി 
നിരോധിക്കുന്നില്ല എന്നുള്ള 
ഇപ്പോഴത്തെ "
 "സാഹചര്യത്തേക്കാൾ ഭേദമാണതു്. 
ഇതു കൂടാതെ, ഈ തരത്തിലുള്ള 
സർവേയിലൻസ് സർക്കാർ "
-"പുനരാരംഭിക്കുകയാണെങ്കിൽ 
പോലും, ആ സമയത്തിനു മുൻപുള്ള 
ഫോൺകോളുകളുടെ ഡാറ്റ"
-" അവർക്കു ലഭിക്കുകയില്ല."
+"പുനരാരംഭിക്കുകയാണെങ്കിൽ 
പോലും, ആ സമയത്തിനു മുൻപുള്ള 
ഫോൺകോളുകളുടെ ഡാറ്റ അവർക്കു 
ലഭിക്കുകയില്ല."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -1296,22 +995,14 @@
 "service would know only that I received mail from some user of your email "
 "service, but it would be hard to determine that you had sent mail to me."
 msgstr ""
-"ആരുമായി ഇമെയിൽ കൈമാറുന്നു 
എന്നതിലുള്ള 
സ്വകാര്യതയ്ക്കുവേണ്ടിയുള്ള 
ലളിതമായ ഒരു"
-" ഭാഗിക പരിഹാരം "
-"എന്തെന്നാൽ, നിങ്ങളുടെ 
സർക്കാരുമായി ഒരിക്കലും 
സഹകരിക്കാൻ സാധ്യതയില്ലാത്ത,"
-" തമ്മിൽ "
-"ആശയവിനിമയം ചെയ്യുമ്പോൾ 
എൻക്രിപ്ഷൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന 
ഇമെയിൽ സേവനങ്ങൾ നിങ്ങളും"
-" മറ്റുള്ളവരും "
-"ഉപയോഗിക്കുക. 
എന്നിരുന്നാലും, ഒരു 
എൻക്രിപ്ഷൻ 
സിസ്റ്റത്തിനായുള്ള കൂടുതൽ"
-" സങ്കീർണ്ണമായ ആശയം ലാഡർ "
-"ലെവിഷനു് (യുഎസ് സർവേയിലൻസ് 
പൂർണമായും മലിനമാക്കാൻ 
ശ്രമിക്കുന്ന ലാവബിറ്റ് എന്ന"
-" മെയിൽ "
-"സേവനത്തിന്റെ ഉടമ) ഉണ്ടു്: 
എന്റെ ഇമെയിൽ സേവനത്തിലെ ഏതോ 
ഒരു ഉപയോക്താവിനു്"
-" നിങ്ങൾ ഒരു മെയിൽ "
-"അയച്ചുവെന്നു മാത്രം 
നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ സേവനം അ
റിയും, മാത്രമല്ല എന്റെ ഇമെയിൽ"
-" സേവനത്തിനു് "
-"നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ സേവനത്തിലെ 
ഏതോ ഒരു ഉപയോക്താവിൽ നിന്നും 
എനിക്കു മെയിൽ ലഭിച്ചു"
-" എന്നു മാത്രം "
+"ആരുമായി ഇമെയിൽ കൈമാറുന്നു 
എന്നതിലുള്ള 
സ്വകാര്യതയ്ക്കുവേണ്ടിയുള്ള 
ലളിതമായ ഒരു ഭാഗിക പരിഹാരം "
+"എന്തെന്നാൽ, നിങ്ങളുടെ 
സർക്കാരുമായി ഒരിക്കലും 
സഹകരിക്കാൻ സാധ്യതയില്ലാത്ത, 
തമ്മിൽ "
+"ആശയവിനിമയം ചെയ്യുമ്പോൾ 
എൻക്രിപ്ഷൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന 
ഇമെയിൽ സേവനങ്ങൾ നിങ്ങളും 
മറ്റുള്ളവരും "
+"ഉപയോഗിക്കുക. 
