www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www education/po/edu-cases-india-irimpanam.ml.p...


From: Aiswarya Kaitheri Kandoth
Subject: www education/po/edu-cases-india-irimpanam.ml.p...
Date: Tue, 1 Jun 2021 12:04:41 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Aiswarya Kaitheri Kandoth <aiswarya>    21/06/01 12:04:41

Modified files:
        education/po   : edu-cases-india-irimpanam.ml.po education.ml.po 
        gnu/po         : gnu-history.ml.po thegnuproject.ml.po 
        licenses/po    : copyleft.ml.po 
        philosophy/po  : can-you-trust.ml.po free-sw.ml.po 
                         open-source-misses-the-point.ml.po 
                         surveillance-vs-democracy.ml.po 

Log message:
        Fix copyright statements.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.ml.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.ml.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.ml.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.ml.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.ml.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/can-you-trust.ml.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.ml.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ml.po?cvsroot=www&r1=1.72&r2=1.73
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.ml.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16

Patches:
Index: education/po/edu-cases-india-irimpanam.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.ml.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- education/po/edu-cases-india-irimpanam.ml.po        26 May 2021 21:36:31 
-0000      1.19
+++ education/po/edu-cases-india-irimpanam.ml.po        1 Jun 2021 16:04:40 
-0000       1.20
@@ -1,37 +1,43 @@
 # Malayalam translation of 
https://www.gnu.org/education/edu-cases-india-irimpanam.html
 # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Anupa Ann Joseph <anupaannjoseph@gmail.com>, 2019-2020.
 #
+# Anupa Ann Joseph <anupaannjoseph@gmail.com>, 2019-2020.
+# Aiswarya Kaitheri Kandoth <aiswaryakk29@gmail.com>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-cases-india-irimpanam.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-05-26 21:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-09 19:51+0530\n"
-"Last-Translator: Anupa Ann Joseph <anupaannjoseph@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-01 17:17+0200\n"
+"Last-Translator: Aiswarya Kaitheri Kandoth <aiswaryakk29@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Malayalam <www-ml-gnu-malayalam-project-public@gnu.org>\n"
 "Language: ml\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2019-11-21 07:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Vocational Higher Secondary School Irimpanam - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
-"വൊക്കേഷനല്‍ ഹയര്‍ 
സെക്കണ്ടറി സ്കൂള്‍ ഇരിമ്പനം - 
ഗ്നു സംരംഭം - സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്‌റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം "
+"വൊക്കേഷനല്‍ ഹയര്‍ 
സെക്കണ്ടറി സ്കൂള്‍ ഇരിമ്പനം - 
ഗ്നു സംരംഭം - സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്‌റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം 
"
 
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #. type: Content of: <div><a>
 msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
 msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
 
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
 msgid "Education Contents"
 msgstr "വിദ്യാഭ്യാസ ഉള്ളടക്കം"
 
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
 msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
 msgstr "&nbsp;[വിദ്യാഭ്യാസ 
ഉള്ളടക്കം]&nbsp;"
@@ -40,14 +46,23 @@
 msgid "</a>"
 msgstr "</a>"
 
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #. type: Content of: <div><p><a>
 msgid "<a href=\"/\">"
 msgstr "<a href=\"/\">"
 
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
 msgid "GNU Home"
 msgstr "ഗ്നു പൂമുഖം"
 
+# | {+</a>&nbsp;/+} <a [-href=\"/education/education.html\">Education</a>
+# | &rarr;-] {+href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/+} <a
+# | [-href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a> &rarr;-]
+# | {+href=\"/education/edu-cases.html\">Case&nbsp;Studies</a>&nbsp;/+} <a
+# | [-href=\"/education/edu-cases-india.html\">India</a> &rarr; Vocational
+# | Higher Secondary School Irimpanam-]
+# | {+href=\"/education/edu-cases-india.html\">India</a>&nbsp;/+}
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/ <a "
@@ -67,7 +82,8 @@
 "The following report is based on information provided to us by the school's "
 "staff."
 msgstr ""
-"താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന 
റിപ്പോര്‍ട്ട് ആ 
വിദ്യാലയത്തിലെ സ്റ്റാഫ് 
തന്ന വിവരങ്ങളെ അ
ടിസ്ഥാനമാക്കി "
+"താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന 
റിപ്പോര്‍ട്ട് ആ 
വിദ്യാലയത്തിലെ സ്റ്റാഫ് 
തന്ന വിവരങ്ങളെ"
+" അടിസ്ഥാനമാക്കി "
 "ഉള്ളതാണ്."
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
@@ -81,7 +97,8 @@
 "org/wiki/Kerala#Education\"> State of Kerala</a>, India."
 msgstr ""
 "ഇന്ത്യയില്‍  <a 
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Kerala#Education\";> കേരള "
-"സംസ്ഥാനത്തില്‍</a> എറണാകുളം 
ജില്ലയിലെ നഗരമായ  
തൃപ്പൂണിത്തുറയ്ക്ക് അ
ടുത്തുള്ള ഇരിമ്പനം എന്ന 
സ്ഥലത്ത് "
+"സംസ്ഥാനത്തില്‍</a> എറണാകുളം 
ജില്ലയിലെ നഗരമായ  
തൃപ്പൂണിത്തുറയ്ക്ക് അ
ടുത്തുള്ള"
+" ഇരിമ്പനം എന്ന സ്ഥലത്ത് "
 "ആണ് ഈ സ്കൂള്‍ സ്ഥിതി 
ചെയ്യുന്നത്. "
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
@@ -97,9 +114,12 @@
 "Primary to High School levels (grades 5 to 7 and 8 to 10 respectively). "
 "Nearly 1,000 students from 10 to 15 years old attend the school."
 msgstr ""
-"1940-ല്‍ സ്ഥാപിതമായ, 
വൊക്കേഷനല്‍ ഹയര്‍ 
സെക്കണ്ടറി സ്കൂള്‍ ഇരിമ്പനം 
സംസ്ഥാന സര്‍ക്കാര്‍ 
സഹായത്തോടെ "
-"പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ഒരു 
സ്വകാര്യ സ്ഥാപനം ആണ്. യു.പി 
തലം (5-ാം ക്ലാസ്സു മുതല്‍ 7 വരെ) 
മുതല്‍ ഹൈ സ്കൂള്‍ "
-"തലം (8-ാം ക്ലാസ്സു മുതല്‍ 10 വരെ) 
വരെ ഉള്ള വിദ്യാഭ്യാസം ഇവിടെ 
ലഭ്യമാണ്. 10 മുതല്‍ 15 "
+"1940-ല്‍ സ്ഥാപിതമായ, 
വൊക്കേഷനല്‍ ഹയര്‍ 
സെക്കണ്ടറി സ്കൂള്‍ ഇരിമ്പനം 
സംസ്ഥാന"
+" സര്‍ക്കാര്‍ സഹായത്തോടെ "
+"പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ഒരു 
സ്വകാര്യ സ്ഥാപനം ആണ്. യു.പി 
തലം (5-ാം ക്ലാസ്സു മുതല്‍"
+" 7 വരെ) മുതല്‍ ഹൈ സ്കൂള്‍ "
+"തലം (8-ാം ക്ലാസ്സു മുതല്‍ 10 വരെ) 
വരെ ഉള്ള വിദ്യാഭ്യാസം ഇവിടെ 
ലഭ്യമാണ്. 10"
+" മുതല്‍ 15 "
 "വയസ്സുവരെയുള്ള 
1000-ത്തിനടുത്ത് 
വിദ്യാര്‍ത്ഥികള്‍ ഈ 
സ്കൂളില്‍ പഠിക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
@@ -118,19 +138,32 @@
 "(ILUG-Cochin)</a> in the nearby city of Kochi. Attending those meetings also "
 "helped us to work in close connection with the Free Software community."
 msgstr ""
-"ഗ്നു സംരംഭം അനുശാസിക്കുന്ന 
തത്ത്വശാസ്ത്രത്തിന്റെ 
പ്രധാന ചില ദര്‍ശനങ്ങള്‍ ആയ, അ
റിവു പങ്കിടുന്നതിനുള്ള "
-"സ്വാതന്ത്ര്യം, സാമൂഹിക 
പങ്കാളിത്തത്തോടെ 
കംപ്യൂട്ടര്‍ പ്രോഗ്രാമുകള്‍ 
മെച്ചപ്പെടുത്താനുള്ള 
സഹകരണത്തിനുള്ള "
-"സ്വാതന്ത്ര്യം എന്നിവ 
പ്രചരിപ്പിക്കുന്നതില്‍ 
ഞങ്ങളുടെ സ്ഥാപനം പ്രത്യേക 
താല്പര്യം എടുക്കുന്നു. 
സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്‌റ്റ്‌വെയറിനെക്കുറിച്ചുള്ള
 ഈ അവബോധം അടുത്ത നഗരമായ 
കൊച്ചിയില്‍ <a href=\"https://web.";
-"archive.org/web/20160621163732/http://www.ilug-cochin.org/\";> 
ഇന്ത്യന്‍ ലിബ്രെ "
-"യൂസര്‍ ഗ്രൂപ്പ് (ഐ.എൽ.യു.ജി. - 
കൊച്ചിന്‍) </a> സംഘടിപ്പിച്ച 
കൂടിച്ചേരലുകളില്‍ നിന്ന് "
-"ഉള്‍ക്കൊണ്ടവയാണ്. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്‌റ്റ്‌വെയര്‍ 
കമ്മ്യൂണിറ്റിയുമായി 
ചേര്‍ന്ന് 
പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനും ഈ "
+"ഗ്നു സംരംഭം അനുശാസിക്കുന്ന 
തത്ത്വശാസ്ത്രത്തിന്റെ 
പ്രധാന ചില ദര്‍ശനങ്ങള്‍ ആയ,"
+" അറിവു പങ്കിടുന്നതിനുള്ള "
+"സ്വാതന്ത്ര്യം, സാമൂഹിക 
പങ്കാളിത്തത്തോടെ 
കംപ്യൂട്ടര്‍ പ്രോഗ്രാമുകള്‍"
+" മെച്ചപ്പെടുത്താനുള്ള 
സഹകരണത്തിനുള്ള "
+"സ്വാതന്ത്ര്യം എന്നിവ 
പ്രചരിപ്പിക്കുന്നതില്‍ 
ഞങ്ങളുടെ സ്ഥാപനം പ്രത്യേക"
+" താല്പര്യം എടുക്കുന്നു. 
സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്‌റ്റ്‌വെയറിനെക്കുറിച്ചുള്ള
 ഈ അവബോധം അടുത്ത നഗരമായ 
കൊച്ചിയില്‍ <a"
+" href=\"https://web.";
+"archive.org/web/20160621163732/http://www.ilug-cochin.org/\";> 
ഇന്ത്യന്‍"
+" ലിബ്രെ "
+"യൂസര്‍ ഗ്രൂപ്പ് (ഐ.എൽ.യു.ജി. - 
കൊച്ചിന്‍) </a> സംഘടിപ്പിച്ച 
കൂടിച്ചേരലുകളില്‍"
+" നിന്ന് ഉള്‍"
+"ക്കൊണ്ടവയാണ്. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്‌റ്റ്‌വെയര്‍ 
കമ്മ്യൂണിറ്റിയുമായി 
ചേര്‍ന്ന്"
+" പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനും ഈ "
 "കൂടിച്ചേരലുകളില്‍ 
പങ്കെടുക്കുന്നത് ഞങ്ങളെ 
സഹായിച്ചു. "
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "How We Did It"
 msgstr "ഞങ്ങള്‍ ഇത് എങ്ങനെ ചെയ്തു "
 
+# | The migration to Free Software in our school was the result of a project
+# | designed and established by the Government of Kerala, called <a
+# | [-href=\"https://itschool.gov.in/otherprograms.php\";>IT@School</a>.-]
+# | 
{+href=\"https://web.archive.org/web/20181214064758/https://www.itschool.gov.in/otherprograms.php\";>
+# | IT@School</a>.+} The project, started in 2001, involved several thousand
+# | schools in Kerala and in 2006 it switched completely to Free Software.
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The migration to Free Software in our school was the result of a project "
@@ -140,11 +173,14 @@
 "several thousand schools in Kerala and in 2006 it switched completely to "
 "Free Software."
 msgstr ""
-"സ്കൂളിന്റെ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്‌റ്റ്‌വെയറിലേക്കുള്ള 
മാറ്റം കേരള സര്‍ക്കാരിന്റെ 
ആഭിമുഖ്യത്തില്‍ 
രൂപപ്പെടുകയും "
+"സ്കൂളിന്റെ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്‌റ്റ്‌വെയറിലേക്കുള്ള 
മാറ്റം കേരള സര്‍ക്കാരിന്റെ"
+" ആഭിമുഖ്യത്തില്‍ 
രൂപപ്പെടുകയും "
 "നിലവില്‍ വരികയും ചെയ്തത് <a 
href=\"https://web.archive.org/web/20181214064758/";
 "https://www.itschool.gov.in/otherprograms.php\";>ഐടി@സ്കൂൾ</a> 
എന്ന പദ്ധതിയുടെ "
-"ഫലമായിട്ടാണ്. 2001-ാം ആണ്ടില്‍ 
ആരംഭിച്ച ഈ പദ്ധതിയുടെ 
കീഴില്‍ കേരളത്തിലെ 
ആയിരക്കണക്കിനു "
-"സ്കൂളുകള്‍ പങ്കെടുക്കുകയും, 
2006-ാം ആണ്ടോടെ പൂര്‍ണ്ണമായും 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്‌റ്റ്‌വെയറിലേയ്ക്ക് 
മാറുകയും ചെയ്തു."
+"ഫലമായിട്ടാണ്. 2001-ാം ആണ്ടില്‍ 
ആരംഭിച്ച ഈ പദ്ധതിയുടെ 
കീഴില്‍ കേരളത്തിലെ"
+" ആയിരക്കണക്കിനു "
+"സ്കൂളുകള്‍ പങ്കെടുക്കുകയും, 
2006-ാം ആണ്ടോടെ പൂര്‍ണ്ണമായും 
സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്‌റ്റ്‌വെയറിലേയ്ക്ക് 
മാറുകയും ചെയ്തു."
 
 #. type: Content of: <div><div><div><a>
 msgid "<a href=\"/education/misc/irimpanam-school.jpg\">"
@@ -152,12 +188,14 @@
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><a><img>
 msgid "Image of students at a Free Software event."
-msgstr "സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്‌റ്റ്‌വെയര്‍ 
പരിപാടിയില്‍ പങ്കെടുത്ത 
വിദ്യാർത്ഥികളുടെ ചിത്രം."
+msgstr ""
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്‌റ്റ്‌വെയര്‍ 
പരിപാടിയില്‍ പങ്കെടുത്ത 
വിദ്യാർത്ഥികളുടെ ചിത്രം."
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid "Students at a Free Software event organized by SSK VHSS Irimpanam."
 msgstr ""
-"എസ്.എസ്.കെ. വി.എച്ച്.എസ്.എസ്. 
ഇരിമ്പനത്തില്‍ നടത്തിയ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്‌റ്റ്‌വെയര്‍ 
പരിപാടിയില്‍ "
+"എസ്.എസ്.കെ. വി.എച്ച്.എസ്.എസ്. 
ഇരിമ്പനത്തില്‍ നടത്തിയ 
സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്‌റ്റ്‌വെയര്‍ 
പരിപാടിയില്‍ "
 "പങ്കെടുക്കുന്ന 
വിദ്യാര്‍ത്ഥികള്‍."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -172,13 +210,20 @@
 "organized by SPACE helped us to build the website of our school using Free "
 "Software."
 msgstr ""
-"പുതിയ സ്വതന്ത്ര 
ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റത്തിന്റെ അടിസ്ഥാന പാഠ
ങ്ങളും ഇതെങ്ങനെ ഇൻസ്റ്റാൾ 
ചെയ്യാമെന്നും "
-"അധ്യാപകരെ പഠ
ിപ്പിക്കുന്നതിനായി 
ട്രെയിനിങ് കോഴ്സുകളും കേരള 
സര്‍ക്കാരിന്റെ 
നേതൃത്വത്തില്‍ "
-"സംഘടിപ്പിച്ചു. ഈ നവീകരിച്ച 
പദ്ധതി ആദ്യമായി 
തയാറാക്കിയത്, പൊതു-സ്വകാര്യ 
മേഖലകളിൽ സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ 
പ്രചരണത്തിനു വേണ്ടി കേരളം 
ആസ്ഥാനമാക്കി 
പ്രവർത്തിക്കുന്ന <a href=\"http://";
-"space-kerala.org/node/10/\">സ്പെയ്സ്</a>, എന്ന 
സ്ഥാപനം ആണു്. അദ്ധ്യാപകർക്കു 
നിരന്തരമായ "
-"പിന്തുണയുമായി സ്പെയ്സും അ
താത് ഇടങ്ങളിലെ തദ്ദേശ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയർ 
യൂസർ ഗ്രൂപ്പുകളും ഇതിൽ "
-"പ്രധാനപങ്കു 
വഹിച്ചിട്ടുണ്ടു്. സ്പെയ്സ് 
സംഘടിപ്പിച്ച ഒരു പഠനശാല 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയർ 
ഉപയോഗിച്ചു "
+"പുതിയ സ്വതന്ത്ര 
ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റത്തിന്റെ അടിസ്ഥാന പാഠ
ങ്ങളും ഇതെങ്ങനെ"
+" ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യാമെന്നും "
+"അധ്യാപകരെ പഠ
ിപ്പിക്കുന്നതിനായി 
ട്രെയിനിങ് കോഴ്സുകളും കേരള 
സര്‍ക്കാരിന്റെ"
+" നേതൃത്വത്തില്‍ "
+"സംഘടിപ്പിച്ചു. ഈ നവീകരിച്ച 
പദ്ധതി ആദ്യമായി 
തയാറാക്കിയത്, പൊതു-സ്വകാര്യ"
+" മേഖലകളിൽ സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ 
പ്രചരണത്തിനു വേണ്ടി കേരളം 
ആസ്ഥാനമാക്കി 
പ്രവർത്തിക്കുന്ന <a"
+" href=\"http://";
+"space-kerala.org/node/10/\">സ്പെയ്സ്</a>, എന്ന 
സ്ഥാപനം ആണു്. അദ്ധ്യാപകർക്കു"
+" നിരന്തരമായ "
+"പിന്തുണയുമായി സ്പെയ്സും അ
താത് ഇടങ്ങളിലെ തദ്ദേശ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയർ 
യൂസർ"
+" ഗ്രൂപ്പുകളും ഇതിൽ "
+"പ്രധാനപങ്കു 
വഹിച്ചിട്ടുണ്ടു്. സ്പെയ്സ് 
സംഘടിപ്പിച്ച ഒരു പഠനശാല 
സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയർ ഉപയോഗിച്ചു "
 "ഞങ്ങളുടെ സ്കൂളിനായി ഒരു 
വെബ്സൈറ്റ് നിർമ്മിക്കാൻ 
സഹായകമായി."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -187,9 +232,12 @@
 "of hardware maintenance to teachers and students. In our school, 10 years "
 "old students know how to assemble a PC."
 msgstr ""
-"ട്രെയിനിങ് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലേക്കു മാത്രം 
പരിമിതപ്പെടുത്തിയിരുന്നില്ല,
 അദ്ധ്യാപകർക്കും "
-"വിദ്യാർത്ഥികൾക്കും 
ഹാർഡ്‌വെയറിന്റെ അ
റ്റകുറ്റപണികൾക്കുള്ള അ
ടിസ്ഥാനപാഠങ്ങൾ നല്കുന്നതും 
ഇതിൽ "
-"ഉൾപ്പെട്ടു. ഞങ്ങളുടെ 
സ്കൂളിലെ 10 വയസ്സുള്ള 
കുട്ടികൾക്കു് ഒരു 
കംപ്യൂട്ടർ അസ്സംബിൾ 
ചെയ്യുവാൻ തക്ക "
+"ട്രെയിനിങ് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലേക്കു മാത്രം 
പരിമിതപ്പെടുത്തിയിരുന്നില്ല,"
+" അദ്ധ്യാപകർക്കും "
+"വിദ്യാർത്ഥികൾക്കും 
ഹാർഡ്‌വെയറിന്റെ അ
റ്റകുറ്റപണികൾക്കുള്ള അ
ടിസ്ഥാനപാഠങ്ങൾ"
+" നല്കുന്നതും ഇതിൽ "
+"ഉൾപ്പെട്ടു. ഞങ്ങളുടെ 
സ്കൂളിലെ 10 വയസ്സുള്ള 
കുട്ടികൾക്കു് ഒരു 
കംപ്യൂട്ടർ"
+" അസ്സംബിൾ ചെയ്യുവാൻ തക്ക "
 "അറിവുണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -202,13 +250,20 @@
 "one for teachers of Chemistry on how to draw organic molecules using <a href="
 "\"http://directory.fsf.org/wiki/Chemtool\";>Chemtool</a>, and many others."
 msgstr ""
-"വിവിധ വിഷയങ്ങൾ പഠ
ിപ്പിക്കുന്നതിനായി 
വിഷയവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട 
സ്വതന്ത്ര ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ "
-"ഉപയോഗിക്കുന്നതിനു അ
ദ്ധ്യാപകർക്കായി പഠനസഹായികൾ 
തയ്യാറാക്കിയിരുന്നു. 
ഉദാഹരണത്തിനു്, കണക്കു "
-"അദ്ധ്യാപകർക്കായി, 
ജ്യോമെട്രി പഠിപ്പിക്കുവാൻ 
സഹായിക്കുന്ന <a href=\"http://directory.fsf.";
-"org/wiki/Dr._geo\">ഡോ. ജിയോ</a> എന്ന 
സ്വതന്ത്ര ആപ്ലിക്കേഷൻ 
ഉപയോഗിക്കുവാൻ വേണ്ട "
-"ട്രെയിനിങ് മൊഡ്യൂൾ, 
കെമിസ്ട്രി അ
ദ്ധ്യാപകർക്കായി, 
കാർബൺമിശ്രിതങ്ങളുടെ ഘടന 
വരയ്ക്കുവാൻ "
-"ഉപയോഗിക്കുന്ന <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Chemtool\";>കെമ്ടൂൾ</a> 
എന്ന "
-"സ്വതന്ത്ര ആപ്ലിക്കേഷനു 
വേണ്ട ട്രെയിനിങ് മൊഡ്യൂൾ, 
എന്നിവപോലെ മറ്റനേകം പഠ
നസഹായികൾ "
+"വിവിധ വിഷയങ്ങൾ പഠ
ിപ്പിക്കുന്നതിനായി 
വിഷയവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട 
സ്വതന്ത്ര"
+" ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നതിനു അ
ദ്ധ്യാപകർക്കായി പഠനസഹായികൾ 
തയ്യാറാക്കിയിരുന്നു."
+" ഉദാഹരണത്തിനു്, കണക്കു "
+"അദ്ധ്യാപകർക്കായി, 
ജ്യോമെട്രി പഠിപ്പിക്കുവാൻ 
സഹായിക്കുന്ന <a"
+" href=\"http://directory.fsf.";
+"org/wiki/Dr._geo\">ഡോ. ജിയോ</a> എന്ന 
സ്വതന്ത്ര ആപ്ലിക്കേഷൻ 
ഉപയോഗിക്കുവാൻ"
+" വേണ്ട "
+"ട്രെയിനിങ് മൊഡ്യൂൾ, 
കെമിസ്ട്രി അ
ദ്ധ്യാപകർക്കായി, 
കാർബൺമിശ്രിതങ്ങളുടെ ഘടന"
+" വരയ്ക്കുവാൻ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്ന <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Chemtool\";>കെമ്ടൂൾ</a>"
+" എന്ന "
+"സ്വതന്ത്ര ആപ്ലിക്കേഷനു 
വേണ്ട ട്രെയിനിങ് മൊഡ്യൂൾ, 
എന്നിവപോലെ മറ്റനേകം"
+" പഠനസഹായികൾ "
 "ലഭ്യമായിരുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -217,8 +272,10 @@
 "Cochin to teach us the use of different Free Software applications such as "
 "Blender, Inkscape, and the command line interface."
 msgstr ""
-"ബ്ലെൻഡർ, ഇങ്ക്സ്കേപ് എന്നിവ 
പോലെ വിവിധ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയർ 
ആപ്ലിക്കേഷനുകളും കമാൻഡ്‌ലൈൻ 
"
-"ഇന്റർഫേസും പഠ
ിപ്പിക്കുന്നതിനായി 
സ്കൂളിന്റെയും കൊച്ചിയിലെ 
തദ്ദേശ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയർ യൂസേർസ് "
+"ബ്ലെൻഡർ, ഇങ്ക്സ്കേപ് എന്നിവ 
പോലെ വിവിധ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയർ"
+" ആപ്ലിക്കേഷനുകളും 
കമാൻഡ്‌ലൈൻ "
+"ഇന്റർഫേസും പഠ
ിപ്പിക്കുന്നതിനായി 
സ്കൂളിന്റെയും കൊച്ചിയിലെ 
തദ്ദേശ സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയർ യൂസേർസ് "
 "ഗ്രൂപ്പായ ILUG-കൊച്ചിയുടേയും 
സംയുക്ത ആഭിമുഖ്യത്തിൽ വിവിധ 
ട്രെയിനിങ് പരിപാടികൾ "
 "സംഘടിപ്പിക്കുകയുണ്ടായി."
 
@@ -228,8 +285,10 @@
 "Internet_Relay_Chat\">IRC</a> channel where students can ask questions about "
 "issues they may encounter."
 msgstr ""
-"വിദ്യാര്‍ത്ഥികള്‍ക്ക് 
ഇതില്‍ നേരിടാവുന്ന 
പ്രശ്നങ്ങളെക്കുറിച്ച് 
ചോദ്യങ്ങള്‍ ചോദിക്കുവാന്‍ 
സ്കൂളിന്റെ ഒരു <a "
-"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\";>ഐ.ആര്‍.സി</a>
 ചാനലും "
+"വിദ്യാര്‍ത്ഥികള്‍ക്ക് 
ഇതില്‍ നേരിടാവുന്ന 
പ്രശ്നങ്ങളെക്കുറിച്ച് 
ചോദ്യങ്ങള്‍"
+" ചോദിക്കുവാന്‍ സ്കൂളിന്റെ 
ഒരു <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\";>ഐ.ആര്‍.സി</a>"
+" ചാനലും "
 "തുടങ്ങിയിട്ടുണ്ട്."
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
@@ -245,11 +304,16 @@
 "Free Software is being used in the classroom and in the administration "
 "offices."
 msgstr ""
-"അദ്ധ്യാപകരുടെ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്‌റ്റ്‌വെയറിലെ 
പരിചയക്കുറവു മൂലം ആരംഭത്തിൽ 
കംപ്യൂട്ടറുകൾ ഒക്കെ 
ഡ്യുവൽബൂട്ട് "
-"(ഒരേ കംപ്യൂട്ടറിൽ രണ്ടു തരം 
ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം) 
രീതിയിൽ ആണു് 
ഉപയോഗിച്ചിരുന്നത്. എന്നാൽ "
-"അധികം വൈകാതെതന്നെ 
എല്ലാവർക്കും മാറ്റങ്ങളോടു് 
വലിയൊരു അളവുവരെ 
പൊരുത്തപ്പെടാനായി. നിലവിൽ 
ഒരു "
-"വിധത്തിലുമുള്ള കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകൾ ഞങ്ങളുടെ 
കംപ്യൂട്ടറുകളിൽ ഇൻസ്റ്റാൾ 
ചെയ്യുകയോ ഉപയോഗിക്കുകയോ "
-"ചെയ്യുന്നില്ല. പഠ
നമുറികളിലും ഓഫീസ് 
ആവശ്യങ്ങൾക്കായും പൂർണ്ണമായി 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്‌റ്റ്‌വെയറുകൾ 
മാത്രമേ "
+"അദ്ധ്യാപകരുടെ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്‌റ്റ്‌വെയറിലെ 
പരിചയക്കുറവു മൂലം ആരംഭത്തിൽ"
+" കംപ്യൂട്ടറുകൾ ഒക്കെ 
ഡ്യുവൽബൂട്ട് "
+"(ഒരേ കംപ്യൂട്ടറിൽ രണ്ടു തരം 
ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം) 
രീതിയിൽ ആണു്"
+" ഉപയോഗിച്ചിരുന്നത്. എന്നാൽ "
+"അധികം വൈകാതെതന്നെ 
എല്ലാവർക്കും മാറ്റങ്ങളോടു് 
വലിയൊരു അളവുവരെ"
+" പൊരുത്തപ്പെടാനായി. നിലവിൽ 
ഒരു "
+"വിധത്തിലുമുള്ള കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകൾ ഞങ്ങളുടെ 
കംപ്യൂട്ടറുകളിൽ ഇൻസ്റ്റാൾ"
+" ചെയ്യുകയോ ഉപയോഗിക്കുകയോ "
+"ചെയ്യുന്നില്ല. പഠ
നമുറികളിലും ഓഫീസ് 
ആവശ്യങ്ങൾക്കായും പൂർണ്ണമായി 
സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്‌റ്റ്‌വെയറുകൾ മാത്രമേ "
 "ഉപയോഗിക്കപ്പെടുന്നുള്ളൂ. "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -261,9 +325,11 @@
 "wiki/GPeriodic\">GPeriodic</a> and <a href=\"http://www.libreoffice.org/";
 "\">LibreOffice</a>, but there are many others."
 msgstr ""
-"പഠനമുറികളില്‍ ഞങ്ങള്‍ 
വ്യാപകമായി വിവിധതരം 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്‌റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
ഉപയോഗിക്കുന്നു, <a href= "
+"പഠനമുറികളില്‍ ഞങ്ങള്‍ 
വ്യാപകമായി വിവിധതരം 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്‌റ്റ്‌വെയറുകള്‍"
+" ഉപയോഗിക്കുന്നു, <a href= "
 "\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP/\";>ഗിമ്പ്</a>, <a href= 
\"http://";
-"directory.fsf.org/wiki/TuxPaint\">ടക്സ് 
പെയിന്റ്</a>, <a href=\"http://directory.";
+"directory.fsf.org/wiki/TuxPaint\">ടക്സ് 
പെയിന്റ്</a>, <a"
+" href=\"http://directory.";
 "fsf.org/wiki/Audacity\">ഒടാസിറ്റി</a>, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/";
 "wiki/GPeriodic\">ജിപീരിയോടിക്ക്</a>, <a 
href=\"http://www.libreoffice.org/";
 "\">ലിബ്രെഓഫീസ്</a>, എന്നിവ 
കൂടാതെ ഇനിയും ധാരാളം ഉണ്ട്."
@@ -273,7 +339,8 @@
 "Students are also introduced to the programming language Python as from "
 "grade 8 (13 years old)."
 msgstr ""
-"എട്ടാം തരം (13 വയസ്സു്) 
മുതലുള്ള കുട്ടികൾക്കു് 
പ്രോഗ്രാമിങ് ലാങ്ഗ്വേജായ 
പൈതൺ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു."
+"എട്ടാം തരം (13 വയസ്സു്) 
മുതലുള്ള കുട്ടികൾക്കു് 
പ്രോഗ്രാമിങ് ലാങ്ഗ്വേജായ 
പൈതൺ"
+" പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Results"
@@ -288,16 +355,23 @@
 "Image of the TuxPaint interface in Malayalam showing the stamp for the "
 "Adeenia flower."
 msgstr ""
-"മലയാളത്തിലുള്ള ടക്സ് 
പെയിന്റ് ഇന്റർഫേസിൽ അഡീനിയ 
പുഷ്പത്തിന്റെ സ്റ്റാമ്പ് 
കാണിക്കുന്ന ചിത്രം."
+"മലയാളത്തിലുള്ള ടക്സ് 
പെയിന്റ് ഇന്റർഫേസിൽ അഡീനിയ 
പുഷ്പത്തിന്റെ സ്റ്റാമ്പ്"
+" കാണിക്കുന്ന ചിത്രം."
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"/education/misc/adeenia.ogg\">Listen</a> to a student pronounce "
 "the name of the Adeenia flower in Malayalam."
 msgstr ""
-"ഒരു വിദ്യാർത്ഥി അഡീനിയ 
പുഷ്പത്തിന്റെ പേരു് 
മലയാളത്തിൽ ഉച്ചരിക്കുന്നത് <a 
href=\"/education/"
+"ഒരു വിദ്യാർത്ഥി അഡീനിയ 
പുഷ്പത്തിന്റെ പേരു് 
മലയാളത്തിൽ ഉച്ചരിക്കുന്നത് <a"
+" href=\"/education/"
 "misc/adeenia.ogg\">കേൾക്കുക.</a> "
 
+# | Education in the State of Kerala has become [-\"IT-enabled\",-]
+# | {+&ldquo;IT-enabled,&rdquo;+} meaning that students are getting first hand
+# | technology knowledge while learning regular curriculum subjects outside
+# | the IT Lab. This is possible due to the large number of high quality
+# | educational applications available in GNU/Linux.
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Education in the State of Kerala has become &ldquo;IT-enabled,&rdquo; "
@@ -306,9 +380,12 @@
 "due to the large number of high quality educational applications available "
 "in GNU/Linux."
 msgstr ""
-"കേരള സംസ്ഥാനത്തിലെ 
വിദ്യാഭ്യാസരംഗം &ldquo;ഐ. 
ടി.-എനേബിൾഡ്&rdquo; ആണു്, അതിനർഥം "
-"ഇവിടുത്തെ 
വിദ്യാർത്ഥികൾക്കു് ഐ. ടി. 
ലാബിനു പുറമേയുള്ള പതിവു 
കരിക്കുലം വിഷയങ്ങൾ കൂടാതെ 
മികച്ച "
-"സാങ്കേതിക 
വിദ്യാഭ്യാസംകൂടിയാണു് 
ലഭിക്കുന്നതു്. ഗ്നു-ലിനക്സിൽ 
ലഭ്യമായിരിക്കുന്ന നല്ല 
നിലവാരം "
+"കേരള സംസ്ഥാനത്തിലെ 
വിദ്യാഭ്യാസരംഗം &ldquo;ഐ. 
ടി.-എനേബിൾഡ്&rdquo; ആണു്,"
+" അതിനർഥം "
+"ഇവിടുത്തെ 
വിദ്യാർത്ഥികൾക്കു് ഐ. ടി. 
ലാബിനു പുറമേയുള്ള പതിവു 
കരിക്കുലം"
+" വിഷയങ്ങൾ കൂടാതെ മികച്ച "
+"സാങ്കേതിക 
വിദ്യാഭ്യാസംകൂടിയാണു് 
ലഭിക്കുന്നതു്. ഗ്നു-ലിനക്സിൽ"
+" ലഭ്യമായിരിക്കുന്ന നല്ല 
നിലവാരം "
 "പുലർത്തുന്ന അനേകം 
വിദ്യാഭ്യാസ 
ആപ്ലിക്കേഷനുകളാണു് ഇതു 
സാധ്യമാക്കുന്നതു്."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -319,10 +396,14 @@
 "was the localization of the interface of <a href=\"/education/edu-software-"
 "tuxpaint.html\">Tux Paint</a> in Malayalam, our mother tongue."
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ 
സുതാര്യതയും സഹകരണ രീതികളും 
കുട്ടികളേയും അദ്ധ്യാപകരേയും 
"
-"സാങ്കേതികതയുടെ 
ആഴങ്ങളിലേയ്ക്കു് 
ആകർഷിക്കുകയും സമൂഹത്തിനു 
ഇതിൽ പലവിധ സംഭാവനകൾ നല്കുവാൻ 
അവരെ "
-"പ്രാപ്തരാക്കുകയും 
ചെയ്യുന്നു. ഇത്തരത്തിൽ 
നടത്തിയ ഒരു പ്രധാന 
പ്രവർത്തനം ആണു് <a href=\"/"
-"education/edu-software-tuxpaint.html\">ടക്സ് 
പെയിന്റ്</a> ഇന്റർഫേസ് 
മലയാളത്തിൽ, "
+"സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ 
സുതാര്യതയും സഹകരണ രീതികളും 
കുട്ടികളേയും"
+" അദ്ധ്യാപകരേയും "
+"സാങ്കേതികതയുടെ 
ആഴങ്ങളിലേയ്ക്കു് 
ആകർഷിക്കുകയും സമൂഹത്തിനു 
ഇതിൽ പലവിധ സംഭാവനകൾ"
+" നല്കുവാൻ അവരെ "
+"പ്രാപ്തരാക്കുകയും 
ചെയ്യുന്നു. ഇത്തരത്തിൽ 
നടത്തിയ ഒരു പ്രധാന 
പ്രവർത്തനം ആണു് <"
+"a href=\"/"
+"education/edu-software-tuxpaint.html\">ടക്സ് 
പെയിന്റ്</a> ഇന്റർഫേസ്"
+" മലയാളത്തിൽ, "
 "നമ്മുടെ മാതൃഭാഷയിലേയ്ക്കു 
പ്രാദേശീകരിക്കുക എന്നത്."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -336,12 +417,18 @@
 "name of the flower in Malayalam. A video was recorded to illustrate how it "
 "works and how the activity was done."
 msgstr ""
-"ടക്സ് പെയിന്റിലേയ്ക്കു 
പുതിയ സ്റ്റാമ്പുകൾ 
കൂട്ടിചേർത്തത് മറ്റൊരു 
പ്രവർത്തനം ആണു്. നാട്ടിലെ 
പൂക്കളുടെ "
-"ചിത്രങ്ങൾ എടുക്കുകയും അവ 
ചിത്രസംയോജന സോഫ്റ്റ്‌വെയർ 
ആയ ഗിമ്പ് ഉപയോഗിച്ച് 
ചിട്ടപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തത് 
"
-"ആറാം ക്ലാസ്സിലും ഏഴാം 
ക്ലാസ്സിലും പഠിക്കുന്ന 
വിദ്യാർത്ഥികളാണു്. ഈ 
ചിത്രങ്ങൾ അവയുടെ മലയാളം "
-"പേരുകളോടൊപ്പം ടക്സ് 
പെയിന്റിലേയ്ക്കു 
ചേർക്കുകയും ചെയ്തു. ഇതു 
കൂടാതെ പൂക്കളുടെ പേരുകൾ 
കുട്ടികളുടെ "
-"തന്നെ ശബ്ദത്തിൽ 
രേഖപ്പെടുത്തുകയും, ഒരു 
സ്റ്റാമ്പ് 
തിരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോൾ ആ 
പൂവിന്റെ പേരു് മലയാളത്തിൽ "
-"കേൾക്കുന്ന രീതിയിൽ 
ക്രമീകരിക്കുകയും ചെയ്തു. 
ഇവയുടെ പ്രവർത്തനം 
മനസ്സിലാക്കുന്നതിനും കൂടുതൽ 
"
+"ടക്സ് പെയിന്റിലേയ്ക്കു 
പുതിയ സ്റ്റാമ്പുകൾ 
കൂട്ടിചേർത്തത് മറ്റൊരു 
പ്രവർത്തനം"
+" ആണു്. നാട്ടിലെ പൂക്കളുടെ "
+"ചിത്രങ്ങൾ എടുക്കുകയും അവ 
ചിത്രസംയോജന സോഫ്റ്റ്‌വെയർ 
ആയ ഗിമ്പ് ഉപയോഗിച്ച്"
+" ചിട്ടപ്പെടുത്തുകയും 
ചെയ്തത് "
+"ആറാം ക്ലാസ്സിലും ഏഴാം 
ക്ലാസ്സിലും പഠിക്കുന്ന 
വിദ്യാർത്ഥികളാണു്. ഈ 
ചിത്രങ്ങൾ"
+" അവയുടെ മലയാളം "
+"പേരുകളോടൊപ്പം ടക്സ് 
പെയിന്റിലേയ്ക്കു 
ചേർക്കുകയും ചെയ്തു. ഇതു 
കൂടാതെ പൂക്കളുടെ"
+" പേരുകൾ കുട്ടികളുടെ "
+"തന്നെ ശബ്ദത്തിൽ 
രേഖപ്പെടുത്തുകയും, ഒരു 
സ്റ്റാമ്പ് 
തിരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോൾ ആ"
+" പൂവിന്റെ പേരു് മലയാളത്തിൽ "
+"കേൾക്കുന്ന രീതിയിൽ 
ക്രമീകരിക്കുകയും ചെയ്തു. 
ഇവയുടെ പ്രവർത്തനം"
+" മനസ്സിലാക്കുന്നതിനും 
കൂടുതൽ "
 "അറിയുന്നതിനുമായി ഒരു വീഡിയോ 
തയ്യാറാക്കിയിട്ടുണ്ട്."
 