എന്നിരുന്നാലും, ഒരു 
എൻക്രിപ്ഷൻ 
സിസ്റ്റത്തിനായുള്ള കൂടുതൽ 
സങ്കീർണ്ണമായ ആശയം ലാഡർ "
+"ലെവിഷനു് (യുഎസ് സർവേയിലൻസ് 
പൂർണമായും മലിനമാക്കാൻ 
ശ്രമിക്കുന്ന ലാവബിറ്റ് എന്ന 
മെയിൽ "
+"സേവനത്തിന്റെ ഉടമ) ഉണ്ടു്: 
എന്റെ ഇമെയിൽ സേവനത്തിലെ ഏതോ 
ഒരു ഉപയോക്താവിനു് നിങ്ങൾ ഒരു 
മെയിൽ "
+"അയച്ചുവെന്നു മാത്രം 
നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ സേവനം അ
റിയും, മാത്രമല്ല എന്റെ ഇമെയിൽ 
സേവനത്തിനു് "
+"നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ സേവനത്തിലെ 
ഏതോ ഒരു ഉപയോക്താവിൽ നിന്നും 
എനിക്കു മെയിൽ ലഭിച്ചു എന്നു 
മാത്രം "
 "അറിയും, എന്നാൽ താങ്കളാണു് 
എനിക്കു മെയിൽ അയച്ചതെന്നു് 
നിശ്ചയിക്കാൻ പ്രയാസമാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -1328,32 +1019,14 @@
 "it possible to find whistleblowers after the fact, if (as I recommend) we "
 "prevent digital systems from accumulating massive dossiers before the fact."
 msgstr ""
-"ഭരണകൂടത്തിനു് കുറ്റവാളികളെ 
കണ്ടെത്താനായി, ഒരു കോടതി 
ഉത്തരവു പ്രകാരം പ്രത്യേക"
-" കുറ്റകൃത്യങ്ങളെയോ, "
-"ആസൂത്രിത കുറ്റകൃത്യങ്ങളെയോ 
കുറിച്ചു് അന്വേഷിക്കേണ്ട 
ആവശ്യമുണ്ടു്. ഇന്റർനെറ്റു"
-" വഴി, ഫോൺ സംഭാഷണങ്ങൾ "
-"ടാപ്പു ചെയ്യുന്നതു് 
ഇന്റർനെറ്റ് കണക്ഷൻ തന്നെ 
ടാപ്പു ചെയ്യുന്നതിനുള്ള"
-" അധികാരത്തിലേക്കു് 
സ്വാഭാവികമായും "
-"വ്യാപിക്കുന്നു. ഈ അ
ധികാരത്തെ രാഷ്ട്രീയമായ 
കാരണങ്ങളാൽ ദുർവ്വിനിയോഗം 
ചെയ്യാൻ"
-" എളുപ്പത്തിൽ "
-"കഴിയും, എന്നാൽ ഇതു് 
ആവശ്യമാണു താനും. ഭാഗ്യവശാൽ, 
കൃത്യത്തിനു ശേഷം"
-" വിസിൽബ്ലോവർമാരെ "
-"കണ്ടെത്താനുള്ള സാധ്യത 
ഇതുണ്ടാക്കില്ല, കൃത്യത്തിനു 
മുൻപു് (ഞാൻ നേരത്തെ"
-" നിർദ്ദേശിച്ചതു പോലെ) "
-"ഡിജിറ്റൽ സിസ്റ്റങ്ങളിൽ 
വൻതോതിൽ വ്യക്തിഗത ഫയലുകൾ 
സ്വരൂപിക്കുന്നതു"
-" തടയുകയാണെങ്കിൽ."
-
-# | Individuals with special state-granted power, such as police, forfeit
-# | their right to privacy and must be monitored.  (In fact, police have their
-# | own jargon term for perjury, &ldquo;<a
-# | 
href=\"https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Police_perjury&amp;oldid=552608302\";>testilying</a>,&rdquo;
-# | since they do it so frequently, particularly about protesters and <a
-# | [-href=\"https://www.themaven.net/pinacnews/\";>photographers</a>.)-]
-# | 
{+href=\"https://web.archive.org/web/20131025014556/http://photographyisnotacrime.com/2013/10/23/jeff-gray-arrested-recording-cops-days-becoming-pinac-partner/\";>
-# | photographers</a>.)+}  One city in California that required police to wear
-# | video cameras all the time found <a
-# | 
href=\"http://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition\";>their
-# | use of force fell by 60%</a>.  The ACLU is in favor of this.