 #.  TRANSLATORS: Replace the link to the video with subtitles in English with 
@@ -355,8 +442,10 @@
 "\">Read and download the English subtitles in SubRip format</a>."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv";
-"\">വീഡിയോ കാണുന്നതിനും 
ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുവാനുമായി 
ഇവിടെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക</a>. <a href=\"/"
-"education/misc/irimpanam.en.srt\">സബ്റിപ്പ് 
ഫോർമാറ്റിലുള്ള ഇംഗ്ലീഷ് 
സബ്ടൈറ്റിൽ "
+"\">വീഡിയോ കാണുന്നതിനും 
ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുവാനുമായി 
ഇവിടെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക</a>. <a"
+" href=\"/"
+"education/misc/irimpanam.en.srt\">സബ്റിപ്പ് 
ഫോർമാറ്റിലുള്ള ഇംഗ്ലീഷ്"
+" സബ്ടൈറ്റിൽ "
 "കാണുന്നതിനും ഡൗൺലോഡ് 
ചെയ്യുന്നതിനും ഇവിടെ 
ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -370,14 +459,21 @@
 "kinds of activities to encourage its members to experiment and explore Free "
 "Software so as to put into practice the freedoms that it grants."
 msgstr ""
-"രണ്ടു് പ്രവർത്തനങ്ങളും 
ഏകോപിപ്പിച്ചത് സ്കൂളിലെ അ
ദ്ധ്യാപകരുടേയും 
വിദ്യാർത്ഥികളുടേയും 
സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയർ ഗ്രൂപ്പായ വി. 
എച്ച്. എസ്. എസ്. ഇരിമ്പനം 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയർ 
കൂട്ടായ്മയാണു് <a href="
+"രണ്ടു് പ്രവർത്തനങ്ങളും 
ഏകോപിപ്പിച്ചത് സ്കൂളിലെ അ
ദ്ധ്യാപകരുടേയും"
+" വിദ്യാർത്ഥികളുടേയും 
സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയർ ഗ്രൂപ്പായ വി. 
എച്ച്. എസ്. എസ്. ഇരിമ്പനം 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയർ"
+" കൂട്ടായ്മയാണു് <a href="
 "\"http://sskvhssirimpanam.wordpress.com/\";> (SSK VHSS Irimpanam)</a>. ഈ "
-"കൂട്ടായ്മയുടെ ലക്ഷ്യം 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ 
തത്ത്വശാസ്ത്രത്തിനേക്കുറിച്ചു
 ബോധവത്ക്കരണം നടത്തുക, "
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയർ 
സമൂഹത്തിലേയ്ക്കുള്ള 
സംഭാവനയായി ആളുകൾക്കു 
ഗ്നു/ലിനക്സിലെ പുതിയ "
-"ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ 
പരിചയപ്പെടുത്തുക 
എന്നിവയാണു്. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിൽ കൂടുതൽ 
പരീക്ഷണങ്ങൾ "
-"നടത്തുന്നതിനും ഇതു നല്കുന്ന 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
ആസ്വദിക്കുന്നതിനും 
കൂട്ടായ്മയിലെ അംഗങ്ങളെ "
-"പ്രചോദിപ്പിക്കുന്നതിനായി 
കൂടിച്ചേരലുകളും വിവിധ 
പ്രവർത്തനങ്ങളും മാസംതോറും 
സംഘടിപ്പിക്കാറുണ്ടു്."
+"കൂട്ടായ്മയുടെ ലക്ഷ്യം 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ"
+" 
തത്ത്വശാസ്ത്രത്തിനേക്കുറിച്ചു
 ബോധവത്ക്കരണം നടത്തുക, "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയർ 
സമൂഹത്തിലേയ്ക്കുള്ള 
സംഭാവനയായി ആളുകൾക്കു"
+" ഗ്നു/ലിനക്സിലെ പുതിയ "
+"ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ 
പരിചയപ്പെടുത്തുക 
എന്നിവയാണു്. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിൽ കൂടുതൽ"
+" പരീക്ഷണങ്ങൾ "
+"നടത്തുന്നതിനും ഇതു നല്കുന്ന 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
ആസ്വദിക്കുന്നതിനും 
കൂട്ടായ്മയിലെ"
+" അംഗങ്ങളെ "
+"പ്രചോദിപ്പിക്കുന്നതിനായി 
കൂടിച്ചേരലുകളും വിവിധ 
പ്രവർത്തനങ്ങളും മാസംതോറും"
+" സംഘടിപ്പിക്കാറുണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -386,18 +482,25 @@
 "participate in events such as the National Free Software Conference and the "
 "Cyber Safe Day."
 msgstr ""
-"മറ്റുള്ള സ്കൂളുകളുമായും 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയർ 
സമൂഹവുമായും സമ്പർക്കത്തിനും 
അനുഭവങ്ങൾ "
-"പങ്കിടുന്നതിനുമായി, 
ഇവിടുത്തെ അദ്ധ്യാപകരും 
വിദ്യാർത്ഥികളും വർഷംതോറും 
നടക്കുന്ന വിവിധ ദേശീയ "
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയർ 
സമ്മേളനങ്ങളിലും സൈബർ സേഫ് ഡെ 
പോലെയുള്ള ചടങ്ങുകളിലും 
പങ്കെടുക്കാറുണ്ടു്."
+"മറ്റുള്ള സ്കൂളുകളുമായും 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയർ 
സമൂഹവുമായും സമ്പർക്കത്തിനും"
+" അനുഭവങ്ങൾ "
+"പങ്കിടുന്നതിനുമായി, 
ഇവിടുത്തെ അദ്ധ്യാപകരും 
വിദ്യാർത്ഥികളും വർഷംതോറും"
+" നടക്കുന്ന വിവിധ ദേശീയ "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയർ 
സമ്മേളനങ്ങളിലും സൈബർ സേഫ് ഡെ 
പോലെയുള്ള ചടങ്ങുകളിലും"
+" പങ്കെടുക്കാറുണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The commitment and the collaboration of teachers, students and local groups "
 "was essential to the success of this large scale government project."
 msgstr ""
-"അദ്ധ്യാപകരുടേയും, 
വിദ്യാർത്ഥികളുടേയും, തദ്ദേശ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയർ 
കൂട്ടായ്മകളുടെയും അകമഴിഞ്ഞ "
-"ആത്മാർത്ഥതയും സഹകരണവുമാണു് 
സർക്കാരിന്റെ ഈ 
ബൃഹദ്പദ്ധതിയുടെ വിജയത്തിനു് 
കാരണമായിരിക്കുന്നത്. "
+"അദ്ധ്യാപകരുടേയും, 
വിദ്യാർത്ഥികളുടേയും, തദ്ദേശ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയർ"
+" കൂട്ടായ്മകളുടെയും അകമഴിഞ്ഞ 
"
+"ആത്മാർത്ഥതയും സഹകരണവുമാണു് 
സർക്കാരിന്റെ ഈ 
ബൃഹദ്പദ്ധതിയുടെ വിജയത്തിനു്"
+" കാരണമായിരിക്കുന്നത്. "
 
+# | (1) [-<a id=\"swathanthra\"></a>Swathanthra-] {+Swathanthra+} is the
+# | Sanskrit word for [-\"free\"-] {+&ldquo;free&rdquo;+} as in freedom.
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "(1) Swathanthra is the Sanskrit word for &ldquo;free&rdquo; as in freedom."
@@ -414,9 +517,12 @@
 "under a <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
 "sa/3.0/\"> Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported</a> License."
 msgstr ""
-"ഈ താളിൽ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന 
രണ്ടു ചിത്രങ്ങളും, ഓഡിയോയും <a 
rel=\"license\" href="
-"\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>ക്രിയേറ്റിവ്
 കോമൺസ് ആട്ട്രിബ്യൂഷൻ-"
-"ഷെയർ എലൈക്ക് 3.0 അൺപോർട്ടഡ്</a> 
ലൈസൻസിൽ റിലീസ് ചെയ്ത വി. 
എച്ച്. എസ്. എസ്. ഇരിമ്പനം "
+"ഈ താളിൽ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന 
രണ്ടു ചിത്രങ്ങളും, ഓഡിയോയും <a 
rel=\"license\""
+" href="
+"\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>ക്രിയേറ്റിവ്
 കോമൺസ്"
+" ആട്ട്രിബ്യൂഷൻ-"
+"ഷെയർ എലൈക്ക് 3.0 അൺപോർട്ടഡ്</a> 
ലൈസൻസിൽ റിലീസ് ചെയ്ത വി. 
എച്ച്. എസ്. എസ്."
+" ഇരിമ്പനം "
 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയർ 
കൂട്ടായ്മയോടുള്ള കടപ്പാട് 
രേഖപ്പെടുത്തുന്നു."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -432,14 +538,18 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും 
ദയവായി <a href=\"mailto:";
-"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ്.എസ്.എഫുമായി "
-"ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href=\"/contact/\">മറ്റു 
വഴികളും ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ 
കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു "
+"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും 
ദയവായി"
+" <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക."
+" എഫ്.എസ്.എഫുമായി "
+"ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href=\"/contact/\">മറ്റു 
വഴികളും ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ"
+" കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു "
 "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
 "webmasters@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് 
എഴുതാവുന്നതാണു്."
 
 # TODO: submitting -> contributing.
 # type: Content of: <div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -457,11 +567,14 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍ പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
-"എന്നിരുന്നാലും അവ 
പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റമറ്റതാണെന്നു പറയാന്‍ 
സാധിക്കില്ല. 
ഇതിനെകുറിച്ചുള്ള താങ്കളുടെ "
+"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍"
+" പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
+"എന്നിരുന്നാലും അവ 
പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റമറ്റതാണെന്നു പറയാന്‍ 
സാധിക്കില്ല."
+" ഇതിനെകുറിച്ചുള്ള താങ്കളുടെ 
"
 "അഭിപ്രായങ്ങളും 
നിർദ്ദേശങ്ങളും ദയവായി <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
 "\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിൽ അ
റിയിക്കുക.</p><p>വെബ് "
-"താളുകളുടെ പരിഭാഷകൾ 
സമർപ്പിക്കാനും ബന്ധപ്പെട്ട 
വിവരങ്ങൾക്കും <a href=\"/server/standards/"
+"താളുകളുടെ പരിഭാഷകൾ 
സമർപ്പിക്കാനും ബന്ധപ്പെട്ട 
വിവരങ്ങൾക്കും <a"
+" href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Translations README</a> നോക്കുക."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -469,7 +582,8 @@
 "Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018, 2020, 2021 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"പകർപ്പവകാശം &copy; 2011, 2012, 2016, 2018, 2020 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രസ്ഥാനം, Inc."
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018, 2020, 2021 Free Software "
+"Foundation, Inc. | സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പ്രസ്ഥാനം, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -478,7 +592,8 @@
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "ഈ താളു് <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവേറ്റീവ്സ്
 4.0 ഇന്റർനാഷണൽ ലൈസൻസ്</a> "
+"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവേറ്റീവ്സ്
 4.0 ഇന്റർനാഷണൽ"
+" ലൈസൻസ്</a> "
 "അടിസ്ഥാനത്തില്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതാണു്."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -492,6 +607,8 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "പുതുക്കിയതു്:"
 
+# | Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018, [-2019-] {+2020+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
 #~ msgid ""
 #~ "Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018, 2020 Free Software Foundation, "
 #~ "Inc."

Index: education/po/education.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.ml.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- education/po/education.ml.po        17 May 2021 15:31:10 -0000      1.13
+++ education/po/education.ml.po        1 Jun 2021 16:04:40 -0000       1.14
@@ -10,19 +10,22 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: education.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-17 14:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-17 16:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-01 17:18+0200\n"
 "Last-Translator: Aiswarya Kaitheri Kandoth <aiswaryakk29@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Malayalam <www-ml-gnu-malayalam-project-public@gnu.org>\n"
 "Language: ml\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2020-07-31 07:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Free Software and Education - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറും 
വിദ്യാഭ്യാസവും - ഗ്നു സംരംഭം - 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം"
+msgstr ""
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറും 
വിദ്യാഭ്യാസവും - ഗ്നു സംരംഭം - 
സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം"
 
 #. type: Content of: <div><a>
 msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
@@ -59,10 +62,14 @@
 "run nonfree software. <a href=\"https://my.fsf.org/give-students-userfreedom";
 "\">Sign the petition for freedom in the classroom</a>."
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ 
വിദ്യാർത്ഥികളോടു് 
നിർബന്ധിക്കുന്നതു് "
-"അവസാനിപ്പിക്കണമെന്നു 
ലോകമെമ്പാടുമുള്ള സ്കൂൾ അ
ധിക‍ൃതരോടു് ആവശ്യപ്പെടുന്ന 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
-"പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ 
നിവേദനത്തെ ഗ്നു വിദ്യാഭ്യാസ 
സംഘം സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നു. <a 
href=\"https://my.";
-"fsf.org/give-students-userfreedom\">ക്ലാസ്‍റൂമിലെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു 
വേണ്ടിയുള്ള ഈ "
+"സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ 
വിദ്യാർത്ഥികളോടു്"
+" നിർബന്ധിക്കുന്നതു് "
+"അവസാനിപ്പിക്കണമെന്നു 
ലോകമെമ്പാടുമുള്ള സ്കൂൾ അ
ധിക‍ൃതരോടു് ആവശ്യപ്പെടുന്ന"
+" സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
+"പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ 
നിവേദനത്തെ ഗ്നു വിദ്യാഭ്യാസ 
സംഘം സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നു. <a"
+" href=\"https://my.";
+"fsf.org/give-students-userfreedom\">ക്ലാസ്‍റൂമിലെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു"
+" വേണ്ടിയുള്ള ഈ "
 "നിവേദനത്തിൽ ഒപ്പിടാം</a>."
 
 #. type: Content of: <div><h2>
@@ -85,13 +92,20 @@
 "institutions. Free Software supports education, proprietary software forbids "
 "education."
 msgstr ""
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു് 
വിദ്യാഭ്യാസത്തിൽ 
സുപ്രധാനമായ ഒരു പങ്കുണ്ടു്. 
എല്ലാ തലത്തിലുമുള്ള "
-"വിദ്യാഭ്യാസ സ്ഥാപനങ്ങളും 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പഠ
ിപ്പിക്കണം. 
എന്തുകൊണ്ടെന്നാൽ, 
മനുഷ്യജ്ഞാനം "
-"വ്യാപിപ്പിക്കുക, 
വിദ്യാർത്ഥികളെ അവരുടെ 
സമൂഹത്തിലെ നല്ലൊരു അ
ംഗമാകുവാൻ തയ്യാറാക്കുക 
എന്നീ "
-"അടിസ്ഥാനപരമായ ദൌത്യങ്ങൾ 
നിറവേറ്റാൻ അവരെ അ
നുവദിക്കുന്ന ഒരേ ഒരു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഇതാണ്. സോഴ്സ് "
-"കോഡും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ രീതികളുമൊക്കെ 
മനുഷ്യജ്ഞാനത്തിന്റെ 
ഭാഗങ്ങളാണു്. 
ഇതിനുവിപരീതമായി, "
-"കുത്തകസോഫ്റ്റ്‍വെയറുകൾ 
രഹസ്യമാണു്, അതു 
നിയന്ത്രിതമായ ജ്ഞാനമാണു്, അ
തായതു് അതു വിദ്യാഭ്യാസ "
-"സ്ഥാപനങ്ങളുടെ 
ദൌത്യത്തിനു് എതിരാണു്. 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
വിദ്യാഭ്യാസത്തെ 
പിന്താങ്ങുന്നു, "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു് 
വിദ്യാഭ്യാസത്തിൽ 
സുപ്രധാനമായ ഒരു"
+" പങ്കുണ്ടു്. എല്ലാ 
തലത്തിലുമുള്ള "
+"വിദ്യാഭ്യാസ സ്ഥാപനങ്ങളും 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പഠ
ിപ്പിക്കണം."
+" എന്തുകൊണ്ടെന്നാൽ, 
മനുഷ്യജ്ഞാനം "
+"വ്യാപിപ്പിക്കുക, 
വിദ്യാർത്ഥികളെ അവരുടെ 
സമൂഹത്തിലെ നല്ലൊരു അ
ംഗമാകുവാൻ"
+" തയ്യാറാക്കുക എന്നീ "
+"അടിസ്ഥാനപരമായ ദൌത്യങ്ങൾ 
നിറവേറ്റാൻ അവരെ അ
നുവദിക്കുന്ന ഒരേ ഒരു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ"
+" ഇതാണ്. സോഴ്സ് "
+"കോഡും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ രീതികളുമൊക്കെ 
മനുഷ്യജ്ഞാനത്തിന്റെ 
ഭാഗങ്ങളാണു്."
+" ഇതിനുവിപരീതമായി, "
+"കുത്തകസോഫ്റ്റ്‍വെയറുകൾ 
രഹസ്യമാണു്, അതു 
നിയന്ത്രിതമായ ജ്ഞാനമാണു്, അ
തായതു് അതു"
+" വിദ്യാഭ്യാസ "
+"സ്ഥാപനങ്ങളുടെ 
ദൌത്യത്തിനു് എതിരാണു്. 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
വിദ്യാഭ്യാസത്തെ"
+" പിന്താങ്ങുന്നു, "
 "അതേസമയം കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
വിദ്യാഭ്യസത്തെ വിലക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -102,10 +116,14 @@
 "Free Software. The GNU System implements these values and the principle of "
 "sharing, since sharing is good and beneficial to human progress."
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
എന്നതു വെറും ഒരു സാങ്കേതിക 
കാര്യമല്ല; ഇതു ധാർമ്മികവും 
സാമൂഹികവും "
-"രാഷ്ട്രീയവുമായ ഒരു 
കാര്യമാണു്. ഇതു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഉപയോക്താക്കൾക്കുണ്ടായിരിക്കേണ്ട
 മനുഷ്യാവകാശത്തെ "
-"സംബന്ധിച്ച ഒരു കാര്യമാണു്. 
സ്വാതന്ത്ര്യവും 
സഹകരണവുമാണു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ അടിസ്ഥാന 
"
-"മൂല്യങ്ങൾ. ഗ്നു സിസ്റ്റം ഈ 
മൂല്യങ്ങളെയും, മനുഷ്യന്റെ 
പുരോഗതിയ്ക്കു നല്ലതും 
ഉപകാരപ്രദവുമായ "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
എന്നതു വെറും ഒരു സാങ്കേതിക 
കാര്യമല്ല; ഇതു ധാർമ്മികവും"
+" സാമൂഹികവും "
+"രാഷ്ട്രീയവുമായ ഒരു 
കാര്യമാണു്. ഇതു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ"
+" 
ഉപയോക്താക്കൾക്കുണ്ടായിരിക്കേണ്ട
 മനുഷ്യാവകാശത്തെ "
+"സംബന്ധിച്ച ഒരു കാര്യമാണു്. 
സ്വാതന്ത്ര്യവും 
സഹകരണവുമാണു് സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ അ
ടിസ്ഥാന "
+"മൂല്യങ്ങൾ. ഗ്നു സിസ്റ്റം ഈ 
മൂല്യങ്ങളെയും, മനുഷ്യന്റെ 
പുരോഗതിയ്ക്കു നല്ലതും"
+" ഉപകാരപ്രദവുമായ "
 "പങ്കുവെക്കലിന്റെ 
തത്ത്വത്തെയും 
പ്രായോഗികമാക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -115,7 +133,8 @@
 "\">why software should be free</a> (as in freedom)."
 msgstr ""
 "കൂടുതൽ അറിയുവാൻ, <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
-"നിർവചനവും</a> <a 
href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">എന്തുകൊണ്ടു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
+"നിർവചനവും</a> <a 
href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">എന്തുകൊണ്ടു"
+" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
 "സ്വതന്ത്രമാകണം</a> എന്ന 
ലേഖനവും നോക്കുക."
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
@@ -129,9 +148,11 @@
 "GNU operating system. As a result, today it is possible for anyone to use a "
 "computer in freedom."
 msgstr ""
-"1983-ൽ റിച്ചാർഡ് 
സ്റ്റാൾമാനാണു് ഒരു 
സ്വതന്ത്ര ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റം: ഗ്നു ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റം, "
+"1983-ൽ റിച്ചാർഡ് 
സ്റ്റാൾമാനാണു് ഒരു 
സ്വതന്ത്ര ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റം: ഗ്നു"
+" ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം, "
 "ഡവലപ്പുചെയ്യാനായി ഗ്നു 
സംരംഭം <a href=\"/gnu/initial-announcement.html"
-"\">സമാരംഭിച്ചതു്</a>. ഇതിന്റെ 
ഫലമായി, ഇന്നു് ഏതൊരാൾക്കും 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടെ 
കംപ്യൂട്ടർ "
+"\">സമാരംഭിച്ചതു്</a>. ഇതിന്റെ 
ഫലമായി, ഇന്നു് ഏതൊരാൾക്കും 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടെ"
+" കംപ്യൂട്ടർ "
 "ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -139,9 +160,11 @@
 "In this six-minutes video Richard Stallman explains briefly and to the point "
 "the principles of Free Software and how they connect to education."
 msgstr ""
-"ഇവിടെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന 6 
മിനുട്ടുള്ള വീഡിയൊയിൽ, 
റിച്ചാർഡ് സ്റ്റാൾമാൻ 
സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ 
തത്ത്വങ്ങളെ കുറിച്ചും 
എങ്ങനെ അവ വിദ്യാഭ്യാസവുമായി 
ബന്ധപ്പെടുന്നുവെന്നും "
-"ചുരുക്കത്തിൽ വിവരിക്കുന്നു."
+"ഇവിടെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന 6 
മിനുട്ടുള്ള വീഡിയൊയിൽ, 
റിച്ചാർഡ് സ്റ്റാൾമാൻ"
+" സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍"
+"വെയറിന്റെ തത്ത്വങ്ങളെ 
കുറിച്ചും എങ്ങനെ അവ 
വിദ്യാഭ്യാസവുമായി"
+" ബന്ധപ്പെടുന്നുവെന്നും 
ചുരുക്കത്തിൽ "
+"വിവരിക്കുന്നു."
 
 #.  TRANSLATORS: Please replace the link to the video with subtitles in
 #.      English with a link to the video with subtitles in your language, 
@@ -152,7 +175,8 @@
 "\"> Download and watch the video</a> at a higher definition in the Ogg "
 "Theora (ogv) free format."
 msgstr ""
-"ഉയർന്ന നിലവാരത്തിൽ Ogg Theora (ogv) 
സ്വതന്ത്ര ഫോർമാറ്റിൽ <a 
href=\"http://audio-";
+"ഉയർന്ന നിലവാരത്തിൽ Ogg Theora (ogv) 
സ്വതന്ത്ര ഫോർമാറ്റിൽ <a"
+" href=\"http://audio-";
 "video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.en.ogv\"> വീഡിയൊ 
‍ഡൗൺലോഡു "
 "ചെയ്യുകയും കാണുകയും 
ചെയ്യാം.</a>"
 
@@ -168,7 +192,8 @@
 "ഈ വീഡിയൊയുടെ 
കൈയ്യെഴുത്തുപ്രതി <a 
href=\"/education/misc/rms-education-es-"
 "translation-to-en.txt\">ഇംഗ്ലീഷിലും</a>, <a 
href=\"/education/misc/rms-"
 "education-es-transcription.txt\">സ്പാനിഷിലും</a>, 
കൂടാതെ <a href=\"/education/"
-"misc/edu-misc.html#transcription-rms-education\">മറ്റു 
ഭാഷകളിലും</a> ലഭ്യമാണു്."
+"misc/edu-misc.html#transcription-rms-education\">മറ്റു 
ഭാഷകളിലും</a>"
+" ലഭ്യമാണു്."
 
 #.  TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first 
 #.      place, followed by a comma. 
@@ -179,7 +204,8 @@
 "education/misc/rms-education-es-sub.es.srt\">Spanish</a>, and <a href=\"/"
 "education/misc/edu-misc.html#subtitles-rms-education\">other languages</a>."
 msgstr ""
-"SubRip സബ്ടൈറ്റിൽ ഫയലുകളും <a 
href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.en.srt"
+"SubRip സബ്ടൈറ്റിൽ ഫയലുകളും <a 
href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.en.s"
+"rt"
 "\">ഇംഗ്ലീഷിലും</a> <a 
href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.es.srt"
 "\">സ്പാനിഷിലും</a> <a 
href=\"/education/misc/edu-misc.html#subtitles-rms-"
 "education\">മറ്റു ഭാഷകളിലും</a> 
ലഭ്യമാണു്."
@@ -193,7 +219,8 @@
 "Learn about the <a href=\"/education/edu-why.html\">Reasons Why</a> "
 "educational institutions should use and teach exclusively Free Software."
 msgstr ""
-"വിദ്യാഭ്യാസ സ്ഥാപനങ്ങളിൽ 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
മാത്രം ഉപയോഗിക്കേണ്ടതു് <a 
href=\"/education/"
+"വിദ്യാഭ്യാസ സ്ഥാപനങ്ങളിൽ 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
മാത്രം ഉപയോഗിക്കേണ്ടതു് <a"
+" href=\"/education/"
 "edu-why.html\">എന്തുകൊണ്ടെന്നതിന്റെ 
കാരണങ്ങൾ</a> അറിയുക."
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
@@ -202,14 +229,16 @@
 "Schools Should Exclusively Use Free Software</a>."
 msgstr ""
 "റിച്ചാർഡ് സ്റ്റാൾമാന്റെ ഒരു 
ലേഖനം: <a href=\"/education/edu-schools.html"
-"\">വിദ്യാലയങ്ങളില്‍ 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
മാത്രം 
ഉപയോഗിക്കേണ്ടതെന്തുകൊണ്ടു്</a>."
+"\">വിദ്യാലയങ്ങളില്‍ 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
മാത്രം"
+" 
ഉപയോഗിക്കേണ്ടതെന്തുകൊണ്ടു്</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 msgid ""
 "An article by Dr. V. Sasi Kumar on the <a href=\"/education/edu-system-india."
 "html\">education system in India</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/edu-system-india.html\">ഇന്ത്യയിലെ 
വിദ്യാഭ്യാസ സമ്പ്രദായം</a> "
+"<a href=\"/education/edu-system-india.html\">ഇന്ത്യയിലെ 
വിദ്യാഭ്യാസ"
+" സമ്പ്രദായം</a> "
 "എന്ന വിഷയത്തിൽ ഡോ.വി.ശശി 
കുമാർ എഴുതിയ ഒരു ലേഖനം."
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><p>
@@ -218,8 +247,10 @@
 "that can be used for educational purposes. Contact <a href=\"mailto:";
 "education@gnu.org\">&lt;education@gnu.org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്രവും 
വിദ്യാഭ്യാസപരവുമായ 
ഗെയിമുകൾ, അല്ലെങ്കിൽ 
വിദ്യാഭ്യാസ 
ആവശ്യങ്ങൾക്കുപയോഗിയ്ക്കാൻ "
-"കഴിയുന്ന സ്വതന്ത്ര 
ഗെയിമുകളെ കുറിച്ചുള്ള 
വിവരങ്ങൾ എന്നിവ ഞങ്ങൾ 
തിരയുന്നു. <a href=\"mailto:";
+"സ്വതന്ത്രവും 
വിദ്യാഭ്യാസപരവുമായ 
ഗെയിമുകൾ, അല്ലെങ്കിൽ 
വിദ്യാഭ്യാസ"
+" ആവശ്യങ്ങൾക്കുപയോഗിയ്ക്കാൻ "
+"കഴിയുന്ന സ്വതന്ത്ര 
ഗെയിമുകളെ കുറിച്ചുള്ള 
വിവരങ്ങൾ എന്നിവ ഞങ്ങൾ 
തിരയുന്നു. <a"
+" href=\"mailto:";
 "education@gnu.org\">&lt;education@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിൽ ബന്ധപ്പെടുക."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -235,9 +266,12 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും 
ദയവായി <a href=\"mailto:";
-"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ്.എസ്.എഫുമായി "
-"ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href=\"/contact/\">മറ്റു 
വഴികളും ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ 
കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു "
+"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും 
ദയവായി"
+" <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക."
+" എഫ്.എസ്.എഫുമായി "
+"ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href=\"/contact/\">മറ്റു 
വഴികളും ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ"
+" കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു "
 "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
 "webmasters@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് 
എഴുതാവുന്നതാണു്."
 
@@ -259,20 +293,25 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍ പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
-"എന്നിരുന്നാലും അവ 
പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റമറ്റതാണെന്നു പറയാന്‍ 
സാധിക്കില്ല. 
ഇതിനെകുറിച്ചുള്ള താങ്കളുടെ "
+"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍"
+" പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
+"എന്നിരുന്നാലും അവ 
പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റമറ്റതാണെന്നു പറയാന്‍ 
സാധിക്കില്ല."
+" ഇതിനെകുറിച്ചുള്ള താങ്കളുടെ 
"
 "അഭിപ്രായങ്ങളും 
നിർദ്ദേശങ്ങളും ദയവായി <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
 "\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിൽ അ
റിയിക്കുക.</p><p>വെബ് "
-"താളുകളുടെ പരിഭാഷകൾ 
സമർപ്പിക്കാനും ബന്ധപ്പെട്ട 
വിവരങ്ങൾക്കും <a href=\"/server/standards/"
+"താളുകളുടെ പരിഭാഷകൾ 
സമർപ്പിക്കാനും ബന്ധപ്പെട്ട 
വിവരങ്ങൾക്കും <a"
+" href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Translations README</a> നോക്കുക."
 
+# | Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016, [-2020-] {+2020, 2021+} Free
+# | Software Foundation, Inc.
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016, 2020, 2021 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016, 2020, 2021 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
-"പ്രസ്ഥാനം, Inc."
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016, 2020, 2021 Free Software Foundation,"
+" Inc. | സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രസ്ഥാനം, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -281,7 +320,8 @@
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "ഈ താളു് <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവേറ്റീവ്സ്
 4.0 ഇന്റർനാഷണൽ ലൈസൻസ്</a> "
+"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവേറ്റീവ്സ്
 4.0 ഇന്റർനാഷണൽ"
+" ലൈസൻസ്</a> "
 "അടിസ്ഥാനത്തില്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതാണു്."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: gnu/po/gnu-history.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.ml.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- gnu/po/gnu-history.ml.po    3 May 2020 17:32:37 -0000       1.36
+++ gnu/po/gnu-history.ml.po    1 Jun 2021 16:04:40 -0000       1.37
@@ -1,36 +1,40 @@
 # Malayalam translation of http://www.gnu.org/gnu/gnu-history.html
-# Copyright (C) 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Shyam Karanattu <shyam@swathanthran.in>
-# Navaneeth <navaneeth@gnu.org>, 2014
-# April 2017: standardize footer, punctuation & links (T. Godefroy).
-#
+# Shyam Karanattu <mail@swathanthran.in>
+# Aiswarya Kaitheri Kandoth <aiswaryakk29@gmail.com>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-history.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-09-04 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-04 17:44+0530\n"
-"Last-Translator: Navaneeth <navaneeth@gnu.org>\n"
-"Language-Team: Malayalam <web-translators@gnu.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-01 17:26+0200\n"
+"Last-Translator: Aiswarya Kaitheri Kandoth <aiswaryakk29@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Malayalam <www-ml-gnu-malayalam-project-public@gnu.org>\n"
 "Language: ml\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-06-16 06:56+0000\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Overview of the GNU System - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "ഗ്നു സംവിധാനം 
ഒറ്റനോട്ടത്തില്‍  - ഗ്നു 
സംരംഭം - 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം"
+msgstr ""
+"ഗ്നു സംവിധാനം 
ഒറ്റനോട്ടത്തില്‍  - ഗ്നു 
സംരംഭം - 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"
+" പ്രസ്ഥാനം"
 
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
-msgstr "ഗ്നു,ഗ്നു സംരംഭം, 
എഫ്എസ്എഫ്, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍,ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഫൌണ്ടേഷന്‍,ചരിത്രം"
+msgstr ""
+"ഗ്നു,ഗ്നു സംരംഭം, എഫ്എസ്എഫ്, 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍,ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"
+" ഫൌണ്ടേഷന്‍,ചരിത്രം"
 
+# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Overview of the GNU System"
 msgstr "ഗ്നു പ്രവര്‍ത്തക 
സംവിധാനം ഒറ്റനോട്ടത്തില്‍ "
 
-#. type: Content of: <p>
 # | The GNU operating system is a complete free software system,
 # | upward-compatible with Unix.  GNU stands for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;.
 # |  {+It is pronounced as <a href=\"/gnu/pronunciation.html\">one syllable
@@ -40,7 +44,7 @@
 # | called the <a href=\"/gnu/manifesto.html\">GNU Manifesto</a> was published
 # | in March 1985.  It has been translated into several <a
 # | href=\"/gnu/manifesto.html#translations\">other languages</a>.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "The GNU operating system is a complete free software system, upward-"
 #| "compatible with Unix.  GNU stands for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;.  <a "
@@ -61,14 +65,19 @@
 "translated into several <a href=\"/gnu/manifesto.html#translations\">other "
 "languages</a>."
 msgstr ""
-"പൂര്‍ണ്ണമായും 
സ്വതന്ത്രമായതും 
'യുനിക്സ്'-നോട് അനുസൃതമായതും 
ആയ ഒരു പ്രവര്‍ത്തക 
സംവിധാനമാണു് ഗ്നു.GNU "
-"എന്നാല്‍ &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;. 1983 
സെപ്റ്റമ്പറില്‍ <a href=\"http://www.";
-"stallman.org/\">റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍</a> ഗ്നു 
സംരംഭത്തിന്റെ ആദ്യ <a href=\"/gnu/"
-"initial-announcement.html\">പ്രഖ്യാപനം</a> 
നടത്തി.1985 സെപ്റ്റമ്പറില്‍ 
കുറച്ചു് കൂടി "
-"വിപുലീകരിച്ച  <a 
href=\"/gnu/manifesto.html\">ഗ്നു തത്ത്വസംഹിത</a> 
പുറത്തുവന്നു.മറ്റു <a "
+"പൂര്‍ണ്ണമായും 
സ്വതന്ത്രമായതും 
'യുനിക്സ്'-നോട് അനുസൃതമായതും 
ആയ ഒരു പ്രവര്‍ത്തക "
+"സംവിധാനമാണു് ഗ്നു. GNU 
എന്നാല്‍ &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;. 1983"
+" സെപ്റ്റമ്പറില്‍ <a href=\"http://www.";
+"stallman.org/\">റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍</a> ഗ്നു 
സംരംഭത്തിന്റെ ആദ്യ <a"
+" href=\"/gnu/"
+"initial-announcement.html\">പ്രഖ്യാപനം</a> 
നടത്തി.1985 സെപ്റ്റമ്പറില്‍"
+" കുറച്ചു് കൂടി "
+"വിപുലീകരിച്ച  <a 
href=\"/gnu/manifesto.html\">ഗ്നു തത്ത്വസംഹിത</a>"
+" പുറത്തുവന്നു.മറ്റു <a "
 "href=\"/gnu/manifesto.html#translations\">പല 
ഭാഷകളിലേയ്ക്കും</a> ഇത് "
 
"പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടു്."
 
+# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The name &ldquo;GNU&rdquo; was chosen because it met a few requirements; "
@@ -76,10 +85,12 @@
 "because it was a real word, and third, it was fun to say (or <a href="
 "\"http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html\";>Sing</a>)."
 msgstr ""
-"ചില സൌകര്യങ്ങള്‍ 
കണക്കിലെടുത്താണ് &ldquo;ഗ്നു&rdquo; 
എന്ന പേരു് തിരഞ്ഞെടുത്തതു്. 
ആദ്യം അതിനു് "
-"&ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; (GNU) എന്ന 
വിശദീകരണമുണ്ടു് പിന്നെ അതു് 
ഒരു യഥാര്‍ത്ഥ "
-"വാക്കാണു്, മൂന്നാമതായി അ
തിന്റെ <a href=\"http://www.poppyfields.net/poppy/songs/";
-"gnu.html\">ഉച്ചാരണത്തില്‍</a> ഒരു 
സൌന്ദര്യമുണ്ടു്"
+"ചില സൌകര്യങ്ങള്‍ 
കണക്കിലെടുത്താണ് &ldquo;ഗ്നു&rdquo; 
എന്ന പേരു്"
+" തിരഞ്ഞെടുത്തതു്. ആദ്യം അ
തിനു് "
+"&ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;(GNU) എന്ന 
വിശദീകരണമുണ്ടു് പിന്നെ അതു് 
ഒരു"
+" യഥാര്‍ത്ഥ വാക്കാണു്, "
+"മൂന്നാമതായി അതിന്റെ <a 
href=\"http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html";
+"\">ഉച്ചാരണത്തില്‍ </a>ഒരു 
സൌന്ദര്യമുണ്ടു്"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -94,14 +105,22 @@
 "software, you may charge a fee for the physical act of transferring a copy, "
 "or you may give away copies.)"
 msgstr ""
-"&ldquo;ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo;-ലെ 
&ldquo;ഫ്രീ&rdquo; എന്ന പദം വിലയെ അല്ല 
<a href="
-"\"/philosophy/free-sw.html\">സ്വാതന്ത്ര്യത്തേയാണ്</a>
 സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നതു്. ഗ്നു 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
-"നിങ്ങള്‍ക്കു് വില കൊടുത്തോ 
കൊടുക്കാതെയോ വാങ്ങാം. ഏതു് 
നിലയ്ക്കായാലും, നിങ്ങളുടെ 
പക്കല്‍ "
-"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയറുണ്ടെങ്കില്‍
 അതുപയോഗിയ്ക്കുന്നതില്‍ 
മൂന്നു് കൃത്യമായ 
സ്വാതന്ത്ര്യവും 
നിങ്ങള്‍ക്കുണ്ടു്. ആ "
-"സ്വാതന്ത്ര്യം പകര്‍ത്തി 
വിതരണം ചെയ്യാനും, 
ആവശ്യാനുസരണം മാറ്റം 
വരുത്തുവാനും, സമൂഹത്തിനു് "
-"ഉപയോഗപ്രദമായ രീതിയില്‍ 
പുതുക്കിയ പതിപ്പു് വിതരണം 
ചെയ്യുവാനും ഉള്ളതാണു്. 
(നിങ്ങള്‍ക്കു് ലഭിച്ച ഗ്നു "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
വേറൊരാള്‍ക്കു് വില്‍ക്കാനോ 
വെറുതെ നല്‍കാനോ 
നിങ്ങള്‍ക്കവകാശമുണ്ടു്.)"
+"&ldquo;ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo;-ലെ 
&ldquo;ഫ്രീ&rdquo; എന്ന പദം വിലയെ അല്ല"
+" <a href="
+"\"/philosophy/free-sw.html\">സ്വാതന്ത്ര്യത്തേയാണ്</a>
 സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നതു്."
+" ഗ്നു സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"നിങ്ങള്‍ക്കു് വില കൊടുത്തോ 
കൊടുക്കാതെയോ വാങ്ങാം. ഏതു് 
നിലയ്ക്കായാലും,"
+" നിങ്ങളുടെ പക്കല്‍ "
+"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയറുണ്ടെങ്കില്‍
 അതുപയോഗിയ്ക്കുന്നതില്‍ 
മൂന്നു് കൃത്യമായ"
+" സ്വാതന്ത്ര്യവും 
നിങ്ങള്‍ക്കുണ്ടു്. ആ "
+"സ്വാതന്ത്ര്യം പകര്‍ത്തി 
വിതരണം ചെയ്യാനും, 
ആവശ്യാനുസരണം മാറ്റം 
വരുത്തുവാനും,"
+" സമൂഹത്തിനു് "
+"ഉപയോഗപ്രദമായ രീതിയില്‍ 
പുതുക്കിയ പതിപ്പു് വിതരണം 
ചെയ്യുവാനും ഉള്ളതാണു്."
+" (നിങ്ങള്‍ക്കു് ലഭിച്ച ഗ്നു "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
വേറൊരാള്‍ക്കു് വില്‍ക്കാനോ 
വെറുതെ നല്‍കാനോ"
+" നിങ്ങള്‍ക്കവകാശമുണ്ടു്.)"
 
+# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The project to develop the GNU system is called the &ldquo;GNU "
@@ -110,11 +129,15 @@
 "earlier days&mdash;to make cooperation possible once again by removing the "
 "obstacles to cooperation imposed by the owners of proprietary software."
 msgstr ""
-"ഗ്നു പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനം 
മെച്ചപ്പെടുത്തുന്നതിനുള്ള 
സംരംഭമാണു് &ldquo;ഗ്നു സംരംഭം&rdquo;. "
-"കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങിന്റെ 
ലോകത്തു് നിലനിന്നിരുന്ന 
പരസ്പര സഹകരണം ഊട്ടി 
ഉറപ്പിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു 
മാര്‍ഗ്ഗം ​"
-"എന്ന നിലയിലാണു് 1983-ല്‍ ഗ്നു 
സംരംഭം ഉടലെടുത്തതു് &ndash; 
പരസ്പര സഹകരണത്തിനു് കുത്തക "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉടമകള്‍ 
ഉണ്ടാക്കിത്തീര്‍ത്ത 
തടസ്സങ്ങള്‍ 
തട്ടിനീക്കുന്നതിനും."
+"ഗ്നു പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനം 
മെച്ചപ്പെടുത്തുന്നതിനുള്ള 
സംരംഭമാണു് ഗ്നു സംരംഭം."
+" കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങിന്റെ "
+"ലോകത്തു് നിലനിന്നിരുന്ന 
പരസ്പര സഹകരണം ഊട്ടി 
ഉറപ്പിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു"
+" മാര്‍ഗ്ഗം ​എന്ന നിലയിലാണു് "
+"1983-ല്‍ ഗ്നു സംരംഭം 
ഉടലെടുത്തതു് &mdash; പരസ്പര 
സഹകരണത്തിനു് കുത്തക"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉടമകള്‍ "
+"ഉണ്ടാക്കിത്തീര്‍ത്ത 
തടസ്സങ്ങള്‍ 
തട്ടിനീക്കുന്നതിനും."
 
+# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In 1971, when Richard Stallman started his career at MIT, he worked in a "
@@ -122,12 +145,17 @@
 "exclusively.  Even computer companies often distributed free software.  "
 "Programmers were free to cooperate with each other, and often did."
 msgstr ""
-"1971-ല്‍ റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാ, എം ഐ റ്റി-യില്‍ 
തന്റെ ഔദ്യോഗിക ജീവിതം 
ആരംഭിയ്ക്കുമ്പോള്‍ <a "
-"href=\"/philosophy/free-sw.html\">സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍</a> മാത്രം 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന ഒരു "
-"സംഘത്തില്‍ അദ്ദേഹം 
പ്രവര്‍ത്തിച്ചു.കമ്പ്യൂട്ടര്‍
 കമ്പനികള്‍ പോലും പലപ്പോഴും 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌‌വെയര്‍ "
-"വിതരണം ചെയ്തിരുന്നു. 
പ്രോഗ്രാമര്‍-മാര്‍ക്കു് 
പരസ്പരം സഹകരിയ്ക്കാന്‍ 
സ്വാതന്ത്ര്യമുണ്ടായിരുന്നു, 
"
-"അവരതുപയോഗിച്ചിരുന്നു."
+"1971-ല്‍ റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍ ,എം ഐ 
റ്റി-യില്‍ തന്റെ ഔദ്യോഗിക 
ജീവിതം"
+" ആരംഭിയ്ക്കുമ്പോള്‍ <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\";>സ്വതന്ത്ര
 സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"
+" </"
+"a>മാത്രം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന ഒരു 
സംഘത്തില്‍ അദ്ദേഹം 
പ്രവര്‍ത്തിച്ചു.കമ്പ്യൂട്ടര്‍"
+" കമ്പനികള്‍ പോലും പലപ്പോഴും "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌‌വെയര്‍ 
വിതരണം ചെയ്തിരുന്നു. 
പ്രോഗ്രാമര്‍-മാര്‍ക്കു്"
+" പരസ്പരം സഹകരിയ്ക്കാന്‍ "
+"സ്വാതന്ത്ര്യമുണ്ടായിരുന്നു,
 അവരതുപയോഗിച്ചിരുന്നു."
 
+# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By the 1980s, almost all software was <a href=\"/philosophy/categories."
@@ -135,11 +163,15 @@
 "who forbid and prevent cooperation by users.  This made the GNU Project "
 "necessary."
 msgstr ""
-"എണ്‍പതുകളോടെ ഏകദേശം എല്ലാ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറും <a href=\"/philosophy/categories."
-"html#ProprietarySoftware\">കുത്തകവത്കരിയ്ക്കപ്പെട്ടു</a>.
 എന്നുവച്ചാല്‍ 
ഉപയോക്താക്കളുടെ "
-"പരസ്പര സഹകരണം തടയുന്ന 
വിധത്തില്‍ അതിനു് 
ഉടമസ്ഥരുണ്ടായി എന്നര്‍ത്ഥം. 
ഇതാണു് ഗ്നു സംരംഭത്തിന്റെ "
-"അനിവാര്യതയിലേയ്ക്ക് 
നയിച്ചതു്."
+"എണ്‍പതുകളോടെ ഏകദേശം എല്ലാ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറും <a"
+" href=\"http://www.gnu.org/philosophy/";
+"categories.html#ProprietarySoftware\">കുത്തകവത്കരിയ്ക്കപ്പെട്ടു</a>."
+" എന്നുവച്ചാല്‍ "
+"ഉപഭോക്താക്കളുടെ പരസ്പര 
സഹകരണം തടയുന്ന വിധത്തില്‍ അ
തിനു് ഉടമസ്ഥരുണ്ടായി"
+" എന്നര്‍ത്ഥം. ഇതാണു് ഗ്നു "
+"സംരംഭത്തിന്റെ അ
നിവാര്യതയിലേയ്ക്ക് 
നയിച്ചതു്."
 
+# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Every computer user needs an operating system; if there is no free operating "
@@ -147,20 +179,26 @@
 "to proprietary software.  So the first item on the free software agenda "
 "obviously had to be a free operating system."
 msgstr ""
-"എല്ലാ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ 
ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും ഒരു 
പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനം 
ആവശ്യമാണു്; സ്വതന്ത്രമായ ഒരു 
പ്രവര്‍ത്തക "
-"സംവിധാനത്തിന്റെ അ
ഭാവത്തില്‍ കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനെ 
ആശ്രയിയ്ക്കാതെ 
നിങ്ങള്‍ക്കു് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ 
"
-"ഉപയോഗിച്ചു തുടങ്ങാന്‍ തന്നെ 
സാധ്യമല്ല. അതുകൊണ്ടു് തന്നെ 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ "
+"എല്ലാ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ 
ഉപഭോക്താക്കള്‍ക്കും ഒരു 
പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനം 
ആവശ്യമാണു്"
+" ;സ്വതന്ത്രമായ ഒരു 
പ്രവര്‍ത്തക "
+"സംവിധാനത്തിന്റെ അ
ഭാവത്തില്‍ കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനെ 
ആശ്രയിയ്ക്കാതെ"
+" നിങ്ങള്‍ക്കു് 
കമ്പ്യൂട്ടര്‍ "
+"ഉപയോഗിച്ചു തുടങ്ങാന്‍ തന്നെ 
സാധ്യമല്ല. അതുകൊണ്ടു് തന്നെ 
സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ "
 "കാര്യപരിപാടിയില്‍ 
ആദ്യത്തേത് ഒരു പ്രവര്‍ത്തക 
സംവിധാനമാണു്."
 
+# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We decided to make the operating system compatible with Unix because the "
 "overall design was already proven and portable, and because compatibility "
 "makes it easy for Unix users to switch from Unix to GNU."
 msgstr ""
-"യുനിക്സിനു് 
തെളിയിക്കപ്പെട്ട ഒരു 
രൂപകല്‍പന ഉണ്ടായിരുന്നതു 
കൊണ്ടും, യുനിക്സ് 
ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് "
-"എളുപ്പത്തില്‍ മാറ്റി 
ഉപയോഗിയ്ക്കാമെന്നുള്ളതുകൊണ്ടും,
 യുനിക്സിനു് അനുസൃതമായ ഒരു 
പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനം "
-"ഉണ്ടാക്കാന്‍ 
ഞങ്ങള്‍തീരുമാനിച്ചു."
+"യുനിക്സിനു് 
തെളിയിക്കപ്പെട്ട ഒരു 
രൂപകല്‍പന ഉണ്ടായിരുന്നതു 
കൊണ്ടും, യുനിക്സ്"
+" ഉപഭോക്താക്കള്‍ക്കു് "
+"എളുപ്പത്തില്‍ മാറ്റി 
ഉപയോഗിയ്ക്കാമെന്നുള്ളതുകൊണ്ടും
 ,യുനിക്സിനു് അനുസൃതമായ"
+" ഒരു പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനം "
+"ഉണ്ടാക്കാന്‍ തീരുമാനിച്ചു."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -171,14 +209,18 @@
 "Foundation</a> was founded in October 1985, initially to raise funds to help "
 "develop GNU."
 msgstr ""
-"യുനിക്സിനെ പോലുള്ള ഒരു 
പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനം, 
കേര്‍ണല്‍ എന്നതിലും വളരെ 
വലുതാണു്.അതില്‍ 
കമ്പൈലറുകള്‍, "
-"രചന എഴുത്തിടങ്ങള്‍, രചന 
ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്ന 
പ്രയോഗങ്ങള്‍, കത്തു് 
കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന 
പ്രയോഗങ്ങള്‍ തുടങ്ങി "
-"കുറേയുണ്ടു്.അതുകൊണ്ടു് 
തന്നെ പൂര്‍ണ്ണമായ ഒരു 
പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനം 
നിര്‍മ്മിയ്ക്കുക എന്നത് 
വളരെ വലിയ "
-"ജോലിയാണു്. 1984 ജനുവരിയിലാണു് 
ഞങ്ങള്‍ തുടങ്ങിയതു്.അതു് 
ഒരുപാടു് വര്‍ഷമെടുത്തു. ഗ്നു 
സംരംഭത്തിന്റെ "
-"സഹായത്തിനായി ധനം 
സ്വരൂപിയ്ക്കുക ​എന്ന 
ലക്ഷ്യത്തോടെ 1985 ഒക്ടോബറില്‍ <a 
href=\"http://fsf.";
+"യുനിക്സിനെ പോലുള്ള ഒരു 
പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനം, 
കേര്‍ണല്‍ എന്നതിലും വളരെ"
+" വലുതാണു്.അതില്‍ 
കമ്പൈലറുകള്‍, "
+"രചന എഴുത്തിടങ്ങള്‍, രചന 
ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്ന 
പ്രയോഗങ്ങള്‍, കത്തു് 
കൈകാര്യം"
+" ചെയ്യുന്ന പ്രയോഗങ്ങള്‍ 
തുടങ്ങി "
+"കുറേയുണ്ടു്.അതുകൊണ്ടു് 
തന്നെ പൂര്‍ണ്ണമായ ഒരു 
പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനം"
+" നിര്‍മ്മിയ്ക്കുക എന്നത് 
വളരെ വലിയ "
+"ജോലിയാണു്. 1984 ജനുവരിയിലാണു് 
ഞങ്ങള്‍ തുടങ്ങിയതു്.അതു് 
ഒരുപാടു്"
+" വര്‍ഷമെടുത്തു. ഗ്നു 
സംരംഭത്തിന്റെ "
+"സഹായത്തിനായി ധനം 
സ്വരൂപിയ്ക്കുക ​എന്ന 
ലക്ഷ്യത്തോടെ 1985 ഒക്ടോബറില്‍ <a"
+" href=\"http://fsf.";
 "org/\">സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഫൌണ്ടേഷന്‍</a> സ്ഥാപിതമായി."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | By 1990 we had either found or written all the major components except
 # | one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by
 # | Linus Torvalds in 1991 and made free software in 1992.  Combining Linux
@@ -191,7 +233,7 @@
 # | &ldquo;blobs&rdquo;; free software activists now maintain a modified free
 # | version of Linux, called <a
 # | href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";> Linux-libre</a>.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "By 1990 we had either found or written all the major components except "
 #| "one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
@@ -215,15 +257,23 @@
 "modified free version of Linux, called <a href=\"http://directory.fsf.org/";
 "project/linux\"> Linux-libre</a>."
 msgstr ""
-"1990-ഓടെ കേര്‍ണല്‍ ഒഴികെ 
മറ്റെല്ലാ പ്രധാന ഘടകങ്ങളും 
എഴുതുകയോ കണ്ടെത്തുകയോ 
ചെയ്തു. പിന്നീടു് "
-"1991-ല്‍ ലിനസ് ടോര്‍വാള്‍ഡ്സ് 
യുനിക്സ് മാതൃകയിലുള്ള 
ലിനക്സ് എന്ന കേര്‍ണല്‍ 
നിര്‍മ്മിയ്ക്കുകയും 1992-ല്‍ അ
തു് "
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ആക്കുകയും ചെയ്തു. ലിനക്സ് 
എന്ന കേര്‍ണലും ഏതാണ്ടു് 
പൂര്‍ണ്ണമായ ഗ്നുവും 
ചേര്‍ന്നു് ഒരു "
-"പൂര്‍ണ്ണ പ്രവര്‍ത്തക 
സംവിധാനമായി. ഇന്ന് <a 
href=\"/distros\">ഗ്നു/ലിനക്സ് 
വിതരണങ്ങളിലൂടെ</a> "
-"ഗ്നു/ലിനക്സ് സംവിധാനം പത്ത് 
മില്ല്യണ്‍ ആളുകള്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നുണ്ടെന്ന് 
കണക്കാക്കപ്പെടുന്നു. 
ലിനക്സിന്റെ "
-"പ്രമുഖ വെര്‍ഷനില്‍ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
ഫംവെയറുകളും &ldquo;ബ്ലോബുകളും&rdquo; 
ഉണ്ട്. അതുകൊണ്ട് "
-"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രവര്‍ത്തകര്‍ അതിന്റെ 
പരിഷ്കരിച്ച രൂപമായ <a 
href=\"http://directory.";
+"1990-ഓടെ കേര്‍ണല്‍ ഒഴികെ 
മറ്റെല്ലാ പ്രധാന ഘടകങ്ങളും 
എഴുതുകയോ കണ്ടെത്തുകയോ"
+" ചെയ്തു. പിന്നീടു് "
+"1991-ല്‍ ലിനസ് ടോര്‍വാള്‍ഡ്സ് 
യുനിക്സ് മാതൃകയിലുള്ള 
ലിനക്സ് എന്ന കേര്‍ണല്‍"
+" നിര്‍മ്മിയ്ക്കുകയും 1992-ല്‍ അ
തു് "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ആക്കുകയും ചെയ്തു. ലിനക്സ് 
എന്ന കേര്‍ണലും ഏതാണ്ടു്"
+" പൂര്‍ണ്ണമായ ഗ്നുവും 
ചേര്‍ന്നു് ഒരു പൂര്‍"
+"ണ്ണ പ്രവര്‍ത്തക 
സംവിധാനമായി. ഇന്ന് <a 
href=\"/distros/distros.html\""
+">ഗ്നു/ലിനക്സ് 
വിതരണങ്ങളിലൂടെ</a> "
+"ഗ്നു/ലിനക്സ് സംവിധാനം പത്ത് 
മില്ല്യണ്‍ ആളുകള്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നുണ്ടെന്ന്"
+" കണക്കാക്കപ്പെടുന്നു. 
ലിനക്സിന്റെ "
+"പ്രമുഖ വെര്‍ഷനില്‍ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
ഫംവെയറുകളും &ldquo;ബ്ലോബുകളും&rdquo;"
+" ഉണ്ട്. അതുകൊണ്ട് "
+"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രവര്‍ത്തകര്‍ അതിന്റെ 
പരിഷ്കരിച്ച രൂപമായ <a"
+" href=\"http://directory.";
 "fsf.org/project/linux\">ലിനക്സ് - ലിബ്രെ</a> 
ആണ് ഇപ്പോള്‍ 
നിലനിര്‍ത്തുന്നത്."
 
+# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, the GNU Project is not limited to the core operating system.  We "
@@ -232,19 +282,26 @@
 "\">Free Software Directory</a> for a catalogue of free software application "
 "programs."
 msgstr ""
-"എന്നാല്‍ വെറും പ്രവര്‍ത്തക 
സംവിധാനത്തില്‍ മാത്രം 
ഒതുങ്ങുന്നതല്ല ഗ്നു സംരംഭം. 
പൊതുവെ "
-"ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് 
ആവശ്യമുള്ള ​എല്ലാ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളും 
നിര്‍മ്മിയ്ക്കുക എന്നതാണു് 
ഞങ്ങളുടെ ലക്ഷ്യം. അതില്‍ "
-"പ്രത്യേക ജോലിയ്ക്കുള്ള 
പ്രയോഗങ്ങളും 
ഉള്‍പ്പെടുന്നു. <a href=\"/directory\"> 
സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഡയറക്ട്രി</a>-യില്‍ അതുപോലുള്ള 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളുടെ 
വിശദമായി ഒരു പട്ടിക 
തന്നെയുണ്ടു്."
+"എന്നാല്‍ വെറും പ്രവര്‍ത്തക 
സംവിധാനത്തില്‍ മാത്രം 
ഒതുങ്ങുന്നതല്ല ഗ്നു സംരംഭം."
+" പൊതുവെ ഉപഭോക്താക്കള്‍"
+"ക്കു് ആവശ്യമുള്ള ​എല്ലാ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറും 
നിര്‍മ്മിയ്ക്കുക എന്നതാണു് 
ഞങ്ങളുടെ"
+" ലക്ഷ്യം. അതില്‍ പ്രത്യേക "
+"ജോലിയ്ക്കുള്ള പ്രയോഗങ്ങളും 
ഉള്‍പ്പെടുന്നു. <a"
+" href=\"http://directory.fsf.org/\";> സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഡയറക്ട്രി</a>-യില്‍ അതുപോലുള്ള 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളുടെ 
വിശദമായി"
+" ഒരു പട്ടിക തന്നെയുണ്ടു്."
 
+# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We also want to provide software for users who are not computer experts.  "
 "Therefore we developed a <a href=\"http://www.gnome.org/\";>graphical desktop "
 "(called GNOME)</a> to help beginners use the GNU system."
 msgstr ""
-"കമ്പ്യൂട്ടര്‍ 
വിദഗ്ധരല്ലാത്തവര്‍ക്കും 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ നല്‍കാന്‍ 
ഞങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്നു.അ
തുകൊണ്ടു് 
തുടക്കക്കാര്‍ക്കു് "
-"ഗ്നു ഉപയോഗിയ്ക്കാനായി ഒരു <a 
href=\"http://www.gnome.org/\";>ഗ്രാഫിയ്ക്കല്‍ 
പണിയിടം "
+"കമ്പ്യൂട്ടര്‍ 
വിദഗ്ധരല്ലാത്തവര്‍ക്കും 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ നല്‍കാന്‍"
+" ഞങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്നു.അ
തുകൊണ്ടു് 
തുടക്കക്കാര്‍ക്കു് "
+"ഗ്നു ഉപയോഗിയ്ക്കാനായി ഒരു <a 
href=\"http://www.gnome.org/\";>ഗ്രാഫിയ്ക്കല്‍"
+" പണിയിടം "
 "(ഗ്നോം എന്ന പേരില്‍)</a> 
ഞങ്ങള്‍ നിര്‍മ്മിച്ചു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -253,8 +310,10 @@
 "\"http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game\";>free games</a> are already "
 "available."
 msgstr ""
-"കളികളും മറ്റു വിനോദങ്ങളും 
നിര്‍മ്മിയ്ക്കാനും 
ഞങ്ങള്‍ക്കു് ആഗ്രഹമുണ്ടു്. <a 
href=\"http://directory.";
-"fsf.org/wiki/Category/Game\">സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആയ കുറേ 
കളികള്‍</a> ഇപ്പോള്‍ തന്നെ "
+"കളികളും മറ്റു വിനോദങ്ങളും 
നിര്‍മ്മിയ്ക്കാനും 
ഞങ്ങള്‍ക്കു് ആഗ്രഹമുണ്ടു്. <a"
+" href=\"http://directory.";
+"fsf.org/wiki/Category/Game\">സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആയ കുറേ 
കളികള്‍</a>"
+" ഇപ്പോള്‍ തന്നെ "
 "ലഭ്യമാണു്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -265,12 +324,17 @@
 "to do all of the jobs computer users want to do&mdash;and thus make "
 "proprietary software a thing of the past."
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു്
 ഏതു വരെ പോകാം? <a href=\"/philosophy/fighting-software-"
-"patents.html\">പേറ്റന്റ് വ്യവസ്ഥ 
പോലുള്ള നിയമങ്ങള്‍ 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു 
മൊത്തമായി "
-"വിലങ്ങുതടിയാകുന്നതൊഴിച്ചാല്‍</a>,
 ഇത് നിസ്സീമം തുടരും. 
കമ്പ്യൂട്ടര്‍ 
ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് 
ആവശ്യമായ "
-"എല്ലാ കാര്യത്തിനും 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മിയ്ക്കുക എന്നതാണു് 
പരമമായ ലക്ഷ്യം &ndash; "
+"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു്
 ഏതു വരെ പോകാം? <a"
+" href=\"/philosophy/fighting-software-"
+"patents.html\">പേറ്റന്റ് വ്യവസ്ഥ 
പോലുള്ള നിയമങ്ങള്‍ 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു"
+" മൊത്തമായി "
+"വിലങ്ങുതടിയാകുന്നതൊഴിച്ചാല്‍</a>,
 ഇത് നിസ്സീമം തുടരും. 
കമ്പ്യൂട്ടര്‍"
+" ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് 
ആവശ്യമായ "
+"എല്ലാ കാര്യത്തിനും 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മിയ്ക്കുക എന്നതാണു്"
+" പരമമായ ലക്ഷ്യം &ndash; "
 "അങ്ങിനെ കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
കാലഹരണപ്പെട്ടു പോകുന്നതും."
 
+# type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -284,9 +348,12 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും 
ദയവായി <a href=\"mailto:";
-"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ്.എസ്.എഫുമായി "
-"ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href=\"/contact/\">മറ്റു 
വഴികളും ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ 
കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു "
+"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും 
ദയവായി"
+" <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക."
+" എഫ്.എസ്.എഫുമായി "
+"ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href=\"/contact/\">മറ്റു 
വഴികളും ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ"
+" കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു "
 "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
 "webmasters@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് 
എഴുതാവുന്നതാണു്."
 
@@ -308,17 +375,19 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍ പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
-"എന്നിരുന്നാലും അവ 
പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റമറ്റതാണെന്നു പറയാന്‍ 
സാധിക്കില്ല. 
ഇതിനെകുറിച്ചുള്ള താങ്കളുടെ "
+"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍"
+" പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
+"എന്നിരുന്നാലും അവ 
പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റമറ്റതാണെന്നു പറയാന്‍ 
സാധിക്കില്ല."
+" ഇതിനെകുറിച്ചുള്ള താങ്കളുടെ 
"
 "അഭിപ്രായങ്ങളും 
നിർദ്ദേശങ്ങളും ദയവായി <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
 "\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിൽ അ
റിയിക്കുക.</p><p>വെബ് "
-"താളുകളുടെ പരിഭാഷകൾ 
സമർപ്പിക്കാനും ബന്ധപ്പെട്ട 
വിവരങ്ങൾക്കും <a href=\"/server/standards/"
+"താളുകളുടെ പരിഭാഷകൾ 
സമർപ്പിക്കാനും ബന്ധപ്പെട്ട 
വിവരങ്ങൾക്കും <a"
+" href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Translations README</a> നോക്കുക."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007,
 # | 2009, 2012, [-2014-] {+2014, 2017+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, "
 #| "2009, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
@@ -327,7 +396,7 @@
 "2012, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, "
-"2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+"2012, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -336,17 +405,173 @@
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "ഈ താളു് <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവേറ്റീവ്സ്
 4.0 ഇന്റർനാഷണൽ ലൈസൻസ്</a> "
+"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവേറ്റീവ്സ്
 4.0 ഇന്റർനാഷണൽ"
+" ലൈസൻസ്</a> "
 "അടിസ്ഥാനത്തില്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതാണു്."
 
+# type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<b>പരിഭാഷ</b>:  Shyam Karanattu | ശ്യാം 
കാരനാട്ട് &lt;shyam@swathanthran."
-"in&gt;, Narayanan Namboothiri &lt;narayanan.karanattu@gmail.com&gt;"
+"Shyam Karanattu | ശ്യാം കാരനാട്ട് 
&lt;mail@swathanthran.in&gt;, Narayanan "
+"Namboothiri &lt;narayanan.karanattu@gmail.com&gt;"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "പുതുക്കിയതു്:"
+
+# type: Content of: <title>
+#~ msgid ""
+#~ "Overview of the GNU System - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ഗ്നു പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനം 
ഒറ്റനോട്ടത്തില്‍  - ഗ്നു 
സംരംഭം - ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഫൌണ്ടേഷന്‍ "
+#~ "(FSF)"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "The GNU operating system is a complete free software system, upward-"
+#~ "compatible with Unix.  GNU stands for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;.  <a "
+#~ "href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> made the <a href="
+#~ "\"/gnu/initial-announcement.html\">Initial Announcement</a> of the GNU "
+#~ "Project in September 1983.  A longer version called the <a href=\"/gnu/"
+#~ "manifesto.html\">GNU Manifesto</a> was published in September 1985.  It "
+#~ "has been translated into several <a href=\"/gnu/manifesto."
+#~ "html#translations\">other languages</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "പൂര്‍ണ്ണമായും 
സ്വതന്ത്രമായതും 
'യുനിക്സ്'-നോട് അനുസൃതമായതും 
ആയ ഒരു പ്രവര്‍ത്തക 
സംവിധാനമാണു് ഗ്നു."
+#~ "GNU എന്നാല്‍ &ldquo;GNU's Not Unix &rdquo;.1983 
സെപ്റ്റമ്പറില്‍ <a href=\"http://";
+#~ "www.stallman.org/\">റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍ </a>ഗ്നു 
സംരംഭത്തിന്റെ ആദ്യ <a href="
+#~ 
"\"http://www.gnu.org/gnu/initial-announcement.html\";>പ്രഖ്യാപനം</a>
 "
+#~ "നടത്തി.1985 സെപ്റ്റമ്പറില്‍ 
കുറച്ചു് കൂടി വിപുലീകരിച്ച  <a 
href=\"http://www.gnu.org/";
+#~ "gnu/manifesto.html\">ഗ്നു തത്ത്വസംഹിത</a> 
പുറത്തുവന്നു.മറ്റു <a href=\"http://www.";
+#~ "gnu.org/gnu/manifesto.html#translations\">പല 
ഭാഷകളിലേയ്ക്കും </a> ഇത് "
+#~ 
"പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടു്."
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "The word &ldquo;free&rdquo; in &ldquo;free software&rdquo; pertains to <a "
+#~ "href=\"/philosophy/free-sw.html\">freedom</a>, not price.  You may or may "
+#~ "not pay a price to get GNU software.  Either way, once you have the "
+#~ "software you have three specific freedoms in using it.  First, the "
+#~ "freedom to copy the program and give it away to your friends and co-"
+#~ "workers; second, the freedom to change the program as you wish, by having "
+#~ "full access to source code; third, the freedom to distribute an improved "
+#~ "version and thus help build the community.  (If you redistribute GNU "
+#~ "software, you may charge a fee for the physical act of transferring a "
+#~ "copy, or you may give away copies.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "&ldquo;ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo;-ലെ 
&ldquo;ഫ്രീ&rdquo; എന്ന പദം വിലയെ അല്ല 
<a "
+#~ 
"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\";>സ്വാതന്ത്ര്യത്തേയാണ്</a>
 "
+#~ "സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നതു്. ഗ്നു 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിങ്ങള്‍ക്കു് വില കൊടുത്തോ 
കൊടുക്കാതെയോ വാങ്ങാം.ഏതു് "
+#~ "നിലയ്ക്കായാലും, നിങ്ങളുടെ 
പക്കല്‍ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുണ്ടെങ്കില്‍ അ
തുപയോഗിയ്ക്കുന്നതില്‍ 
മൂന്നു് "
+#~ "കൃത്യമായ സ്വാതന്ത്ര്യവും 
നിങ്ങള്‍ക്കുണ്ടു്. ആ 
സ്വാതന്ത്ര്യം പകര്‍ത്തി 
വിതരണം ചെയ്യാനും , "
+#~ "ആവശ്യാനുസരണം മാറ്റം 
വരുത്തുവാനും ,സമൂഹത്തിനു് 
ഉപയോഗപ്രദമായ രീതിയില്‍ 
പുതുക്കിയ പതിപ്പു് "
+#~ "വിതരണം ചെയ്യുവാനും 
ഉള്ളതാണു്.(നിങ്ങള്‍ക്കു് 
ലഭിച്ച ഗ്നു സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
വേറൊരാള്‍ക്കു് വില്‍ക്കാനോ 
"
+#~ "വെറുതെ നല്‍കാനോ 
നിങ്ങള്‍ക്കവകാശമുണ്ടു്.)"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "An Unix-like operating system is much more than a kernel; it also "
+#~ "includes compilers, editors, text formatters, mail software, and many "
+#~ "other things.  Thus, writing a whole operating system is a very large "
+#~ "job.  We started in January 1984.  It took many years.  The <a href="
+#~ "\"http://fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> was founded in October "
+#~ "1985, initially to raise funds to help develop GNU."
+#~ msgstr ""
+#~ "യുനിക്സിനെ പോലുള്ള ഒരു 
പ്രവര്‍ത്തക 
സംവിധാനം,കേര്‍ണല്‍ 
എന്നതിലും വളരെ വലുതാണു്.അ
തില്‍ കമ്പൈലറുകള്‍,"
+#~ "രചന എഴുത്തിടങ്ങള്‍,രചന 
ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്ന 
പ്രയോഗങ്ങള്‍,കത്തു് 
കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന 
പ്രയോഗങ്ങള്‍ തുടങ്ങി "
+#~ "കുറേയുണ്ടു്.അതുകൊണ്ടു് 
തന്നെ പൂര്‍ണ്ണമായ ഒരു 
പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനം 
നിര്‍മ്മിയ്ക്കുക എന്നത് 
വളരെ വലിയ "
+#~ "പണിയാണു്.1984 ജനുവരിയിലാണു് 
ഞങ്ങള്‍ തുടങ്ങിയതു്.അതു് 
ഒരുപാടു് വര്‍ഷമെടുത്തു. ഗ്നു 
സംരംഭത്തിന്റെ "
+#~ "സഹായത്തിനായി ധനം 
സ്വരൂപിയ്ക്കുക ​എന്ന 
ലക്ഷ്യത്തോടെ 1985 ഒക്ടോബറില്‍ <a 
href=\"http://";
+#~ "www.fsf.org/\">സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ 
</a>സ്ഥാപിതമായി."
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "By 1990 we had either found or written all the major components except "
+#~ "one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
+#~ "Linus Torvalds in 1991 and made free software in 1992.  Combining Linux "
+#~ "with the almost-complete GNU system resulted in a complete operating "
+#~ "system: the GNU/Linux system.  Estimates are that tens of millions of "
+#~ "people now use GNU/Linux systems, typically via <a href=\"/links/links."
+#~ "html#FreeGNULinuxDistributions\">distributions</a> such as Slackware, "
+#~ "Debian, Red Hat, and others."
+#~ msgstr ""
+#~ "1990-ഓടെ കേര്‍ണല്‍ ഒഴികെ 
മറ്റെല്ലാ പ്രധാന ഘടകങ്ങളും 
എഴുതുകയോ കണ്ടെത്തുകയോ 
ചെയ്തു. പിന്നീടു് "
+#~ "1991-ല്‍ ലിനസ് ടോര്‍വാള്‍ഡ്സ് 
യുനിക്സ് മാതൃകയിലുള്ള 
ലിനക്സ് എന്ന കേര്‍ണല്‍ 
നിര്‍മ്മിയ്ക്കുകയും 1992-ല്‍ "
+#~ "അതു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആക്കുകയും 
ചെയ്തു.ലിനക്സ് എന്ന 
കേര്‍ണലും ഏതാണ്ടു് 
പൂര്‍ണ്ണമായ ഗ്നു -വും ചേര്‍"
+#~ "ന്നു് ഒരു പൂര്‍ണ്ണ 
പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനമായി അ
താണു് 
:ഗ്നു/ലിനക്സ്.സ്ലാക്‌വെയര്‍, 
ഡെബിയന്‍,റെഡ്ഹാറ്റ് "
+#~ "തുടങ്ങി പല പല 
വകഭേദങ്ങളായി,നൂറു 
ലക്ഷത്തില്‍ പരം ആള്‍ക്കാര്‍ 
ഇപ്പോള്‍ ഗ്നു/ലിനക്സ് "
+#~ "ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നുണ്ടു് 
എന്നു് കണക്കുകള്‍ 
സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നു."
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "(The principal version of Linux now contains non-free firmware &ldquo;"
+#~ "blobs&rdquo;.  Free software activists now maintain a modified <a href="
+#~ "\"http://directory.fsf.org/project/linux\";>free version</a> of Linux.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(ലിനക്സിന്റെ ഔദ്യോഗിക 
പതിപ്പില്‍ ഇപ്പോള്‍ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത ഫേംവെയര്‍ 
&ldquo;ബ്ലോബുകള്‍"
+#~ "&rdquo; ഉണ്ടു്. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രവര്‍ത്തകര്‍ ഇപ്പോള്‍ 
ലിനക്സിന്റെ <a href=\"http://";
+#~ "directory.fsf.org/project/linux\">സ്വതന്ത്രമായ 
ഒരു പതിപ്പു്</a> 
പരിപാലിയ്ക്കുന്നുണ്ടു് )"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "We also want to provide games and other recreations.  Plenty of <a href="
+#~ "\"http://directory.fsf.org/category/games/\";>free games</a> are already "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "കളികളും മറ്റു വിനോദങ്ങളും 
നിര്‍മ്മിയ്ക്കാനും 
ഞങ്ങള്‍ക്കു് ആഗ്രഹമുണ്ടു്. 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ആയ "
+#~ "കുറച്ചു് കളികള്‍ ഇപ്പോള്‍ 
തന്നെ ലഭ്യമാണു്."
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/"
+#~ "philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent "
+#~ "system prohibit free software</a> entirely.  The ultimate goal is to "
+#~ "provide free software to do all of the jobs computer users want to "
+#~ "do&mdash;and thus make proprietary software obsolete."
+#~ msgstr ""
+#~ "സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് ഏതു വരെ 
പോകാം?പേറ്റന്റ് വ്യവസ്ഥ 
പോലുള്ള നിയമങ്ങള്‍ 
സ്വതന്ത്ര "
+#~ "സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു 
മൊത്തമായി 
വിലങ്ങുതടിയാകുന്നതൊഴിച്ചാല്‍,ഇത്
 നിസ്സീമം 
തുടരും.കമ്പ്യൂട്ടര്‍ "
+#~ "ഉപഭോക്താക്കള്‍ക്കു് 
ആവശ്യമായ എല്ലാ കാര്യത്തിനും 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മിയ്ക്കുക എന്നതാണു് "
+#~ "പരമമായ ലക്ഷ്യം-അങ്ങിനെ 
കുത്തക സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
കാലഹരണപ്പെട്ടുപോകുന്നതും."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+#~ "\"><em>gnu@gnu.org</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+#~ "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#~ "corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org";
+#~ "\"><em>webmasters@gnu.org</em></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "എഫ് എസ് എഫ് -നെ കുറിച്ചും 
ഗ്നു -വിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും <a 
href=\"mailto:";
+#~ "gnu@gnu.org\"><em>gnu@gnu.org</em></a> ലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ് എസ് എഫുമായി "
+#~ "ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a 
href=\"/contact\">മറ്റു വഴികളും ഉണ്ടു് 
</a>. <br />തെറ്റായ "
+#~ "കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു് 
നിര്‍ദ്ദ്േശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a href=\"mailto:webmasters@gnu.";
+#~ "org\"><em>webmasters@gnu.org</em></a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് എഴുതുക"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007 "
+#~ "Free Software Foundation, Inc.,"
+#~ msgstr ""
+#~ "പകര്‍പ്പവകാശം &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 
2001, 2003, 2005, 2007 ഫ്രീ "
+#~ "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഫൌണ്ടേഷന്‍ "
+
+# type: Content of: <div><address>
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#~ msgstr "51 ഫ്രാങ്ക്ലിന്‍ 
സ്റ്റ്രീട്ട്, അഞ്ചാം നില, 
ബോസ്റ്റണ്‍, എം എ 02110-1301, യു എസ് എ"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
+#~ "any medium without royalty provided this notice is preserved."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഈ അറിയിപ്പും,പകര്‍പ്പവകാശ 
കുറിപ്പും 
നിലനിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കണം 
എന്ന നിബന്ധനയോടെ, 
സമ്പൂര്‍ണ്ണ "
+#~ "ലേഖനത്തിന്റെ പദാനുപദ 
പകര്‍പ്പും വിതരണവും ഏതു 
മാധ്യമത്തിലും,യാതൊരു 
റോയല്‍റ്റിയും ഇല്ലാതെ "
+#~ "അനുവദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#~ msgid "Translations of this page"
+#~ msgstr "ഈ താളിന്റെ പരിഭാഷ"

Index: gnu/po/thegnuproject.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.ml.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- gnu/po/thegnuproject.ml.po  24 Feb 2021 17:30:37 -0000      1.2
+++ gnu/po/thegnuproject.ml.po  1 Jun 2021 16:04:40 -0000       1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-07-12 02:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-24 18:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-01 17:19+0200\n"
 "Last-Translator: Aiswarya Kaitheri Kandoth <aiswaryakk29@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Malayalam <www-ml-gnu-malayalam-project-public@gnu.org>\n"
 "Language: ml\n"
@@ -15,16 +15,18 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "About the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "ഗ്നു സംരംഭത്തെ കുറിച്ചു് - 
ഗ്നു സംരംഭം - സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പ്രസ്ഥാനം"
+msgstr ""
+"ഗ്നു സംരംഭത്തെ കുറിച്ചു് - 
ഗ്നു സംരംഭം - സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പ്രസ്ഥാനം"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
 msgstr ""
-"ഗ്നു, ഗ്നു സംരംഭം, എഫ്എസ്എഫ്, 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ, 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രസ്ഥാനം, ചരിത്രം"
+"ഗ്നു, ഗ്നു സംരംഭം, എഫ്എസ്എഫ്, 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ, 
സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പ്രസ്ഥാനം, 
ചരിത്രം"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "The GNU Project"
@@ -34,7 +36,8 @@
 msgid ""
 "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>റിച്ചാർഡ് 
സ്റ്റാൾമാൻ</strong></a> "
+"<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>റിച്ചാർഡ് 
സ്റ്റാൾമാൻ</strong></a"
+"> "
 "എഴുതിയതു്"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
@@ -45,10 +48,14 @@
 "that the ideas of the free software movement would not be entirely absent "
 "from that book."
 msgstr ""
-"<em>ഓപ്പൺ സോഴ്സസ്</em> എന്ന 
പുസ്തകത്തിൽ ആദ്യമായി 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതു്. 
റിച്ചാർഡ് സ്റ്റാൾമാൻ <a "
-"href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> 
ഒരിക്കലും &ldquo;ഓപ്പൺ "
-"സോഴ്സി&rdquo;നെ 
പിന്തുണച്ചിട്ടില്ല</a>, എന്നാൽ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ ആശയങ്ങൾ "
-"ആ പുസ്തകത്തിൽ പൂർണമായും 
ഇല്ലാതാവുന്നതു് 
ഒഴിവാക്കാനാണു് ഈ ലേഖനം 
സംഭാവന ചെയ്തതു്."
+"<em>ഓപ്പൺ സോഴ്സസ്</em> എന്ന 
പുസ്തകത്തിൽ ആദ്യമായി 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതു്."
+" റിച്ചാർഡ് സ്റ്റാൾമാൻ <a "
+"href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> 
ഒരിക്കലും"
+" &ldquo;ഓപ്പൺ "
+"സോഴ്സി&rdquo;നെ 
പിന്തുണച്ചിട്ടില്ല</a>, എന്നാൽ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ"
+" പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ ആശയങ്ങൾ "
+"ആ പുസ്തകത്തിൽ പൂർണമായും 
ഇല്ലാതാവുന്നതു് 
ഒഴിവാക്കാനാണു് ഈ ലേഖനം 
സംഭാവന"
+" ചെയ്തതു്."
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
@@ -56,7 +63,8 @@
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
 msgstr ""
 "<a 
href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">നമ്മൾ "
-"ഉപയോഗിക്കുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‍വെയ‍ർ 
സ്വതന്ത്രമായിരിക്കണമെന്നു് 
നിർബന്ധിക്കേണ്ടതു്</a> 
എന്നത്തേക്കാളും "
+"ഉപയോഗിക്കുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‍വെയ‍ർ 
സ്വതന്ത്രമായിരിക്കണമെന്നു് 
നിർബന്ധിക്കേണ്ടതു്</a"
+"> എന്നത്തേക്കാളും "
 "പ്രാധാന്യമർഹിക്കുന്നതു് 
എന്തുകൊണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -73,10 +81,14 @@
 "more than most."
 msgstr ""
 "1971-ൽ <abbr title=\"Massachusetts Institute of 
Technology\">എംഐടി</abbr> "
-"നിർമിത ബുദ്ധി പരീക്ഷണശാലയിൽ 
(എഐ ലാബ്) ഞാൻ ജോലി ചെയ്യാൻ 
തുടങ്ങിയപ്പോൾ, വർഷങ്ങൾക്കു 
മുമ്പേ "
-"നിലനിന്നിരുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ-പങ്കിടൽ 
കൂട്ടായ്മയുടെ 
ഭാഗമാകുകയുണ്ടായി. 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പങ്കുവെക്കുന്നതു് "
-"ഞങ്ങളുടെ ഒരു പ്രത്യേക 
കൂട്ടായ്മയിൽ മാത്രം 
ഒതുങ്ങിയിരുന്ന 
കാര്യമായിരുന്നില്ല; 
പാചകക്കുറിപ്പുകൾ "
-"പങ്കുവെക്കുന്നതു് പാചകം 
ചെയ്യുന്നതിനോളം 
പഴക്കമുള്ളതാണു് എന്നതുപോലെ 
തന്നെ, അതു് കംപ്യൂട്ടറിനോളം "
+"നിർമിത ബുദ്ധി പരീക്ഷണശാലയിൽ 
(എഐ ലാബ്) ഞാൻ ജോലി ചെയ്യാൻ 
തുടങ്ങിയപ്പോൾ,"
+" വർഷങ്ങൾക്കു മുമ്പേ "
+"നിലനിന്നിരുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ-പങ്കിടൽ 
കൂട്ടായ്മയുടെ 
ഭാഗമാകുകയുണ്ടായി."
+" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പങ്കുവെക്കുന്നതു് "
+"ഞങ്ങളുടെ ഒരു പ്രത്യേക 
കൂട്ടായ്മയിൽ മാത്രം 
ഒതുങ്ങിയിരുന്ന 
കാര്യമായിരുന്നില്ല;"
+" പാചകക്കുറിപ്പുകൾ "
+"പങ്കുവെക്കുന്നതു് പാചകം 
ചെയ്യുന്നതിനോളം 
പഴക്കമുള്ളതാണു് എന്നതുപോലെ 
തന്നെ,"
+" അതു് കംപ്യൂട്ടറിനോളം "
 "പഴക്കമുള്ളതാണു്. പക്ഷേ 
ഞങ്ങൾ മിക്ക ആളുകളേക്കാളും 
കൂടുതൽ അതു ചെയ്തിരുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -89,12 +101,17 @@
 "this community, an AI Lab staff system hacker, my job was to improve this "
 "system."
 msgstr ""
-"എഐ ലാബിൽ ഉപയോഗിച്ചിരുന്നത് 
ആ കാലഘട്ടത്തിലെ ഏറ്റവും വലിയ 
കമ്പ്യൂട്ടറുകളിൽ ഒന്നായ 
ഡിജിറ്റൽ "
-"<abbr title=\"Programmed Data Processor\">പിഡിപി</abbr>-10 നു 
വേണ്ടി അവിടുത്തെ "
-"ഉദ്യോഗസ്ഥരായ ഹാക്കർമാർ (1) 
രൂപകൽപ്പന ചെയ്തതും അസംബ്ലർ 
ഭാഷയിൽ എഴുതിയതുമായ <abbr title="
+"എഐ ലാബിൽ ഉപയോഗിച്ചിരുന്നത് 
ആ കാലഘട്ടത്തിലെ ഏറ്റവും വലിയ 
കമ്പ്യൂട്ടറുകളിൽ"
+" ഒന്നായ ഡിജിറ്റൽ "
+"<abbr title=\"Programmed Data Processor\">പിഡിപി</abbr>-10 നു 
വേണ്ടി"
+" അവിടുത്തെ "
+"ഉദ്യോഗസ്ഥരായ ഹാക്കർമാർ (1) 
രൂപകൽപ്പന ചെയ്തതും അസംബ്ലർ 
ഭാഷയിൽ എഴുതിയതുമായ <"
+"abbr title="
 "\"Incompatible Timesharing System\">ഐടിഎസ്</abbr> 
(ഇൻകംപാറ്റിബിൾ ടൈംഷെയറിങ് "
-"സിസ്റ്റം) എന്ന ഒരു ടൈം 
ഷെയറിങ് ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റം ആണ്. ആ കൂട്ടായ്മയിലെ 
ഒരു അംഗമെന്ന "
-"നിലയിലും ഒരു എഐ ലാബ് 
സിസ്റ്റം ഹാക്കർ ഉദ്യോഗസ്ഥൻ 
എന്ന നിലയിലും, എന്റെ ജോലി ഈ 
സിസ്റ്റം "
+"സിസ്റ്റം) എന്ന ഒരു ടൈം 
ഷെയറിങ് ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റം ആണ്. ആ കൂട്ടായ്മയിലെ 
ഒരു"
+" അംഗമെന്ന "
+"നിലയിലും ഒരു എഐ ലാബ് 
സിസ്റ്റം ഹാക്കർ ഉദ്യോഗസ്ഥൻ 
എന്ന നിലയിലും, എന്റെ ജോലി ഈ"
+" സിസ്റ്റം "
 "മെച്ചപ്പെടുത്തുക 
എന്നതായിരുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -106,13 +123,20 @@
 "could always ask to see the source code, so that you could read it, change "
 "it, or cannibalize parts of it to make a new program."
 msgstr ""
-"ഞങ്ങളുടെ സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ 
ഞങ്ങൾ &ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ&rdquo; എന്നു 
വിളിച്ചിരുന്നില്ല, "
-"കാരണം ആ പദം അപ്പോഴും നിലവിൽ 
വന്നിരുന്നില്ല; എന്നാൽ ഇതു 
തന്നെ ആയിരുന്നു അതു്. മറ്റൊരു 
"
-"സർവ്വകലാശാലയിലെയൊ അ
ല്ലെങ്കിൽ ഒരു കമ്പനിയിലെയൊ 
ആളുകൾക്കു് ഒരു പ്രോഗ്രാം 
പോർട്ടു "
-"ചെയ്തുപയോഗിക്കേണ്ടി 
വരുമ്പോൾ, ഞങ്ങൾ 
സന്തോഷപൂർവ്വം അ
തിനനുവദിച്ചിരുന്നു. അ
പരിചിതവും രസകരവുമായ "
-"ഒരു പ്രോഗ്രാം ആരെങ്കിലും 
ഉപയോഗിക്കുന്നതായി കണ്ടാൽ, 
നിങ്ങൾക്കു് എപ്പോൾ 
വേണമെങ്കിലും സോഴ്സ് "
-"കോഡിനായി 
ആവശ്യപ്പെടാമായിരുന്നു, അ
തിലൂടെ നിങ്ങൾക്കു് അതു 
വായിക്കാനും മാറ്റം 
വരുത്താനും "
-"അല്ലെങ്കിൽ അതിന്റെ ചില 
ഭാഗങ്ങൾ പുനരുപയോഗിച്ചു് ഒരു 
പുതിയ പ്രോഗ്രാം 
ഉണ്ടാക്കുവാനും "
+"ഞങ്ങളുടെ സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ 
ഞങ്ങൾ &ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ&rdquo; എന്നു"
+" വിളിച്ചിരുന്നില്ല, "
+"കാരണം ആ പദം അപ്പോഴും നിലവിൽ 
വന്നിരുന്നില്ല; എന്നാൽ ഇതു 
തന്നെ ആയിരുന്നു അതു്."
+" മറ്റൊരു "
+"സർവ്വകലാശാലയിലെയൊ അ
ല്ലെങ്കിൽ ഒരു കമ്പനിയിലെയൊ 
ആളുകൾക്കു് ഒരു പ്രോഗ്രാം"
+" പോർട്ടു "
+"ചെയ്തുപയോഗിക്കേണ്ടി 
വരുമ്പോൾ, ഞങ്ങൾ 
സന്തോഷപൂർവ്വം അ
തിനനുവദിച്ചിരുന്നു."
+" അപരിചിതവും രസകരവുമായ "
+"ഒരു പ്രോഗ്രാം ആരെങ്കിലും 
ഉപയോഗിക്കുന്നതായി കണ്ടാൽ, 
നിങ്ങൾക്കു് എപ്പോൾ"
+" വേണമെങ്കിലും സോഴ്സ് "
+"കോഡിനായി 
ആവശ്യപ്പെടാമായിരുന്നു, അ
തിലൂടെ നിങ്ങൾക്കു് അതു 
വായിക്കാനും മാറ്റം"
+" വരുത്താനും "
+"അല്ലെങ്കിൽ അതിന്റെ ചില 
ഭാഗങ്ങൾ പുനരുപയോഗിച്ചു് ഒരു 
പുതിയ പ്രോഗ്രാം"
+" ഉണ്ടാക്കുവാനും "
 "സാധിക്കുമായിരുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -124,11 +148,16 @@
 "of the two.  See my article, <a href=\"http://stallman.org/articles/on-";
 "hacking.html\">On Hacking</a>."
 msgstr ""
-"(1) &ldquo;ഹാക്കർ&rdquo; എന്ന വാക്കു് 
&ldquo;സുരക്ഷ ഭേദകൻ&rdquo; എന്ന അ
ർത്ഥത്തിൽ "
-"ഉപയോഗിക്കുന്നതു് 
ബഹുജനമാധ്യമങ്ങളുടെ 
ഭാഗത്തുണ്ടായിട്ടുള്ള 
ആശയക്കുഴപ്പമാണു്. ഞങ്ങൾ 
ഹാക്കർമാർ ആ "
-"അർത്ഥത്തെ അ
ംഗീകരിക്കുന്നില്ല, 
മാത്രമല്ല പ്രോഗ്രാം 
ചെയ്യാനിഷ്ടപ്പെടുന്ന, 
കളിയായിട്ടുള്ള "
-"സാമർത്ഥ്യത്തെ 
ആസ്വദിക്കുന്ന, അല്ലെങ്കിൽ ഇവ 
രണ്ടും കൂടിയുള്ള ഒരാൾ 
എന്നർത്ഥമാക്കുന്ന തരത്തിൽ ആ "
-"വാക്കുപയോഗിക്കുന്നതു് 
തുടരുകയും ചെയ്യുന്നു. <a 
href=\"http://stallman.org/articles/on-";
+"(1) &ldquo;ഹാക്കർ&rdquo; എന്ന വാക്കു് 
&ldquo;സുരക്ഷ ഭേദകൻ&rdquo; എന്ന"
+" അർത്ഥത്തിൽ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നതു് 
ബഹുജനമാധ്യമങ്ങളുടെ 
ഭാഗത്തുണ്ടായിട്ടുള്ള 
ആശയക്കുഴപ്പമാണു്."
+" ഞങ്ങൾ ഹാക്കർമാർ ആ "
+"അർത്ഥത്തെ അ
ംഗീകരിക്കുന്നില്ല, 
മാത്രമല്ല പ്രോഗ്രാം 
ചെയ്യാനിഷ്ടപ്പെടുന്ന,"
+" കളിയായിട്ടുള്ള "
+"സാമർത്ഥ്യത്തെ 
ആസ്വദിക്കുന്ന, അല്ലെങ്കിൽ ഇവ 
രണ്ടും കൂടിയുള്ള ഒരാൾ"
+" എന്നർത്ഥമാക്കുന്ന തരത്തിൽ 
ആ "
+"വാക്കുപയോഗിക്കുന്നതു് 
തുടരുകയും ചെയ്യുന്നു. <a"
+" href=\"http://stallman.org/articles/on-";
 "hacking.html\">ഹാക്കിങ്ങിനെ 
കുറിച്ചുള്ള</a> എന്റെ ലേഖനം 
കാണുക."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -143,9 +172,12 @@
 "becoming feasible in the 80s.  This meant that nearly all of the programs "
 "composing ITS were obsolete."
 msgstr ""
-"1980-കളുടെ തുടക്കത്തിൽ 
ഡിജിറ്റൽ പിഡിപി-10 സീരീസ് 
നിറുത്തലാക്കിയപ്പോൾ ഈ 
സാഹചര്യത്തിനു് "
-"ഗുരുതരമായ മാറ്റമുണ്ടായി. 
60-കളിൽ ഗംഭീരവും 
പ്രബലവുമായിരുന്ന ഇതിന്റെ 
ആർക്കിടെക്ചറിനു് 80-കളിൽ "
-"സാദ്ധ്യമായിക്കൊണ്ടിരുന്ന 
കൂടുതൽ വിസ്തൃതമായ അ
ഡ്രസ്സുകളിലേക്കു് 
സ്വാഭാവികമായും 
വിപുലപ്പെടുത്താൻ "
+"1980-കളുടെ തുടക്കത്തിൽ 
ഡിജിറ്റൽ പിഡിപി-10 സീരീസ് 
നിറുത്തലാക്കിയപ്പോൾ ഈ"
+" സാഹചര്യത്തിനു് "
+"ഗുരുതരമായ മാറ്റമുണ്ടായി. 
60-കളിൽ ഗംഭീരവും 
പ്രബലവുമായിരുന്ന ഇതിന്റെ"
+" ആർക്കിടെക്ചറിനു് 80-കളിൽ "
+"സാദ്ധ്യമായിക്കൊണ്ടിരുന്ന 
കൂടുതൽ വിസ്തൃതമായ അ
ഡ്രസ്സുകളിലേക്കു് 
സ്വാഭാവികമായും"
+" വിപുലപ്പെടുത്താൻ "
 "കഴിഞ്ഞിരുന്നില്ല. അതായതു് 
ഐടിഎസ്-ൽ അടങ്ങിയിരുന്ന 
ഏകദേശം എല്ലാ പ്രോഗ്രാമുകളും "
 "കാലഹരണപ്പെട്ടിരുന്നു."
 
@@ -159,12 +191,18 @@
 "AI Lab bought a new PDP-10 in 1982, its administrators decided to use "
 "Digital's nonfree timesharing system instead of ITS."
 msgstr ""
-"എഐ ലാബ് ഹാക്കർ കൂട്ടായ്മ 
ഇതിനകം തന്നെ തകർന്നു 
പോയിരുന്നു. 1981-ൽ, 
ഉപോത്പന്നമായി ഉണ്ടായ "
-"സിംബോളിക്സ് എന്ന കമ്പനി എഐ 
ലാബിൽ നിന്നുമുള്ള ഏകദേശം 
എല്ലാ ഹാക്കർമാരെയും ലാബിലെ 
ജോലി "
-"രാജിവെപ്പിച്ചു് അവരുടെ 
കമ്പനിയിലേക്കു ചേർത്തു, അ
ങ്ങനെ ആളൊഴിഞ്ഞ 
കൂട്ടായ്മയ്ക്കു് സ്വയം "
-"പിടിച്ചുനില്ക്കാൻ 
പറ്റാതായി. (സ്റ്റീവ് ലെവിയുടെ 
ഹാക്കേർസ് എന്ന പുസ്തകം ഈ 
സംഭവങ്ങളെ കുറിച്ചു "
-"പറയുന്നുണ്ടു്, മാത്രമല്ല ഈ 
കൂട്ടായ്മയുടെ തുടക്കത്തെ 
കുറിച്ചു് ഒരു വ്യക്തമായ 
ചിത്രവും ഇതു നല്കുന്നു.) 1982-"
-"ൽ എഐ ലാബ് ഒരു പുതിയ പിഡിപി-10 
വാങ്ങിയപ്പോൾ, ഇതിന്റെ അ
ഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റർമാർ 
ഐടിഎസിനു പകരം "
+"എഐ ലാബ് ഹാക്കർ കൂട്ടായ്മ 
ഇതിനകം തന്നെ തകർന്നു 
പോയിരുന്നു. 1981-ൽ,"
+" ഉപോത്പന്നമായി ഉണ്ടായ "
+"സിംബോളിക്സ് എന്ന കമ്പനി എഐ 
ലാബിൽ നിന്നുമുള്ള ഏകദേശം 
എല്ലാ ഹാക്കർമാരെയും"
+" ലാബിലെ ജോലി "
+"രാജിവെപ്പിച്ചു് അവരുടെ 
കമ്പനിയിലേക്കു ചേർത്തു, അ
ങ്ങനെ ആളൊഴിഞ്ഞ"
+" കൂട്ടായ്മയ്ക്കു് സ്വയം "
+"പിടിച്ചുനില്ക്കാൻ 
പറ്റാതായി. (സ്റ്റീവ് ലെവിയുടെ 
ഹാക്കേർസ് എന്ന പുസ്തകം ഈ"
+" സംഭവങ്ങളെ കുറിച്ചു "
+"പറയുന്നുണ്ടു്, മാത്രമല്ല ഈ 
കൂട്ടായ്മയുടെ തുടക്കത്തെ 
കുറിച്ചു് ഒരു വ്യക്തമായ"
+" ചിത്രവും ഇതു നല്കുന്നു.) 1982-"
+"ൽ എഐ ലാബ് ഒരു പുതിയ പിഡിപി-10 
വാങ്ങിയപ്പോൾ, ഇതിന്റെ അ
ഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റർമാർ"
+" ഐടിഎസിനു പകരം "
 "ഡിജിറ്റലിന്റെ അസ്വതന്ത്ര 
ടൈംഷെയറിങ് സിസ്റ്റം 
ഉപയോഗിക്കുവാൻ തീരുമാനിച്ചു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -173,9 +211,12 @@
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
 "nondisclosure agreement even to get an executable copy."
 msgstr ""
-"വിഎഎക്സ് (VAX) അല്ലെങ്കിൽ 68020 
പോലുള്ള ആ കാലഘട്ടത്തിലെ നൂതന 
കംപ്യൂട്ടറുകൾക്കു് അ
വരുടേതായ "
-"ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റങ്ങൾ 
ഉണ്ടായിരുന്നു, എന്നാൽ അ
വയൊന്നും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ആയിരുന്നില്ല: "
-"എക്സിക്യൂട്ട് ചെയ്യാൻ 
കഴിയുന്ന ഒരു പകർപ്പു കിട്ടാൻ 
പോലും വെളിപ്പെടുത്തില്ലെന്ന 
ഒരു ധാരണപത്രം "
+"വിഎഎക്സ് (VAX) അല്ലെങ്കിൽ 68020 
പോലുള്ള ആ കാലഘട്ടത്തിലെ നൂതന"
+" കംപ്യൂട്ടറുകൾക്കു് അ
വരുടേതായ "
+"ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റങ്ങൾ 
ഉണ്ടായിരുന്നു, എന്നാൽ അ
വയൊന്നും സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ആയിരുന്നില്ല: "
+"എക്സിക്യൂട്ട് ചെയ്യാൻ 
കഴിയുന്ന ഒരു പകർപ്പു കിട്ടാൻ 
പോലും"
+" വെളിപ്പെടുത്തില്ലെന്ന ഒരു 
ധാരണപത്രം "
 "നിങ്ങൾ ഒപ്പു 
വെക്കേണ്ടിയിരുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -186,11 +227,15 @@
 "neighbor, you are a pirate.  If you want any changes, beg us to make them."
 "&rdquo;"
 msgstr ""
-"ഇതിനർത്ഥം ഒരു കംപ്യൂട്ടർ 
ഉപയോഗിക്കുമ്പോഴുള്ള ആദ്യ 
ചുവടു് നിങ്ങളുടെ അയൽക്കാരെ 
സഹായിക്കില്ല എന്നു "
-"പ്രതിജ്ഞ ചെയ്യുകയായിരുന്നു. 
സഹകരണ മനോഭാവമുള്ള ഒരു 
കൂട്ടായ്മ വിലക്കപ്പെട്ടു. 
കുത്തക "
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകളുടെ 
ഉടമസ്ഥർ ഉണ്ടാക്കിയ നിയമം 
ഇതായിരുന്നു, &ldquo;നിങ്ങൾ 
നിങ്ങളുടെ "
-"അയൽക്കാരുമായി 
പങ്കുവെക്കുകയാണെങ്കിൽ, 
നിങ്ങൾ കൊള്ളയടിക്കുകയാണു്. 
നിങ്ങൾ എന്തെങ്കിലും മാറ്റം "
-"ആഗ്രഹിക്കുന്നെങ്കിൽ, അ
തിനായി ഞങ്ങളോടു യാചിക്കുക.&rdquo;"
+"ഇതിനർത്ഥം ഒരു കംപ്യൂട്ടർ 
ഉപയോഗിക്കുമ്പോഴുള്ള ആദ്യ 
ചുവടു് നിങ്ങളുടെ അയൽക്കാരെ"
+" സഹായിക്കില്ല എന്നു "
+"പ്രതിജ്ഞ ചെയ്യുകയായിരുന്നു. 
സഹകരണ മനോഭാവമുള്ള ഒരു 
കൂട്ടായ്മ വിലക്കപ്പെട്ടു."
+" കുത്തക സോഫ്റ്റ്‍"
+"വെയറുകളുടെ ഉടമസ്ഥർ 
ഉണ്ടാക്കിയ നിയമം 
ഇതായിരുന്നു, &ldquo;നിങ്ങൾ 
നിങ്ങളുടെ"
+" അയൽക്കാരുമായി "
+"പങ്കുവെക്കുകയാണെങ്കിൽ, 
നിങ്ങൾ കൊള്ളയടിക്കുകയാണു്. 
നിങ്ങൾ എന്തെങ്കിലും മാറ്റം"
+" ആഗ്രഹിക്കുന്നെങ്കിൽ, "
+"അതിനായി ഞങ്ങളോടു 
യാചിക്കുക.&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -204,14 +249,22 @@
 "publishers have worked long and hard to convince people that there is only "
 "one way to look at the issue."
 msgstr ""
-"കുത്തക സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
സാമൂഹിക 
സിസ്റ്റം&mdash;സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പങ്കുവെക്കുവാനോ അല്ലെങ്കിൽ അ
തിനു മാറ്റം "
-"വരുത്തുവാനോ നിങ്ങൾക്കു് അ
നുവാദമില്ലെന്നു പറയുന്ന 
സിസ്റ്റം&mdash;സമൂഹവിരുദ്ധവും, അ
ധാർമ്മികവും, "
-"തെറ്റായതുമാണെന്നുള്ള ആശയം 
ചില വായനക്കാർക്കു് 
ആശ്ചര്യമായി തോന്നിയേക്കാം. 
എന്നാൽ പൊതുജനങ്ങളെ "
-"വേർതിരിക്കുന്നതിനെ അ
ടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ളതും 
ഉപയോക്താക്കളെ 
നിസ്സഹായരാക്കുകയും 
ചെയ്യുന്ന ഒരു "
-"സിസ്റ്റത്തെ കുറിച്ചു് 
മറ്റെന്തു പറയാൻ സാധിക്കും? ഈ 
ആശയം ആശ്ചര്യമായി തോന്നിയ 
വായനക്കാർ കുത്തക "
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ സിസ്റ്റത്തെ 
തന്നിരിക്കുന്ന പോലെ 
സ്വീകരിച്ചതാവാം, അല്ലെങ്കിൽ 
കുത്തക സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
-"വ്യാപാരങ്ങൾ നിർദ്ദേശിച്ച 
രീതിയിൽ തന്നെ അതിനെ 
കണക്കാക്കിയിട്ടുണ്ടാകാം. ഈ 
പ്രശ്നത്തെ ഒരു "
-"രീതിയിൽ മാത്രമെ 
നോക്കിക്കാണാൻ 
പറ്റുകയുള്ളുവെന്നു ജനങ്ങളെ 
ബോദ്ധ്യപ്പെടുത്താൻ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
+"കുത്തക സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
സാമൂഹിക 
സിസ്റ്റം&mdash;സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പങ്കുവെക്കുവാനോ"
+" അല്ലെങ്കിൽ അതിനു മാറ്റം "
+"വരുത്തുവാനോ നിങ്ങൾക്കു് അ
നുവാദമില്ലെന്നു പറയുന്ന"
+" സിസ്റ്റം&mdash;സമൂഹവിരുദ്ധവും, 
അധാർമ്മികവും, "
+"തെറ്റായതുമാണെന്നുള്ള ആശയം 
ചില വായനക്കാർക്കു് 
ആശ്ചര്യമായി തോന്നിയേക്കാം."
+" എന്നാൽ പൊതുജനങ്ങളെ "
+"വേർതിരിക്കുന്നതിനെ അ
ടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ളതും 
ഉപയോക്താക്കളെ 
നിസ്സഹായരാക്കുകയും"
+" ചെയ്യുന്ന ഒരു "
+"സിസ്റ്റത്തെ കുറിച്ചു് 
മറ്റെന്തു പറയാൻ സാധിക്കും? ഈ 
ആശയം ആശ്ചര്യമായി തോന്നിയ"
+" വായനക്കാർ കുത്തക "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ സിസ്റ്റത്തെ 
തന്നിരിക്കുന്ന പോലെ 
സ്വീകരിച്ചതാവാം, അല്ലെങ്കിൽ"
+" കുത്തക സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
+"വ്യാപാരങ്ങൾ നിർദ്ദേശിച്ച 
രീതിയിൽ തന്നെ അതിനെ 
കണക്കാക്കിയിട്ടുണ്ടാകാം. ഈ"
+" പ്രശ്നത്തെ ഒരു "
+"രീതിയിൽ മാത്രമെ 
നോക്കിക്കാണാൻ 
പറ്റുകയുള്ളുവെന്നു ജനങ്ങളെ 
ബോദ്ധ്യപ്പെടുത്താൻ"
+" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
 "പ്രസാധകർ വളരെ കാലമായി കഠ
ിനാധ്വാനം ചെയ്തിട്ടുണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -224,11 +277,16 @@
 "without examination.  Let's therefore examine them."
 msgstr ""
 "സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പ്രസാധകർ അ
വരുടെ &ldquo;അവകാശങ്ങൾ&rdquo; &ldquo;"
-"അടിച്ചേല്പിക്കുന്നതിനെ&rdquo; 
കുറിച്ചൊ അല്ലെങ്കിൽ &ldquo;<a 
href=\"/philosophy/words-"
-"to-avoid.html#Piracy\">കൊള്ളത്തരം</a>&rdquo; 
തടയുന്നതിനെ കുറിച്ചൊ 
സംസാരിക്കുമ്പോൾ, "
-"വാസ്തവത്തിൽ അവർ 
<em>പറയുന്നതു്</em> പ്രാധാന്യം 
കുറഞ്ഞ കാര്യമാണു്. 
പൊതുജനത്തോടു് യാതൊരു "
-"വിസ്താരവുമില്ലാതെ അ
ംഗീകരിക്കാൻ ആവശ്യപ്പെടുന്ന, 
ഒരു വിചിന്തനവും കൂടാതെയുള്ള 
അപ്രസ്താവിത "
-"ധാരണകളിലാണു് ഈ 
പ്രസ്താവനകളുടെ യഥാർത്ഥ 
സന്ദേശം. അതുകൊണ്ടു് നമുക്കു് 
അവയെ ഒന്നു പരിശോധിക്കാം."
+"അടിച്ചേല്പിക്കുന്നതിനെ&rdquo; 
കുറിച്ചൊ അല്ലെങ്കിൽ &ldquo;<a"
+" href=\"/philosophy/words-"
+"to-avoid.html#Piracy\">കൊള്ളത്തരം</a>&rdquo; 
തടയുന്നതിനെ കുറിച്ചൊ"
+" സംസാരിക്കുമ്പോൾ, "
+"വാസ്തവത്തിൽ അവർ 
<em>പറയുന്നതു്</em> പ്രാധാന്യം 
കുറഞ്ഞ കാര്യമാണു്."
+" പൊതുജനത്തോടു് യാതൊരു "
+"വിസ്താരവുമില്ലാതെ അ
ംഗീകരിക്കാൻ ആവശ്യപ്പെടുന്ന, 
ഒരു വിചിന്തനവും കൂടാതെയുള്ള"
+" അപ്രസ്താവിത "
+"ധാരണകളിലാണു് ഈ 
പ്രസ്താവനകളുടെ യഥാർത്ഥ 
സന്ദേശം. അതുകൊണ്ടു് നമുക്കു് 
അവയെ ഒന്നു"
+" പരിശോധിക്കാം."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -239,12 +297,17 @@
 "reject this view; copyright is not a natural right, but an artificial "
 "government-imposed monopoly that limits the users' natural right to copy."
 msgstr ""
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ കമ്പനികൾക്കു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
സ്വന്തമാക്കാനുള്ള അവകാശം 
സ്വാഭാവികമായും ഉണ്ടെന്നും "
-"അതുകൊണ്ടുതന്നെ അതിന്റെ 
എല്ലാ ഉപയോക്താക്കൾക്കും 
മുകളിൽ അ
ധികാരമുണ്ടെന്നതുമാണു് ഒരു 
ധാരണ. (ഇതൊരു "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ കമ്പനികൾക്കു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
സ്വന്തമാക്കാനുള്ള അവകാശം"
+" സ്വാഭാവികമായും ഉണ്ടെന്നും "
+"അതുകൊണ്ടുതന്നെ അതിന്റെ 
എല്ലാ ഉപയോക്താക്കൾക്കും 
മുകളിൽ അ
ധികാരമുണ്ടെന്നതുമാണു്"
+" ഒരു ധാരണ. (ഇതൊരു "
 "സ്വാഭാവികമായ അ
വകാശമായിരുന്നെങ്കിൽ എന്തു 
തന്നെയായാലും പൊതുജനത്തിനു് 
എത്രതന്നെ "
-"ഉപദ്രവമാണെങ്കിലും, നമുക്കു് 
എതിർക്കുവാൻ 
കഴിയുമായിരുന്നില്ല.) പക്ഷേ, 
യുഎസ് ഭരണഘടനയും നിയമ "
-"സമ്പ്രദായവും ഈ 
കാഴ്ചപ്പാടിനെ 
തള്ളിക്കളയുന്നു; 
പകർപ്പവകാശം ഒരു സ്വാഭാവിക അ
വകാശമല്ല, എന്നാൽ "
-"അതു് പകർപ്പിനുള്ള 
ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാഭാവികമായ അവകാശത്തെ 
പരിമിതപ്പെടുത്തുന്ന സർക്കാർ 
ചുമത്തിയ "
+"ഉപദ്രവമാണെങ്കിലും, നമുക്കു് 
എതിർക്കുവാൻ 
കഴിയുമായിരുന്നില്ല.) പക്ഷേ, 
യുഎസ്"
+" ഭരണഘടനയും നിയമ "
+"സമ്പ്രദായവും ഈ 
കാഴ്ചപ്പാടിനെ 
തള്ളിക്കളയുന്നു; 
പകർപ്പവകാശം ഒരു സ്വാഭാവിക"
+" അവകാശമല്ല, എന്നാൽ "
+"അതു് പകർപ്പിനുള്ള 
ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാഭാവികമായ അവകാശത്തെ 
പരിമിതപ്പെടുത്തുന്ന"
+" സർക്കാർ ചുമത്തിയ "
 "കൃത്രിമമായ ഒരു കുത്തകയാണു്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -253,8 +316,10 @@
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
 "care what kind of society we are allowed to have."
 msgstr ""
-"മറ്റൊരു അപ്രസ്താവിത ധാരണ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ 
കുറിച്ചുള്ള ഒരേഒരു പ്രധാന 
കാര്യം ഇതു് എന്തു ജോലി "
-"ചെയ്യാൻ നിങ്ങളെ അ
നുവദിക്കുന്നു എന്നതാണു്&mdash;അ
തായതു് നമ്മൾ കംപ്യൂട്ടർ 
ഉപയോക്താക്കൾ നമുക്കു് "
+"മറ്റൊരു അപ്രസ്താവിത ധാരണ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ 
കുറിച്ചുള്ള ഒരേഒരു പ്രധാന 
കാര്യം"
+" ഇതു് എന്തു ജോലി "
+"ചെയ്യാൻ നിങ്ങളെ അ
നുവദിക്കുന്നു എന്നതാണു്&mdash;അ
തായതു് നമ്മൾ കംപ്യൂട്ടർ"
+" ഉപയോക്താക്കൾ നമുക്കു് "
 "എന്തുതരം സമൂഹമാണു് അ
നുവദനീയമായിട്ടുള്ളതെന്നതിൽ 
ശ്രദ്ധിക്കുവാൻ പാടില്ല."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -265,10 +330,14 @@
 "seemed plausible, before the free software movement demonstrated that we can "
 "make plenty of useful software without putting chains on it."
 msgstr ""
-"മൂന്നാമത്തെ ധാരണ, 
പ്രോഗ്രാമിന്റെ 
ഉപയോക്താക്കളുടെ മുകളിലുള്ള അ
ധികാരം നമ്മൾ ഒരു 
കമ്പനിയ്ക്കു "
-"നല്കിയില്ലെങ്കിൽ 
ഉപയോഗപ്രദമായ ഒരു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറും 
നമുക്കുണ്ടാവില്ല (അ
ല്ലെങ്കിൽ ഏതെങ്കിലും ഒരു "
-"പ്രത്യേക ജോലി ചെയ്യാൻ 
കഴിയുന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാം 
ഒരിക്കലും ഉണ്ടാവില്ല). 
ചങ്ങലകളിടാതെ തന്നെ "
-"ധാരാളം ഉപയോഗപ്രദമായ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ നമുക്കു് 
ഉണ്ടാക്കാൻ കഴിയുമെന്നു് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
മൂവ്മെന്റ് "
+"മൂന്നാമത്തെ ധാരണ, 
പ്രോഗ്രാമിന്റെ 
ഉപയോക്താക്കളുടെ മുകളിലുള്ള അ
ധികാരം നമ്മൾ ഒരു"
+" കമ്പനിയ്ക്കു "
+"നല്കിയില്ലെങ്കിൽ 
ഉപയോഗപ്രദമായ ഒരു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറും 
നമുക്കുണ്ടാവില്ല"
+" (അല്ലെങ്കിൽ ഏതെങ്കിലും ഒരു "
+"പ്രത്യേക ജോലി ചെയ്യാൻ 
കഴിയുന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാം 
ഒരിക്കലും ഉണ്ടാവില്ല)."
+" ചങ്ങലകളിടാതെ തന്നെ "
+"ധാരാളം ഉപയോഗപ്രദമായ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ നമുക്കു് 
ഉണ്ടാക്കാൻ കഴിയുമെന്നു് 
സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ മൂവ്മെന്റ് "
 "തെളിയിക്കുന്നതിനു മുൻപു്, ഈ 
ധാരണ ന്യായമായി 
തോന്നിയിട്ടുണ്ടാകാൻ 
സാധ്യതയുണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -279,11 +348,16 @@
 "programs to fit their needs, and free to share software, because helping "
 "other people is the basis of society."
 msgstr ""
-"ഈ ധാരണകൾ അംഗീകരിക്കാൻ 
നിങ്ങൾ വിസമ്മതിക്കുകയും ഈ 
പ്രശ്നങ്ങളെ 
ഉപയോക്താക്കൾക്കു് 
പ്രഥമസ്ഥാനം "
-"കൊടുത്തുകൊണ്ടു് 
സാമാന്യബുദ്ധിയിലുള്ള 
ധാർമ്മികബോധത്തിന്റെ അ
ടിസ്ഥാനത്തിൽ 
കണക്കിലെടുക്കുകയും "
-"ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, നമ്മൾ 
വളരെ വ്യത്യസ്തമായ 
നിഗമനങ്ങളിലാണു് 
എത്തിച്ചേരുക. തങ്ങളുടെ "
-"ആവശ്യങ്ങൾക്കനുസരിച്ചു് 
പ്രോഗ്രാമുകളെ 
പരിഷ്കരിക്കുവാനും 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പങ്കുവെക്കുവാനും കംപ്യൂട്ടർ 
"
-"ഉപയോക്താക്കൾ നിർബന്ധമായും 
സ്വതന്ത്രരായിരിക്കണം, കാരണം 
മറ്റുള്ളവരെ സഹായിക്കുക 
എന്നതാണു് "
+"ഈ ധാരണകൾ അംഗീകരിക്കാൻ 
നിങ്ങൾ വിസമ്മതിക്കുകയും ഈ 
പ്രശ്നങ്ങളെ 
ഉപയോക്താക്കൾക്കു്"
+" പ്രഥമസ്ഥാനം "
+"കൊടുത്തുകൊണ്ടു് 
സാമാന്യബുദ്ധിയിലുള്ള 
ധാർമ്മികബോധത്തിന്റെ അ
ടിസ്ഥാനത്തിൽ"
+" കണക്കിലെടുക്കുകയും "
+"ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, നമ്മൾ 
വളരെ വ്യത്യസ്തമായ 
നിഗമനങ്ങളിലാണു് 
എത്തിച്ചേരുക."
+" തങ്ങളുടെ "
+"ആവശ്യങ്ങൾക്കനുസരിച്ചു് 
പ്രോഗ്രാമുകളെ 
പരിഷ്കരിക്കുവാനും 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ"
+" പങ്കുവെക്കുവാനും 
കംപ്യൂട്ടർ "
+"ഉപയോക്താക്കൾ നിർബന്ധമായും 
സ്വതന്ത്രരായിരിക്കണം, കാരണം 
മറ്റുള്ളവരെ സഹായിക്കുക"
+" എന്നതാണു് "
 "സമൂഹത്തിന്റെ ആധാരം."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -294,7 +368,8 @@
 "and <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> http://";
 "www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>."
 msgstr ""
-"ഈ നിഗമനത്തിനു പിന്നിലെ 
വാദങ്ങൾക്കുള്ള വിപുലമായ ഒരു 
പ്രസ്താവനയ്ക്കു് ഇവിടെ 
ഇടമില്ലാത്തതിനാൽ, "
+"ഈ നിഗമനത്തിനു പിന്നിലെ 
വാദങ്ങൾക്കുള്ള വിപുലമായ ഒരു 
പ്രസ്താവനയ്ക്കു് ഇവിടെ"
+" ഇടമില്ലാത്തതിനാൽ, "
 "വായനക്കാരോടു് <a 
href=\"/philosophy/why-free.html\"> http://www.gnu.org/";
 "philosophy/why-free.html</a>, <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-"
 "important.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-";
@@ -309,7 +384,8 @@
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
 msgstr ""
-"എന്റെ കൂട്ടായ്മ 
ഇല്ലാതായതോടു കൂടി മുമ്പത്തെ 
പോലെ തുടരുക എന്നതു് അ
സാധ്യമായി തീർന്നു. പകരം, "
+"എന്റെ കൂട്ടായ്മ 
ഇല്ലാതായതോടു കൂടി മുമ്പത്തെ 
പോലെ തുടരുക എന്നതു് അ
സാധ്യമായി"
+" തീർന്നു. പകരം, "
 "തികച്ചും ധാർമ്മികമായ ഒരു 
തിരഞ്ഞെടുപ്പിനെ എനിക്കു് അ
ഭിമുഖീകരിക്കേണ്ടി വന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -320,10 +396,14 @@
 "nondisclosure agreements, thus adding to the pressure on other people to "
 "betray their fellows too."
 msgstr ""
-"വെളിപ്പെടുത്തില്ലെന്ന 
ധാരണപത്രം ഒപ്പു വെക്കുകയും 
സഹപ്രവർത്തകരായ ഹാക്കർമാരെ 
സഹായിക്കില്ല എന്നു "
-"പ്രതിജ്ഞ ചെയ്യുകയും 
ചെയ്തു്, കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ 
ലോകത്തിലേക്കു 
ചേരുകയായിരുന്നു 
എളുപ്പമുള്ളൊരു "
-"വഴി. മിക്കവാറും ഞാനും 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഡവലപ്പു 
ചെയ്യുകയും 
വെളിപ്പെടുത്തില്ലെന്ന 
ധാരണപത്രങ്ങൾക്കു "
-"കീഴിൽ അവ 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കുകയും, അ
ങ്ങനെ കൂട്ടുകാരെ 
ചതിക്കാനായി മറ്റുള്ള 
ജനങ്ങളുടെ മുകളിലുള്ള "
+"വെളിപ്പെടുത്തില്ലെന്ന 
ധാരണപത്രം ഒപ്പു വെക്കുകയും 
സഹപ്രവർത്തകരായ ഹാക്കർമാരെ"
+" സഹായിക്കില്ല എന്നു "
+"പ്രതിജ്ഞ ചെയ്യുകയും 
ചെയ്തു്, കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ 
ലോകത്തിലേക്കു"
+" ചേരുകയായിരുന്നു 
എളുപ്പമുള്ളൊരു "
+"വഴി. മിക്കവാറും ഞാനും 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഡവലപ്പു 
ചെയ്യുകയും 
വെളിപ്പെടുത്തില്ലെന്ന"
+" ധാരണപത്രങ്ങൾക്കു "
+"കീഴിൽ അവ 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കുകയും, അ
ങ്ങനെ കൂട്ടുകാരെ 
ചതിക്കാനായി മറ്റുള്ള"
+" ജനങ്ങളുടെ മുകളിലുള്ള "
 "സമ്മർദ്ദം കൂട്ടുകയും 
ചെയ്യുമായിരുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -335,7 +415,8 @@
 msgstr ""
 "ഇതു വഴി എനിക്കു് 
പണമുണ്ടാക്കാൻ 
സാധിക്കുമായിരുന്നു, ഒരു 
പക്ഷേ ഞാൻ കോഡ് എഴുതി "
 "രസിച്ചെന്നുമിരിക്കാം. 
എന്നാൽ എന്റെ 
ഔദ്യോഗികജീവിതത്തിന്റെ അ
വസാനം ജനങ്ങളെ "
-"വേർതിരിക്കാനായുള്ള മതിലുകൾ 
നിർമ്മിച്ചിരുന്ന 
നാളുകളിലേക്കു ഞാൻ 
തിരിഞ്ഞുനോക്കും, പിന്നെ 
ലോകത്തെ "
+"വേർതിരിക്കാനായുള്ള മതിലുകൾ 
നിർമ്മിച്ചിരുന്ന 
നാളുകളിലേക്കു ഞാൻ"
+" തിരിഞ്ഞുനോക്കും, പിന്നെ 
ലോകത്തെ "
 "ഒരു ചീത്ത സ്ഥലമാക്കി 
മാറ്റാൻ എന്റെ ജീവിതം 
ചെലവഴിച്ചതായി എനിക്കു 
തോന്നും."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -348,13 +429,20 @@
 "angry when he refused to share with us; I could not turn around and do the "
 "same thing to everyone else."
 msgstr ""
-"അതിനകം തന്നെ 
വെളിപ്പെടുത്തില്ലെന്ന 
ധാരണപത്രത്തിന്റെ 
സ്വീകർത്താവെന്ന നിലയിലുള്ള അ
നുഭവം "
-"എനിക്കുണ്ടായിട്ടുണ്ടു്. 
എനിക്കും എംഐടി എഐ ലാബിനും 
ഞങ്ങളുടെ പ്രിന്ററിനെ 
നിയന്ത്രിക്കുന്നതിനുള്ള "
-"പ്രോഗ്രാമിന്റെ സോഴ്സ് കോ‍ഡ് 
ഒരാൾ നിരസിച്ചപ്പോഴായിരുന്നു 
അതു്. (ഈ പ്രോഗ്രാമിൽ ചില 
സവിശേഷതകളുടെ "
-"കുറവുണ്ടായിരുന്നതുകൊണ്ടു് 
ആ പ്രിന്റർ ഉപയോഗിക്കുന്നതു് 
വളരെയധികം 
മുഷിപ്പിക്കുന്നതാക്കിതീർത്തു.)
 "
-"അതുകൊണ്ടുതന്നെ 
വെളിപ്പെടുത്തില്ലെന്ന 
ധാരണപത്രം 
നിഷ്കളങ്കമായിരുന്നുവെന്നു് 
എനിക്കു് എന്നോടുതന്നെ "
-"പറയുവാൻ കഴിഞ്ഞിരുന്നില്ല. അ
യാൾ ഞങ്ങളുമായി പങ്കുവെക്കാൻ 
നിരസിച്ചതു് എന്നെ വല്ലാതെ 
ദേഷ്യം "
-"പിടിപ്പിച്ചു; 
തിരിഞ്ഞുനിന്നു് എല്ലാവരോടും 
ഇതുതന്നെ ചെയ്യാൻ എനിക്കു 
കഴിയുമായിരുന്നില്ല."
+"അതിനകം തന്നെ 
വെളിപ്പെടുത്തില്ലെന്ന 
ധാരണപത്രത്തിന്റെ 
സ്വീകർത്താവെന്ന"
+" നിലയിലുള്ള അനുഭവം "
+"എനിക്കുണ്ടായിട്ടുണ്ടു്. 
എനിക്കും എംഐടി എഐ ലാബിനും 
ഞങ്ങളുടെ പ്രിന്ററിനെ"
+" നിയന്ത്രിക്കുന്നതിനുള്ള "
+"പ്രോഗ്രാമിന്റെ സോഴ്സ് കോ‍ഡ് 
ഒരാൾ നിരസിച്ചപ്പോഴായിരുന്നു 
അതു്. (ഈ പ്രോഗ്രാമിൽ"
+" ചില സവിശേഷതകളുടെ "
+"കുറവുണ്ടായിരുന്നതുകൊണ്ടു് 
ആ പ്രിന്റർ ഉപയോഗിക്കുന്നതു് 
വളരെയധികം"
+" 
മുഷിപ്പിക്കുന്നതാക്കിതീർത്തു.)
 "
+"അതുകൊണ്ടുതന്നെ 
വെളിപ്പെടുത്തില്ലെന്ന 
ധാരണപത്രം 
നിഷ്കളങ്കമായിരുന്നുവെന്നു്"
+" എനിക്കു് എന്നോടുതന്നെ "
+"പറയുവാൻ കഴിഞ്ഞിരുന്നില്ല. അ
യാൾ ഞങ്ങളുമായി പങ്കുവെക്കാൻ 
നിരസിച്ചതു് എന്നെ"
+" വല്ലാതെ ദേഷ്യം "
+"പിടിപ്പിച്ചു; 
തിരിഞ്ഞുനിന്നു് എല്ലാവരോടും 
ഇതുതന്നെ ചെയ്യാൻ എനിക്കു"
+" കഴിയുമായിരുന്നില്ല."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -363,10 +451,14 @@
 "wasted.  I would not be culpable for dividing and restricting computer "
 "users, but it would happen nonetheless."
 msgstr ""
-"വ്യക്തവും പക്ഷേ അസുഖകരവുമായ 
മറ്റൊരു വഴി, കംപ്യൂട്ടർ മേഖല 
തന്നെ വിടുക എന്നതായിരുന്നു. 
ഇതുവഴി "
-"എന്റെ കഴിവുകൾ ഒരിക്കലും 
ദുരുപയോഗപ്പെടുമായിരുന്നില്ല,
 പക്ഷേ അവ 
പാഴായിപ്പോകുമായിരുന്നു. 
കംപ്യൂട്ടർ "
-"ഉപയോക്താക്കളെ 
ഭിന്നിപ്പിക്കുകയും 
പരിമിതികൾ സൃഷ്ടിക്കുകയും 
ചെയ്തുവെന്ന കുറ്റബോധം "
-"എനിക്കുണ്ടാകുമായിരുന്നില്ല,
 എന്നിരുന്നാലും ഇതു 
സംഭവിക്കുക തന്നെ 
ചെയ്യുമായിരുന്നു."
+"വ്യക്തവും പക്ഷേ അസുഖകരവുമായ 
മറ്റൊരു വഴി, കംപ്യൂട്ടർ മേഖല 
തന്നെ വിടുക"
+" എന്നതായിരുന്നു. ഇതുവഴി "
+"എന്റെ കഴിവുകൾ ഒരിക്കലും 
ദുരുപയോഗപ്പെടുമായിരുന്നില്ല,
 പക്ഷേ അവ"
+" പാഴായിപ്പോകുമായിരുന്നു. 
കംപ്യൂട്ടർ "
+"ഉപയോക്താക്കളെ 
ഭിന്നിപ്പിക്കുകയും 
പരിമിതികൾ സൃഷ്ടിക്കുകയും 
ചെയ്തുവെന്ന"
+" കുറ്റബോധം "
+"എനിക്കുണ്ടാകുമായിരുന്നില്ല,
 എന്നിരുന്നാലും ഇതു 
സംഭവിക്കുക തന്നെ"
+" ചെയ്യുമായിരുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -374,9 +466,12 @@
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
 "make a community possible once again?"
 msgstr ""
-"അതുകൊണ്ടു് ഒരു 
പ്രോഗ്രാമറിനു് നല്ല കാര്യം 
എന്തെങ്കിലും ചെയ്യാൻ 
സാധിക്കുന്ന ഒരു 
വഴിക്കുവേണ്ടി ഞാൻ "
-"തിരഞ്ഞു. ഒരിക്കൽ കൂടി ഒരു 
കൂട്ടായ്മ ഉണ്ടാക്കുവാൻ 
സാധിക്കുന്ന തരത്തിൽ ഉള്ള ഒരു 
പ്രോഗ്രമൊ "
-"അല്ലെങ്കിൽ എനിക്കു് എഴുതാൻ 
കഴിയുന്ന പ്രോഗ്രാമുകളൊ 
ഉണ്ടോ എന്നു് ഞാൻ 
എന്നോടുതന്നെ ചോദിച്ചു?"
+"അതുകൊണ്ടു് ഒരു 
പ്രോഗ്രാമറിനു് നല്ല കാര്യം 
എന്തെങ്കിലും ചെയ്യാൻ 
സാധിക്കുന്ന"
+" ഒരു വഴിക്കുവേണ്ടി ഞാൻ "
+"തിരഞ്ഞു. ഒരിക്കൽ കൂടി ഒരു 
കൂട്ടായ്മ ഉണ്ടാക്കുവാൻ 
സാധിക്കുന്ന തരത്തിൽ ഉള്ള ഒരു"
+" പ്രോഗ്രമൊ "
+"അല്ലെങ്കിൽ എനിക്കു് എഴുതാൻ 
കഴിയുന്ന പ്രോഗ്രാമുകളൊ 
ഉണ്ടോ എന്നു് ഞാൻ"
+" എന്നോടുതന്നെ ചോദിച്ചു?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -388,13 +483,18 @@
 "able to use a computer without starting out by conspiring to deprive his or "
 "her friends."
 msgstr ""
-"ഉത്തരം വ്യക്തമായിരുന്നു: 
ആദ്യം വേണ്ടിയിരുന്നതു് ഒരു 
ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം 
ആയിരുന്നു. അതാണു് ഒരു "
-"കംപ്യൂട്ടർ 
ഉപയോഗിക്കാനായിട്ടുള്ള 
നിർണ്ണായകമായ സോഫ്റ്റ്‍വെയർ. 
ഒരു ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം "
-"ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങൾക്കു് 
ഒരുപാടു് കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാൻ 
കഴിയും; അതുപയോഗിക്കാതെ, 
നിങ്ങൾക്കു് കംപ്യൂട്ടർ "
+"ഉത്തരം വ്യക്തമായിരുന്നു: 
ആദ്യം വേണ്ടിയിരുന്നതു് ഒരു 
ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം"
+" ആയിരുന്നു. അതാണു് ഒരു "
+"കംപ്യൂട്ടർ 
ഉപയോഗിക്കാനായിട്ടുള്ള 
നിർണ്ണായകമായ സോഫ്റ്റ്‍വെയർ. 
ഒരു ഓപ്പറേറ്റിങ്"
+" സിസ്റ്റം "
+"ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങൾക്കു് 
ഒരുപാടു് കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാൻ 
കഴിയും; അതുപയോഗിക്കാതെ,"
+" നിങ്ങൾക്കു് കംപ്യൂട്ടർ "
 "പ്രവർത്തിപ്പിക്കാനെ 
കഴിയില്ല. ഒരു സ്വതന്ത്ര 
ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റത്തിലൂടെ, "
 "സഹകരണമനോഭാവത്തോടെയുള്ള 
ഹാക്കർമാരുടെ ഒരു കൂട്ടായ്മ 
വീണ്ടും ഞങ്ങൾക്കുണ്ടാക്കാൻ "
-"കഴിയുമായിരുന്നു&mdash;മാത്രമല്ല
 ആരെ വേണമെങ്കിലും 
കൂട്ടായ്മയിലേക്കു 
ക്ഷണിക്കുവാനും. കൂടാതെ "
-"ഒരാളുടെ സുഹൃത്തുക്കളെ 
നഷ്ടപ്പെടുത്താനുള്ള 
ആസൂത്രണങ്ങളൊന്നും നടത്താതെ 
തന്നെ ആർക്കുവേണമെങ്കിലും "
+"കഴിയുമായിരുന്നു&mdash;മാത്രമല്ല
 ആരെ വേണമെങ്കിലും 
കൂട്ടായ്മയിലേക്കു"
+" ക്ഷണിക്കുവാനും. കൂടാതെ "
+"ഒരാളുടെ സുഹൃത്തുക്കളെ 
നഷ്ടപ്പെടുത്താനുള്ള 
ആസൂത്രണങ്ങളൊന്നും നടത്താതെ 
തന്നെ"
+" ആർക്കുവേണമെങ്കിലും "
 "കംപ്യൂട്ടർ ഉപയോഗിക്കാൻ 
കഴിയും."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -407,13 +507,20 @@
 "acronym for &ldquo;GNU's Not Unix.&rdquo; It is pronounced as <a href=\"/gnu/"
 "pronunciation.html\">one syllable with a hard g</a>."
 msgstr ""
-"ഒരു ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം 
ഡവലപ്പർ എന്നരീതിയിൽ, ഈ 
ജോലിക്കു് ഉചിതമായ 
വൈദഗ്ദ്ധ്യം "
-"എനിക്കുണ്ടായിരുന്നു. അ
തുകൊണ്ടു് വിജയം ഉറപ്പിക്കാൻ 
കഴിയുമായിരുന്നില്ലെങ്കിലും, 
ഞാൻ ഈ ജോലി "
-"ചെയ്യുവാനായി 
തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടതാണെന്നു്
 ഞാൻ തിരിച്ചറിഞ്ഞു. പോർട്ടബിൾ 
ആയരീതിയിൽ യുണിക്സിനു "
-"യോജിക്കുന്ന തരത്തിൽ ആ 
സിസ്റ്റം ഉണ്ടാക്കുവാൻ ഞാൻ 
തീരുമാനിച്ചു, ഇതിലൂടെ 
യുണിക്സ് ഉപയോക്താക്കൾക്കു് "
-"എളുപ്പത്തിൽ ഇതിലേക്കു മാറാൻ 
കഴിയും. ഗ്നു എന്ന പേരു് 
തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടതു്, ഒരു 
ഹാക്കർ പാരമ്പര്യം "
-"പിന്തുടർന്നാണു്, ഒരു 
ആവർത്തിക്കുന്ന 
ചുരുക്കെഴുത്തായി &ldquo;GNU's Not Unix.&rdquo; 
ഇതു് <a "
-"href=\"/gnu/pronunciation.html\">ഒരക്ഷരമെന്ന 
രീതിയിൽ (syllable) കനമുള്ള g-യോടു "
+"ഒരു ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം 
ഡവലപ്പർ എന്നരീതിയിൽ, ഈ 
ജോലിക്കു് ഉചിതമായ"
+" വൈദഗ്ദ്ധ്യം "
+"എനിക്കുണ്ടായിരുന്നു. അ
തുകൊണ്ടു് വിജയം ഉറപ്പിക്കാൻ 
കഴിയുമായിരുന്നില്ലെങ്കിലും,"
+" ഞാൻ ഈ ജോലി "
+"ചെയ്യുവാനായി 
തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടതാണെന്നു്
 ഞാൻ തിരിച്ചറിഞ്ഞു. പോർട്ടബിൾ"
+" ആയരീതിയിൽ യുണിക്സിനു "
+"യോജിക്കുന്ന തരത്തിൽ ആ 
സിസ്റ്റം ഉണ്ടാക്കുവാൻ ഞാൻ 
തീരുമാനിച്ചു, ഇതിലൂടെ"
+" യുണിക്സ് ഉപയോക്താക്കൾക്കു് 
"
+"എളുപ്പത്തിൽ ഇതിലേക്കു മാറാൻ 
കഴിയും. ഗ്നു എന്ന പേരു് 
തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടതു്,"
+" ഒരു ഹാക്കർ പാരമ്പര്യം "
+"പിന്തുടർന്നാണു്, ഒരു 
ആവർത്തിക്കുന്ന 
ചുരുക്കെഴുത്തായി &ldquo;GNU's Not"
+" Unix.&rdquo; ഇതു് <a "
+"href=\"/gnu/pronunciation.html\">ഒരക്ഷരമെന്ന 
രീതിയിൽ (syllable) കനമുള്ള"
+" g-യോടു "
 "കൂടിയാണു്</a> 
ഉച്ചരിക്കുന്നതു്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -424,16 +531,23 @@
 "editors, mailers, and much more.  ITS had them, Multics had them, VMS had "
 "them, and Unix had them.  The GNU operating system would include them too."
 msgstr ""
-"മറ്റു പ്രോഗ്രാമുകൾ 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ 
കഷ്ടിച്ചാവശ്യമായ വെറും ഒരു 
കെർണൽ എന്നല്ല ഓപ്പറേറ്റിങ് "
-"സിസ്റ്റം എന്നതിനർത്ഥം. 
1970-കളിൽ, ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റം എന്ന പേരിനു 
യോഗ്യതയുള്ളവയെല്ലാം "
-"കമ്മാന്റ് പ്രൊസസ്സറുകളും അ
സ്സെംബ്ലറുകളും കമ്പൈലറുകളും 
ഇന്റർപ്രെറ്ററുകളും 
ഡിബഗ്ഗറുകളും ടെക്സ്റ്റ് "
-"എഡിറ്ററുകളും മെയിലറുകളും അ
തിൽ കൂടുതലും അ
ടങ്ങിയവയായിരുന്നു. ഐടിഎസിൽ അ
വയുണ്ടായിരുന്നു, "
-"മൾട്ടിക്സിൽ അ
വയുണ്ടായിരുന്നു, വിഎംഎസിൽ അ
വയുണ്ടായിരുന്നു, 
യുണിക്സിലും അ
വയുണ്ടായിരുന്നു. ഗ്നു "
+"മറ്റു പ്രോഗ്രാമുകൾ 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ 
കഷ്ടിച്ചാവശ്യമായ വെറും ഒരു 
കെർണൽ"
+" എന്നല്ല ഓപ്പറേറ്റിങ് "
+"സിസ്റ്റം എന്നതിനർത്ഥം. 
1970-കളിൽ, ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റം എന്ന പേരിനു"
+" യോഗ്യതയുള്ളവയെല്ലാം "
+"കമ്മാന്റ് പ്രൊസസ്സറുകളും അ
സ്സെംബ്ലറുകളും കമ്പൈലറുകളും 
ഇന്റർപ്രെറ്ററുകളും"
+" ഡിബഗ്ഗറുകളും ടെക്സ്റ്റ് "
+"എഡിറ്ററുകളും മെയിലറുകളും അ
തിൽ കൂടുതലും അ
ടങ്ങിയവയായിരുന്നു. ഐടിഎസിൽ"
+" അവയുണ്ടായിരുന്നു, "
+"മൾട്ടിക്സിൽ അ
വയുണ്ടായിരുന്നു, വിഎംഎസിൽ അ
വയുണ്ടായിരുന്നു, 
യുണിക്സിലും"
+" അവയുണ്ടായിരുന്നു. ഗ്നു "
 "ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റവും അവ 
ഉൾപ്പെടുത്തും."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Later I heard these words, attributed to Hillel (1):"
-msgstr "പിന്നീടു്, 
ഹില്ലേലിന്റേതു്(1) എന്നു 
പറയപ്പെടുന്ന ഈ വാക്കുകൾ ഞാൻ 
കേൾക്കുകയുണ്ടായി:"
+msgstr ""
+"പിന്നീടു്, ഹില്ലേലിന്റേതു്(1) 
എന്നു പറയപ്പെടുന്ന ഈ 
വാക്കുകൾ ഞാൻ"
+" കേൾക്കുകയുണ്ടായി:"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
@@ -452,15 +566,18 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr ""
-"ഗ്നു സംരംഭം ആരംഭിക്കാനുള്ള 
തീരുമാനം ഇതിനു തുല്യമായ ഒരു 
ആദർശത്തിന്റെ അ
ടിസ്ഥാനത്തിലായിരുന്നു."
+"ഗ്നു സംരംഭം ആരംഭിക്കാനുള്ള 
തീരുമാനം ഇതിനു തുല്യമായ ഒരു 
ആദർശത്തിന്റെ"
+" അടിസ്ഥാനത്തിലായിരുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "(1) As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I sometimes "
 "find I admire something one of them has said."
 msgstr ""
-"(1) ഒരു നിരീശ്വരവാദി 
ആയതുകൊണ്ടുതന്നെ, 
മതനേതാക്കന്മാരെ ഞാൻ 
പിന്തുടരാറില്ല, എന്നാൽ "
-"ചിലപ്പോഴൊക്കെ അവരിൽ ഒരാൾ 
പറഞ്ഞിട്ടുള്ള എന്തെങ്കിലും 
കാര്യത്തെ ഞാൻ 
ആരാധിക്കുന്നതായി കാണുന്നു."
+"(1) ഒരു നിരീശ്വരവാദി 
ആയതുകൊണ്ടുതന്നെ, 
മതനേതാക്കന്മാരെ ഞാൻ 
പിന്തുടരാറില്ല,"
+" എന്നാൽ "
+"ചിലപ്പോഴൊക്കെ അവരിൽ ഒരാൾ 
പറഞ്ഞിട്ടുള്ള എന്തെങ്കിലും 
കാര്യത്തെ ഞാൻ"
+" ആരാധിക്കുന്നതായി കാണുന്നു."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Free as in freedom"
@@ -472,18 +589,23 @@
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
 "definition of free software."
 msgstr ""
-"&ldquo;ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‍വെയർ&rdquo; 
എന്ന പദം ചിലപ്പോഴൊക്കെ 
തെറ്റിദ്ധരിക്കപ്പെടാറുണ്ടു്&mdash;"
-"ഇതിനു വിലയുമായി യാതൊരു 
ബന്ധവുമില്ല. ഇതു് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
സംബന്ധിക്കുന്നതാണു്. അ
തായതു്, ഫ്രീ "
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ നിർവചനം 
ഇതാണു്."
+"&ldquo;ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‍വെയർ&rdquo; 
എന്ന പദം ചിലപ്പോഴൊക്കെ"
+" 
തെറ്റിദ്ധരിക്കപ്പെടാറുണ്ടു്&mdash;"
+"ഇതിനു വിലയുമായി യാതൊരു 
ബന്ധവുമില്ല. ഇതു് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ"
+" സംബന്ധിക്കുന്നതാണു്. അ
തായതു്, ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‍"
+"വെയർ നിർവചനം ഇതാണു്."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
-msgstr "ഒരു പ്രോഗ്രാം, 
നിങ്ങൾക്കു്, അതായതു് ഒരു 
ഉപയോക്താവിനു്, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ആണെങ്കിൽ:"
+msgstr ""
+"ഒരു പ്രോഗ്രാം, നിങ്ങൾക്കു്, അ
തായതു് ഒരു ഉപയോക്താവിനു്, 
സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ആണെങ്കിൽ:"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr ""
-"ഏതാവശ്യത്തിനും നിങ്ങളുടെ 
ഇഷ്ടപ്രകാരം പ്രോഗ്രാം 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
നിങ്ങൾക്കുണ്ടു്."
+"ഏതാവശ്യത്തിനും നിങ്ങളുടെ 