+"ഭരണകൂടത്തിനു് കുറ്റവാളികളെ 
കണ്ടെത്താനായി, ഒരു കോടതി 
ഉത്തരവു പ്രകാരം പ്രത്യേക 
കുറ്റകൃത്യങ്ങളെയോ, "
+"ആസൂത്രിത കുറ്റകൃത്യങ്ങളെയോ 
കുറിച്ചു് അന്വേഷിക്കേണ്ട 
ആവശ്യമുണ്ടു്. ഇന്റർനെറ്റു 
വഴി, ഫോൺ സംഭാഷണങ്ങൾ "
+"ടാപ്പു ചെയ്യുന്നതു് 
ഇന്റർനെറ്റ് കണക്ഷൻ തന്നെ 
ടാപ്പു ചെയ്യുന്നതിനുള്ള അ
ധികാരത്തിലേക്കു് 
സ്വാഭാവികമായും "
+"വ്യാപിക്കുന്നു. ഈ അ
ധികാരത്തെ രാഷ്ട്രീയമായ 
കാരണങ്ങളാൽ ദുർവ്വിനിയോഗം 
ചെയ്യാൻ എളുപ്പത്തിൽ "
+"കഴിയും, എന്നാൽ ഇതു് 
ആവശ്യമാണു താനും. ഭാഗ്യവശാൽ, 
കൃത്യത്തിനു ശേഷം 
വിസിൽബ്ലോവർമാരെ "
+"കണ്ടെത്താനുള്ള സാധ്യത 
ഇതുണ്ടാക്കില്ല, കൃത്യത്തിനു 
മുൻപു് (ഞാൻ നേരത്തെ 
നിർദ്ദേശിച്ചതു പോലെ) "
+"ഡിജിറ്റൽ സിസ്റ്റങ്ങളിൽ 
വൻതോതിൽ വ്യക്തിഗത ഫയലുകൾ 
സ്വരൂപിക്കുന്നതു 
തടയുകയാണെങ്കിൽ."
+
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Individuals with special state-granted power, such as police, forfeit their "
@@ -1368,36 +1041,19 @@
 "drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition\">their use of force "
 "fell by 60%</a>.  The ACLU is in favor of this."
 msgstr ""
-"പോലീസിനെ പോലുള്ള, ഭരണകൂടം 
പ്രത്യേക അധികാരങ്ങൾ 
നല്കിയിട്ടുള്ള വ്യക്തികൾ,"
-" അവരുടെ "
-"സ്വകാര്യതയ്ക്കുള്ള അവകാശം 
വേണ്ടെന്നുവെക്കുക മാത്രമല്ല 
നിർബന്ധമായും"
-" 
നിരീക്ഷണത്തിലായിരിക്കുകയും "
-"വേണം. (വാസ്തവത്തിൽ, 
പോലീസുകാർക്കു് അവരുടെ തന്നെ 
പ്രത്യേക പദാവലിയിൽ"
-" കള്ളസാക്ഷ്യത്തിനു് ഒരു "
+"പോലീസിനെ പോലുള്ള, ഭരണകൂടം 
പ്രത്യേക അധികാരങ്ങൾ 
നല്കിയിട്ടുള്ള വ്യക്തികൾ, അ
വരുടെ "
+"സ്വകാര്യതയ്ക്കുള്ള അവകാശം 
വേണ്ടെന്നുവെക്കുക മാത്രമല്ല 
നിർബന്ധമായും 
നിരീക്ഷണത്തിലായിരിക്കുകയും "
+"വേണം. (വാസ്തവത്തിൽ, 
പോലീസുകാർക്കു് അവരുടെ തന്നെ 
പ്രത്യേക പദാവലിയിൽ 
കള്ളസാക്ഷ്യത്തിനു് ഒരു "
 "വാക്കുണ്ടു്, &ldquo;<a 
href=\"https://en.wikipedia.org/w/index.php?";
 
"title=Police_perjury&amp;oldid=552608302\">ടെസ്റ്റിലൈയിങ്
 (testilying)</a>,"
-"&rdquo; കാരണം അവരതു പതിവായി 
ചെയ്യാറുണ്ടു്, 
പ്രത്യേകിച്ചു് 
പ്രതിഷേധിക്കുന്നവരെ"
-" കുറിച്ചും <a "
+"&rdquo; കാരണം അവരതു പതിവായി 
ചെയ്യാറുണ്ടു്, 
പ്രത്യേകിച്ചു് 
പ്രതിഷേധിക്കുന്നവരെ 
കുറിച്ചും <a "
 "href=\"https://web.archive.org/web/20131025014556/http://";
 "photographyisnotacrime.com/2013/10/23/jeff-gray-arrested-recording-cops-days-"
 "becoming-pinac-partner/\">ഫോട്ടോഗ്രാഫർമാരെ 
കുറിച്ചും</a>.) കാലിഫോർണിയയിലെ 
ഒരു "
-"നഗരത്തിൽ പോലീസുകാർ മുഴുവൻ 
സമയവും വീഡിയൊ ക്യാമറകൾ 
ധരിക്കണമെന്നു വന്നപ്പോൾ <a"
-" href="
+"നഗരത്തിൽ പോലീസുകാർ മുഴുവൻ 
സമയവും വീഡിയൊ ക്യാമറകൾ 
ധരിക്കണമെന്നു വന്നപ്പോൾ <a href="
 "\"http://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-";
-"police-edition\">അവരുടെ ബലപ്രയോഗം 60% 
കുറഞ്ഞു</a>. എസിഎൽയു (ACLU) ഇതിനു്"
-" അനുകൂലമാണു്."
+"police-edition\">അവരുടെ ബലപ്രയോഗം 60% 
കുറഞ്ഞു</a>. എസിഎൽയു (ACLU) ഇതിനു് അ
നുകൂലമാണു്."
 
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://action.citizen.org/p/dia/action3/common/public/?action_KEY=12266\";>Corporations-]
-# | 
{+href=\"https://web.archive.org/web/20171019220057/http://action.citizen.org/p/dia/action3/common/public/?action_KEY=12266\";>Corporations+}
-# | are not people, and not entitled to human rights</a>.  It is legitimate to
-# | require businesses to publish the details of processes that might cause
-# | chemical, biological, nuclear, fiscal, computational (e.g., <a
-# | href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>) or political (e.g.,
-# | lobbying) hazards to society, to whatever level is needed for public
-# | well-being.  The danger of these operations (consider the BP oil spill,
-# | the Fukushima meltdowns, and the 2008 fiscal crisis) dwarfs that of
-# | terrorism.
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"https://web.archive.org/web/20171019220057/http://action.citizen.";
@@ -1411,19 +1067,13 @@
 "the 2008 fiscal crisis) dwarfs that of terrorism."
 msgstr ""
 "<a href=\"https://web.archive.org/web/20171019220057/http://action.citizen.";
-"org/p/dia/action3/common/public/?action_KEY=12266\">കോർപ്പറേഷനുകൾ
 ജനങ്ങളല്ല,"
-" അതു് "
-"മനുഷ്യാവകാശങ്ങൾ അ
ർഹിക്കുന്നില്ല</a>. 
വ്യാപാരങ്ങളോടു് 
പൊതുക്ഷേമത്തിനു്"
-" ആവശ്യമായ ഏതു നിലയിലും, "
-"രസതന്ത്രപരമായോ, 
ജീവശാസ്ത്രപരമായോ, 
ആണവോർജത്തെ സംബന്ധിച്ചോ, 
കമ്പ്യൂട്ടേഷനെ"
-" സംബന്ധിച്ചോ "
+"org/p/dia/action3/common/public/?action_KEY=12266\">കോർപ്പറേഷനുകൾ
 ജനങ്ങളല്ല, അതു് "
+"മനുഷ്യാവകാശങ്ങൾ അ
ർഹിക്കുന്നില്ല</a>. 
വ്യാപാരങ്ങളോടു് 
പൊതുക്ഷേമത്തിനു് ആവശ്യമായ 
ഏതു നിലയിലും, "
+"രസതന്ത്രപരമായോ, 
ജീവശാസ്ത്രപരമായോ, 
ആണവോർജത്തെ സംബന്ധിച്ചോ, 
കമ്പ്യൂട്ടേഷനെ സംബന്ധിച്ചോ "
 "(ഉദാഹരണത്തിനു്, <a 
href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>ഡിആർഎം (DRM)</a>) "
-"അല്ലെങ്കിൽ രാഷ്ട്രീയപരമായോ 
(ഉദാഹരണത്തിനു്, 
സ്വാധീനിക്കുക) സമൂഹത്തിനു്"
-" അപായമുണ്ടാക്കുന്ന "
-"പ്രക്രിയയുടെ വിവരങ്ങൾ 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനാവശ്യപ്പെടുന്നതു്
 നിയമാനുസൃതമാണു്. ഈ"
-" പ്രവർത്തനങ്ങളുണ്ടാക്കുന്ന "
-"അപകടം (ബിപി എണ്ണ ചോർച്ച, 
ഫുകുഷിമ ദുരന്തം, 2008-ലെ 
സാമ്പത്തിക മാന്ദ്യം എന്നിവ"
-" ഓർക്കുക) "
+"അല്ലെങ്കിൽ രാഷ്ട്രീയപരമായോ 
(ഉദാഹരണത്തിനു്, 
സ്വാധീനിക്കുക) സമൂഹത്തിനു് അ
പായമുണ്ടാക്കുന്ന "
+"പ്രക്രിയയുടെ വിവരങ്ങൾ 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനാവശ്യപ്പെടുന്നതു്
 നിയമാനുസൃതമാണു്. ഈ 
പ്രവർത്തനങ്ങളുണ്ടാക്കുന്ന "
+"അപകടം (ബിപി എണ്ണ ചോർച്ച, 
ഫുകുഷിമ ദുരന്തം, 2008-ലെ 
സാമ്പത്തിക മാന്ദ്യം എന്നിവ 
ഓർക്കുക) "
 "തീവ്രവാദത്തെ തന്നെ 
മറികടക്കുന്നതാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -1431,8 +1081,7 @@
 "However, journalism must be protected from surveillance even when it is "
 "carried out as part of a business."