ഇഷ്ടപ്രകാരം പ്രോഗ്രാം 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാനുള്ള"
+" സ്വാതന്ത്ര്യം 
നിങ്ങൾക്കുണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -492,15 +614,19 @@
 "since making changes in a program without having the source code is "
 "exceedingly difficult.)"
 msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ 
ആവശ്യങ്ങൾക്കനുസരിച്ചു് 
പ്രോഗ്രാമിനു മാറ്റം 
വരുത്താനുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം 
നിങ്ങൾക്കുണ്ടു്. (ഈ "
-"സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ 
ഫലപ്രദമായ ഉപയോഗത്തിനു്, 
നിങ്ങൾക്കു നിർബന്ധമായും 
സോഴ്സ് കോഡ് "
-"ലഭ്യമായിരിക്കണം, കാരണം 
സോഴ്സ് കോഡില്ലാതെ ഒരു 
പ്രോഗ്രാമിനു മാറ്റം 
വരുത്തുക എന്നതു ദുഷ്കരമാണു്.)"
+"നിങ്ങളുടെ 
ആവശ്യങ്ങൾക്കനുസരിച്ചു് 
പ്രോഗ്രാമിനു മാറ്റം 
വരുത്താനുള്ള"
+" സ്വാതന്ത്ര്യം 
നിങ്ങൾക്കുണ്ടു്. (ഈ "
+"സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ 
ഫലപ്രദമായ ഉപയോഗത്തിനു്, 
നിങ്ങൾക്കു നിർബന്ധമായും 
സോഴ്സ്"
+" കോഡ് "
+"ലഭ്യമായിരിക്കണം, കാരണം 
സോഴ്സ് കോഡില്ലാതെ ഒരു 
പ്രോഗ്രാമിനു മാറ്റം 
വരുത്തുക"
+" എന്നതു ദുഷ്കരമാണു്.)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr ""
-"പകർപ്പുകൾ സൌജന്യമായൊ അ
ല്ലെങ്കിൽ ഒരു വില ഈടാക്കിയൊ 
പുനർവിതരണം ചെയ്യാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം "
+"പകർപ്പുകൾ സൌജന്യമായൊ അ
ല്ലെങ്കിൽ ഒരു വില ഈടാക്കിയൊ 
പുനർവിതരണം ചെയ്യാനുള്ള"
+" സ്വാതന്ത്ര്യം "
 "നിങ്ങൾക്കുണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -508,8 +634,10 @@
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
 msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ പരിഷ്കരിച്ച 
പതിപ്പുകളുടെ പകർപ്പുകൾ 
വിതരണം ചെയ്യാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
നിങ്ങൾക്കുണ്ടു്, "
-"ഇതിലൂടെ നിങ്ങളുടെ 
മെച്ചപ്പെടുത്തലുകൾ 
ഉപയോഗപ്പെടുത്താനുള്ള അവസരം 
ഒരു സമൂഹത്തിനു മുഴുവൻ നല്കാൻ "
+"നിങ്ങളുടെ പരിഷ്കരിച്ച 
പതിപ്പുകളുടെ പകർപ്പുകൾ 
വിതരണം ചെയ്യാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം"
+" നിങ്ങൾക്കുണ്ടു്, "
+"ഇതിലൂടെ നിങ്ങളുടെ 
മെച്ചപ്പെടുത്തലുകൾ 
ഉപയോഗപ്പെടുത്താനുള്ള അവസരം 
ഒരു"
+" സമൂഹത്തിനു മുഴുവൻ നല്കാൻ "
 "കഴിയും."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -521,12 +649,18 @@
 "to raise funds for free software development.  Therefore, a program which "
 "people are not free to include on these collections is not free software."
 msgstr ""
-"&ldquo;ഫ്രീ&rdquo; എന്നതു് വിലയെ അ
ല്ല, സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
കുറിക്കുന്നതുകൊണ്ടുതന്നെ, 
പകർപ്പുകളുടെ "
-"വില്പനയും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറും തമ്മിൽ 
പരസ്പര വൈരുദ്ധ്യം ഒന്നും 
തന്നെയില്ല. വാസ്തവത്തിൽ, "
-"പകർപ്പുകൾ വില്ക്കുവാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
നിർണ്ണായകമാണു്: സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ശേഖരങ്ങൾ അ
ടങ്ങിയ "
-"സിഡി-റോമുകളുടെ വില്പന ഈ 
കൂട്ടായ്മയെ 
സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം 
പ്രധാനപ്പെട്ടതാണു്, 
മാത്രമല്ല അവയുടെ "
-"വില്പനയിലൂടെ 
സ്വരൂപിക്കുന്ന തുക 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഡവലപ്മെന്റിനു് 
പ്രധാനവുമാണു്. അതുകൊണ്ടു്, ഈ "
-"ശേഖരത്തിൽ ഉൾപ്പെടുത്താൻ 
ആളുകൾക്കു് സ്വാതന്ത്ര്യം 
നല്കാത്ത ഒരു പ്രോഗ്രാം 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ അ
ല്ല."
+"&ldquo;ഫ്രീ&rdquo; എന്നതു് വിലയെ അ
ല്ല, സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ"
+" കുറിക്കുന്നതുകൊണ്ടുതന്നെ, 
പകർപ്പുകളുടെ "
+"വില്പനയും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറും തമ്മിൽ 
പരസ്പര വൈരുദ്ധ്യം ഒന്നും"
+" തന്നെയില്ല. വാസ്തവത്തിൽ, "
+"പകർപ്പുകൾ വില്ക്കുവാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
നിർണ്ണായകമാണു്: സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ശേഖരങ്ങൾ അ
ടങ്ങിയ "
+"സിഡി-റോമുകളുടെ വില്പന ഈ 
കൂട്ടായ്മയെ 
സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം 
പ്രധാനപ്പെട്ടതാണു്,"
+" മാത്രമല്ല അവയുടെ "
+"വില്പനയിലൂടെ 
സ്വരൂപിക്കുന്ന തുക 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഡവലപ്മെന്റിനു്"
+" പ്രധാനവുമാണു്. അതുകൊണ്ടു്, ഈ 
"
+"ശേഖരത്തിൽ ഉൾപ്പെടുത്താൻ 
ആളുകൾക്കു് സ്വാതന്ത്ര്യം 
നല്കാത്ത ഒരു പ്രോഗ്രാം"
+" സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ അ
ല്ല."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -538,13 +672,19 @@
 "alternatives as &ldquo;liberated&rdquo;, &ldquo;freedom&rdquo;, and &ldquo;"
 "open&rdquo; have either the wrong meaning or some other disadvantage."
 msgstr ""
-"&ldquo;ഫ്രീ&rdquo; എന്ന വാക്കിന്റെ 
വ്യക്തതയില്ലായ്മ കാരണം, കുറേ 
നാളുകളായി പകരം "
-"വെക്കാവുന്ന പദങ്ങൾക്കു 
വേണ്ടി ആളുകൾ തിരയുന്നു, പക്ഷേ 
ആരും തന്നെ മെച്ചപ്പെട്ട 
ഒരെണ്ണം "
-"കണ്ടെത്തിയിട്ടില്ല. 
ഇംഗ്ലീഷ് ഭാഷയ്ക്കു് മറ്റേതു 
ഭാഷയേക്കാളും കൂടുതൽ 
വാക്കുകളും 
സൂക്ഷ്മഭേദങ്ങളുമുണ്ടു്, "
-"പക്ഷേ ലളിതവും വ്യക്തവുമായ, 
&ldquo;സ്വാതന്ത്ര്യം&rdquo; 
എന്നർത്ഥമുള്ള ഒരു 
വാക്കിന്റെ അഭാവം "
-"ഇതിനുണ്ടു്&mdash;&ldquo;unfettered&rdquo; 
(വിലങ്ങുമാറ്റിയ) എന്ന 
വാക്കാണു് ഏറ്റവും അടുത്തായി "
+"&ldquo;ഫ്രീ&rdquo; എന്ന വാക്കിന്റെ 
വ്യക്തതയില്ലായ്മ കാരണം, കുറേ 
നാളുകളായി"
+" പകരം "
+"വെക്കാവുന്ന പദങ്ങൾക്കു 
വേണ്ടി ആളുകൾ തിരയുന്നു, പക്ഷേ 
ആരും തന്നെ മെച്ചപ്പെട്ട"
+" ഒരെണ്ണം "
+"കണ്ടെത്തിയിട്ടില്ല. 
ഇംഗ്ലീഷ് ഭാഷയ്ക്കു് മറ്റേതു 
ഭാഷയേക്കാളും കൂടുതൽ"
+" വാക്കുകളും 
സൂക്ഷ്മഭേദങ്ങളുമുണ്ടു്, "
+"പക്ഷേ ലളിതവും വ്യക്തവുമായ, 
&ldquo;സ്വാതന്ത്ര്യം&rdquo; 
എന്നർത്ഥമുള്ള ഒരു"
+" വാക്കിന്റെ അഭാവം "
+"ഇതിനുണ്ടു്&mdash;&ldquo;unfettered&rdquo; 
(വിലങ്ങുമാറ്റിയ) എന്ന 
വാക്കാണു്"
+" ഏറ്റവും അടുത്തായി "
 "വരുന്നതു്. &ldquo;liberated&rdquo; 
(സ്വതന്ത്രമാക്കിയ), &ldquo;freedom&rdquo; "
-"(സ്വാതന്ത്ര്യം), &ldquo;open&rdquo; 
(തുറന്ന) എന്നീ പകരം 
പദങ്ങൾക്കു് ഒന്നുകിൽ 
തെറ്റായ "
+"(സ്വാതന്ത്ര്യം), &ldquo;open&rdquo; 
(തുറന്ന) എന്നീ പകരം 
പദങ്ങൾക്കു് ഒന്നുകിൽ"
+" തെറ്റായ "
 "അർത്ഥമോ അല്ലെങ്കിൽ 
മറ്റെന്തെങ്കിലും ന്യൂനതയോ 
ഉണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -559,11 +699,16 @@
 "the principal text formatter; a few years later, I decided to use the X "
 "Window System rather than writing another window system for GNU."
 msgstr ""
-"ഒരു സമ്പൂർണ സിസ്റ്റം 
ഡവലപ്പു ചെയ്യുക എന്നതു് വളരെ 
വലിയ സംരംഭമാണു്. അതു് 
എത്തിപ്പിടിക്കാൻ കഴിയുന്ന "
-"തരത്തിലാക്കാനായി, 
നിലവിലുള്ള പരമാവധി 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകൾ 
ഉപയോഗപ്പെടുത്താനും യോജിച്ച "
-"രീതിയിൽ മാറ്റം വരുത്തുവാനും 
ഞാൻ തീരുമാനിച്ചു. 
ഉദാഹരണത്തിനു്, തുടക്കത്തിലേ 
തന്നെ ടെക് (TeX) "
-"മുഖ്യ ടെക്സ്റ്റ് ഫോർമാറ്റർ 
ആയി ഉപയോഗിക്കാൻ ഞാൻ 
തീരുമാനിച്ചു; കുറച്ചു 
വർഷങ്ങൾക്കു ശേഷം, മറ്റൊരു "
-"വിൻഡോ സിസ്റ്റം 
നിർമ്മിക്കുന്നതിനു പകരം 
ഗ്നുവിനു വേണ്ടി എക്സ് വിൻ‍ഡോ 
സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കാൻ ഞാൻ "
+"ഒരു സമ്പൂർണ സിസ്റ്റം 
ഡവലപ്പു ചെയ്യുക എന്നതു് വളരെ 
വലിയ സംരംഭമാണു്. അതു്"
+" എത്തിപ്പിടിക്കാൻ കഴിയുന്ന "
+"തരത്തിലാക്കാനായി, 
നിലവിലുള്ള പരമാവധി 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകൾ"
+" ഉപയോഗപ്പെടുത്താനും യോജിച്ച 
"
+"രീതിയിൽ മാറ്റം വരുത്തുവാനും 
ഞാൻ തീരുമാനിച്ചു. 
ഉദാഹരണത്തിനു്, തുടക്കത്തിലേ"
+" തന്നെ ടെക് (TeX) "
+"മുഖ്യ ടെക്സ്റ്റ് ഫോർമാറ്റർ 
ആയി ഉപയോഗിക്കാൻ ഞാൻ 
തീരുമാനിച്ചു; കുറച്ചു"
+" വർഷങ്ങൾക്കു ശേഷം, മറ്റൊരു "
+"വിൻഡോ സിസ്റ്റം 
നിർമ്മിക്കുന്നതിനു പകരം 
ഗ്നുവിനു വേണ്ടി എക്സ് വിൻ‍ഡോ 
സിസ്റ്റം"
+" ഉപയോഗിക്കാൻ ഞാൻ "
 "തീരുമാനിച്ചു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -574,11 +719,15 @@
 "people and projects for their own purposes, but which we can use because "
 "they are free software."
 msgstr ""
-"ഈ തീരുമാനങ്ങൾ കൊണ്ടും അ
തുപോലുള്ള മറ്റുള്ളവ കൊണ്ടും, 
ഗ്നു സിസ്റ്റം എന്നു 
പറയുന്നതു് എല്ലാ ഗ്നു "
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകളുടെയും 
ശേഖരം എന്നതിനു തുല്യമല്ല. 
ഗ്നു സിസ്റ്റത്തിൽ ഗ്നു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ അല്ലാത്ത "
-"പ്രോഗ്രാമുകളും അ
ടങ്ങിയിട്ടുണ്ടു്, സ്വന്തം 
ആവശ്യങ്ങൾക്കു വേണ്ടി 
മറ്റുള്ള ആളുകളും 
സംരംഭങ്ങളും ഡവലപ്പു "
-"ചെയ്തിട്ടുള്ള 
പ്രോഗ്രാമുകളാണു് അവ, എന്നാൽ അ
വയെല്ലാം സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ആയതുകൊണ്ടു് 
നമുക്കു് "
-"ഉപയോഗിക്കാൻ പറ്റുന്നവയാണു്. 
"
+"ഈ തീരുമാനങ്ങൾ കൊണ്ടും അ
തുപോലുള്ള മറ്റുള്ളവ കൊണ്ടും, 
ഗ്നു സിസ്റ്റം എന്നു"
+" പറയുന്നതു് എല്ലാ ഗ്നു 
സോഫ്റ്റ്‍"
+"വെയറുകളുടെയും ശേഖരം 
എന്നതിനു തുല്യമല്ല. ഗ്നു 
സിസ്റ്റത്തിൽ ഗ്നു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ"
+" അല്ലാത്ത പ്രോഗ്രാമുകളും "
+"അടങ്ങിയിട്ടുണ്ടു്, സ്വന്തം 
ആവശ്യങ്ങൾക്കു വേണ്ടി 
മറ്റുള്ള ആളുകളും 
സംരംഭങ്ങളും"
+" ഡവലപ്പു ചെയ്തിട്ടുള്ള "
+"പ്രോഗ്രാമുകളാണു് അവ, എന്നാൽ 
അവയെല്ലാം സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ആയതുകൊണ്ടു്"
+" നമുക്കു് ഉപയോഗിക്കാൻ "
+"പറ്റുന്നവയാണു്. "
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Commencing the project"
@@ -595,13 +744,20 @@
 "become useless for its intended purpose: creating a new software-sharing "
 "community."
 msgstr ""
-"1984 ജനുവരിയിൽ ഞാൻ എംഐടിയിലെ 
ജോലി ഉപേക്ഷിച്ചു് ഗ്നു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ എഴുതാൻ 
തുടങ്ങി. എംഐടി "
-"വിടുക എന്നതു് അ
നിവാര്യമായിരുന്നു കാരണം അ
തിലൂടെ ഗ്നു സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറായി വിതരണം "
-"ചെയ്യുന്നതിൽ ഇടപെടാൻ 
എംഐടിയ്ക്കു് സാധിക്കില്ല. 
ഞാൻ ഉദ്യോഗസ്ഥനായി 
തുടർന്നിരുന്നെങ്കിൽ, ഈ "
-"പരിശ്രമത്തെ 
സ്വന്തമാക്കാനുള്ള അവകാശവാദം 
ഉന്നയിക്കാൻ എംഐടിയ്ക്കു 
സാധിക്കുമായിരുന്നു, 
മാത്രമല്ല "
-"അവരുടേതായ വിതരണ നിബന്ധനകൾ 
ചുമത്താൻ കഴിയുമായിരുന്നു, അ
ല്ലെങ്കിൽ ഈ യത്നത്തെ കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
-"പാക്കേജായി പോലും 
മാറ്റിയേക്കാമായിരുന്നു. 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പങ്കിടുന്ന 
ഒരു പുതിയ കൂട്ടായ്മ 
നിർമ്മിക്കുക "
-"എന്നുള്ള ലക്ഷ്യം 
ഉപയോഗശൂന്യമാകുന്നതു കാണാൻ 
മാത്രമായി വലിയ തോതിൽ ജോലി 
ചെയ്യുവാനായുള്ള യാതൊരു "
+"1984 ജനുവരിയിൽ ഞാൻ എംഐടിയിലെ 
ജോലി ഉപേക്ഷിച്ചു് ഗ്നു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ എഴുതാൻ"
+" തുടങ്ങി. എംഐടി "
+"വിടുക എന്നതു് അ
നിവാര്യമായിരുന്നു കാരണം അ
തിലൂടെ ഗ്നു സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‍വെയറായി വിതരണം "
+"ചെയ്യുന്നതിൽ ഇടപെടാൻ 
എംഐടിയ്ക്കു് സാധിക്കില്ല. 
ഞാൻ ഉദ്യോഗസ്ഥനായി"
+" തുടർന്നിരുന്നെങ്കിൽ, ഈ "
+"പരിശ്രമത്തെ 
സ്വന്തമാക്കാനുള്ള അവകാശവാദം 
ഉന്നയിക്കാൻ എംഐടിയ്ക്കു"
+" സാധിക്കുമായിരുന്നു, 
മാത്രമല്ല "
+"അവരുടേതായ വിതരണ നിബന്ധനകൾ 
ചുമത്താൻ കഴിയുമായിരുന്നു, അ
ല്ലെങ്കിൽ ഈ യത്നത്തെ"
+" കുത്തക സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
+"പാക്കേജായി പോലും 
മാറ്റിയേക്കാമായിരുന്നു. 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പങ്കിടുന്ന 
ഒരു പുതിയ"
+" കൂട്ടായ്മ നിർമ്മിക്കുക "
+"എന്നുള്ള ലക്ഷ്യം 
ഉപയോഗശൂന്യമാകുന്നതു കാണാൻ 
മാത്രമായി വലിയ തോതിൽ ജോലി"
+" ചെയ്യുവാനായുള്ള യാതൊരു "
 "ഉദ്ദേശ്യവും 
എനിക്കുണ്ടായിരുന്നില്ല. "
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -609,7 +765,8 @@
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
 msgstr ""
-"എന്നിരുന്നാലും, അപ്പോൾ 
എംഐടി എഐ ലാബിന്റെ 
തലവനായിരുന്ന പ്രൊഫസർ 
വിൻസ്റ്റൺ, ലാബിലെ "
+"എന്നിരുന്നാലും, അപ്പോൾ 
എംഐടി എഐ ലാബിന്റെ 
തലവനായിരുന്ന പ്രൊഫസർ 
വിൻസ്റ്റൺ,"
+" ലാബിലെ "
 "സൌകര്യങ്ങൾ തുടർന്നും 
ഉപയോഗിക്കുവാൻ അ
നുകമ്പയോടുകൂടി എന്നെ 
ക്ഷണിച്ചു."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -624,11 +781,16 @@
 "languages, including C and Pascal, and to support multiple target machines.  "
 "I wrote to its author asking if GNU could use it."
 msgstr ""
-"ഗ്നു സംരംഭം തുടങ്ങുന്നതിനു 
കുറച്ചു മുമ്പായി, &ldquo;ഫ്രീ 
യൂണിവേഴ്സിറ്റി&rdquo; കമ്പൈലർ "
-"കിറ്റിനെ കുറിച്ചു ഞാൻ 
കേട്ടു, വിയുസികെ (VUCK) എന്നും അ
തറിയപ്പെട്ടിരുന്നു. (&ldquo;"
-"ഫ്രീ&rdquo; എന്ന ഡച്ച് വാക്കു് 
<em>v</em> ഉപയോഗിച്ചാണു് 
എഴുതുന്നതു്.) ഈ കമ്പൈലർ C, 
പാസ്കൽ "
-"തുടങ്ങിയ ഒന്നിലധികം ഭാഷകൾ 
കൈകാര്യം ചെയ്യാനും 
ഒന്നിലധികം ടാർഗറ്റ് 
മെഷീനുകൾ പിന്തുണയ്ക്കാനും "
-"രൂപകല്പന ചെയ്തതാണു്. 
ഇതിന്റെ ലേഖകനോടു് 
ഗ്നുവിനുവേണ്ടി 
ഇതുപയോഗിയ്ക്കാൻ കഴിയുമോ 
എന്നു ചോദിച്ചുകൊണ്ടു് "
+"ഗ്നു സംരംഭം തുടങ്ങുന്നതിനു 
കുറച്ചു മുമ്പായി, &ldquo;ഫ്രീ"
+" യൂണിവേഴ്സിറ്റി&rdquo; കമ്പൈലർ "
+"കിറ്റിനെ കുറിച്ചു ഞാൻ 
കേട്ടു, വിയുസികെ (VUCK) എന്നും അ
തറിയപ്പെട്ടിരുന്നു."
+" (&ldquo;"
+"ഫ്രീ&rdquo; എന്ന ഡച്ച് വാക്കു് 
<em>v</em> ഉപയോഗിച്ചാണു് 
എഴുതുന്നതു്.) ഈ"
+" കമ്പൈലർ C, പാസ്കൽ "
+"തുടങ്ങിയ ഒന്നിലധികം ഭാഷകൾ 
കൈകാര്യം ചെയ്യാനും 
ഒന്നിലധികം ടാർഗറ്റ് 
മെഷീനുകൾ"
+" പിന്തുണയ്ക്കാനും "
+"രൂപകല്പന ചെയ്തതാണു്. 
ഇതിന്റെ ലേഖകനോടു് 
ഗ്നുവിനുവേണ്ടി 
ഇതുപയോഗിയ്ക്കാൻ കഴിയുമോ"
+" എന്നു ചോദിച്ചുകൊണ്ടു് "
 "ഞാനൊരു എഴുത്തെഴുതി."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -637,8 +799,10 @@
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
 "Project would be a multilanguage, multiplatform compiler."
 msgstr ""
-"സർവ്വകലാശാല ഫ്രീ ആയിരുന്നു 
പക്ഷേ കമ്പൈലർ അങ്ങനെ അല്ല 
എന്നു് പ്രസ്താവിച്ചുകൊണ്ടു് 
പരിഹാസപൂർവ്വമായ "
-"മറുപടിയാണു ലഭിച്ചതു്. അ
തുകൊണ്ടു് ഗ്നു സംരംഭത്തിനു 
വേണ്ടിയുള്ള എന്റെ ആദ്യത്തെ 
പ്രോഗ്രാം ഒരു ബഹുഭാഷ, "
+"സർവ്വകലാശാല ഫ്രീ ആയിരുന്നു 
പക്ഷേ കമ്പൈലർ അങ്ങനെ അല്ല 
എന്നു്"
+" പ്രസ്താവിച്ചുകൊണ്ടു് 
പരിഹാസപൂർവ്വമായ "
+"മറുപടിയാണു ലഭിച്ചതു്. അ
തുകൊണ്ടു് ഗ്നു സംരംഭത്തിനു 
വേണ്ടിയുള്ള എന്റെ ആദ്യത്തെ"
+" പ്രോഗ്രാം ഒരു ബഹുഭാഷ, "
 "മൾട്ടിപ്ലാറ്റ്ഫോം കമ്പൈലർ 
ആയിരിക്കുമെന്നു ഞാൻ 
തീരുമാനിച്ചു.  "
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -652,13 +816,20 @@
 "megabytes of stack space, and the available 68000 Unix system would only "
 "allow 64k."
 msgstr ""
-"കമ്പൈലർ മുഴുവനായും 
സ്വന്തമായി എഴുതുന്നതു് 
ഒഴിവാക്കാമെന്ന 
പ്രതീക്ഷയോടെ, ലോറൻസ് ലിവർമോർ 
ലാബിൽ "
-"ഡവലപ്പു ചെയ്ത 
മൾട്ടിപ്ലാറ്റ്ഫോം കമ്പൈലർ 
ആയ പാസ്റ്റൽ കമ്പൈലറിന്റെ 
സോഴ്സ് കോഡ് ഞാൻ കരസ്ഥമാക്കി. "
-"ഇതു് ഒരു 
സിസ്റ്റം-പ്രോഗ്രാമിങ് 
ഭാഷയായി രൂപകല്പന ചെയ്ത 
പാസ്കലിന്റെ വിപുലീകരിച്ച 
പതിപ്പിൽ "
-"എഴുതിയതും അതിനെ 
പിന്തുണയ്ക്കുന്നതുമായിരുന്നു.
 ഒരു C ഫ്രണ്ട് എന്റ് അതിനോടു 
കൂട്ടിച്ചേർത്തു് ഞാനതു് "
-"മോട്ടറോള 68000 
കംപ്യൂട്ടറിലേക്കു പോർട്ടു 
ചെയ്യാൻ ആരംഭിച്ചു. പക്ഷേ ആ 
കമ്പൈലറിനു് "
-"മെഗാബൈറ്റുകളോളം സ്റ്റാക് 
സ്പേസ് വേണമെന്നും ലഭ്യമായ 68000 
യുണിക്സ് സിസ്റ്റം 64k മാത്രമേ "
-"അ
നുവദിച്ചിരുന്നുള്ളുവെന്നും 
കണ്ടെത്തിയപ്പോൾ എനിക്കതിനെ 
ഉപേക്ഷിക്കേണ്ടതായി വന്നു."
+"കമ്പൈലർ മുഴുവനായും 
സ്വന്തമായി എഴുതുന്നതു് 
ഒഴിവാക്കാമെന്ന 
പ്രതീക്ഷയോടെ, ലോറൻസ്"
+" ലിവർമോർ ലാബിൽ "
+"ഡവലപ്പു ചെയ്ത 
മൾട്ടിപ്ലാറ്റ്ഫോം കമ്പൈലർ 
ആയ പാസ്റ്റൽ കമ്പൈലറിന്റെ 
സോഴ്സ് കോഡ്"
+" ഞാൻ കരസ്ഥമാക്കി. "
+"ഇതു് ഒരു 
സിസ്റ്റം-പ്രോഗ്രാമിങ് 
ഭാഷയായി രൂപകല്പന ചെയ്ത 
പാസ്കലിന്റെ"
+" വിപുലീകരിച്ച പതിപ്പിൽ "
+"എഴുതിയതും അതിനെ 
പിന്തുണയ്ക്കുന്നതുമായിരുന്നു.
 ഒരു C ഫ്രണ്ട് എന്റ് അതിനോടു"
+" കൂട്ടിച്ചേർത്തു് ഞാനതു് "
+"മോട്ടറോള 68000 
കംപ്യൂട്ടറിലേക്കു പോർട്ടു 
ചെയ്യാൻ ആരംഭിച്ചു. പക്ഷേ ആ"
+" കമ്പൈലറിനു് "
+"മെഗാബൈറ്റുകളോളം സ്റ്റാക് 
സ്പേസ് വേണമെന്നും ലഭ്യമായ 68000 
യുണിക്സ് സിസ്റ്റം"
+" 64k മാത്രമേ "
+"അ
നുവദിച്ചിരുന്നുള്ളുവെന്നും 
കണ്ടെത്തിയപ്പോൾ എനിക്കതിനെ 
ഉപേക്ഷിക്കേണ്ടതായി"
+" വന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -671,14 +842,22 @@
 "compiler is used in it, but I managed to adapt and use the C front end that "
 "I had written.  But that was some years later; first, I worked on GNU Emacs."
 msgstr ""
-"പാസ്റ്റൽ കമ്പൈലർ 
എങ്ങനെയാണു് 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നതെന്നു്
 എനിക്കു മനസ്സിലായി: മുഴുവൻ 
ഇൻപുട്ട് "
-"ഫയലിനെയും അപഗ്രഥിച്ചു് ഒരു 
സിന്റാക്സ് ട്രീ ആക്കുന്നു, ഈ 
സിന്റാക്സ് ട്രീയെ 
മുഴുവനായും &ldquo;"
-"ഇൻസ്ട്രക്ഷനു&rdquo;-കളുടെ ഒരു 
ശൃംഖലയാക്കി മാറ്റുന്നു, 
എന്നിട്ടു് ഒരു മെമ്മറി 
സ്പെയ്സിനെയും "
-"ഒരിക്കലും വെറുതെ ഇടാതെ 
മുഴുവൻ ഔട്ട്പുട്ട് ഫയലും 
ഉത്പാദിപ്പിക്കുന്നു. അ
പ്പോഴാണു് ഒരു പുതിയ കമ്പൈലർ "
-"തുടക്കം തൊട്ടു് 
എഴുതേണ്ടിവരുമെന്ന 
നിഗമനത്തിൽ ഞാൻ 
എത്തിച്ചേർന്നതു്. ആ പുതിയ 
കമ്പൈലർ <abbr "
-"title=\"GNU Compiler Collection\">GCC</abbr> എന്നാണു് അ
റിയപ്പെടുന്നതു്; പാസ്റ്റൽ "
-"കമ്പൈലറിൽ നിന്നുള്ള ഒന്നും അ
തിൽ ഉപയോഗിച്ചിട്ടില്ല, പക്ഷേ 
ഞാൻ മുൻപ് എഴുതിയ C ഫ്രണ്ട് 
എന്റ് "
-"യോജിച്ചരീതിയിൽ ഇതിനോടു 
ചേർക്കാൻ എനിക്കു കഴിഞ്ഞു. 
എന്നാൽ ഇതു കുറച്ചു 
വർഷങ്ങൾക്കു ശേഷമായിരുന്നു; "
+"പാസ്റ്റൽ കമ്പൈലർ 
എങ്ങനെയാണു് 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നതെന്നു്
 എനിക്കു മനസ്സിലായി:"
+" മുഴുവൻ ഇൻപുട്ട് "
+"ഫയലിനെയും അപഗ്രഥിച്ചു് ഒരു 
സിന്റാക്സ് ട്രീ ആക്കുന്നു, ഈ 
സിന്റാക്സ് ട്രീയെ"
+" മുഴുവനായും &ldquo;"
+"ഇൻസ്ട്രക്ഷനു&rdquo;-കളുടെ ഒരു 
ശൃംഖലയാക്കി മാറ്റുന്നു, 
എന്നിട്ടു് ഒരു മെമ്മറി"
+" സ്പെയ്സിനെയും "
+"ഒരിക്കലും വെറുതെ ഇടാതെ 
മുഴുവൻ ഔട്ട്പുട്ട് ഫയലും 
ഉത്പാദിപ്പിക്കുന്നു."
+" അപ്പോഴാണു് ഒരു പുതിയ 
കമ്പൈലർ "
+"തുടക്കം തൊട്ടു് 
എഴുതേണ്ടിവരുമെന്ന 
നിഗമനത്തിൽ ഞാൻ 
എത്തിച്ചേർന്നതു്. ആ പുതിയ"
+" കമ്പൈലർ <abbr "
+"title=\"GNU Compiler Collection\">GCC</abbr> എന്നാണു് അ
റിയപ്പെടുന്നതു്;"
+" പാസ്റ്റൽ "
+"കമ്പൈലറിൽ നിന്നുള്ള ഒന്നും അ
തിൽ ഉപയോഗിച്ചിട്ടില്ല, പക്ഷേ 
ഞാൻ മുൻപ് എഴുതിയ C"
+" ഫ്രണ്ട് എന്റ് "
+"യോജിച്ചരീതിയിൽ ഇതിനോടു 
ചേർക്കാൻ എനിക്കു കഴിഞ്ഞു. 
എന്നാൽ ഇതു കുറച്ചു"
+" വർഷങ്ങൾക്കു ശേഷമായിരുന്നു; "
 "ആദ്യം, ഗ്നു ഇമാക്സിനു 
വേണ്ടിയാണു് ഞാൻ 
പ്രവർത്തിച്ചതു്."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -692,10 +871,14 @@
 "editing; having no interest in learning to use vi or ed, I had done my "
 "editing on other kinds of machines until then."
 msgstr ""
-"ഞാൻ ഗ്നു ഇമാക്സിന്റെ പണി 
ആരംഭിച്ചതു് 1984 
സെപ്റ്റംബറിലാണു്, പിന്നീടു് 
1985-ന്റെ തുടക്കത്തിൽ ഇതു് "
-"ഉപയോഗ്യയോഗ്യമായി 
തുടങ്ങിയിരുന്നു. യുണിക്സ് 
സിസ്റ്റങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ചു് 
എഡിറ്റു ചെയ്യാൻ തുടങ്ങുവാൻ 
ഇതു് "
-"എന്നെ പ്രാപ്തനാക്കി; വിഐ (vi) അ
ല്ലെങ്കിൽ ഇഡി (ed) 
ഉപയോഗിക്കുവാൻ പഠിക്കുന്നതിൽ 
ഒരു "
-"താത്പര്യവുമില്ലാതിരുന്നതിനാൽ,
 ഞാൻ എന്റെ എഡിറ്റിങ്ങുകൾ 
എല്ലാം മറ്റു തരത്തിലുള്ള 
മെഷീനുകളിലാണു് "
+"ഞാൻ ഗ്നു ഇമാക്സിന്റെ പണി 
ആരംഭിച്ചതു് 1984 
സെപ്റ്റംബറിലാണു്, പിന്നീടു്"
+" 1985-ന്റെ തുടക്കത്തിൽ ഇതു് "
+"ഉപയോഗ്യയോഗ്യമായി 
തുടങ്ങിയിരുന്നു. യുണിക്സ് 
സിസ്റ്റങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ചു് 
എഡിറ്റു"
+" ചെയ്യാൻ തുടങ്ങുവാൻ ഇതു് "
+"എന്നെ പ്രാപ്തനാക്കി; വിഐ (vi) അ
ല്ലെങ്കിൽ ഇഡി (ed) 
ഉപയോഗിക്കുവാൻ പഠിക്കുന്നതിൽ"
+" ഒരു "
+"താത്പര്യവുമില്ലാതിരുന്നതിനാൽ,
 ഞാൻ എന്റെ എഡിറ്റിങ്ങുകൾ 
എല്ലാം മറ്റു"
+" തരത്തിലുള്ള മെഷീനുകളിലാണു് 
"
 "അതുവരെ ചെയ്തിരുന്നതു്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -709,13 +892,20 @@
 "Internet and could not get a copy by ftp.  So the question was, what would I "
 "say to them?"
 msgstr ""
-"ഈ അവസരത്തിൽ, ഗ്നു ഇമാക്സ് 
ഉപയോഗിക്കാനായുള്ള ആഗ്രഹം 
ആളുകൾ പ്രകടിപ്പിച്ചു 
തുടങ്ങി, ഇതു് എങ്ങനെ അതു "
-"വിതരണം ചെയ്യാമെന്നുള്ള 
ചോദ്യമുയർത്തി. ഞാൻ 
ഉപയോഗിച്ചിരുന്ന എംഐടി 
കംപ്യൂട്ടറിലെ അജ്ഞാത "
-"എഫ്ടിപി (ftp) സെർവറിലേക്കു് 
ഞാനതു നിക്ഷേപിച്ചു. (അങ്ങനെ, ഈ 
കംപ്യൂട്ടർ, prep.ai.mit.edu, "
-"ഗ്നുവിന്റെ മുഖ്യ എഫ്ടിപി 
വിതരണ ഇടമായി; ഏതാനും 
വർഷങ്ങൾക്കു ശേഷം ഇതു 
പിൻവലിക്കപ്പെട്ടപ്പോൾ, "
-"ഞങ്ങൾ ഈ പേരു് ഞങ്ങളുടെ പുതിയ 
എഫ്ടിപി സെർവറിലേക്കു മാറ്റി.) 
പക്ഷേ ആ സമയത്തു്, താത്പര്യം "
-"പ്രകടിപ്പിച്ച പലരും 
ഇന്റർനെറ്റിൽ 
ഉണ്ടായിരുന്നില്ല അതുകൊണ്ടു് 
അവർക്കു് എഫ്ടിപി വഴി ഒരു 
പകർപ്പു "
-"ലഭ്യമാക്കുവാൻ 
സാധിച്ചിരുന്നില്ല. ഈ 
സന്ദർഭത്തിൽ ഉയർന്ന ഒരു 
ചോദ്യം ഞാനവരോടു് എന്തു പറയും "
+"ഈ അവസരത്തിൽ, ഗ്നു ഇമാക്സ് 
ഉപയോഗിക്കാനായുള്ള ആഗ്രഹം 
ആളുകൾ പ്രകടിപ്പിച്ചു"
+" തുടങ്ങി, ഇതു് എങ്ങനെ അതു "
+"വിതരണം ചെയ്യാമെന്നുള്ള 
ചോദ്യമുയർത്തി. ഞാൻ 
ഉപയോഗിച്ചിരുന്ന എംഐടി 
കംപ്യൂട്ടറിലെ"
+" അജ്ഞാത "
+"എഫ്ടിപി (ftp) സെർവറിലേക്കു് 
ഞാനതു നിക്ഷേപിച്ചു. (അങ്ങനെ, ഈ 
കംപ്യൂട്ടർ,"
+" prep.ai.mit.edu, "
+"ഗ്നുവിന്റെ മുഖ്യ എഫ്ടിപി 
വിതരണ ഇടമായി; ഏതാനും 
വർഷങ്ങൾക്കു ശേഷം ഇതു"
+" പിൻവലിക്കപ്പെട്ടപ്പോൾ, "
+"ഞങ്ങൾ ഈ പേരു് ഞങ്ങളുടെ പുതിയ 
എഫ്ടിപി സെർവറിലേക്കു മാറ്റി.) 
പക്ഷേ ആ സമയത്തു്,"
+" താത്പര്യം "
+"പ്രകടിപ്പിച്ച പലരും 
ഇന്റർനെറ്റിൽ 
ഉണ്ടായിരുന്നില്ല അതുകൊണ്ടു് 
അവർക്കു് എഫ്ടിപി"
+" വഴി ഒരു പകർപ്പു "
+"ലഭ്യമാക്കുവാൻ 
സാധിച്ചിരുന്നില്ല. ഈ 
സന്ദർഭത്തിൽ ഉയർന്ന ഒരു 
ചോദ്യം ഞാനവരോടു്"
+" എന്തു പറയും "
 "എന്നതായിരുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -730,15 +920,24 @@
 "distribution business, the precursor of the companies that today distribute "
 "entire GNU/Linux system distributions."
 msgstr ""
-"&ldquo;ഇന്റർനെറ്റ് 
സൌകര്യമുള്ള, നിങ്ങൾക്കു 
വേണ്ടി ഒരു പകർപ്പു 
ഉണ്ടാക്കിത്തരാൻ കഴിയുന്ന 
ഒരു "
-"സുഹൃത്തിനെ കണ്ടെത്തൂ&rdquo; 
എന്നെനിക്കു പറയുവാൻ 
കഴിയുമായിരുന്നു. അല്ലെങ്കിൽ 
യഥാർത്ഥ പിഡിപി-10 "
-"ഇമാക്സിനു ചെയ്തതു തന്നെ 
ഇവിടെയും ചെയ്യാൻ എനിക്കു 
കഴിയുമായിരുന്നു: &ldquo;ഒരു 
ടേപ്പും <abbr "
-"title=\"Self-addressed Stamped Envelope\">SASE (സെൽഫ് അ
ഡ്രെസ്ഡ് സ്റ്റാംപ്ഡ് 
എൻവലപ്പ്)</"
-"abbr>-യും എനിക്കയച്ചു തരിക, 
എന്നിട്ടു് ഇമാക്സോടു കൂടി 
ഞാനതു തിരിച്ചയക്കും&rdquo; എന്നു 
പറയുക. "
-"എന്നാൽ എനിക്കു ജോലിയൊന്നും 
ഉണ്ടായിരുന്നില്ല, മാത്രമല്ല 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഉപയോഗിച്ചു് "
-"പണമുണ്ടാക്കാനുള്ള മാർഗം ഞാൻ 
തിരയുകയുമായിരുന്നു. അ
തുകൊണ്ടു്, $150 ഫീസായി തന്നാൽ 
ആവശ്യമുള്ള "
-"ആർക്കും ടേപ്പ് അ
യച്ചുതരുമെന്നു് ഞാൻ 
പ്രഖ്യാപിച്ചു. ഇതിലൂടെ, 
ഞാനൊരു സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ വിതരണ "
-"വ്യാപാരം ആരംഭിച്ചു, ഇന്നു് 
സമ്പൂർണ ഗ്നു/ലിനക്സ് 
സിസ്റ്റം ഡിസ്ട്രിബ്യൂഷനുകൾ 
വിതരണം ചെയ്യുന്ന "
+"&ldquo;ഇന്റർനെറ്റ് 
സൌകര്യമുള്ള, നിങ്ങൾക്കു 
വേണ്ടി ഒരു പകർപ്പു"
+" ഉണ്ടാക്കിത്തരാൻ കഴിയുന്ന 
ഒരു "
+"സുഹൃത്തിനെ കണ്ടെത്തൂ&rdquo; 
എന്നെനിക്കു പറയുവാൻ 
കഴിയുമായിരുന്നു. അല്ലെങ്കിൽ"
+" യഥാർത്ഥ പിഡിപി-10 "
+"ഇമാക്സിനു ചെയ്തതു തന്നെ 
ഇവിടെയും ചെയ്യാൻ എനിക്കു 
കഴിയുമായിരുന്നു: &ldquo;ഒരു"
+" ടേപ്പും <abbr "
+"title=\"Self-addressed Stamped Envelope\">SASE (സെൽഫ് അ
ഡ്രെസ്ഡ് സ്റ്റാംപ്ഡ്"
+" എൻവലപ്പ്)</"
+"abbr>-യും എനിക്കയച്ചു തരിക, 
എന്നിട്ടു് ഇമാക്സോടു കൂടി 
ഞാനതു"
+" തിരിച്ചയക്കും&rdquo; എന്നു 
പറയുക. "
+"എന്നാൽ എനിക്കു ജോലിയൊന്നും 
ഉണ്ടായിരുന്നില്ല, മാത്രമല്ല 
സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഉപയോഗിച്ചു് "
+"പണമുണ്ടാക്കാനുള്ള മാർഗം ഞാൻ 
തിരയുകയുമായിരുന്നു. അ
തുകൊണ്ടു്, $150 ഫീസായി"
+" തന്നാൽ ആവശ്യമുള്ള "
+"ആർക്കും ടേപ്പ് അ
യച്ചുതരുമെന്നു് ഞാൻ 
പ്രഖ്യാപിച്ചു. ഇതിലൂടെ, 
ഞാനൊരു സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ വിതരണ "
+"വ്യാപാരം ആരംഭിച്ചു, ഇന്നു് 
സമ്പൂർണ ഗ്നു/ലിനക്സ് 
സിസ്റ്റം ഡിസ്ട്രിബ്യൂഷനുകൾ"
+" വിതരണം ചെയ്യുന്ന "
 "കമ്പനികളുടെ മുൻഗാമി."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -756,13 +955,20 @@
 "distributed under simple permissive licenses which allow proprietary "
 "modified versions."
 msgstr ""
-"ലേഖകന്റെ പക്കൽ നിന്നും 
പോകുമ്പോൾ ഒരു പ്രോഗ്രാം 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ആണെങ്കിൽ തന്നെയും അതിന്റെ "
-"ഒരു പകർപ്പുള്ള എല്ലാവർക്കും 
അതു സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറായിരിക്കുമെന്നു്
 ഇതിനർത്ഥമില്ല. 
ഉദാഹരണത്തിനു്, "
-"<a href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\"> പൊതു 
സഞ്ചയത്തിലുള്ള "
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ</a> 
(പകർപ്പവകാശം 
ചുമത്തിയിട്ടില്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ) സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ആണു്; "
-"എന്നാൽ ആർക്കുവേണമെങ്കിലും അ
തിനു മാറ്റം വരുത്തി ഒരു 
കുത്തക പതിപ്പാക്കി 
മാറ്റാവുന്നതാണു്. അതുപോലെ, "
-"പകർപ്പവകാശം 
ചുമത്തിയിട്ടുള്ള പക്ഷേ 
ലളിതവും അനുവദനീയവുമായ 
സമ്മതപത്രങ്ങൾക്കടിയിൽ 
വിതരണം "
-"ചെയ്തിട്ടുള്ള പല സ്വതന്ത്ര 
പ്രോഗ്രാമുകളും 
പരിഷ്കരിച്ചു് കുത്തക 
പതിപ്പുകളാക്കാൻ അ
നുവദിക്കുന്നു. "
+"ലേഖകന്റെ പക്കൽ നിന്നും 
പോകുമ്പോൾ ഒരു പ്രോഗ്രാം 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ"
+" ആണെങ്കിൽ തന്നെയും അതിന്റെ "
+"ഒരു പകർപ്പുള്ള എല്ലാവർക്കും 
അതു സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറായിരിക്കുമെന്നു്"
+" ഇതിനർത്ഥമില്ല. 
ഉദാഹരണത്തിനു്, "
+"<a href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\"> പൊതു"
+" സഞ്ചയത്തിലുള്ള "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ</a> 
(പകർപ്പവകാശം 
ചുമത്തിയിട്ടില്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ) സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ആണു്; "
+"എന്നാൽ ആർക്കുവേണമെങ്കിലും അ
തിനു മാറ്റം വരുത്തി ഒരു 
കുത്തക പതിപ്പാക്കി"
+" മാറ്റാവുന്നതാണു്. അതുപോലെ, "
+"പകർപ്പവകാശം 
ചുമത്തിയിട്ടുള്ള പക്ഷേ 
ലളിതവും അനുവദനീയവുമായ"
+" സമ്മതപത്രങ്ങൾക്കടിയിൽ 
വിതരണം "
+"ചെയ്തിട്ടുള്ള പല സ്വതന്ത്ര 
പ്രോഗ്രാമുകളും 
പരിഷ്കരിച്ചു് കുത്തക"
+" പതിപ്പുകളാക്കാൻ അ
നുവദിക്കുന്നു. "
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -772,10 +978,14 @@
 "Unix systems, in binary form only, and covered by the same nondisclosure "
 "agreement.  These copies of X were no more free software than Unix was."
 msgstr ""
-"ഈ പ്രശ്നത്തിന്റെ 
ശ്രദ്ധേയമായ ഒരു ഉദാഹരണം X 
വിൻഡോ സിസ്റ്റം ആണു്. എംഐടിയിൽ 
ഡവലപ്പു ചെയ്തു്, ഒരു "
-"അനുവദനീയ സമ്മതപത്രത്തോടു 
കൂടി സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറായി പ്രകാശനം 
ചെയ്ത ഇതിനെ വളരെ പെട്ടെന്നു "
-"തന്നെ പല കംപ്യൂട്ടർ 
കമ്പനികളും 
സ്വീകരിച്ചുപയോഗിച്ചു. അവർ അ
വരുടെ കുത്തക യുണിക്സ് 
സിസ്റ്റത്തിൽ, "
-"ബൈനറി രൂപത്തിൽ മാത്രം, 
വെളിപ്പെടുത്തില്ലെന്ന 
ധാരണപത്രത്തിനു കീഴിൽ, X 
ചേർത്തു. അതായതു്, X-"
+"ഈ പ്രശ്നത്തിന്റെ 
ശ്രദ്ധേയമായ ഒരു ഉദാഹരണം X 
വിൻഡോ സിസ്റ്റം ആണു്. എംഐടിയിൽ"
+" ഡവലപ്പു ചെയ്തു്, ഒരു "
+"അനുവദനീയ സമ്മതപത്രത്തോടു 
കൂടി സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറായി പ്രകാശനം 
ചെയ്ത ഇതിനെ"
+" വളരെ പെട്ടെന്നു "
+"തന്നെ പല കംപ്യൂട്ടർ 
കമ്പനികളും 
സ്വീകരിച്ചുപയോഗിച്ചു. അവർ അ
വരുടെ കുത്തക"
+" യുണിക്സ് സിസ്റ്റത്തിൽ, "
+"ബൈനറി രൂപത്തിൽ മാത്രം, 
വെളിപ്പെടുത്തില്ലെന്ന 
ധാരണപത്രത്തിനു കീഴിൽ, X 
ചേർത്തു."
+" അതായതു്, X-"
 "ന്റെ ഈ പകർപ്പുകൾ 
യുണിക്സിനേക്കാൾ 
സ്വതന്ത്രമായ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറല്ലായിരുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -785,11 +995,15 @@
 "&ldquo;success&rdquo;, defined as &ldquo;having many users.&rdquo; They did "
 "not care whether these users had freedom, only that they should be numerous."
 msgstr ""
-"X വിൻഡോ സിസ്റ്റത്തിന്റെ 
ഡവലപ്പർമാർ ഇതിനെ ഒരു 
പ്രശ്നമായി പരിഗണിച്ചില്ല&mdash;അ
വരിതു "
+"X വിൻഡോ സിസ്റ്റത്തിന്റെ 
ഡവലപ്പർമാർ ഇതിനെ ഒരു 
പ്രശ്നമായി"
+" പരിഗണിച്ചില്ല&mdash;അവരിതു "
 "പ്രതീക്ഷിക്കുകയും ഇതു 
സംഭവിക്കണമെന്നു് 
ഉദ്ദേശിക്കുകയും ചെയ്തു. അ
വരുടെ ലക്ഷ്യം "
-"സ്വാതന്ത്ര്യമായിരുന്നില്ല, 
മറിച്ചു് &ldquo;കുറെ 
ഉപയോക്താക്കളുണ്ടാവുക&rdquo; 
എന്നു "
-"നിർവ്വചിച്ചിട്ടുള്ള 
&ldquo;വിജയം&rdquo; മാത്രം. ഈ 
ഉപയോക്താക്കൾക്കു 
സ്വാതന്ത്ര്യം "
-"ഉണ്ടായിരുന്നുവോ എന്നതു് അവർ 
ശ്രദ്ധിച്ചതേയില്ല, പകരം 
ഉപയോക്താക്കൾ ധാരാളം 
ഉണ്ടായിരിക്കണമെന്നു "
+"സ്വാതന്ത്ര്യമായിരുന്നില്ല, 
മറിച്ചു് &ldquo;കുറെ 
ഉപയോക്താക്കളുണ്ടാവുക&rdquo;"
+" എന്നു "
+"നിർവ്വചിച്ചിട്ടുള്ള 
&ldquo;വിജയം&rdquo; മാത്രം. ഈ 
ഉപയോക്താക്കൾക്കു"
+" സ്വാതന്ത്ര്യം "
+"ഉണ്ടായിരുന്നുവോ എന്നതു് അവർ 
ശ്രദ്ധിച്ചതേയില്ല, പകരം 
ഉപയോക്താക്കൾ ധാരാളം"
+" ഉണ്ടായിരിക്കണമെന്നു "
 "മാത്രം."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -802,13 +1016,20 @@
 "would have to say it was proprietary software.  Most X users were running "
 "the proprietary versions that came with Unix systems, not the free version."
 msgstr ""
-"ഇതു് വിരോധാഭാസപരമായ ഒരു 
സാഹചര്യത്തിലേക്കു നയിച്ചു, 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ അളവു 
കണക്കാക്കുന്നതിനുള്ള "
-"രണ്ടു വ്യത്യസ്ത വഴികൾ, &ldquo;ഈ 
പ്രോഗ്രാം സ്വതന്ത്രമാണോ?&rdquo; 
എന്ന ചോദ്യത്തിനു് വ്യത്യസ്ത "
-"ഉത്തരങ്ങൾ നല്കി. എംഐടി 
പ്രകാശനത്തിന്റെ വിതരണ 
നിബന്ധനകൾ നല്കുന്ന 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ "
-"അടിസ്ഥാനത്തിൽ നിങ്ങൾ 
തീർപ്പുകല്പിക്കുകയാണെങ്കിൽ, 
X സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറായിരുന്നുവെന്നു
 നിങ്ങൾ "
-"പറഞ്ഞേക്കാം. എന്നാൽ ഒരു 
ശരാശരി X ഉപയോക്താവിന്റെ 
സ്വാതന്ത്ര്യമാണു് നിങ്ങൾ അ
ളക്കുന്നതെങ്കിൽ, അതു് "
-"ഒരു കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറായിരുന്നുവെന്നു
 പറയേണ്ടിവരും. മിക്ക X 
ഉപയോക്താക്കളും യുണിക്സ് "