 msgstr ""
-"എന്തിരുന്നാലും, 
വ്യാപാരത്തിന്റെ ഭാഗമായി 
ചെയ്യുമ്പോൾ പോലും 
മാധ്യമപ്രവർത്തനം"
-" സർവേയിലൻസിൽ "
+"എന്തിരുന്നാലും, 
വ്യാപാരത്തിന്റെ ഭാഗമായി 
ചെയ്യുമ്പോൾ പോലും 
മാധ്യമപ്രവർത്തനം 
സർവേയിലൻസിൽ "
 "നിന്നും സംരക്ഷിക്കപ്പെട്ടേ 
തീരു."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -1444,15 +1093,11 @@
 "Curtain experienced</a> in the 1980s, and proposed legal limits on state use "
 "of the accumulated data would not alter that."
 msgstr ""
-"ഡിജിറ്റൽ സാങ്കേതിക വിദ്യ 
നമ്മുടെ ചലനങ്ങളിലും, 
പ്രവൃത്തികളിലും,"
-" ആശയവിനിമയങ്ങളിലും ഉള്ള "
-"സർവേയിലൻസ് ഭീമമായ തോതിൽ 
കൂട്ടിയിരിക്കുന്നു. 1990-കളിൽ 
നമുക്കു്"
-" അനുഭവപ്പെട്ടതിനേക്കാളും 
വളരെ "
-"കൂടുതലാണു് ഇതു്, 1980-കളിൽ <a 
href=\"https://hbr.org/2013/06/your-iphone-works";
-"-for-"
+"ഡിജിറ്റൽ സാങ്കേതിക വിദ്യ 
നമ്മുടെ ചലനങ്ങളിലും, 
പ്രവൃത്തികളിലും, 
ആശയവിനിമയങ്ങളിലും ഉള്ള "
+"സർവേയിലൻസ് ഭീമമായ തോതിൽ 
കൂട്ടിയിരിക്കുന്നു. 1990-കളിൽ 
നമുക്കു് അ
നുഭവപ്പെട്ടതിനേക്കാളും വളരെ 
"
+"കൂടുതലാണു് ഇതു്, 1980-കളിൽ <a 
href=\"https://hbr.org/2013/06/your-iphone-works-for-";
 "the-secret-police\">ഇരുമ്പു 
തിരശ്ശീലയ്ക്കു (Iron Curtain) 
പിന്നിലുള്ളവർ "
-"അനുഭവിച്ചതിനേക്കാളും 
കൂടുതൽ</a>, സ്വരൂപിച്ച ഡാറ്റ 
ഉപയോഗിക്കുന്നതിനു്"
-" ഭരണകൂടത്തിനു മുകളിലുള്ള "
+"അനുഭവിച്ചതിനേക്കാളും 
കൂടുതൽ</a>, സ്വരൂപിച്ച ഡാറ്റ 
ഉപയോഗിക്കുന്നതിനു് 
ഭരണകൂടത്തിനു മുകളിലുള്ള "
 "നിർദ്ദിഷ്ട നിയമ പരിധികൾ 
ഇതിനു മാറ്റമുണ്ടാക്കില്ല."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -1464,18 +1109,12 @@
 "possibilities are imponderable; but the threat to democracy is not "
 "speculation.  It exists and is visible today."
 msgstr ""
-"അതിക്രമിച്ചു കടക്കുന്ന 
തരത്തിലുള്ള സർവേയിലൻസാണു് 
കമ്പനികൾ വീണ്ടും വീണ്ടും"
-" രൂപകല്പന "
-"ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നതു്. 
ഫേസ്ബുക്കു പോലുള്ള 
കമ്പനികളുമായി കൈകോർത്തു് 
ചില"
-" സംരംഭങ്ങൾ സർവേയിലൻസിനെ "
-"വ്യാപിപ്പിക്കുന്നു, 
ഇവയ്ക്കു് <a href=\"https://www.theguardian.com/technology";
-"/2015/"
-"aug/10/internet-of-things-predictable-people\">ജനങ്ങൾ 
എങ്ങനെ ചിന്തിക്കുന്നു<"
-"/a> "
-"എന്നതിൽ ആഴത്തിൽ സ്വാധീനം 
ചെലുത്താൻ കഴിയും. അത്തരം 
സാധ്യതകൾ"
-" 
സങ്കല്പിക്കാവുന്നതിനുമപ്പുറമാണു്;
 "
-"എന്നാൽ ജനാധിപത്യത്തിനുള്ള 
ഭീഷണി വെറും അനുമാനമല്ല. ഇതു് 
ഇന്നു നിലനില്ക്കുന്നു"
-" എന്നു മാത്രമല്ല അതു "
+"അതിക്രമിച്ചു കടക്കുന്ന 
തരത്തിലുള്ള സർവേയിലൻസാണു് 
കമ്പനികൾ വീണ്ടും വീണ്ടും 
രൂപകല്പന "
+"ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നതു്. 
ഫേസ്ബുക്കു പോലുള്ള 
കമ്പനികളുമായി കൈകോർത്തു് 
ചില സംരംഭങ്ങൾ സർവേയിലൻസിനെ "
+"വ്യാപിപ്പിക്കുന്നു, 
ഇവയ്ക്കു് <a 
href=\"https://www.theguardian.com/technology/2015/";
+"aug/10/internet-of-things-predictable-people\">ജനങ്ങൾ 
എങ്ങനെ ചിന്തിക്കുന്നു</a> "
+"എന്നതിൽ ആഴത്തിൽ സ്വാധീനം 
ചെലുത്താൻ കഴിയും. അത്തരം 
സാധ്യതകൾ 
സങ്കല്പിക്കാവുന്നതിനുമപ്പുറമാണു്;
 "
+"എന്നാൽ ജനാധിപത്യത്തിനുള്ള 
ഭീഷണി വെറും അനുമാനമല്ല. ഇതു് 
ഇന്നു നിലനില്ക്കുന്നു എന്നു 
മാത്രമല്ല അതു "
 "പ്രത്യക്ഷവുമാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -1485,14 +1124,10 @@
 "and East Germany were, we must reverse this increase.  That requires "
 "stopping the accumulation of big data about people."
 msgstr ""
-"നമ്മുടെ സ്വതന്ത്ര രാജ്യങ്ങൾ 
മുൻകാലങ്ങളിൽ വളരെ 
മോശമായിട്ടുള്ള 
സർവേയിലൻസിന്റെ"
-" അഭാവത്തിൽ "
-"ബുദ്ധിമുട്ടിയിട്ടുണ്ടെന്നും,
 സോവിയറ്റ് യൂണിയനിലും 
കിഴക്കൻ ജർമനിയിലും"
-" ഉണ്ടായിരുന്നതിനേക്കാൾ "
-"സർവേയിലൻസ് ആവശ്യമാണെന്നും, 
നമ്മൾ 
വിശ്വസിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ, ഈ 
വർദ്ധനവു് നമ്മൾ"
-" തലകീഴ്മറിക്കണം. "
-"ഇതിനുവേണ്ടി ജനങ്ങളെ 
കുറിച്ചുള്ള ഡാറ്റ വലിയ തോതിൽ 
സ്വരൂപിക്കുന്നതു്"
-" നിർത്തലാക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
+"നമ്മുടെ സ്വതന്ത്ര രാജ്യങ്ങൾ 
മുൻകാലങ്ങളിൽ വളരെ 
മോശമായിട്ടുള്ള 
സർവേയിലൻസിന്റെ അഭാവത്തിൽ "
+"ബുദ്ധിമുട്ടിയിട്ടുണ്ടെന്നും,
 സോവിയറ്റ് യൂണിയനിലും 
കിഴക്കൻ ജർമനിയിലും 
ഉണ്ടായിരുന്നതിനേക്കാൾ "
+"സർവേയിലൻസ് ആവശ്യമാണെന്നും, 
നമ്മൾ 
വിശ്വസിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ, ഈ 
വർദ്ധനവു് നമ്മൾ 
തലകീഴ്മറിക്കണം. "
+"ഇതിനുവേണ്ടി ജനങ്ങളെ 
കുറിച്ചുള്ള ഡാറ്റ വലിയ തോതിൽ 
സ്വരൂപിക്കുന്നതു് 
നിർത്തലാക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "End Note"
@@ -1504,8 +1139,7 @@
 "href=\"https://idlewords.com/2019/06/the_new_wilderness.htm\";>ambient "
 "privacy</a>."
 msgstr ""
-"<em>നിരന്തരം 
നിരീക്ഷിക്കപ്പെടാത്ത</em> 
സാഹചര്യത്തെ <a"
-" href=\"https://idlewords.";
+"<em>നിരന്തരം 
നിരീക്ഷിക്കപ്പെടാത്ത</em> 
സാഹചര്യത്തെ <a href=\"https://idlewords.";
 "com/2019/06/the_new_wilderness.htm\">ആംബിയന്റ് 
സ്വകാര്യത</a> എന്നു "
 
"നിർദ്ദേശിക്കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടു്."