-"സിസ്റ്റങ്ങളോടൊപ്പം 
വന്നിരുന്ന കുത്തക 
പതിപ്പുകളാണു് 
പ്രവർത്തിപ്പിച്ചിരുന്നതു്, 
സ്വതന്ത്ര പതിപ്പല്ല. "
+"ഇതു് വിരോധാഭാസപരമായ ഒരു 
സാഹചര്യത്തിലേക്കു നയിച്ചു, 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ അളവു"
+" കണക്കാക്കുന്നതിനുള്ള "
+"രണ്ടു വ്യത്യസ്ത വഴികൾ, &ldquo;ഈ 
പ്രോഗ്രാം സ്വതന്ത്രമാണോ?&rdquo; 
എന്ന"
+" ചോദ്യത്തിനു് വ്യത്യസ്ത "
+"ഉത്തരങ്ങൾ നല്കി. എംഐടി 
പ്രകാശനത്തിന്റെ വിതരണ 
നിബന്ധനകൾ നല്കുന്ന"
+" സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ "
+"അടിസ്ഥാനത്തിൽ നിങ്ങൾ 
തീർപ്പുകല്പിക്കുകയാണെങ്കിൽ, 
X സ്വതന്ത്ര"
+" 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറായിരുന്നുവെന്നു
 നിങ്ങൾ "
+"പറഞ്ഞേക്കാം. എന്നാൽ ഒരു 
ശരാശരി X ഉപയോക്താവിന്റെ 
സ്വാതന്ത്ര്യമാണു് നിങ്ങൾ"
+" അളക്കുന്നതെങ്കിൽ, അതു് "
+"ഒരു കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറായിരുന്നുവെന്നു
 പറയേണ്ടിവരും. മിക്ക X 
ഉപയോക്താക്കളും"
+" യുണിക്സ് "
+"സിസ്റ്റങ്ങളോടൊപ്പം 
വന്നിരുന്ന കുത്തക 
പതിപ്പുകളാണു് 
പ്രവർത്തിപ്പിച്ചിരുന്നതു്,"
+" സ്വതന്ത്ര പതിപ്പല്ല. "
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
@@ -821,9 +1042,12 @@
 "turned into proprietary software.  The method we use is called &ldquo;"
 "copyleft&rdquo;.(1)"
 msgstr ""
-"ഗ്നുവിന്റെ ലക്ഷ്യം 
ഉപയോക്താക്കൾക്കു 
സ്വാതന്ത്ര്യം നല്കുക 
എന്നതായിരുന്നു, അല്ലാതെ 
പ്രശസ്തി മാത്രമല്ല. "
-"അതുകൊണ്ടു് ഗ്നു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറാക്കുന്നതിൽ 
നിന്നും തടയുവാനായി വിതരണ 
നിബന്ധനകൾ "
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ടതു് ആവശ്യമായി 
വന്നു. &ldquo;പകർപ്പുപേക്ഷ&rdquo;(1) 
എന്നാണു് ഈ രീതിയെ ഞങ്ങൾ "
+"ഗ്നുവിന്റെ ലക്ഷ്യം 
ഉപയോക്താക്കൾക്കു 
സ്വാതന്ത്ര്യം നല്കുക 
എന്നതായിരുന്നു,"
+" അല്ലാതെ പ്രശസ്തി മാത്രമല്ല. "
+"അതുകൊണ്ടു് ഗ്നു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറാക്കുന്നതിൽ 
നിന്നും"
+" തടയുവാനായി വിതരണ നിബന്ധനകൾ "
+"ഉപയോഗിക്കേണ്ടതു് ആവശ്യമായി 
വന്നു. &ldquo;പകർപ്പുപേക്ഷ&rdquo;(1) 
എന്നാണു് ഈ"
+" രീതിയെ ഞങ്ങൾ "
 "വിളിച്ചിരുന്നതു്. "
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -832,8 +1056,10 @@
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
 "means for keeping the program free."
 msgstr ""
-"പകർപ്പുപേക്ഷ പകർപ്പവകാശ 
നിയമം ഉപയോഗിക്കുന്നു, പക്ഷേ 
ഇതിനെ മറികടന്നു് ഇതിന്റെ 
സാധാരണ "
-"ഉദ്ദേശ്യങ്ങൾക്കു 
വിപരീതമായി 
പ്രയോജനപ്പെടുത്തുന്നു: ഒരു 
പ്രോഗ്രാം 
നിയന്ത്രിക്കുന്നതിനുള്ള 
ഉപാധിക്കു "
+"പകർപ്പുപേക്ഷ പകർപ്പവകാശ 
നിയമം ഉപയോഗിക്കുന്നു, പക്ഷേ 
ഇതിനെ മറികടന്നു് ഇതിന്റെ"
+" സാധാരണ "
+"ഉദ്ദേശ്യങ്ങൾക്കു 
വിപരീതമായി 
പ്രയോജനപ്പെടുത്തുന്നു: ഒരു 
പ്രോഗ്രാം"
+" നിയന്ത്രിക്കുന്നതിനുള്ള 
ഉപാധിക്കു "
 "പകരം ഇതു് പ്രോഗ്രാമിനു 
സ്വതന്ത്രമായി 
സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള 
ഉപാധിയായി മാറി."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -844,11 +1070,16 @@
 "the crucial freedoms that define &ldquo;free software&rdquo; are guaranteed "
 "to everyone who has a copy; they become inalienable rights."
 msgstr ""
-"പ്രോഗ്രാം 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാനും, 
പകർത്താനും, 
പരിഷ്കരിക്കുവാനും, 
പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പുകൾ 
വിതരണം "
-"ചെയ്യുവാനും ഉള്ള അനുവാദം 
എല്ലാവർക്കും നല്കുകയാണു് 
പകർപ്പുപേക്ഷയുടെ കേന്ദ്ര 
ആശയം&mdash;"
-"അവരവരുടേതായ നിയന്ത്രണങ്ങൾ 
ചേർക്കാനുള്ള അനുവാദമല്ല. അ
ങ്ങനെ, &ldquo;സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയറി&rdquo;നെ 
നിർവ്വചിക്കുന്ന 
നിർണ്ണായകമായ 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ ഒരു 
പകർപ്പു് കൈവശമുള്ള "
-"എല്ലാവർക്കും 
ഉറപ്പുവരുത്തുന്നു; അവ അ
ന്യാധീനപ്പെടുത്താൻ 
സാധിക്കാത്ത അവകാശങ്ങളായി 
മാറുന്നു."
+"പ്രോഗ്രാം 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാനും, 
പകർത്താനും, 
പരിഷ്കരിക്കുവാനും, 
പരിഷ്കരിച്ച"
+" പതിപ്പുകൾ വിതരണം "
+"ചെയ്യുവാനും ഉള്ള അനുവാദം 
എല്ലാവർക്കും നല്കുകയാണു് 
പകർപ്പുപേക്ഷയുടെ കേന്ദ്ര"
+" ആശയം&mdash;"
+"അവരവരുടേതായ നിയന്ത്രണങ്ങൾ 
ചേർക്കാനുള്ള അനുവാദമല്ല. അ
ങ്ങനെ, &ldquo;സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‍"
+"വെയറി&rdquo;നെ നിർവ്വചിക്കുന്ന 
നിർണ്ണായകമായ 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ ഒരു 
പകർപ്പു്"
+" കൈവശമുള്ള "
+"എല്ലാവർക്കും 
ഉറപ്പുവരുത്തുന്നു; അവ അ
ന്യാധീനപ്പെടുത്താൻ 
സാധിക്കാത്ത"
+" അവകാശങ്ങളായി മാറുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -859,12 +1090,18 @@
 "saying, &ldquo;You can't share those changes, because we are going to use "
 "them to make our proprietary version of the program.&rdquo;"
 msgstr ""
-"ഫലപ്രദമായ 
പക‍ർപ്പുപേക്ഷയ്ക്കു്, 
പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പുകളും 
നിർബന്ധമായും 
സ്വതന്ത്രമായിരിക്കണം. ഇതു് "
-"നമ്മുടേതിൽ അ
ടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ള 
പ്രവൃത്തികളെ പകർപ്പുകൾ 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ
 നമ്മുടെ "
-"സമൂഹത്തിനു ലഭ്യമാക്കുന്നു 
എന്നുറപ്പുവരുത്തുന്നു. 
പ്രോഗ്രാമറായി ജോലി 
ചെയ്യുന്ന പ്രോഗാമർമാർ ഗ്നു "
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
മെച്ചപ്പെടുത്താനായി 
സന്നദ്ധസേവനം ചെയ്യുമ്പോൾ, 
പകർപ്പുപേക്ഷയാണു് അവരുടെ 
മുതലാളിമാരെ "
-"&ldquo;നിങ്ങൾക്കു് ഈ മാറ്റങ്ങൾ 
പങ്കുവെക്കാൻ കഴിയില്ല, കാരണം 
ഈ പ്രോഗ്രാമിന്റെ കുത്തക "
-"പതിപ്പുണ്ടാക്കുവാനായി 
ഞങ്ങൾ ഇവ ഉപയോഗിക്കുവാൻ 
പോകുകയാണു്&rdquo; എന്നു 
പറയുന്നതിൽ നിന്നും "
+"ഫലപ്രദമായ 
പക‍ർപ്പുപേക്ഷയ്ക്കു്, 
പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പുകളും 
നിർബന്ധമായും"
+" സ്വതന്ത്രമായിരിക്കണം. ഇതു് "
+"നമ്മുടേതിൽ അ
ടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ള 
പ്രവൃത്തികളെ പകർപ്പുകൾ"
+" 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ
 നമ്മുടെ "
+"സമൂഹത്തിനു ലഭ്യമാക്കുന്നു 
എന്നുറപ്പുവരുത്തുന്നു. 
പ്രോഗ്രാമറായി ജോലി 
ചെയ്യുന്ന"
+" പ്രോഗാമർമാർ ഗ്നു സോഫ്റ്റ്‍"
+"വെയർ മെച്ചപ്പെടുത്താനായി 
സന്നദ്ധസേവനം ചെയ്യുമ്പോൾ, 
പകർപ്പുപേക്ഷയാണു് അവരുടെ"
+" മുതലാളിമാരെ "
+"&ldquo;നിങ്ങൾക്കു് ഈ മാറ്റങ്ങൾ 
പങ്കുവെക്കാൻ കഴിയില്ല, കാരണം 
ഈ പ്രോഗ്രാമിന്റെ"
+" കുത്തക "
+"പതിപ്പുണ്ടാക്കുവാനായി 
ഞങ്ങൾ ഇവ ഉപയോഗിക്കുവാൻ 
പോകുകയാണു്&rdquo; എന്നു"
+" പറയുന്നതിൽ നിന്നും "
 "വിലക്കുന്നതു്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -876,12 +1113,18 @@
 "they were not trivial.  If making changes were an excuse to deny the users "
 "freedom, it would be easy for anyone to take advantage of the excuse."
 msgstr ""
-"പ്രോഗ്രാമിന്റെ എല്ലാ 
ഉപയോക്താക്കൾക്കും 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
ഉറപ്പുവരുത്തണമെങ്കിൽ 
മാറ്റങ്ങൾ "
-"സ്വതന്ത്രമായിരിക്കണമെന്ന 
ആവശ്യകത അ
ത്യന്താപേക്ഷിതമാണു്. X വിൻഡോ 
സിസ്റ്റത്തിനെ 
സ്വകാര്യവത്കരിച്ച "
-"കമ്പനികൾ അവരുടെ 
സിസ്റ്റങ്ങളിലേക്കും 
ഹാർഡ്‍വെയറിലേക്കും പോർട്ടു 
ചെയ്യാനായി സാധാരണയായി ചില "
-"മാറ്റങ്ങൾ 
വരുത്തിയിട്ടുണ്ടു്. ഈ 
മാറ്റങ്ങൾ X-ന്റെ വ്യാപ്തിയെ 
വെച്ചു താരതമ്യം ചെയ്യുമ്പോൾ 
വളരെ "
-"ചെറുതാണു്, എന്നാൽ 
നിസ്സാരമല്ല. മാറ്റങ്ങൾ 
വരുത്തിയെന്നുള്ളതാണു് 
ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യം "
-"നിരസിക്കാനുള്ള 
ഒഴികഴിവെങ്കിൽ, 
ആർക്കുവേണമെങ്കിലും 
എളുപ്പത്തിൽ ആ ഒഴികഴിവിൽ 
കാര്യലാഭം "
+"പ്രോഗ്രാമിന്റെ എല്ലാ 
ഉപയോക്താക്കൾക്കും 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
ഉറപ്പുവരുത്തണമെങ്കിൽ"
+" മാറ്റങ്ങൾ "
+"സ്വതന്ത്രമായിരിക്കണമെന്ന 
ആവശ്യകത അ
ത്യന്താപേക്ഷിതമാണു്. X വിൻഡോ 
സിസ്റ്റത്തിനെ"
+" സ്വകാര്യവത്കരിച്ച "
+"കമ്പനികൾ അവരുടെ 
സിസ്റ്റങ്ങളിലേക്കും 
ഹാർഡ്‍വെയറിലേക്കും പോർട്ടു 
ചെയ്യാനായി"
+" സാധാരണയായി ചില "
+"മാറ്റങ്ങൾ 
വരുത്തിയിട്ടുണ്ടു്. ഈ 
മാറ്റങ്ങൾ X-ന്റെ വ്യാപ്തിയെ 
വെച്ചു താരതമ്യം"
+" ചെയ്യുമ്പോൾ വളരെ "
+"ചെറുതാണു്, എന്നാൽ 
നിസ്സാരമല്ല. മാറ്റങ്ങൾ 
വരുത്തിയെന്നുള്ളതാണു്"
+" ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യം "
+"നിരസിക്കാനുള്ള 
ഒഴികഴിവെങ്കിൽ, 
ആർക്കുവേണമെങ്കിലും 
എളുപ്പത്തിൽ ആ ഒഴികഴിവിൽ"
+" കാര്യലാഭം "
 "നേടാമായിരുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -894,13 +1137,20 @@
 "combined with a copylefted program must be such that the larger combined "
 "version is also free and copylefted."
 msgstr ""
-"ഒരു സ്വതന്ത്ര പ്രോഗ്രാമും അ
സ്വതന്ത്ര കോഡും 
സംയോജിപ്പിക്കുന്നതു് 
ഇതുപോലൊരു പ്രശ്നമാണു്. അ
ങ്ങനൊരു "
-"സംയോജനം തീർച്ചയായും അ
സ്വതന്ത്രമായിരിക്കും; 
ഏതൊക്കെ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളാണൊ 
ആ അസ്വതന്ത്രമായ "
-"ഭാഗത്തിനില്ലാത്തതു് അതു് 
മുഴുവൻ പ്രോഗ്രാമിന്റെയും 
ന്യൂനതയായിരിക്കും. ഇത്തരം 
സംയോജനങ്ങൾ "
-"അനുവദിക്കുന്നതു് ഒരു കപ്പൽ 
മുങ്ങിപ്പോകാൻ മാത്രം 
വലിപ്പമുള്ള ഒരു 
കുഴിയുണ്ടാക്കും. അതിനാൽ, "
-"പകർപ്പുപേക്ഷയ്ക്കുവേണ്ടിയുള്ള
 നിർണ്ണായകമായ ഒരു ആവശ്യകത ഈ 
കുഴി നികത്തലാണു്: 
പകർപ്പുപേക്ഷ "
-"ചെയ്യപ്പെട്ട ഒരു 
പ്രോഗ്രാമിനോടു് 
എന്തെങ്കിലും 
കൂട്ടിച്ചേർക്കുകയോ അ
ല്ലെങ്കിൽ അതിനോടു 
ലയിപ്പിക്കുകയോ "
-"ചെയ്യുമ്പോൾ, നിർബന്ധമായും ആ 
വലിയ സംയോജിപ്പിച്ചതിനു 
ശേഷമുള്ള പതിപ്പും 
സ്വതന്ത്രവും "
+"ഒരു സ്വതന്ത്ര പ്രോഗ്രാമും അ
സ്വതന്ത്ര കോഡും 
സംയോജിപ്പിക്കുന്നതു് 
ഇതുപോലൊരു"
+" പ്രശ്നമാണു്. അങ്ങനൊരു "
+"സംയോജനം തീർച്ചയായും അ
സ്വതന്ത്രമായിരിക്കും; 
ഏതൊക്കെ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളാണൊ 
ആ"
+" അസ്വതന്ത്രമായ "
+"ഭാഗത്തിനില്ലാത്തതു് അതു് 
മുഴുവൻ പ്രോഗ്രാമിന്റെയും 
ന്യൂനതയായിരിക്കും. ഇത്തരം"
+" സംയോജനങ്ങൾ "
+"അനുവദിക്കുന്നതു് ഒരു കപ്പൽ 
മുങ്ങിപ്പോകാൻ മാത്രം 
വലിപ്പമുള്ള ഒരു"
+" കുഴിയുണ്ടാക്കും. അതിനാൽ, "
+"പകർപ്പുപേക്ഷയ്ക്കുവേണ്ടിയുള്ള
 നിർണ്ണായകമായ ഒരു ആവശ്യകത ഈ 
കുഴി നികത്തലാണു്:"
+" പകർപ്പുപേക്ഷ "
+"ചെയ്യപ്പെട്ട ഒരു 
പ്രോഗ്രാമിനോടു് 
എന്തെങ്കിലും 
കൂട്ടിച്ചേർക്കുകയോ അ
ല്ലെങ്കിൽ"
+" അതിനോടു ലയിപ്പിക്കുകയോ "
+"ചെയ്യുമ്പോൾ, നിർബന്ധമായും ആ 
വലിയ സംയോജിപ്പിച്ചതിനു 
ശേഷമുള്ള പതിപ്പും"
+" സ്വതന്ത്രവും "
 "പകർപ്പുപേക്ഷയോടു 
കൂടിയതുമായിരിക്കണം."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -911,11 +1161,16 @@
 "copylefted also, but use a much simpler kind of copyleft, because the "
 "complexity of the GNU GPL is not necessary for manuals.(2)"
 msgstr ""
-"ഒട്ടുമിക്ക ഗ്നു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനുവേണ്ടിയും 
ഞങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന 
പകർപ്പുപേക്ഷയുടെ പ്രത്യേക 
പ്രായോഗിക "
-"രൂപമാണു് ഗ്നു ജനറൽ പബ്ലിക് അ
നുമതി‍പത്രം, അല്ലെങ്കിൽ ഗ്നു 
ജിപിഎൽ എന്നു ചുരുക്കത്തിൽ. 
ചില പ്രത്യേക "
-"സന്ദർഭത്തിൽ 
ഉപയോഗിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള 
മറ്റു തരത്തിലുള്ള 
പകർപ്പുപേക്ഷയും ഞങ്ങളുടെ 
പക്കലുണ്ടു്. ഗ്നു സഹായ "
-"രേഖകളും പകർപ്പുപേക്ഷ 
ചെയ്യപ്പെട്ടതാണു്, എന്നാൽ 
ഇതു കൂടുതൽ ലളിതമായ 
തരത്തിലുള്ള ഒരു "
-"പകർപ്പുപേക്ഷയാണു് 
ഉപയോഗിക്കുന്നതു്, കാരണം ഗ്നു 
ജിപിഎല്ലിന്റെ സങ്കീർണ്ണത 
സഹായരേഖകൾക്കു് ആവശ്യമില്ല."
+"ഒട്ടുമിക്ക ഗ്നു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനുവേണ്ടിയും 
ഞങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന"
+" പകർപ്പുപേക്ഷയുടെ പ്രത്യേക 
പ്രായോഗിക "
+"രൂപമാണു് ഗ്നു ജനറൽ പബ്ലിക് അ
നുമതി‍പത്രം, അല്ലെങ്കിൽ ഗ്നു 
ജിപിഎൽ എന്നു"
+" ചുരുക്കത്തിൽ. ചില പ്രത്യേക "
+"സന്ദർഭത്തിൽ 
ഉപയോഗിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള 
മറ്റു തരത്തിലുള്ള 
പകർപ്പുപേക്ഷയും"
+" ഞങ്ങളുടെ പക്കലുണ്ടു്. ഗ്നു 
സഹായ "
+"രേഖകളും പകർപ്പുപേക്ഷ 
ചെയ്യപ്പെട്ടതാണു്, എന്നാൽ 
ഇതു കൂടുതൽ ലളിതമായ 
തരത്തിലുള്ള"
+" ഒരു "
+"പകർപ്പുപേക്ഷയാണു് 
ഉപയോഗിക്കുന്നതു്, കാരണം ഗ്നു 
ജിപിഎല്ലിന്റെ സങ്കീർണ്ണത"
+" സഹായരേഖകൾക്കു് ആവശ്യമില്ല."
 "(2)"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -926,17 +1181,22 @@
 "&ldquo;copyleft&rdquo; to name the distribution concept I was developing at "
 "the time."
 msgstr ""
-"(1) 1984-ലൊ 1985-ലൊ, ഡോൺ ഹൊപ്കിൻസ് 
(വളരെ ഭാവനാത്മകതയോടുകൂടിയ 
ഒരു ചങ്ങാതി) എനിക്കൊരു "
-"കത്തയച്ചു. കവറിനു മുകളിൽ 
രസകരമായ പല വാക്യങ്ങളും അയാൾ 
എഴുതിയിട്ടുണ്ടായിരുന്നു, അ
തിലൊന്നാണിതു്: "
-"&ldquo;Copyleft&mdash;all rights reversed. &ldquo;copyleft&rdquo; 
എന്ന വാക്കു് ആ "
-"സമയത്തു ഞാൻ വികസിപ്പിച്ചു 
കൊണ്ടിരുന്ന ഒരു വിതരണ 
ആശയത്തിനു പേരിടാൻ ഞാൻ 
ഉപയോഗിച്ചു."
+"(1) 1984-ലൊ 1985-ലൊ, ഡോൺ ഹൊപ്കിൻസ് 
(വളരെ ഭാവനാത്മകതയോടുകൂടിയ 
ഒരു ചങ്ങാതി)"
+" എനിക്കൊരു "
+"കത്തയച്ചു. കവറിനു മുകളിൽ 
രസകരമായ പല വാക്യങ്ങളും അയാൾ 
എഴുതിയിട്ടുണ്ടായിരുന്നു,"
+" അതിലൊന്നാണിതു്: "
+"&ldquo;Copyleft&mdash;all rights reversed. &ldquo;copyleft&rdquo; 
എന്ന"
+" വാക്കു് ആ "
+"സമയത്തു ഞാൻ വികസിപ്പിച്ചു 
കൊണ്ടിരുന്ന ഒരു വിതരണ 
ആശയത്തിനു പേരിടാൻ ഞാൻ"
+" ഉപയോഗിച്ചു."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "(2) We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation "
 "License</a> for documentation."
 msgstr ""
-"(2) ഡോക്യുമെന്റേഷനു വേണ്ടി <a 
href=\"/licenses/fdl.html\">ഗ്നു സ്വതന്ത്ര 
ഡോക്യുമെന്റേഷൻ "
+"(2) ഡോക്യുമെന്റേഷനു വേണ്ടി <a 
href=\"/licenses/fdl.html\">ഗ്നു സ്വതന്ത്ര"
+" ഡോക്യുമെന്റേഷൻ "
 "അനുമതിപത്രം</a> ആണു് ഞങ്ങൾ 
ഇപ്പോൾ ഉപയോഗിക്കുന്നതു്."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -954,13 +1214,20 @@
 "free software (both GNU and non-GNU) to the tape, and by selling free "
 "manuals as well."
 msgstr ""
-"ഇമാക്സിലുള്ള താത്പര്യം 
വളർന്നുകൊണ്ടിരിക്കുകയും, 
മറ്റാളുകളും ഗ്നു സംരംഭത്തിൽ 
പങ്കുചേരുകയും "
-"ചെയ്തപ്പോൾ, വീണ്ടും ഫണ്ടിനു 
വേണ്ടി അന്വേഷിക്കാനുള്ള 
സമയമായെന്നു് ഞങ്ങൾ 
തീരുമാനിച്ചു. അതുകൊണ്ടു് "
-"1985-ൽ ഞങ്ങൾ <a 
href=\"http://www.fsf.org/\";>സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പ്രസ്ഥാനം (Free "
-"Software Foundation - FSF)</a>, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഡവലപ്മെന്റിനു 
വേണ്ടിയുള്ള ഒരു "
-"നികുതി രഹിത ചാരിറ്റി, 
നിർമ്മിച്ചു. ഇമാക്സ് ടേപ്പ് 
വിതരണ വ്യാപാരവും <abbr title=\"Free "
-"Software Foundation\">എഫ്എസ്എഫ്</abbr> 
ഏറ്റെടുത്തു; പിന്നീടു് മറ്റു 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറും "
-"(ഗ്നുവും ഗ്നു അല്ലാത്തതും) ഈ 
ടേപ്പിൽ ചേർത്തു് ഇതു 
വിപുലീകരിച്ചു, മാത്രമല്ല 
സ്വതന്ത്ര "
+"ഇമാക്സിലുള്ള താത്പര്യം 
വളർന്നുകൊണ്ടിരിക്കുകയും, 
മറ്റാളുകളും ഗ്നു സംരംഭത്തിൽ"
+" പങ്കുചേരുകയും "
+"ചെയ്തപ്പോൾ, വീണ്ടും ഫണ്ടിനു 
വേണ്ടി അന്വേഷിക്കാനുള്ള 
സമയമായെന്നു് ഞങ്ങൾ"
+" തീരുമാനിച്ചു. അതുകൊണ്ടു് "
+"1985-ൽ ഞങ്ങൾ <a 
href=\"http://www.fsf.org/\";>സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ"
+" പ്രസ്ഥാനം (Free "
+"Software Foundation - FSF)</a>, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഡവലപ്മെന്റിനു"
+" വേണ്ടിയുള്ള ഒരു "
+"നികുതി രഹിത ചാരിറ്റി, 
നിർമ്മിച്ചു. ഇമാക്സ് ടേപ്പ് 
വിതരണ വ്യാപാരവും <abbr"
+" title=\"Free "
+"Software Foundation\">എഫ്എസ്എഫ്</abbr> 
ഏറ്റെടുത്തു; പിന്നീടു് മറ്റു 
സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‍വെയറും "
+"(ഗ്നുവും ഗ്നു അല്ലാത്തതും) ഈ 
ടേപ്പിൽ ചേർത്തു് ഇതു 
വിപുലീകരിച്ചു, മാത്രമല്ല"
+" സ്വതന്ത്ര "
 "സഹായരേഖകളുടെയും വില്പന 
നടത്തി."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -974,14 +1241,22 @@
 "gear</a>, but it gets the bulk of its funding from members' dues.  You can "
 "join the FSF at <a href=\"http://fsf.org/join\";>fsf.org</a>."
 msgstr ""
-"എഫ്എസ്എഫിന്റെ 
വരുമാനത്തിന്റെ ഭൂരിഭാഗവും 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ 
പകർപ്പുകളുടെ വില്പനയിൽ "
-"നിന്നും മറ്റു ബന്ധപ്പെട്ട 
സേവനങ്ങളിൽ നിന്നും (സോഴ്സ് 
കോഡുകളടങ്ങിയ CD-ROM കൾ, 
ബൈനറികളോടു "
-"കൂടിയ CD-ROM കൾ, നന്നായി പ്രിന്റു 
ചെയ്ത സഹായരേഖകൾ, എല്ലാം 
പുനർവിതരണം ചെയ്യാനും "
-"പരിഷ്കരിക്കാനുമുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടുകൂടി) 
ഡിലക്സ് വിതരണങ്ങളിൽ 
(ഉപഭോക്താവിന്റെ "
-"ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ചുള്ള 
പ്ലാറ്റ്ഫോമിനു വേണ്ടി ഞങ്ങൾ 
ബിൽട്ട് ചെയ്ത 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകളുടെ സമ്പൂർണ 
ശേഖരം "
-"അടങ്ങിയ വിതരണങ്ങൾ) 
നിന്നുമായിരുന്നു. ഇന്നും 
എഫ്എസ്എഫ് <a href=\"http://shop.fsf.org/\";> "
-"സഹായരേഖകളും മറ്റു് 
ഉപകരണങ്ങളും 
വില്ക്കുന്നുണ്ടു്</a>, എന്നാൽ 
വലിയ ഭാഗം ഫണ്ടും അംഗങ്ങളുടെ "
-"സംഭാവനകളിൽ നിന്നുമാണു് 
ലഭിക്കുന്നതു്. നിങ്ങൾക്കു് <a 
href=\"http://fsf.org/join\";>fsf."
+"എഫ്എസ്എഫിന്റെ 
വരുമാനത്തിന്റെ ഭൂരിഭാഗവും 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ"
+" പകർപ്പുകളുടെ വില്പനയിൽ "
+"നിന്നും മറ്റു ബന്ധപ്പെട്ട 
സേവനങ്ങളിൽ നിന്നും (സോഴ്സ് 
കോഡുകളടങ്ങിയ CD-ROM കൾ,"
+" ബൈനറികളോടു "
+"കൂടിയ CD-ROM കൾ, നന്നായി പ്രിന്റു 
ചെയ്ത സഹായരേഖകൾ, എല്ലാം 
പുനർവിതരണം"
+" ചെയ്യാനും "
+"പരിഷ്കരിക്കാനുമുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടുകൂടി) 
ഡിലക്സ് വിതരണങ്ങളിൽ"
+" (ഉപഭോക്താവിന്റെ "
+"ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ചുള്ള 
പ്ലാറ്റ്ഫോമിനു വേണ്ടി ഞങ്ങൾ 
ബിൽട്ട് ചെയ്ത"
+" സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകളുടെ 
സമ്പൂർണ ശേഖരം "
+"അടങ്ങിയ വിതരണങ്ങൾ) 
നിന്നുമായിരുന്നു. ഇന്നും 
എഫ്എസ്എഫ് <a"
+" href=\"http://shop.fsf.org/\";> "
+"സഹായരേഖകളും മറ്റു് 
ഉപകരണങ്ങളും 
വില്ക്കുന്നുണ്ടു്</a>, എന്നാൽ 
വലിയ ഭാഗം ഫണ്ടും"
+" അംഗങ്ങളുടെ "
+"സംഭാവനകളിൽ നിന്നുമാണു് 
ലഭിക്കുന്നതു്. നിങ്ങൾക്കു് <a"
+" href=\"http://fsf.org/join\";>fsf."
 "org</a> എന്നിടത്തു് എഫ്എസ്എഫിൽ 
ചേരാവുന്നതാണു്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -994,12 +1269,18 @@
 "systems is <abbr title=\"Bourne Again Shell\">BASH</abbr>, the Bourne Again "
 "Shell(1), which was developed by FSF employee Brian Fox."
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ ജീവനക്കാർ 
ഒരുപാടു് ഗ്നു സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പാക്കേജുകൾ എഴുതിയിട്ടും "
-"പരിപാലിച്ചിട്ടുമുണ്ടു്. C 
ലൈബ്രറിയും ഷെല്ലും ആണു് 
ശ്രദ്ധേയമായ രണ്ടെണ്ണം. 
ഗ്നു/ലിനക്സ് സിസ്റ്റത്തിൽ "
-"പ്രവർത്തിക്കുന്ന എല്ലാ 
പ്രോഗ്രാമുകളും ലിനക്സുമായി 
ആശയവിനിമയം നടത്താൻ ഗ്നു C 
ലൈബ്രറിയാണു് "
-"ഉപയോഗിക്കുന്നതു്. ഇതു 
ഡവലപ്പു ചെയ്തതു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ സ്റ്റാഫിലെ 
ഒരംഗമായ "
-"റോളണ്ട് മഗ്രാത് ആണു്. മിക്ക 
ഗ്നു/ലിനക്സ് സിസ്റ്റത്തിലും 
ഉപയോഗിക്കുന്ന ഷെൽ <abbr title=\"Bourne "
-"Again Shell\">BASH</abbr> ആണു്, ബൂർൺ എഗെൻ 
ഷെൽ(1), എഫ്എസ്എഫ് ജീവനക്കാരനായ 
ബ്രയാൻ ഫോക്സ് "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ ജീവനക്കാർ 
ഒരുപാടു് ഗ്നു"
+" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പാക്കേജുകൾ 
എഴുതിയിട്ടും "
+"പരിപാലിച്ചിട്ടുമുണ്ടു്. C 
ലൈബ്രറിയും ഷെല്ലും ആണു് 
ശ്രദ്ധേയമായ രണ്ടെണ്ണം."
+" ഗ്നു/ലിനക്സ് സിസ്റ്റത്തിൽ "
+"പ്രവർത്തിക്കുന്ന എല്ലാ 
പ്രോഗ്രാമുകളും ലിനക്സുമായി 
ആശയവിനിമയം നടത്താൻ ഗ്നു C"
+" ലൈബ്രറിയാണു് "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നതു്. ഇതു 
ഡവലപ്പു ചെയ്തതു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ"
+" പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ 
സ്റ്റാഫിലെ ഒരംഗമായ "
+"റോളണ്ട് മഗ്രാത് ആണു്. മിക്ക 
ഗ്നു/ലിനക്സ് സിസ്റ്റത്തിലും 
ഉപയോഗിക്കുന്ന ഷെൽ <"
+"abbr title=\"Bourne "
+"Again Shell\">BASH</abbr> ആണു്, ബൂർൺ എഗെൻ 
ഷെൽ(1), എഫ്എസ്എഫ് ജീവനക്കാരനായ"
+" ബ്രയാൻ ഫോക്സ് "
 "ആണു് ഇതു ‍ഡവലപ്പു ചെയ്തതു്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1008,16 +1289,20 @@
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
 "system, and these programs were needed for that goal."
 msgstr ""
-"ഈ പ്രോഗ്രാമുകൾക്കൊക്കെ 
ഞങ്ങൾ ധനസഹായം നല്കുവാൻ കാരണം 
ഗ്നു സംരംഭം വെറും 
ഉപകരണങ്ങൾക്കു "
-"വേണ്ടിയൊ അല്ലെങ്കിൽ ഒരു 
ഡവലപ്മെന്റ് ചുറ്റുപാടിനു 
വേണ്ടിയൊ മാത്രമായിരുന്നില്ല 
എന്നതുകൊണ്ടാണു്. "
-"ഞങ്ങളുടെ ലക്ഷ്യം ഒരു 
സമ്പൂർണ ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റമായിരുന്നു, ഈ 
പ്രോഗ്രാമുകൾ അ
തിനാവശ്യവുമായിരുന്നു."
+"ഈ പ്രോഗ്രാമുകൾക്കൊക്കെ 
ഞങ്ങൾ ധനസഹായം നല്കുവാൻ കാരണം 
ഗ്നു സംരംഭം വെറും"
+" ഉപകരണങ്ങൾക്കു "
+"വേണ്ടിയൊ അല്ലെങ്കിൽ ഒരു 
ഡവലപ്മെന്റ് ചുറ്റുപാടിനു 
വേണ്ടിയൊ മാത്രമായിരുന്നില്ല"
+" എന്നതുകൊണ്ടാണു്. "
+"ഞങ്ങളുടെ ലക്ഷ്യം ഒരു 
സമ്പൂർണ ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റമായിരുന്നു, ഈ 
പ്രോഗ്രാമുകൾ"
+" അതിനാവശ്യവുമായിരുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "(1) &ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name &ldquo;Bourne "
 "Shell&rdquo;, which was the usual shell on Unix."
 msgstr ""
-"(1) &ldquo;ബൂർൺ എഗെൻ ഷെൽ (Bourne Again Shell)&rdquo; 
എന്നതു് യുണിക്സിൽ 
സാധാരണയായി "
+"(1) &ldquo;ബൂർൺ എഗെൻ ഷെൽ (Bourne Again Shell)&rdquo; 
എന്നതു് യുണിക്സിൽ"
+" സാധാരണയായി "
 "ഉണ്ടായിരുന്ന ഷെൽ ആയ &ldquo;ബൂർൺ 
ഷെൽ&rdquo; എന്ന പേരിലുള്ള ഒരു 
കളിയാണു്."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1030,8 +1315,10 @@
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
 "users' freedom, we wish them success."
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
തത്ത്വശാസ്ത്രം ഒരു പ്രത്യേക 
തരത്തിലുള്ള വ്യാപകമായ 
വ്യാപാര സമ്പ്രദായത്തെ "
-"നിരസിക്കുന്നു, എന്നാൽ ഇതു് 
വ്യാപാരത്തിനു് എതിരല്ല. 
വ്യാപാരം ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
തത്ത്വശാസ്ത്രം ഒരു പ്രത്യേക 
തരത്തിലുള്ള വ്യാപകമായ"
+" വ്യാപാര സമ്പ്രദായത്തെ "
+"നിരസിക്കുന്നു, എന്നാൽ ഇതു് 
വ്യാപാരത്തിനു് എതിരല്ല. 
വ്യാപാരം ഉപയോക്താക്കളുടെ"
+" സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ "
 "ബഹുമാനിക്കുമ്പോൾ ഞങ്ങൾ അ
വർക്കു് വിജയം നേരുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1043,11 +1330,16 @@
 "Emacs and how to customize GCC, and software development, mostly porting GCC "
 "to new platforms."
 msgstr ""
-"ഇമാക്സിന്റെ പകർപ്പുകൾ 
വില്ക്കുന്നതു് ഒരു 
തരത്തിലുള്ള സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ വ്യാപാരത്തെ "
-"പ്രകടമാക്കുന്നു. ആ വ്യാപാരം 
എഫ്എസ്എഫ് ഏറ്റെടുത്തപ്പോൾ, 
എനിക്കു് മറ്റൊരു ജീവനമാർഗം "
-"ഉണ്ടാക്കേണ്ടതായി വന്നു. ഞാൻ 
ഡവലപ്പു 
ചെയ്തിട്ടുണ്ടായിരുന്ന 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറുമായി 
ബന്ധപ്പെട്ട "
-"സേവനങ്ങൾ 
വില്ക്കുന്നിടത്തു് ഞാനതു 
കണ്ടെത്തി. ഗ്നു ഇമാക്സ് 
എങ്ങനെ പ്രോഗ്രാം ചെയ്യാം 
ജിസിസി എങ്ങനെ "
-"ഇഷ്ടാനുസരണം മാറ്റാം എന്നീ 
വിഷയങ്ങൾ പഠിപ്പിക്കുക, 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഡവലപ്മെന്റ്, 
കൂടുതലും ജിസിസി "
+"ഇമാക്സിന്റെ പകർപ്പുകൾ 
വില്ക്കുന്നതു് ഒരു 
തരത്തിലുള്ള സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ"
+" വ്യാപാരത്തെ "
+"പ്രകടമാക്കുന്നു. ആ വ്യാപാരം 
എഫ്എസ്എഫ് ഏറ്റെടുത്തപ്പോൾ, 
എനിക്കു് മറ്റൊരു"
+" ജീവനമാർഗം "
+"ഉണ്ടാക്കേണ്ടതായി വന്നു. ഞാൻ 
ഡവലപ്പു 
ചെയ്തിട്ടുണ്ടായിരുന്ന 
സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‍വെയറുമായി 
ബന്ധപ്പെട്ട "
+"സേവനങ്ങൾ 
വില്ക്കുന്നിടത്തു് ഞാനതു 
കണ്ടെത്തി. ഗ്നു ഇമാക്സ് 
എങ്ങനെ പ്രോഗ്രാം"
+" ചെയ്യാം ജിസിസി എങ്ങനെ "
+"ഇഷ്ടാനുസരണം മാറ്റാം എന്നീ 
വിഷയങ്ങൾ പഠിപ്പിക്കുക, 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഡവലപ്മെന്റ്,"
+" കൂടുതലും ജിസിസി "
 "പുതിയ 
പ്ലാറ്റ്ഫോമുകൾക്കുവേണ്ടി 
പോർട്ടു ചെയ്യൽ, എന്നിവ ഇതിൽ 
ഉൾപ്പെടുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1058,11 +1350,16 @@
 "fixing bugs, to adding major new features.  We are even beginning to see "
 "free software companies based on launching new free software products."
 msgstr ""
-"ഇന്നു്, പല കോർപ്പറേഷനുകളും ഈ 
പറഞ്ഞ ഓരോ തരത്തിലുള്ള 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
വ്യാപാരവും ചെയ്യുന്നു. "
-"ചിലർ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ശേഖരം CD-ROM ൽ 
ആക്കി വിതരണം ചെയ്യുന്നു; 
മറ്റുള്ളവർ "
-"ഉപയോക്താക്കളുടെ 
ചോദ്യങ്ങൾക്കു് ഉത്തരം 
കൊടുക്കുക, ബഗ്ഗുകൾ 
പരിഹരിക്കുക, പുതിയ സവിശേഷതകൾ 
ചേർക്കുക "
-"തുടങ്ങിയ സപ്പോർട്ടുകൾ 
വില്ക്കുന്നു. കൂടാതെ പുതിയ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഉത്പന്നങ്ങൾ "
-"സമരംഭിക്കുന്നതിന്റെ അ
ടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ കമ്പനികൾ വരെ 
നമ്മൾ കാണാൻ "
+"ഇന്നു്, പല കോർപ്പറേഷനുകളും ഈ 
പറഞ്ഞ ഓരോ തരത്തിലുള്ള 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ"
+" വ്യാപാരവും ചെയ്യുന്നു. "
+"ചിലർ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ശേഖരം CD-ROM ൽ 
ആക്കി വിതരണം ചെയ്യുന്നു;"
+" മറ്റുള്ളവർ "
+"ഉപയോക്താക്കളുടെ 
ചോദ്യങ്ങൾക്കു് ഉത്തരം 
കൊടുക്കുക, ബഗ്ഗുകൾ 
പരിഹരിക്കുക, പുതിയ"
+" സവിശേഷതകൾ ചേർക്കുക "
+"തുടങ്ങിയ സപ്പോർട്ടുകൾ 
വില്ക്കുന്നു. കൂടാതെ പുതിയ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ"
+" ഉത്പന്നങ്ങൾ "
+"സമരംഭിക്കുന്നതിന്റെ അ
ടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ കമ്പനികൾ വരെ"
+" നമ്മൾ കാണാൻ "
 "തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1076,13 +1373,20 @@
 "convenience above freedom.  If we value freedom more, we should call them "
 "&ldquo;freedom-subtracted&rdquo; packages."
 msgstr ""
-"ശ്രദ്ധിക്കുക, &ldquo;ഓപ്പൺ 
സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന പദവുമായി സ്വയം 
ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള പല "
-"കമ്പനികളും യാഥാർത്ഥ്യത്തിൽ 
അവരുടെ വ്യാപാരം സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറോടു കൂടി 
പ്രവർത്തിക്കുന്ന "
-"അസ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ അ
ടിസ്ഥാനമാക്കിയാണു്. ഇവ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
കമ്പനികളല്ല, അവർ "
-"അവരുടെ ഉത്പന്നങ്ങളിലൂടെ 
ഉപയോക്താക്കളെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിൽ നിന്നും അ
കലാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുന്ന 
കുത്തക "
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ കമ്പനികളാണു്. 
അവർ ഈ പ്രോഗ്രാമുകളെ &ldquo;മൂല്യ 
വർദ്ധിത പാക്കേജുകൾ&rdquo; "
-"എന്നാണു് വിളിക്കുന്നതു്, 
നമ്മൾ സ്വീകരിക്കണമെന്നു് അ
വർ ആഗ്രഹിക്കുന്ന 
മൂല്യങ്ങളെയാണു് ഇതു 
കാണിക്കുന്നതു്: "
-"സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു മുകളിൽ 
സൌകര്യം. നമ്മൾ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനാണു് 
കൂടുതൽ മൂല്യം 
കല്പിക്കുന്നതെങ്കിൽ, "
+"ശ്രദ്ധിക്കുക, &ldquo;ഓപ്പൺ 
സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന പദവുമായി സ്വയം"
+" ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള പല "
+"കമ്പനികളും യാഥാർത്ഥ്യത്തിൽ 
അവരുടെ വ്യാപാരം സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറോടു കൂടി"
+" പ്രവർത്തിക്കുന്ന "
+"അസ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ അ
ടിസ്ഥാനമാക്കിയാണു്. ഇവ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ"
+" കമ്പനികളല്ല, അവർ "
+"അവരുടെ ഉത്പന്നങ്ങളിലൂടെ 
ഉപയോക്താക്കളെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിൽ നിന്നും അ
കലാൻ"
+" പ്രേരിപ്പിക്കുന്ന കുത്തക "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ കമ്പനികളാണു്. 
അവർ ഈ പ്രോഗ്രാമുകളെ &ldquo;മൂല്യ 
വർദ്ധിത"
+" പാക്കേജുകൾ&rdquo; "
+"എന്നാണു് വിളിക്കുന്നതു്, 
നമ്മൾ സ്വീകരിക്കണമെന്നു് അ
വർ ആഗ്രഹിക്കുന്ന"
+" മൂല്യങ്ങളെയാണു് ഇതു 
കാണിക്കുന്നതു്: "
+"സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു മുകളിൽ 
സൌകര്യം. നമ്മൾ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനാണു് 
കൂടുതൽ മൂല്യം"
+" കല്പിക്കുന്നതെങ്കിൽ, "
 "നമ്മൾ അവയെ &ldquo;സ്വാതന്ത്ര്യ 
വ്യവകലന&rdquo; പാക്കേജുകൾ എന്നു 
വിളിക്കണം."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1095,9 +1399,12 @@
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
 "users to cooperate, and an ethical advantage, respecting the user's freedom."
 msgstr ""
-"ഗ്നുവിന്റെ മുഖ്യ ലക്ഷ്യം 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ആവുക എന്നതാണു്. യുണിക്സിനു 
മുകളിൽ യാതൊരു സാങ്കേതിക "
-"നേട്ടവും ഗ്നുവിനു് 
ഉണ്ടായിരുന്നില്ലെങ്കിലും, 
ഉപയോക്താക്കളെ സഹകരിക്കാൻ അ
നുവദിച്ചുകൊണ്ടുള്ള സാമൂഹിക "
-"നേട്ടം അതിനുണ്ടാകും, 
മാത്രമല്ല ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
ബഹുമാനിച്ചുകൊണ്ടുള്ള 
ധാർമ്മിക "
+"ഗ്നുവിന്റെ മുഖ്യ ലക്ഷ്യം 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ആവുക എന്നതാണു്. യുണിക്സിനു"
+" മുകളിൽ യാതൊരു സാങ്കേതിക "
+"നേട്ടവും ഗ്നുവിനു് 
ഉണ്ടായിരുന്നില്ലെങ്കിലും, 
ഉപയോക്താക്കളെ സഹകരിക്കാൻ"
+" അനുവദിച്ചുകൊണ്ടുള്ള 
സാമൂഹിക "
+"നേട്ടം അതിനുണ്ടാകും, 
മാത്രമല്ല ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ"
+" ബഹുമാനിച്ചുകൊണ്ടുള്ള 
ധാർമ്മിക "
 "നേട്ടവും."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1107,9 +1414,11 @@
 "arbitrary fixed size limits, and handling all the possible 8-bit codes "
 "wherever that made sense."
 msgstr ""
-"എന്നാൽ നല്ല 
പ്രയോഗത്തിനായുള്ള അ
റിയപ്പെടുന്ന സ്റ്റാൻഡേർഡുകൾ 
നടപ്പിലാക്കുന്നതു് 
സ്വാഭാവികമായി "
+"എന്നാൽ നല്ല 
പ്രയോഗത്തിനായുള്ള അ
റിയപ്പെടുന്ന സ്റ്റാൻഡേർഡുകൾ 
നടപ്പിലാക്കുന്നതു്"
+" സ്വാഭാവികമായി "
 