 
@@ -1514,17 +1148,12 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<hr /><b>പരിഭാഷകയുടെ 
കുറിപ്പു്</b><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">പൗര 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു 
വേണ്ടുയുള്ള അമേരിക്കൻ 
യൂണിയൻ. <a"
-" href="
+"<li id=\"TransNote1\">പൗര 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു 
വേണ്ടുയുള്ള അമേരിക്കൻ 
യൂണിയൻ. <a href="
 "\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote2\">വിദേശ ഇന്റലിജൻസ് 
സ‍ർവേയിലൻസിനായുള്ള നിയമം; 
ഇതു് ഒരു"
-" പ്രത്യേക "
-"നിയമപരിപാലനാധികാരം 
സ്ഥാപിച്ചു, <abbr title=\"United States Foreign"
-" Intelligence "
-"Surveillance Court\">എഫ്ഐഎസ്‍സി (FISC)</abbr>, 
യുഎസിന്റെ"
-" അതിർത്തിക്കുള്ളിലുള്ള 
വിദേശ "
-"ചാരന്മാരെ കുറിച്ചു 
തീർപ്പുകല്പിക്കുന്നതിനാണിതു
 രൂപീകരിച്ചതു്. <a"
-" href=\"#TransNote2-rev\" "
+"<li id=\"TransNote2\">വിദേശ ഇന്റലിജൻസ് 
സ‍ർവേയിലൻസിനായുള്ള നിയമം; 
ഇതു് ഒരു പ്രത്യേക "
+"നിയമപരിപാലനാധികാരം 
സ്ഥാപിച്ചു, <abbr title=\"United States Foreign 
Intelligence "
+"Surveillance Court\">എഫ്ഐഎസ്‍സി (FISC)</abbr>, 
യുഎസിന്റെ അ
തിർത്തിക്കുള്ളിലുള്ള വിദേശ "
+"ചാരന്മാരെ കുറിച്ചു 
തീർപ്പുകല്പിക്കുന്നതിനാണിതു
 രൂപീകരിച്ചതു്. <a href=\"#TransNote2-rev\" "
 "class=\"nounderline\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -1535,12 +1164,9 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും 
ദയവായി"
-" <a href=\"mailto:";
-"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക."
-" എഫ്.എസ്.എഫുമായി "
-"ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href=\"/contact/\">മറ്റു 
വഴികളും ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ"
-" കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു "
+"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും 
ദയവായി <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ്.എസ്.എഫുമായി "
+"ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href=\"/contact/\">മറ്റു 
വഴികളും ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ 
കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു "
 "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
 "webmasters@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് 
എഴുതാവുന്നതാണു്."
 
@@ -1562,23 +1188,18 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍"
-" പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
-"എന്നിരുന്നാലും അവ 
പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റമറ്റതാണെന്നു പറയാന്‍ 
സാധിക്കില്ല."
-" ഇതിനെകുറിച്ചുള്ള താങ്കളുടെ 
"
+"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍ പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
+"എന്നിരുന്നാലും അവ 
പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റമറ്റതാണെന്നു പറയാന്‍ 
സാധിക്കില്ല. 
ഇതിനെകുറിച്ചുള്ള താങ്കളുടെ "
 "അഭിപ്രായങ്ങളും 
നിർദ്ദേശങ്ങളും ദയവായി <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
 "\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിൽ അ
റിയിക്കുക.</p><p>വെബ് "
-"താളുകളുടെ പരിഭാഷകൾ 
സമർപ്പിക്കാനും ബന്ധപ്പെട്ട 
വിവരങ്ങൾക്കും <a"
-" href=\"/server/standards/"
+"താളുകളുടെ പരിഭാഷകൾ 
സമർപ്പിക്കാനും ബന്ധപ്പെട്ട 
വിവരങ്ങൾക്കും <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Translations README</a> നോക്കുക."