"സംഭവിച്ചതായിരുന്നു&mdash;ഉദാഹരണത്തിനു്,
 അനിയന്ത്രതമായ നിശ്ചിത 
വലിപ്പ പരിധികൾ "
-"ഒഴിവാക്കാനായി ഡാറ്റ 
സ്ട്രക്ചറുകളെ ഡയനാമിക് ആയി 
വിനിയോഗിച്ചു, കൂടാതെ അ
ർത്ഥവത്തായ "
+"ഒഴിവാക്കാനായി ഡാറ്റ 
സ്ട്രക്ചറുകളെ ഡയനാമിക് ആയി 
വിനിയോഗിച്ചു, കൂടാതെ"
+" അർത്ഥവത്തായ "
 "ഇടങ്ങളിലെല്ലാം സാധ്യമായ 
എല്ലാ 8-ബിറ്റ് കോഡുകളും 
കൈകാര്യം ചെയ്തു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1122,12 +1431,18 @@
 "an entire input file into core, then scan its contents without having to "
 "worry about I/O."
 msgstr ""
-"ഇതു കൂടാതെ, 16-ബിറ്റ് മെഷീനുകൾ 
പിന്തുണയ്ക്കില്ലെന്നു 
തീരുമാനിച്ചുകൊണ്ടു് ചെറിയ 
മെമ്മറി "
-"വലിപ്പത്തിലുള്ള 
യുണിക്സിന്റെ ശ്രദ്ധ ഞങ്ങൾ 
നിരസിച്ചു (ഗ്നു സിസ്റ്റം 
പൂർണമാകുമ്പോഴേക്കും 
മാനദണ്ഡം 32-"
-"ബിറ്റ് ആകുമെന്നു 
വ്യക്തമായിരുന്നു), മാത്രമല്ല 
ഒരു മെഗാബൈറ്റിൽ 
കൂടുതലല്ലെങ്കിൽ മെമ്മറിയുടെ 
ഉപയോഗം "
-"കുറയ്ക്കാനുള്ള ഒരു 
പ്രയത്നവും ചെയ്യില്ലെന്നും 
ഞങ്ങൾ തീരുമാനിച്ചു. വളരെ വലിയ 
ഫയലുകൾ കൈകാര്യം "
-"ചെയ്യുന്നതു് 
നിർണ്ണായകമല്ലാത്ത 
പ്രോഗ്രാമുകളിൽ, ഒരു ഇൻപുട്ട് 
ഫയൽ മുഴുവനായും കോറിലേക്കു് 
റീഡു "
-"ചെയ്യാനും എന്നിട്ടു് I/O-നെ 
കുറിച്ചു് ആശങ്കപ്പെടാതെ അ
തിന്റെ ഉള്ളടക്കത്തെ സ്കാൻ 
ചെയ്യാനും ഞങ്ങൾ "
+"ഇതു കൂടാതെ, 16-ബിറ്റ് മെഷീനുകൾ 
പിന്തുണയ്ക്കില്ലെന്നു 
തീരുമാനിച്ചുകൊണ്ടു്"
+" ചെറിയ മെമ്മറി "
+"വലിപ്പത്തിലുള്ള 
യുണിക്സിന്റെ ശ്രദ്ധ ഞങ്ങൾ 
നിരസിച്ചു (ഗ്നു സിസ്റ്റം"
+" പൂർണമാകുമ്പോഴേക്കും 
മാനദണ്ഡം 32-"
+"ബിറ്റ് ആകുമെന്നു 
വ്യക്തമായിരുന്നു), മാത്രമല്ല 
ഒരു മെഗാബൈറ്റിൽ 
കൂടുതലല്ലെങ്കിൽ"
+" മെമ്മറിയുടെ ഉപയോഗം "
+"കുറയ്ക്കാനുള്ള ഒരു 
പ്രയത്നവും ചെയ്യില്ലെന്നും 
ഞങ്ങൾ തീരുമാനിച്ചു. വളരെ വലിയ"
+" ഫയലുകൾ കൈകാര്യം "
+"ചെയ്യുന്നതു് 
നിർണ്ണായകമല്ലാത്ത 
പ്രോഗ്രാമുകളിൽ, ഒരു ഇൻപുട്ട് 
ഫയൽ മുഴുവനായും"
+" കോറിലേക്കു് റീഡു "
+"ചെയ്യാനും എന്നിട്ടു് I/O-നെ 
കുറിച്ചു് ആശങ്കപ്പെടാതെ അ
തിന്റെ ഉള്ളടക്കത്തെ"
+" സ്കാൻ ചെയ്യാനും ഞങ്ങൾ "
 "പ്രോഗ്രാമർമാരെ 
പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചു. "
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1135,7 +1450,8 @@
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
 msgstr ""
-"ഈ തീരുമാനങ്ങൾ പല ഗ്നു 
പ്രോഗ്രാമുകളെയും യുണിക്സിൽ 
ഇതേ കാര്യത്തിനുപയോഗിക്കുന്ന 
പ്രോഗ്രാമുകളെ "
+"ഈ തീരുമാനങ്ങൾ പല ഗ്നു 
പ്രോഗ്രാമുകളെയും യുണിക്സിൽ 
ഇതേ കാര്യത്തിനുപയോഗിക്കുന്ന"
+" പ്രോഗ്രാമുകളെ "
 "വിശ്വാസ്യതയിലും വേഗതയിലും 
മറികടക്കാൻ യോഗ്യമാക്കി."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1150,10 +1466,14 @@
 "replace the components of that system one by one.  But they raised an "
 "ethical issue: whether it was right for us to have a copy of Unix at all."
 msgstr ""
-"ഗ്നു സംരംഭത്തിനുള്ള മതിപ്പു 
വളർന്നു, ആളുകൾ യുണിക്സ് 
ഉപയോഗിച്ചു പ്രവർത്തിക്കുന്ന 
മെഷീനുകൾ "
-"സംഭാവനയായി നല്കി തുടങ്ങി. 
ഇതു വളരെ 
ഉപയോഗപ്രദമായിരുന്നു, കാരണം 
ഗ്നുവിന്റെ ഘടകങ്ങൾ ഡവലപ്പു "
-"ചെയ്യാനുള്ള എളുപ്പ മാർഗം 
ഇതു യുണിക്സ് സിസ്റ്റത്തിൽ 
ചെയ്യുകയും ആ സിസ്റ്റത്തിലെ 
ഘടകങ്ങൾ ഓരോന്നായി "
-"മാറ്റി വെക്കുകയുമായിരുന്നു. 
പക്ഷേ അവ ധാർമ്മികമായ ഒരു 
പ്രശ്നമുയർത്തി: 
യുണിക്സിന്റെ ഒരു പകർപ്പു് "
+"ഗ്നു സംരംഭത്തിനുള്ള മതിപ്പു 
വളർന്നു, ആളുകൾ യുണിക്സ് 
ഉപയോഗിച്ചു"
+" പ്രവർത്തിക്കുന്ന മെഷീനുകൾ "
+"സംഭാവനയായി നല്കി തുടങ്ങി. 
ഇതു വളരെ 
ഉപയോഗപ്രദമായിരുന്നു, കാരണം 
ഗ്നുവിന്റെ"
+" ഘടകങ്ങൾ ഡവലപ്പു "
+"ചെയ്യാനുള്ള എളുപ്പ മാർഗം 
ഇതു യുണിക്സ് സിസ്റ്റത്തിൽ 
ചെയ്യുകയും ആ സിസ്റ്റത്തിലെ"
+" ഘടകങ്ങൾ ഓരോന്നായി "
+"മാറ്റി വെക്കുകയുമായിരുന്നു. 
പക്ഷേ അവ ധാർമ്മികമായ ഒരു 
പ്രശ്നമുയർത്തി:"
+" യുണിക്സിന്റെ ഒരു പകർപ്പു് "
 "ഞങ്ങളുടെ 
പക്കലുണ്ടായിരിക്കുന്നതു് 
തന്നെ ശരിയാണൊ. "
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1165,10 +1485,14 @@
 "when that was crucial for developing a free replacement that would help "
 "others stop using the proprietary package."
 msgstr ""
-"യുണിക്സ് ഒരു കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ആയിരുന്നു 
(മാത്രമല്ല ആണു്), ഗ്നു 
സംരംഭത്തിന്റെ 
തത്ത്വശാസ്ത്രം കുത്തക "
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ നമ്മൾ 
ഒരിക്കലും ഉപയോഗിക്കരുതു് 
എന്നു പറയുന്നു. എന്നാൽ, സ്വയം 
പ്രതിരോധിക്കുന്നതിൽ "
-"അക്രമം 
ന്യായീകരിക്കപ്പെടാവുന്നതാണു്
 എന്ന അതേ വാദം പ്രയോഗിച്ചു്, 
മറ്റുള്ളവരെ കുത്തക പാക്കേജ് "
-"ഉപയോഗിക്കുന്നത് നിർത്തുവാൻ 
സഹായിക്കുന്ന നിർണ്ണായകമായ 
ഒരു സ്വതന്ത്ര ബദൽ ഡവലപ്പു 
ചെയ്യുന്നതിനു് ഒരു "
+"യുണിക്സ് ഒരു കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ആയിരുന്നു 
(മാത്രമല്ല ആണു്), ഗ്നു"
+" സംരംഭത്തിന്റെ 
തത്ത്വശാസ്ത്രം കുത്തക "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ നമ്മൾ 
ഒരിക്കലും ഉപയോഗിക്കരുതു് 
എന്നു പറയുന്നു. എന്നാൽ, സ്വയം"
+" പ്രതിരോധിക്കുന്നതിൽ "
+"അക്രമം 
ന്യായീകരിക്കപ്പെടാവുന്നതാണു്
 എന്ന അതേ വാദം പ്രയോഗിച്ചു്, 
മറ്റുള്ളവരെ"
+" കുത്തക പാക്കേജ് "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നത് നിർത്തുവാൻ 
സഹായിക്കുന്ന നിർണ്ണായകമായ 
ഒരു സ്വതന്ത്ര ബദൽ"
+" ഡവലപ്പു ചെയ്യുന്നതിനു് ഒരു "
 "കുത്തക പാക്കേജ് 
ഉപയോഗിക്കുന്നതു 
ന്യായമാണെന്ന നിഗമനത്തിൽ 
ഞാനെത്തി."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1178,9 +1502,12 @@
 "operating systems.  If we could not replace a machine's operating system "
 "with a free one, we replaced the machine instead."
 msgstr ""
-"എന്നാൽ, ഇതൊരു 
ന്യായീകരിക്കാൻ കഴിയുന്ന 
തിന്മയാണെങ്കിൽ പോലും, ഇതു 
തിന്മ തന്നെയായിരുന്നു. 
ഇന്നു് "
-"യുണിക്സിന്റെ ഒരു പകർപ്പും 
ഞങ്ങളുടെ പക്കലില്ല, കാരണം 
ഞങ്ങൾ സ്വതന്ത്ര 
ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റങ്ങളെ "
-"അവയ്ക്കു പകരം വെച്ചു. ഒരു 
മെഷീനിലെ ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റം ഒരു സ്വതന്ത്ര 
സിസ്റ്റം ഉപയോഗിച്ചു പകരം "
+"എന്നാൽ, ഇതൊരു 
ന്യായീകരിക്കാൻ കഴിയുന്ന 
തിന്മയാണെങ്കിൽ പോലും, ഇതു 
തിന്മ"
+" തന്നെയായിരുന്നു. ഇന്നു് "
+"യുണിക്സിന്റെ ഒരു പകർപ്പും 
ഞങ്ങളുടെ പക്കലില്ല, കാരണം 
ഞങ്ങൾ സ്വതന്ത്ര"
+" ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റങ്ങളെ "
+"അവയ്ക്കു പകരം വെച്ചു. ഒരു 
മെഷീനിലെ ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റം ഒരു സ്വതന്ത്ര"
+" സിസ്റ്റം ഉപയോഗിച്ചു പകരം "
 "വെക്കാൻ ഞങ്ങൾക്കു 
കഴിഞ്ഞില്ലെങ്കിൽ, ഞങ്ങൾ ആ 
മെഷീനിനെ തന്നെ മാറ്റി. "
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1197,12 +1524,18 @@
 "documentation projects that, we thought, a truly complete system ought to "
 "have."
 msgstr ""
-"ഗ്നു സംരംഭം മുന്നോട്ടു 
പോകുന്തോറും, 
കണ്ടെത്തപ്പെട്ട അല്ലെങ്കിൽ 
ഡവലപ്പു ചെയ്യപ്പെട്ട 
സിസ്റ്റം "
-"കമ്പോണന്റുകളുടെ എണ്ണം 
കൂടിക്കൊണ്ടിരുന്നു, വഴിയെ അ
വശേഷിക്കുന്ന അന്തരങ്ങളുടെ 
ഒരു പട്ടിക ഉണ്ടാക്കുന്നതു് "
-"ഉപയോഗപ്രദമായി മാറി. 
വിട്ടുപോയ ഭാഗങ്ങൾ എഴുതി 
ചേർക്കുന്നതിനായുള്ള പുതിയ 
ഡവലപ്പർമാരെ "
-"തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനു് 
ഞങ്ങൾ ഇതുപയോഗിച്ചു. ഈ പട്ടിക 
ഗ്നു ടാസ്ക് പട്ടിക 
എന്നറിയപ്പെടാൻ തുടങ്ങി. "
-"വിട്ടുപോയ യുണിക്സ് ഘടകങ്ങൾ 
കൂടാതെ, ഒരു യഥാർത്ഥ സമ്പൂർണ 
സിസ്റ്റത്തിനുണ്ടായിരിക്കണമെന്നു
 ഞങ്ങൾ "
-"ചിന്തിച്ചിരുന്ന ധാരാളം 
മറ്റു് ഉപയോഗപ്രദമായ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകളും 
ഡോക്യുമെന്റേഷൻ സംരംഭങ്ങളും 
ഞങ്ങൾ "
+"ഗ്നു സംരംഭം മുന്നോട്ടു 
പോകുന്തോറും, 
കണ്ടെത്തപ്പെട്ട അല്ലെങ്കിൽ 
ഡവലപ്പു"
+" ചെയ്യപ്പെട്ട സിസ്റ്റം "
+"കമ്പോണന്റുകളുടെ എണ്ണം 
കൂടിക്കൊണ്ടിരുന്നു, വഴിയെ അ
വശേഷിക്കുന്ന അന്തരങ്ങളുടെ"
+" ഒരു പട്ടിക ഉണ്ടാക്കുന്നതു് "
+"ഉപയോഗപ്രദമായി മാറി. 
വിട്ടുപോയ ഭാഗങ്ങൾ എഴുതി 
ചേർക്കുന്നതിനായുള്ള പുതിയ"
+" ഡവലപ്പർമാരെ "
+"തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനു് 
ഞങ്ങൾ ഇതുപയോഗിച്ചു. ഈ പട്ടിക 
ഗ്നു ടാസ്ക് പട്ടിക"
+" എന്നറിയപ്പെടാൻ തുടങ്ങി. "
+"വിട്ടുപോയ യുണിക്സ് ഘടകങ്ങൾ 
കൂടാതെ, ഒരു യഥാർത്ഥ സമ്പൂർണ"
+" 
സിസ്റ്റത്തിനുണ്ടായിരിക്കണമെന്നു
 ഞങ്ങൾ "
+"ചിന്തിച്ചിരുന്ന ധാരാളം 
മറ്റു് ഉപയോഗപ്രദമായ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകളും 
ഡോക്യുമെന്റേഷൻ"
+" സംരംഭങ്ങളും ഞങ്ങൾ "
 "പട്ടികപ്പെടുത്തി."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1213,10 +1546,14 @@
 "program that appeals to more than a narrow class of users would be a useful "
 "thing to add to an operating system."
 msgstr ""
-"ഇന്നു് (1), ഒരു യുണിക്സ് 
ഘടകങ്ങളും ഗ്നു ടാസ്ക് 
പട്ടികയിൽ ബാക്കിയില്ല&mdash;ചില 
അനാവശ്യമായവ "
-"ഒഴിച്ചുള്ള 
പ്രവൃത്തികളെല്ലാം 
പൂർത്തിയാക്കി. എന്നാൽ ഈ 
പട്ടിക മുഴുവൻ ചിലർ &ldquo;"
-"ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ&rdquo; എന്നു 
വിളിച്ചേക്കാവുന്ന 
സംരംഭങ്ങളാണു്. ഒരു ചെറിയ 
വിഭാഗം ഉപയോക്താക്കളെ "
-"മാത്രം 
പ്രീതിപ്പെടുത്തുന്നതല്ലാത്ത
 ഏതു പ്രോഗ്രാമും ഒരു 
ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റത്തിലേക്കു 
ചേർക്കുന്നതിനു് "
+"ഇന്നു് (1), ഒരു യുണിക്സ് 
ഘടകങ്ങളും ഗ്നു ടാസ്ക് 
പട്ടികയിൽ"
+" ബാക്കിയില്ല&mdash;ചില അ
നാവശ്യമായവ "
+"ഒഴിച്ചുള്ള 
പ്രവൃത്തികളെല്ലാം 
പൂർത്തിയാക്കി. എന്നാൽ ഈ 
പട്ടിക മുഴുവൻ ചിലർ"
+" &ldquo;"
+"ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ&rdquo; എന്നു 
വിളിച്ചേക്കാവുന്ന 
സംരംഭങ്ങളാണു്. ഒരു ചെറിയ 
വിഭാഗം"
+" ഉപയോക്താക്കളെ "
+"മാത്രം 
പ്രീതിപ്പെടുത്തുന്നതല്ലാത്ത
 ഏതു പ്രോഗ്രാമും ഒരു 
ഓപ്പറേറ്റിങ്"
+" സിസ്റ്റത്തിലേക്കു 
ചേർക്കുന്നതിനു് "
 "ഉപയോഗപ്രദമായ കാര്യമാണു്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1227,10 +1564,14 @@
 "games that Unix had.  Instead, we listed a spectrum of different kinds of "
 "games that users might like."
 msgstr ""
-"കളികൾ പോലും ഈ ടാസ്ക് 
പട്ടികയിൽ 
ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടു്&mdash;തുടക്കം
 മുതൽ തന്നെ ഇവയുണ്ടായിരുന്നു. 
"
-"യുണിക്സ് കളികൾ 
ഉൾപ്പെടുത്തിയിരുന്നു, അ
തുകൊണ്ടു് സ്വാഭാവികമായും 
ഗ്നുവും അതുചെയ്യണം. എന്നാൽ അ
നുയോജ്യത "
-"കളികൾക്കൊരു 
പ്രശ്നമായിരുന്നില്ല, അ
തുകൊണ്ടു് യുണിക്സിൽ 
ഉണ്ടായിരുന്ന കളികളുടെ 
പട്ടിക ഞങ്ങൾ "
-"പിന്തുടർന്നില്ല. പകരം, 
ഉപയോക്താക്കൾക്കു് 
ഇഷ്ടപ്പെടാൻ സാധ്യതയുള്ള 
വ്യത്യസ്ത തരം കളികളുടെ ഒരു "
+"കളികൾ പോലും ഈ ടാസ്ക് 
പട്ടികയിൽ 
ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടു്&mdash;തുടക്കം
 മുതൽ"
+" തന്നെ ഇവയുണ്ടായിരുന്നു. "
+"യുണിക്സ് കളികൾ 
ഉൾപ്പെടുത്തിയിരുന്നു, അ
തുകൊണ്ടു് സ്വാഭാവികമായും 
ഗ്നുവും"
+" അതുചെയ്യണം. എന്നാൽ അ
നുയോജ്യത "
+"കളികൾക്കൊരു 
പ്രശ്നമായിരുന്നില്ല, അ
തുകൊണ്ടു് യുണിക്സിൽ 
ഉണ്ടായിരുന്ന കളികളുടെ"
+" പട്ടിക ഞങ്ങൾ "
+"പിന്തുടർന്നില്ല. പകരം, 
ഉപയോക്താക്കൾക്കു് 
ഇഷ്ടപ്പെടാൻ സാധ്യതയുള്ള 
വ്യത്യസ്ത"
+" തരം കളികളുടെ ഒരു "
 "സ്പെക്ട്രം തന്നെ ഞങ്ങൾ 
പട്ടികപ്പെടുത്തി."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1240,10 +1581,14 @@
 "track of it all.  Instead, we have a list of High Priority Projects, a much "
 "shorter list of projects we really want to encourage people to write."
 msgstr ""
-"(1) 1998-ൽ ആണു് അതു് എഴുതിയതു്. 2009 
ആയപ്പോഴേക്കും വലിയ ഒരു 
ടാസ്ക് പട്ടിക 
പരിപാലിക്കുന്നതു് "
-"ഞങ്ങൾ നിർത്തി. ഞങ്ങൾക്കു് 
എല്ലാം ട്രാക്കു ചെയ്യാൻ 
പോലും പറ്റാത്തത്ര വേഗതയിൽ 
കമ്മ്യൂണിറ്റി "
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഡവലപ്പു ചെയ്യുന്നു. പകരം, 
വളരെ പ്രാധാന്യമുള്ള 
സംരംഭങ്ങളുടെ (High "
-"Priority Projects) ഒരു പട്ടിക 
ഞങ്ങൾക്കുണ്ടു്, ആളുകളെ 
എഴുതാനായി 
പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കാൻ ഞങ്ങൾ "
+"(1) 1998-ൽ ആണു് അതു് എഴുതിയതു്. 2009 
ആയപ്പോഴേക്കും വലിയ ഒരു 
ടാസ്ക് പട്ടിക"
+" പരിപാലിക്കുന്നതു് "
+"ഞങ്ങൾ നിർത്തി. ഞങ്ങൾക്കു് 
എല്ലാം ട്രാക്കു ചെയ്യാൻ 
പോലും പറ്റാത്തത്ര വേഗതയിൽ"
+" കമ്മ്യൂണിറ്റി "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഡവലപ്പു ചെയ്യുന്നു. പകരം, 
വളരെ പ്രാധാന്യമുള്ള"
+" സംരംഭങ്ങളുടെ (High "
+"Priority Projects) ഒരു പട്ടിക 
ഞങ്ങൾക്കുണ്ടു്, ആളുകളെ 
എഴുതാനായി"
+" പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കാൻ ഞങ്ങൾ "
 "ആത്മാർത്ഥമായി 
ആഗ്രഹിക്കുന്ന സംരംഭങ്ങളുടെ 
ചെറിയ പട്ടിക."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1256,8 +1601,10 @@
 "General Public License(1), which gives permission to link proprietary "
 "software with the library.  Why make this exception?"
 msgstr ""
-"ഗ്നു ലൈബ്രറി ജനറൽ പബ്ലിക് 
ലൈസൻസ്(1) എന്നു വിളിക്കുന്ന 
ഒരു പ്രത്യേക തരം 
പകർപ്പുപേക്ഷയാണു് ഗ്നു C "
-"ലൈബ്രറി ഉപയോഗിക്കുന്നതു്. 
ഇതു് കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ ഈ 
ലൈബ്രറിയുമായി 
ബന്ധിപ്പിക്കാനുള്ള അനുമതി "
+"ഗ്നു ലൈബ്രറി ജനറൽ പബ്ലിക് 
ലൈസൻസ്(1) എന്നു വിളിക്കുന്ന 
ഒരു പ്രത്യേക തരം"
+" പകർപ്പുപേക്ഷയാണു് ഗ്നു C "
+"ലൈബ്രറി ഉപയോഗിക്കുന്നതു്. 
ഇതു് കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ ഈ 
ലൈബ്രറിയുമായി"
+" ബന്ധിപ്പിക്കാനുള്ള അനുമതി "
 "നല്കുന്നു. എന്തുകൊണ്ടാണു് ഈ 
ഒഴികഴിവു്?"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1267,10 +1614,14 @@
 "project predicated on refusing to share with us?)  Using the LGPL for the C "
 "library, or for any library, is a matter of strategy."
 msgstr ""
-"ഇതു് ആദർശത്തെ 
സംബന്ധിക്കുന്ന ഒരു 
കാര്യമല്ല; നമ്മുടെ കോഡ് 
ഉൾപ്പെടുത്താൻ കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകൾ "
-"യോഗ്യമായിരിക്കണമെന്നു് ഒരു 
ആദർശവുമില്ല. (നമ്മളുമായി 
പങ്കുവെക്കാൻ 
തയ്യാറാവില്ലെന്നു "
-"പ്രവചിച്ചിട്ടുള്ള ഒരു 
സംരംഭത്തിൽ എന്തിനാണു് 
കോൺട്രിബ്യൂട്ടു 
ചെയ്യുന്നതു്?) ഈ C 
ലൈബ്രറിയ്ക്കു് "
-"അല്ലെങ്കിൽ ഏതെങ്കിലും 
ലൈബ്രറിയ്ക്കു് എൽജിപിഎൽ 
ഉപയോഗിക്കുന്നതു് നയത്തെ 
സംബന്ധിച്ച കാര്യമാണു്."
+"ഇതു് ആദർശത്തെ 
സംബന്ധിക്കുന്ന ഒരു 
കാര്യമല്ല; നമ്മുടെ കോഡ് 
ഉൾപ്പെടുത്താൻ കുത്തക"
+" സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകൾ "
+"യോഗ്യമായിരിക്കണമെന്നു് ഒരു 
ആദർശവുമില്ല. (നമ്മളുമായി 
പങ്കുവെക്കാൻ"
+" തയ്യാറാവില്ലെന്നു "
+"പ്രവചിച്ചിട്ടുള്ള ഒരു 
സംരംഭത്തിൽ എന്തിനാണു് 
കോൺട്രിബ്യൂട്ടു 
ചെയ്യുന്നതു്?) ഈ"
+" C ലൈബ്രറിയ്ക്കു് "
+"അല്ലെങ്കിൽ ഏതെങ്കിലും 
ലൈബ്രറിയ്ക്കു് എൽജിപിഎൽ 
ഉപയോഗിക്കുന്നതു് നയത്തെ"
+" സംബന്ധിച്ച കാര്യമാണു്."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1279,9 +1630,12 @@
 "software would not have given free software any advantage&mdash;it would "
 "only have discouraged use of our library."
 msgstr ""
-"ജനറിക് ആയിട്ടുള്ള ജോലിയാണു് 
C ലൈബ്രറി ചെയ്യുന്നതു്; എല്ലാ 
കുത്തക സിസ്റ്റവും അ
ല്ലെങ്കിൽ കമ്പൈലറും C "
-"ലൈബ്രറിയോടു കൂടിയാണു് 
വരുന്നതു്. അതായതു്, ഞങ്ങളുടെ C 
ലൈബ്രറി സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനു മാത്രം "
-"ലഭ്യമാക്കുന്നതു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനു് ഒരു 
നേട്ടവും ഉണ്ടാക്കില്ല&mdash;ഇതു 
ഞങ്ങളുടെ ലൈബ്രറിയുടെ "
+"ജനറിക് ആയിട്ടുള്ള ജോലിയാണു് 
C ലൈബ്രറി ചെയ്യുന്നതു്; എല്ലാ 
കുത്തക സിസ്റ്റവും"
+" അല്ലെങ്കിൽ കമ്പൈലറും C "
+"ലൈബ്രറിയോടു കൂടിയാണു് 
വരുന്നതു്. അതായതു്, ഞങ്ങളുടെ C 
ലൈബ്രറി സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനു മാത്രം "
+"ലഭ്യമാക്കുന്നതു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനു് ഒരു 
നേട്ടവും"
+" ഉണ്ടാക്കില്ല&mdash;ഇതു 
ഞങ്ങളുടെ ലൈബ്രറിയുടെ "
 "ഉപയോഗം 
നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയേക്കാമായിരുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1295,13 +1649,20 @@
 "encourage development of free applications.  That is why using the Library "
 "GPL is a good strategy for the C library."
 msgstr ""
-"ഒരു സിസ്റ്റം ഇതിൽ നിന്നും 
വ്യത്യസ്തമാണു്: ഗ്നു 
സിസ്റ്റത്തിൽ (ഇതിൽ 
ഗ്നു/ലിനക്സും ഉൾപ്പെടുന്നു), 
ഗ്നു C "
-"ലൈബ്രറി മാത്രമാണു് ഒരേ ഒരു C 
ലൈബ്രറി. അതുകൊണ്ടു് ഗ്നു C 
ലൈബ്രറിയുടെ വിതരണ 
നിബന്ധനകളാണു് ഒരു "
-"കുത്തക പ്രോഗ്രാം ഗ്നു 
സിസ്റ്റത്തിനു വേണ്ടി കമ്പൈൽ 
ചെയ്യാൻ സാധിക്കുമൊ എന്നു 
തീരുമാനിക്കുന്നതു്. കുത്തക "
-"ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ ഗ്നു 
സിസ്റ്റത്തിൽ അനുവദിക്കേണ്ട 
യാതൊരു ധാർമ്മിക കാരണവുമില്ല, 
എന്നാൽ നയപരമായി "
-"ചിന്തിക്കുമ്പോൾ അവയെ അ
നുവദിക്കാതിരിക്കുന്നതു് 
സ്വതന്ത്ര ആപ്ലിക്കേഷനുകളുടെ 
‍ഡവലപ്മെന്റ് "
-"പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നതിനേക്കാൾ
 ഗ്നു സിസ്റ്റത്തിന്റെ 
ഉപയോഗത്തെ 
നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയേക്കാം. 
"
-"ഇതുകൊണ്ടാണു് ജിപിഎൽ ലൈബ്രറി 
ഉപയോഗിക്കുന്നതു് C ലൈബ്രറിയെ 
സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം ഒരു നല്ല "
+"ഒരു സിസ്റ്റം ഇതിൽ നിന്നും 
വ്യത്യസ്തമാണു്: ഗ്നു 
സിസ്റ്റത്തിൽ (ഇതിൽ"
+" ഗ്നു/ലിനക്സും ഉൾപ്പെടുന്നു), 
ഗ്നു C "
+"ലൈബ്രറി മാത്രമാണു് ഒരേ ഒരു C 
ലൈബ്രറി. അതുകൊണ്ടു് ഗ്നു C 
ലൈബ്രറിയുടെ വിതരണ"
+" നിബന്ധനകളാണു് ഒരു "
+"കുത്തക പ്രോഗ്രാം ഗ്നു 
സിസ്റ്റത്തിനു വേണ്ടി കമ്പൈൽ 
ചെയ്യാൻ സാധിക്കുമൊ എന്നു"
+" തീരുമാനിക്കുന്നതു്. കുത്തക "
+"ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ ഗ്നു 
സിസ്റ്റത്തിൽ അനുവദിക്കേണ്ട 
യാതൊരു ധാർമ്മിക കാരണവുമില്ല,"
+" എന്നാൽ നയപരമായി "
+"ചിന്തിക്കുമ്പോൾ അവയെ അ
നുവദിക്കാതിരിക്കുന്നതു് 
സ്വതന്ത്ര ആപ്ലിക്കേഷനുകളുടെ"
+" ‍ഡവലപ്മെന്റ് "
+"പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നതിനേക്കാൾ
 ഗ്നു സിസ്റ്റത്തിന്റെ 
ഉപയോഗത്തെ"
+" 
നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയേക്കാം. 
"
+"ഇതുകൊണ്ടാണു് ജിപിഎൽ ലൈബ്രറി 
ഉപയോഗിക്കുന്നതു് C ലൈബ്രറിയെ 
സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം"
+" ഒരു നല്ല "
 "നയമാകുന്നതു്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1312,12 +1673,17 @@
 "free programs only, is a way of helping other free software developers, "
 "giving them an advantage against proprietary software."
 msgstr ""
-"മറ്റു ലൈബ്രറികളുടെ 
കാര്യത്തിൽ, നയപരമായ ഈ 
തീരുമാനത്തെ ഓരോ 
സന്ദർഭത്തിന്റെയും അ
ടിസ്ഥാനത്തിൽ "
-"പരിഗണിക്കേണ്ടതുണ്ടു്. ഒരു 
ലൈബ്രറി പ്രത്യേക 
തരത്തിലുള്ള പ്രോഗ്രാമുകൾ 
എഴുതുന്നതിൽ സഹായിക്കാൻ "
-"സാധിക്കുന്ന തരത്തിലുള്ള ഒരു 
സവിശേഷ ജോലി 
ചെയ്യുന്നുവെങ്കിൽ, 
സ്വതന്ത്ര പ്രോഗ്രാമുകൾക്കു 
മാത്രമായി "
-"അതിനെ പരിമിതപ്പെടുത്തി അതു് 
ജിപിഎല്ലിനു കീഴിൽ 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്നതു്, 
കുത്തക "
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെതിരെ ഒരു 
നേട്ടം കൈവരിക്കാൻ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഡവലപ്പർമാരെ "
-"സഹായിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു 
മാർഗമാണു്."
+"മറ്റു ലൈബ്രറികളുടെ 
കാര്യത്തിൽ, നയപരമായ ഈ 
തീരുമാനത്തെ ഓരോ 
സന്ദർഭത്തിന്റെയും"
+" അടിസ്ഥാനത്തിൽ "
+"പരിഗണിക്കേണ്ടതുണ്ടു്. ഒരു 
ലൈബ്രറി പ്രത്യേക 
തരത്തിലുള്ള പ്രോഗ്രാമുകൾ"
+" എഴുതുന്നതിൽ സഹായിക്കാൻ "
+"സാധിക്കുന്ന തരത്തിലുള്ള ഒരു 
സവിശേഷ ജോലി 
ചെയ്യുന്നുവെങ്കിൽ, 
സ്വതന്ത്ര"
+" പ്രോഗ്രാമുകൾക്കു മാത്രമായി 
"
+"അതിനെ പരിമിതപ്പെടുത്തി അതു് 
ജിപിഎല്ലിനു കീഴിൽ 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്നതു്, 
കുത്തക"
+" സോഫ്റ്റ്‍"
+"വെയറിനെതിരെ ഒരു നേട്ടം 
കൈവരിക്കാൻ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഡവലപ്പർമാരെ"
+" സഹായിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു "
+"മാർഗമാണു്."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1328,11 +1694,16 @@
 "made free software specifically so it could use Readline, and that is a real "
 "gain for the community."
 msgstr ""
-"ഗ്നു റീഡ്‍ലൈൻ, ബാഷ്(BASH)-ൽ 
കമ്മാന്റ് ലൈൻ എഡിറ്റിങ് 
സാധ്യമാക്കാനായി ഡവലപ്പു 
ചെയ്യപ്പെട്ട ഒരു "
-"ലൈബ്രറി കണക്കിലെടുക്കുക. 
റീഡ് ലൈൻ സാധാരണ ഗ്നു 
ജിപിഎല്ലിനു കീഴിൽ ആണു്, അ
ല്ലാതെ ലൈബ്രറി "
-"ജിപിഎല്ലിനു കീഴിൽ അല്ല. ഇതു് 
റീഡ് ലൈൻ ഉപയോഗത്തിന്റെ എണ്ണം 
കുറച്ചേക്കാം, പക്ഷേ അതു് 
നമുക്കൊരു "
-"നഷ്ടമല്ല. അതേസമയം, 
ഏതെങ്കിലും ഒരു ഉപയോഗപ്രദമായ 
ആപ്ലിക്കേഷൻ റീഡ് ലൈൻ 
ഉപയോഗിക്കാൻ "
-"സാധിക്കും എന്നതുകൊണ്ടു് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ആയി 
നിർമ്മിക്കപ്പെട്ടാൽ, അതു് ഈ 
കൂട്ടായ്മയ്കക്കു് ഒരു "
+"ഗ്നു റീഡ്‍ലൈൻ, ബാഷ്(BASH)-ൽ 
കമ്മാന്റ് ലൈൻ എഡിറ്റിങ് 
സാധ്യമാക്കാനായി ഡവലപ്പു"
+" ചെയ്യപ്പെട്ട ഒരു "
+"ലൈബ്രറി കണക്കിലെടുക്കുക. 
റീഡ് ലൈൻ സാധാരണ ഗ്നു 
ജിപിഎല്ലിനു കീഴിൽ ആണു്, അ
ല്ലാതെ"
+" ലൈബ്രറി "
+"ജിപിഎല്ലിനു കീഴിൽ അല്ല. ഇതു് 
റീഡ് ലൈൻ ഉപയോഗത്തിന്റെ എണ്ണം 
കുറച്ചേക്കാം, പക്ഷേ"
+" അതു് നമുക്കൊരു "
+"നഷ്ടമല്ല. അതേസമയം, 
ഏതെങ്കിലും ഒരു ഉപയോഗപ്രദമായ 
ആപ്ലിക്കേഷൻ റീഡ് ലൈൻ"
+" ഉപയോഗിക്കാൻ "
+"സാധിക്കും എന്നതുകൊണ്ടു് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ആയി 
നിർമ്മിക്കപ്പെട്ടാൽ, അതു്"
+" ഈ കൂട്ടായ്മയ്കക്കു് ഒരു "
 "യഥാർത്ഥ നേട്ടവുമാണു്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1344,11 +1715,16 @@
 "serve as building blocks in new free software, and adding up to a major "
 "advantage for further free software development."
 msgstr ""
-"കുത്തക സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഡവലപ്പർമാർക്കു് പണം 
കൊണ്ടുള്ള നേട്ടങ്ങളുണ്ടു്; 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഡവലപ്പർമാർ "
-"പരസ്പരം നേട്ടങ്ങളുണ്ടാക്കി 
കൊടുക്കേണ്ടതുണ്ടു്. 
ജിപിഎല്ലിനു കീഴിലുള്ള, 
കുത്തക സോഫ്റ്റ്‍വെയറിൽ "
-"സമാന്തരങ്ങൾ ലഭ്യമല്ലാത്ത, 
പുതിയ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ നിർമ്മിക്കാൻ 
ഉപയോഗിക്കാവുന്ന "
-"ഉപയോഗയോഗ്യമായ മൊഡ്യൂളുകൾ 
പ്രദാനം ചെയ്യുന്ന, 
മുന്നോട്ടുള്ള സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഡവലപ്മെന്റിനു് "
-"മികച്ച നേട്ടങ്ങൾ 
നേടിത്തരുന്ന, ലൈബ്രറികളുടെ 
വലിയ ഒരു ശേഖരം തന്നെ ഒരു നാൾ 
ഞങ്ങൾക്കുണ്ടാകുമെന്നു "
+"കുത്തക സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഡവലപ്പർമാർക്കു് പണം 
കൊണ്ടുള്ള നേട്ടങ്ങളുണ്ടു്; 
സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഡവലപ്പർമാർ "
+"പരസ്പരം നേട്ടങ്ങളുണ്ടാക്കി 
കൊടുക്കേണ്ടതുണ്ടു്. 
ജിപിഎല്ലിനു കീഴിലുള്ള, 
കുത്തക"
+" സോഫ്റ്റ്‍വെയറിൽ "
+"സമാന്തരങ്ങൾ ലഭ്യമല്ലാത്ത, 
പുതിയ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ നിർമ്മിക്കാൻ"
+" ഉപയോഗിക്കാവുന്ന "
+"ഉപയോഗയോഗ്യമായ മൊഡ്യൂളുകൾ 
പ്രദാനം ചെയ്യുന്ന, 
മുന്നോട്ടുള്ള സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഡവലപ്മെന്റിനു് "
+"മികച്ച നേട്ടങ്ങൾ 
നേടിത്തരുന്ന, ലൈബ്രറികളുടെ 
വലിയ ഒരു ശേഖരം തന്നെ ഒരു നാൾ"
+" ഞങ്ങൾക്കുണ്ടാകുമെന്നു "
 "ഞാൻ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1358,9 +1734,12 @@
 "philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for your "
 "next library</a> for more information."
 msgstr ""
-"(1) ഇപ്പോൾ ഈ അനുമതിപത്രത്തെ 
ഗ്നു ലെസ്സർ ജനറൽ പബ്ലിക് 
ലൈസൻസ് എന്നാണു 
വിളിക്കുന്നതു്, എല്ലാ "
-"ലൈബ്രറികളും 
ഇതുപയോഗിക്കണമെന്നുള്ള ആശയം 
ഒഴിവാക്കാനാണിതു്. കൂടുതൽ 
വിവരങ്ങൾക്കു് <a href=\"/"
-"philosophy/why-not-lgpl.html\">എന്തുകൊണ്ടു് 
നിങ്ങളുടെ അടുത്ത 
ലൈബ്രറിയ്ക്കു് ലെസ്സർ 
ജിപിഎൽ "
+"(1) ഇപ്പോൾ ഈ അനുമതിപത്രത്തെ 
ഗ്നു ലെസ്സർ ജനറൽ പബ്ലിക് 
ലൈസൻസ് എന്നാണു"
+" വിളിക്കുന്നതു്, എല്ലാ "
+"ലൈബ്രറികളും 
ഇതുപയോഗിക്കണമെന്നുള്ള ആശയം 
ഒഴിവാക്കാനാണിതു്. കൂടുതൽ 
വിവരങ്ങൾക്കു്"
+" <a href=\"/"
+"philosophy/why-not-lgpl.html\">എന്തുകൊണ്ടു് 
നിങ്ങളുടെ അടുത്ത 
ലൈബ്രറിയ്ക്കു്"
+" ലെസ്സർ ജിപിഎൽ "
 "ഉപയോഗിക്കാൻ പാടില്ല</a> എന്ന 
ലേഖനം കാണുക."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1375,10 +1754,14 @@
 "complete free operating system.  They come from a vision and a plan, not "
 "from impulse."
 msgstr ""
-"&ldquo;ഒരു സോഫ്റ്റ്‍വെയറിലുള്ള 
എല്ലാ നല്ല പ്രവൃത്തികളും 
തുടങ്ങുന്നതു് ഒരു ഡവലപ്പർ 
സ്വന്തം "
-"ചൊറിച്ചിലിൽ 
മാന്തിക്കൊണ്ടാണു്&rdquo; എന്നു് 
എറിക് റേമണ്ട് പറയുന്നു. 
ചിലപ്പോഴൊക്കെ അങ്ങനെ "
-"സംഭവിച്ചേക്കാം, പക്ഷേ പല 
പ്രധാന ഗ്നു സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഭാഗങ്ങളും ഒരു സ്വതന്ത്ര 
ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം "
-"ഉണ്ടാകുവാനാണു് ഡവലപ്പു 
ചെയ്യപ്പെട്ടതു്. അവ ഒരു 
വീക്ഷണത്തിൽ നിന്നും 
ദീർഘകാലത്തേക്കുള്ള 
പദ്ധതികളിൽ "
+"&ldquo;ഒരു സോഫ്റ്റ്‍വെയറിലുള്ള 
എല്ലാ നല്ല പ്രവൃത്തികളും 
തുടങ്ങുന്നതു് ഒരു"
+" ഡവലപ്പർ സ്വന്തം "
+"ചൊറിച്ചിലിൽ 
മാന്തിക്കൊണ്ടാണു്&rdquo; എന്നു് 
എറിക് റേമണ്ട് പറയുന്നു."
+" ചിലപ്പോഴൊക്കെ അങ്ങനെ "
+"സംഭവിച്ചേക്കാം, പക്ഷേ പല 
പ്രധാന ഗ്നു സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഭാഗങ്ങളും ഒരു സ്വതന്ത്ര"
+" ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം "
+"ഉണ്ടാകുവാനാണു് ഡവലപ്പു 
ചെയ്യപ്പെട്ടതു്. അവ ഒരു 
വീക്ഷണത്തിൽ നിന്നും"
+" ദീർഘകാലത്തേക്കുള്ള 
പദ്ധതികളിൽ "
 "നിന്നുമാണു് വരുന്നതു് അ
ല്ലാതെ പെട്ടെന്നുണ്ടാകുന്ന 
ഉൾപ്രേരണയിൽ നിന്നല്ല."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1388,10 +1771,14 @@
 "because a Unix-like system needs a tar program.  The same is true for my own "
 "programs&mdash;the GNU C compiler, GNU Emacs, GDB and GNU Make."
 msgstr ""
-"ഉദാഹരണത്തിനു്, ഗ്നു C ലൈബ്രറി 
ഞങ്ങൾ ഡവലപ്പു ചെയ്തതിനു 
കാരണം യുണിക്സ് പോലുള്ള ഒരു 
സിസ്റ്റത്തിനു് C "
-"ലൈബ്രറി ആവശ്യമുണ്ടു്, BASH-നു 
കാരണം സിസ്റ്റത്തിനു് ഷെൽ 
ആവശ്യമുണ്ടു്, ഗ്നു റ്റാർ (GNU 
tar)-നു "
-"കാരണം യുണിക്സ് പോലുള്ള 
സിസ്റ്റത്തിനു് ഒരു റ്റാർ 
പ്രോഗ്രാം ആവശ്യമുണ്ടു് 
എന്നതുമാണു്. എന്റെ സ്വന്തം "
-"പ്രോഗ്രാമുകൾക്കും ഇതു 
ശരിയാണു്&mdash;ഗ്നു C കമ്പൈലർ, 
ഗ്നു ഇമാക്സ്, ജിഡിബി (GDB), ഗ്നു 
മേയ്ക് "
+"ഉദാഹരണത്തിനു്, ഗ്നു C ലൈബ്രറി 
ഞങ്ങൾ ഡവലപ്പു ചെയ്തതിനു 
കാരണം യുണിക്സ് പോലുള്ള"
+" ഒരു സിസ്റ്റത്തിനു് C "
+"ലൈബ്രറി ആവശ്യമുണ്ടു്, BASH-നു 
കാരണം സിസ്റ്റത്തിനു് ഷെൽ 
ആവശ്യമുണ്ടു്, ഗ്നു"
+" റ്റാർ (GNU tar)-നു "
+"കാരണം യുണിക്സ് പോലുള്ള 
സിസ്റ്റത്തിനു് ഒരു റ്റാർ 
പ്രോഗ്രാം ആവശ്യമുണ്ടു്"
+" എന്നതുമാണു്. എന്റെ സ്വന്തം "
+"പ്രോഗ്രാമുകൾക്കും ഇതു 
ശരിയാണു്&mdash;ഗ്നു C കമ്പൈലർ, 
ഗ്നു ഇമാക്സ്, ജിഡിബി"
+" (GDB), ഗ്നു മേയ്ക് "
 "(GNU Make) എന്നിവ."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1406,16 +1793,24 @@
 "popular nonfree encryption software, because users should not have to choose "
 "between privacy and freedom."
 msgstr ""
-"നമ്മുടെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു 
നേരെയുള്ള ഭീഷണികളെ 
തൃപ്തികരമായി നേരിടാനാണു് 
ചില ഗ്നു പ്രോഗ്രാമുകൾ ‍"
-"ഡവലപ്പു ചെയ്തതു്. അ
ങ്ങനെയാണു്, <abbr title=\"Lempel-Ziv- Welch\">LZW 
(ലമ്പൽ- സിവ്-വെൽഷ്)"
-"</abbr> പേറ്റന്റുകൾ കാരണം ഈ 
കൂട്ടായ്മയ്ക്കു 
നഷ്ടമാകാമായിരുന്ന കമ്പ്രസ് 
പ്രോഗ്രാമിനു പകരം "
-"വെക്കാനായി, ജിസിപ് (gzip) ഞങ്ങൾ 
ഡവലപ്പു ചെയ്തതു്. ലെസ്‍ടീഫ് 
(LessTif) ഡവലപ്പു ചെയ്യാനായി "
-"ഞങ്ങൾ ആളുകളെ കണ്ടുപിടിച്ചു, 
ചില കുത്തക ലൈബ്രറികൾ 
ഉണ്ടാക്കിയ പ്രശ്നങ്ങൾ അ
ഭിസംബോധന "
+"നമ്മുടെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു 
നേരെയുള്ള ഭീഷണികളെ 
തൃപ്തികരമായി നേരിടാനാണു് 
ചില"
+" ഗ്നു പ്രോഗ്രാമുകൾ ‍"
+"ഡവലപ്പു ചെയ്തതു്. അ
ങ്ങനെയാണു്, <abbr title=\"Lempel-Ziv- Welch\">LZW 
(ലമ്പൽ-"
+" സിവ്-"
+"വെൽഷ്)</abbr> പേറ്റന്റുകൾ കാരണം ഈ 
കൂട്ടായ്മയ്ക്കു 
നഷ്ടമാകാമായിരുന്ന കമ്പ്രസ്"
+" പ്രോഗ്രാമിനു പകരം "
+"വെക്കാനായി, ജിസിപ് (gzip) ഞങ്ങൾ 
ഡവലപ്പു ചെയ്തതു്. ലെസ്‍ടീഫ് 
(LessTif) ഡവലപ്പു"
+" ചെയ്യാനായി "
+"ഞങ്ങൾ ആളുകളെ കണ്ടുപിടിച്ചു, 
ചില കുത്തക ലൈബ്രറികൾ 
ഉണ്ടാക്കിയ പ്രശ്നങ്ങൾ"
+" അഭിസംബോധന "
 "ചെയ്യുവാനായി ഈ അടുത്തിടെ <abbr 
title=\"GNU Network Object Model Environment"
-"\">GNOME<a id=\"TransNote2-rev\" href=\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> 
(ഗ്നോം)"
-"</abbr>-ഉം ഹാർമണി (Harmony)-യും തുടങ്ങി 
(താഴെ കാണുക). വിഖ്യാതമായ അ
സ്വതന്ത്ര എൻക്രിപ്ഷൻ "
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനു പകരം 
വെക്കാനായി ഞങ്ങൾ ഗ്നു 
പ്രൈവസി ഗാർഡ് (GNU Privacy Guard) ഡവലപ്പു 
"
-"ചെയ്യുന്നു, കാരണം ഒരിക്കലും 
സ്വകാര്യതയ്ക്കും 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനും ഇടയിൽ 
ഏതെങ്കിലും ഒന്നു് "
+"\">GNOME<a id=\"TransNote2-rev\" href=\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> "
+"(ഗ്നോം)</abbr>-ഉം ഹാർമണി (Harmony)-യും 
തുടങ്ങി (താഴെ കാണുക). 
വിഖ്യാതമായ"
+" അസ്വതന്ത്ര "
+"എൻക്രിപ്ഷൻ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനു പകരം 
വെക്കാനായി ഞങ്ങൾ ഗ്നു 
പ്രൈവസി ഗാർഡ് (GNU"
+" Privacy Guard) "
+"ഡവലപ്പു ചെയ്യുന്നു, കാരണം 
ഒരിക്കലും സ്വകാര്യതയ്ക്കും 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനും"
+" ഇടയിൽ ഏതെങ്കിലും ഒന്നു് "
 "തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ട അവസ്ഥ 
ഉപയോക്താക്കൾക്കു് 
ഉണ്ടാകരുതു്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1424,8 +1819,10 @@
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
 "own needs and interests.  But that is not why the programs exist."
 msgstr ""
-"ഈ പ്രോഗ്രാമുകൾ എഴുതുന്ന 
ആൾക്കാർ തീർച്ചയായും ഇതിൽ 
താത്പര്യം ഉണ്ടായിട്ടാണു് 
പ്രവർത്തിക്കുന്നതു്, പല "
-"സവിശേഷതകളും ഇവയോടു 
ചേർക്കപ്പെട്ടതു് ധാരാളം 
ആളുകളുടെ താത്പര്യങ്ങൾക്കും 
സ്വന്തം ആവശ്യങ്ങൾക്കും "
+"ഈ പ്രോഗ്രാമുകൾ എഴുതുന്ന 
ആൾക്കാർ തീർച്ചയായും ഇതിൽ 
താത്പര്യം ഉണ്ടായിട്ടാണു്"
+" പ്രവർത്തിക്കുന്നതു്, പല "
+"സവിശേഷതകളും ഇവയോടു 
ചേർക്കപ്പെട്ടതു് ധാരാളം 
ആളുകളുടെ താത്പര്യങ്ങൾക്കും 
സ്വന്തം"
+" ആവശ്യങ്ങൾക്കും "
 "വേണ്ടിയാണു്. എന്നാൽ അ
തുകാരണമല്ല പ്രോഗ്രാമുകൾ 
നിലനില്ക്കുന്നതു്. "
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1437,7 +1834,8 @@
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
 msgstr ""
-"ഗ്നു സംരംഭത്തിന്റെ 
തുടക്കത്തിൽ ഞാൻ 
വിചാരിച്ചിരുന്നതു് മുഴുവൻ 
ഗ്നു സിസ്റ്റവും ഞങ്ങൾ 
ഡവലപ്പു ചെയ്തു് ഇതു് "
+"ഗ്നു സംരംഭത്തിന്റെ 
തുടക്കത്തിൽ ഞാൻ 
വിചാരിച്ചിരുന്നതു് മുഴുവൻ 
ഗ്നു സിസ്റ്റവും"
+" ഞങ്ങൾ ഡവലപ്പു ചെയ്തു് ഇതു് "
 "മുഴുവനായും 
പ്രസീദ്ധികരിക്കും 
എന്നായിരുന്നു. എന്നാൽ ഇതല്ല 
സംഭവിച്ചതു്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1448,11 +1846,16 @@
 "them and porting them&mdash;to the various incompatible versions of Unix, "
 "and sometimes to other systems as well."
 msgstr ""
-"ഗ്നു സിസ്റ്റത്തിന്റെ ഓരോ 
ഘടകങ്ങളും യുണിക്സ് 
സിസ്റ്റത്തിനു മുകളിൽ 
നിർമ്മിക്കപ്പെട്ടതായതുകൊണ്ടു്,
 ഒരു "
-"സമ്പൂർണ ഗ്നു സിസ്റ്റം 
നിലവിൽ വരുന്നതിനു വളരെ മുൻപു 
തന്നെ ഓരൊ ഘടകങ്ങളും യുണിക്സ് 
സിസ്റ്റത്തിൽ "
-"പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ 
കഴിഞ്ഞിരുന്നു. ഇതിൽ ചില 
പ്രോഗ്രാമുകൾ പ്രസിദ്ധമായി 
തീർന്നു, മാത്രമല്ല "
-"ഉപയോക്താക്കൾ അവയെ 
വിപുലീകരിക്കാനും പോർട്ടു 
ചെയ്യാനും 
തുടങ്ങി&mdash;യുണിക്സിന്റെ "
-"ഇൻകമ്പാറ്റിബിളായ ധാരാളം 
പതിപ്പുകളിലേക്കു്, 
ചിലപ്പോഴൊക്കെ മറ്റു 
സിസ്റ്റങ്ങളിലേക്കും."
+"ഗ്നു സിസ്റ്റത്തിന്റെ ഓരോ 
ഘടകങ്ങളും യുണിക്സ് 
സിസ്റ്റത്തിനു മുകളിൽ"
+" 
നിർമ്മിക്കപ്പെട്ടതായതുകൊണ്ടു്,
 ഒരു "
+"സമ്പൂർണ ഗ്നു സിസ്റ്റം 
നിലവിൽ വരുന്നതിനു വളരെ മുൻപു 
തന്നെ ഓരൊ ഘടകങ്ങളും"
+" യുണിക്സ് സിസ്റ്റത്തിൽ "
+"പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ 
കഴിഞ്ഞിരുന്നു. ഇതിൽ ചില 
പ്രോഗ്രാമുകൾ പ്രസിദ്ധമായി 
തീർന്നു,"
+" മാത്രമല്ല "
+"ഉപയോക്താക്കൾ അവയെ 
വിപുലീകരിക്കാനും പോർട്ടു 
ചെയ്യാനും"
+" തുടങ്ങി&mdash;യുണിക്സിന്റെ "
+"ഇൻകമ്പാറ്റിബിളായ ധാരാളം 
പതിപ്പുകളിലേക്കു്, 
ചിലപ്പോഴൊക്കെ മറ്റു"
+" സിസ്റ്റങ്ങളിലേക്കും."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1463,11 +1866,16 @@
 "existing components, rather than moving on to write one missing component "
 "after another."
 msgstr ""
-"ഈ പ്രക്രിയ പ്രോഗ്രാമുകളെ 
കൂടുതൽ കരുത്തുള്ളതാക്കി, 
മാത്രമല്ല ഇതു് ഗ്നു 
സംരംഭത്തിലേക്കു് ഫണ്ടുകളും "
-"കോൺട്രിബ്യൂട്ടർമാരെയും 
ആകർഷിച്ചു. പക്ഷേ ഇതു് ചെറിയ 
തോതിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്ന ഒരു 
സിസ്റ്റം എന്നുള്ള "
-"രീതിയിലുള്ള പൂർത്തീകരണം 
പോലും കുറേ വർഷത്തേക്കു 
നീട്ടിയിരുന്നിരിക്കാം, 
കാരണം ഈ പോർട്ടു "
-"ചെയ്തവയെ പരിപാലിക്കുവാനും 
നിലവിലുള്ള ഘടകങ്ങൾക്കു് 
കൂടുതൽ സവിശേഷതകൾ 
കൂട്ടിച്ചേർക്കാനും 
ആയിരുന്നു "
-"ഗ്നു ഡവലപ്പർമാർ സമയം 
ചെലവഴിച്ചതു്, മറിച്ചു് 
വിട്ടുപോയ ഘടകങ്ങൾ 
ഒന്നിനുപുറകെ ഒന്നായി "
+"ഈ പ്രക്രിയ പ്രോഗ്രാമുകളെ 
കൂടുതൽ കരുത്തുള്ളതാക്കി, 
മാത്രമല്ല ഇതു് ഗ്നു"
+" സംരംഭത്തിലേക്കു് ഫണ്ടുകളും 
"
+"കോൺട്രിബ്യൂട്ടർമാരെയും 
ആകർഷിച്ചു. പക്ഷേ ഇതു് ചെറിയ 
തോതിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്ന ഒരു"
+" സിസ്റ്റം എന്നുള്ള "
+"രീതിയിലുള്ള പൂർത്തീകരണം 
പോലും കുറേ വർഷത്തേക്കു 
നീട്ടിയിരുന്നിരിക്കാം, 
കാരണം ഈ"
+" പോർട്ടു "
+"ചെയ്തവയെ പരിപാലിക്കുവാനും 
നിലവിലുള്ള ഘടകങ്ങൾക്കു് 
കൂടുതൽ സവിശേഷതകൾ"
+" കൂട്ടിച്ചേർക്കാനും 
ആയിരുന്നു "
+"ഗ്നു ഡവലപ്പർമാർ സമയം 
ചെലവഴിച്ചതു്, മറിച്ചു് 
വിട്ടുപോയ ഘടകങ്ങൾ 
ഒന്നിനുപുറകെ"
+" ഒന്നായി "
 