 
-# | Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, [-2019-] {+2019, 2020+} Richard
-# | Stallman
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard Stallman"
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard Stallman |"
-" റിച്ചാർഡ് സ്റ്റാൾമാൻ"
+"Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard Stallman | "
+"റിച്ചാർഡ് സ്റ്റാൾമാൻ"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1587,8 +1208,7 @@
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "ഈ താളു് <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവേറ്റീവ്സ്
 4.0 ഇന്റർനാഷണൽ"
-" ലൈസൻസ്</a> "
+"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവേറ്റീവ്സ്
 4.0 ഇന്റർനാഷണൽ ലൈസൻസ്</a> "
 "അടിസ്ഥാനത്തില്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതാണു്."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -1635,14 +1255,13 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "<a name=\"dispersal\">‍ഡാറ്റ 
പലയിടങ്ങളിലായി 
സൂക്ഷിക്കുകയും അതു 
മറ്റുള്ളവർക്കു "
 #~ "ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് അ
സൌകര്യം ഉണ്ടാക്കുകയും 
ചെയ്യുക</a> എന്നതാണു് 
സ്വകാര്യതയെ 
സംരക്ഷിക്കാനുള്ള "
-#~ "ഒരു മാർഗം. പഴയ രീതിയിലുള്ള 
സെക്യൂരിറ്റി ക്യാമറകൾ 
സ്വകാര്യതയ്ക്കു് ഒരു ഭീഷണി "
-#~ "ആയിരുന്നില്ല(<a href=\"#privatespace\">*</a>). 
റെക്കോർഡിങ്ങുകൾ അതിന്റെ "
-#~ "സമീപപ്രദേശത്തു തന്നെ 
ശേഖരിച്ചു വെക്കുകയും 
പരമാവധി ഏതാനും ആഴ്ചകൾ മാത്രം 
അവ "
-#~ "സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുകയും ആണു 
ചെയ്തിരുന്നതു്. ഈ 
റെക്കോർഡിങ്ങുകൾ മുഴുവനും 
ലഭ്യമാക്കുന്നതു് അസൌകര്യം "
-#~ "സൃഷ്ടിക്കുന്നതു കൊണ്ടു് 
ഇതൊരിക്കലും ഭീമമായ തോതിൽ 
ചെയ്തിരുന്നില്ല; 
എന്തെങ്കിലും കുറ്റകൃത്യങ്ങൾ 
"
-#~ "റിപ്പോർട്ടു ചെയ്യപ്പെട്ട 
ഇടങ്ങളിൽ മാത്രമാണു് അവ 
ഉപയോഗപ്പെടുത്തിയിരുന്നതു്. 
ലക്ഷക്കണക്കിനു "
-#~ "ടേപ്പുകൾ എല്ലാ ദിവസവും 
ശേഖരിച്ചു് അവയെല്ലാം 
നിരീക്ഷിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ 
പകർത്തുക എന്നതു് "
-#~ "പ്രായോഗികമായ കാര്യമല്ല."
+#~ "ഒരു മാർഗം. പഴയ രീതിയിലുള്ള 
സെക്യൂരിറ്റി ക്യാമറകൾ 
സ്വകാര്യതയ്ക്കു് ഒരു ഭീഷണി 
ആയിരുന്നില്ല"
+#~ "(<a href=\"#privatespace\">*</a>). 
റെക്കോർഡിങ്ങുകൾ അതിന്റെ 
സമീപപ്രദേശത്തു തന്നെ "
+#~ "ശേഖരിച്ചു വെക്കുകയും 
പരമാവധി ഏതാനും ആഴ്ചകൾ മാത്രം 
അവ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുകയും ആണു 
ചെയ്തിരുന്നതു്. "
+#~ "ഈ റെക്കോർഡിങ്ങുകൾ മുഴുവനും 
ലഭ്യമാക്കുന്നതു് അസൌകര്യം 
സൃഷ്ടിക്കുന്നതു കൊണ്ടു് 
ഇതൊരിക്കലും ഭീമമായ "
+#~ "തോതിൽ ചെയ്തിരുന്നില്ല; 
എന്തെങ്കിലും കുറ്റകൃത്യങ്ങൾ 
റിപ്പോർട്ടു ചെയ്യപ്പെട്ട 
ഇടങ്ങളിൽ മാത്രമാണു് "
+#~ "അവ 
ഉപയോഗപ്പെടുത്തിയിരുന്നതു്. 
ലക്ഷക്കണക്കിനു ടേപ്പുകൾ 
എല്ലാ ദിവസവും ശേഖരിച്ചു് അ
വയെല്ലാം "
+#~ "നിരീക്ഷിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ 
പകർത്തുക എന്നതു് 
പ്രായോഗികമായ കാര്യമല്ല."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a name=\"privatespace\"><b>*</b></a> I assume here that the security "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]