"എഴുതിച്ചേർക്കാനായിരുന്നില്ല."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1485,13 +1893,20 @@
 "The start of development was delayed as we waited for Mach to be released as "
 "free software, as had been promised."
 msgstr ""
-"1990 ആയപ്പോഴേക്കും ഗ്നു 
സിസ്റ്റം ഏകദേശം പൂർത്തിയായി; 
വിട്ടുപോയ ഒരേഒരു സുപ്രധാന 
ഘടകം കെർണൽ "
-"ആയിരുന്നു. മാക്ക് (Mach)-നു 
മുകളിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്ന 
സെർവർ പ്രൊസെസ്സുകളുടെ ഒരു 
ശേഖരം എന്ന "
-"രീതിയിലാണു് ഞങ്ങളുടെ 
കെർണലിനെ സാക്ഷാത്കരിക്കാൻ 
തീരുമാനിച്ചിരുന്നതു്. 
കാർനഗി മെലൺ "
-"സർവ്വകലാശാലയിലും യൂറ്റാ 
സർവ്വകലാശാലയിലുമായി 
വികസിപ്പിച്ച ഒരു 
മൈക്രോകെർണൽ ആണു് മാക്ക്; "
-"മാക്കിനു മുകളിൽ 
പ്രവർത്തിക്കുന്ന ഒരു കൂട്ടം 
സെർവറുകളുടെ ശേഖരമാണു് ഗ്നു 
ഹർഡ് (അതായതു് ഗ്നുകളുടെ ഒരു "
-"കൂട്ടം- a herd of GNUs), കൂടാതെ ഇതു് 
യുണിക്സ് കെർണലിന്റെ വിവിധ 
ജോലികളും ചെയ്യുന്നു. "
-"വാഗ്ദാനം ചെയ്തതുപോലെ മാക്ക് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറായി 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കാൻ ഞങ്ങൾ 
കാത്തിരുന്നതു "
+"1990 ആയപ്പോഴേക്കും ഗ്നു 
സിസ്റ്റം ഏകദേശം പൂർത്തിയായി; 
വിട്ടുപോയ ഒരേഒരു"
+" സുപ്രധാന ഘടകം കെർണൽ "
+"ആയിരുന്നു. മാക്ക് (Mach)-നു 
മുകളിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്ന 
സെർവർ പ്രൊസെസ്സുകളുടെ ഒരു"
+" ശേഖരം എന്ന "
+"രീതിയിലാണു് ഞങ്ങളുടെ 
കെർണലിനെ സാക്ഷാത്കരിക്കാൻ 
തീരുമാനിച്ചിരുന്നതു്. 
കാർനഗി"
+" മെലൺ "
+"സർവ്വകലാശാലയിലും യൂറ്റാ 
സർവ്വകലാശാലയിലുമായി 
വികസിപ്പിച്ച ഒരു 
മൈക്രോകെർണൽ ആണു്"
+" മാക്ക്; "
+"മാക്കിനു മുകളിൽ 
പ്രവർത്തിക്കുന്ന ഒരു കൂട്ടം 
സെർവറുകളുടെ ശേഖരമാണു് ഗ്നു 
ഹർഡ്"
+" (അതായതു് ഗ്നുകളുടെ ഒരു "
+"കൂട്ടം- a herd of GNUs), കൂടാതെ ഇതു് 
യുണിക്സ് കെർണലിന്റെ വിവിധ 
ജോലികളും"
+" ചെയ്യുന്നു. "
+"വാഗ്ദാനം ചെയ്തതുപോലെ മാക്ക് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറായി 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കാൻ"
+" ഞങ്ങൾ കാത്തിരുന്നതു "
 "കാരണം ഇതു ഡവലപ്പു ചെയ്തു 
തുടങ്ങാൻ വൈകി."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1504,12 +1919,18 @@
 "that send messages to each other have turned out to be very hard to debug.  "
 "Making the Hurd work solidly has stretched on for many years."
 msgstr ""
-"ഈ ഡിസൈൻ തിരഞ്ഞെടുക്കാനുള്ള 
ഒരു കാരണം ഈ ജോലിയുടെ ഏറ്റവും 
കാഠിന്യമുള്ള ഭാഗം 
എന്നുതോന്നിയതിനെ "
-"ഒഴിവാക്കുകയായിരുന്നു: ഒരു 
സോഴ്സ് ലവൽ ഡിബഗ്ഗർ ഇല്ലാതെ 
ഒരു കെർണൽ പ്രോഗ്രാം ഡിബഗ്ഗു 
ചെയ്യുന്നതു്. "
-"മാക്കിൽ ഈ ഭാഗം അപ്പോഴേക്കും 
ചെയ്തു കഴിഞ്ഞിരുന്നു, കൂടാതെ 
ഹർഡ് സെർവറുകൾ ഉപയോക്തൃ 
പ്രോഗ്രാമുകൾ "
-"എന്ന രീതിയിൽ ജിഡിബി 
ഉപയോഗിച്ചു് ഡിബഗ് 
ചെയ്യാമെന്നും ഞങ്ങൾ 
പ്രതീക്ഷിച്ചു. പക്ഷേ അതു "
-"സാധ്യമാക്കാൻ വളരെയധികം 
സമയമെടുത്തു, ഇതിനുപുറമെ 
പരസ്പരം 
സന്ദേശങ്ങളയച്ചിരുന്ന 
മൾട്ടിത്രെഡഡ് "
-"സെർവറുകൾ ഡിബഗ്ഗു 
ചെയ്യുന്നതും വളരെ 
വിഷമമുള്ളതായി മാറി. ഇതു കാരണം 
ഹർഡിനെ പൂർണമായി "
+"ഈ ഡിസൈൻ തിരഞ്ഞെടുക്കാനുള്ള 
ഒരു കാരണം ഈ ജോലിയുടെ ഏറ്റവും 
കാഠിന്യമുള്ള ഭാഗം"
+" എന്നുതോന്നിയതിനെ "
+"ഒഴിവാക്കുകയായിരുന്നു: ഒരു 
സോഴ്സ് ലവൽ ഡിബഗ്ഗർ ഇല്ലാതെ 
ഒരു കെർണൽ പ്രോഗ്രാം"
+" ഡിബഗ്ഗു ചെയ്യുന്നതു്. "
+"മാക്കിൽ ഈ ഭാഗം അപ്പോഴേക്കും 
ചെയ്തു കഴിഞ്ഞിരുന്നു, കൂടാതെ 
ഹർഡ് സെർവറുകൾ"
+" ഉപയോക്തൃ പ്രോഗ്രാമുകൾ "
+"എന്ന രീതിയിൽ ജിഡിബി 
ഉപയോഗിച്ചു് ഡിബഗ് 
ചെയ്യാമെന്നും ഞങ്ങൾ 
പ്രതീക്ഷിച്ചു."
+" പക്ഷേ അതു "
+"സാധ്യമാക്കാൻ വളരെയധികം 
സമയമെടുത്തു, ഇതിനുപുറമെ 
പരസ്പരം 
സന്ദേശങ്ങളയച്ചിരുന്ന"
+" മൾട്ടിത്രെഡഡ് "
+"സെർവറുകൾ ഡിബഗ്ഗു 
ചെയ്യുന്നതും വളരെ 
വിഷമമുള്ളതായി മാറി. ഇതു കാരണം 
ഹർഡിനെ"
+" പൂർണമായി "
 "പ്രവർത്തിക്കുന്ന 
ഒന്നാക്കുന്നതു് വർഷങ്ങളായി 
നീണ്ടുപോയി."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1525,11 +1946,16 @@
 "told her friends, &ldquo;Someone should name a kernel after me.&rdquo; I "
 "said nothing, but decided to surprise her with a kernel named Alix."
 msgstr ""
-"തുടക്കത്തിൽ ഗ്നു കെർണലിന്റെ 
പേരു് ഹർഡ് 
എന്നാവേണ്ടതായിരുന്നില്ല. 
ഇതിന്റെ ആദ്യ പേരു് അലിക്സ്&mdash;"
-"ആ സമയത്തു് എന്റെ 
കാമുകിയായിരുന്ന സ്ത്രീയുടെ 
പേരിൽ നിന്നും. ഒരു യുണിക്സ് 
സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റർ "
-"ആയിരുന്ന അവൾ, യുണിക്സ് 
സിസ്റ്റം പതിപ്പുകളുടെ 
സാധാരണയായുള്ള നാമകരണ 
ക്രമത്തിനു് അവളുടെ പേരു് "
-"എങ്ങനെ യോജിക്കുമെന്നു് 
ചൂണ്ടിക്കാട്ടി; തമാശ 
രൂപത്തിൽ, അവൾ അവളുടെ 
സുഹൃത്തുക്കളോടു പറഞ്ഞു, &ldquo;"
-"ആരെങ്കിലും ഒരു കെർണലിനു് 
എന്റെ പേരിടണം.&rdquo; ഞാൻ ഒന്നും 
പറഞ്ഞില്ല, പക്ഷേ അലിക്സ് 
എന്നു ഒരു "
+"തുടക്കത്തിൽ ഗ്നു കെർണലിന്റെ 
പേരു് ഹർഡ് 
എന്നാവേണ്ടതായിരുന്നില്ല. 
ഇതിന്റെ ആദ്യ"
+" പേരു് അലിക്സ്&mdash;"
+"ആ സമയത്തു് എന്റെ 
കാമുകിയായിരുന്ന സ്ത്രീയുടെ 
പേരിൽ നിന്നും. ഒരു യുണിക്സ്"
+" സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റർ 
"
+"ആയിരുന്ന അവൾ, യുണിക്സ് 
സിസ്റ്റം പതിപ്പുകളുടെ 
സാധാരണയായുള്ള നാമകരണ 
ക്രമത്തിനു്"
+" അവളുടെ പേരു് "
+"എങ്ങനെ യോജിക്കുമെന്നു് 
ചൂണ്ടിക്കാട്ടി; തമാശ 
രൂപത്തിൽ, അവൾ അവളുടെ"
+" സുഹൃത്തുക്കളോടു പറഞ്ഞു, &ldquo;"
+"ആരെങ്കിലും ഒരു കെർണലിനു് 
എന്റെ പേരിടണം.&rdquo; ഞാൻ ഒന്നും 
പറഞ്ഞില്ല, പക്ഷേ"
+" അലിക്സ് എന്നു ഒരു "
 "കെർണലിനു പേരിട്ടു് അവളെ 
ആശ്ചര്യപ്പെടുത്താൻ 
തീരുമാനിച്ചു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1539,9 +1965,12 @@
 "certain part of the kernel&mdash;the part that would trap system calls and "
 "handle them by sending messages to Hurd servers."
 msgstr ""
-"അതു് ആ രീതിയിൽ നടന്നില്ല. 
മൈക്കിൾ (ഇപ്പോൾ തോമസ്) 
ബുഷ്നെൽ, കെർണലിന്റെ പ്രധാന 
ഡവലപ്പർ, ഹർഡ് "
-"എന്ന പേരാണു് 
ഇഷ്ടപ്പെട്ടതു്, എന്നിട്ടു് 
കെർണലിന്റെ ഒരു ഭാഗത്തെ അ
ലിക്സ് എന്നു പേരിട്ടു&mdash;"
-"സിസ്റ്റം കോളുകളെ ട്രാപ്പു 
ചെയ്തു് ഹർഡ് 
സെർവറുകളിലേക്കു് 
സന്ദേശങ്ങളയച്ചു് അവ 
കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന ഭാഗം."
+"അതു് ആ രീതിയിൽ നടന്നില്ല. 
മൈക്കിൾ (ഇപ്പോൾ തോമസ്) 
ബുഷ്നെൽ, കെർണലിന്റെ പ്രധാന"
+" ഡവലപ്പർ, ഹർഡ് "
+"എന്ന പേരാണു് 
ഇഷ്ടപ്പെട്ടതു്, എന്നിട്ടു് 
കെർണലിന്റെ ഒരു ഭാഗത്തെ അ
ലിക്സ് എന്നു"
+" പേരിട്ടു&mdash;"
+"സിസ്റ്റം കോളുകളെ ട്രാപ്പു 
ചെയ്തു് ഹർഡ് 
സെർവറുകളിലേക്കു് 
സന്ദേശങ്ങളയച്ചു് അവ"
+" കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന ഭാഗം."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1549,9 +1978,12 @@
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
 "to servers, and this made the Alix component disappear from the design."
 msgstr ""
-"പിന്നീടു്, അലിക്സും ഞാനും 
വേർപിരിഞ്ഞു, കൂടാതെ അവൾ പേരു 
മാറ്റുകയും ചെയ്തു; ഇതുമായി "
-"ബന്ധമൊന്നുമില്ലാതെ, ഹർഡ് 
ഡിസൈനിൽ മാറ്റമുണ്ടായി, 
സെർവറുകളിലേക്കു നേരിട്ടു് 
സന്ദേശങ്ങളയക്കാൻ C "
-"ലൈബ്രറി ഉപയോഗിച്ചു, ഇതു് അ
ലിക്സ് എന്ന ഘടകത്തെ ഡിസൈനിൽ 
നിന്നും അപ്രത്യക്ഷമാക്കി."
+"പിന്നീടു്, അലിക്സും ഞാനും 
വേർപിരിഞ്ഞു, കൂടാതെ അവൾ പേരു 
മാറ്റുകയും ചെയ്തു;"
+" ഇതുമായി "
+"ബന്ധമൊന്നുമില്ലാതെ, ഹർഡ് 
ഡിസൈനിൽ മാറ്റമുണ്ടായി, 
സെർവറുകളിലേക്കു നേരിട്ടു്"
+" സന്ദേശങ്ങളയക്കാൻ C "
+"ലൈബ്രറി ഉപയോഗിച്ചു, ഇതു് അ
ലിക്സ് എന്ന ഘടകത്തെ ഡിസൈനിൽ 
നിന്നും"
+" അപ്രത്യക്ഷമാക്കി."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1559,8 +1991,10 @@
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
 "chance to find a kernel named after her."
 msgstr ""
-"എന്നാൽ ഇതൊക്കെ 
സംഭവിക്കുന്നതിനു മുൻപു്, അ
വളുടെ ഒരു സുഹൃത്തു് ഹർഡ് 
സോഴ്സ് കോഡ് വായിക്കാനിടയായി, "
-"എന്നിട്ടു് അതു് അവളോടു 
സൂചിപ്പിച്ചു. അതിലൂടെ അ
വൾക്കു് അവളുടെ പേരിൽ ഒരു 
കെർണൽ കാണാൻ അവസരം "
+"എന്നാൽ ഇതൊക്കെ 
സംഭവിക്കുന്നതിനു മുൻപു്, അ
വളുടെ ഒരു സുഹൃത്തു് ഹർഡ് 
സോഴ്സ് കോഡ്"
+" വായിക്കാനിടയായി, "
+"എന്നിട്ടു് അതു് അവളോടു 
സൂചിപ്പിച്ചു. അതിലൂടെ അ
വൾക്കു് അവളുടെ പേരിൽ ഒരു 
കെർണൽ"
+" കാണാൻ അവസരം "
 "ലഭിക്കുകയും ചെയ്തു."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1574,9 +2008,12 @@
 "from the flexibility of the design, and it is not clear whether solutions "
 "exist."
 msgstr ""
-"ഗ്നു ഹർഡ് പ്രൊഡക്ഷൻ 
ഉപയോഗങ്ങൾക്കു് അ
നുയോജ്യമല്ല, ഇനി 
എപ്പോഴെങ്കിലും അങ്ങനെ 
ആകുമോയെന്നും "
-"ഞങ്ങൾക്കറിയില്ല. 
കാര്യക്ഷമതയെ അ
ടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ള 
ഡിസൈനിനു് അതിന്റെ 
ഡിസൈനിന്റെ വഴക്കത്തിൽ "
-"നിന്നും നേരിട്ടുണ്ടാകുന്ന 
പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടു്, മാത്രമല്ല 
ഇതിനു 
പരിഹാരങ്ങളുണ്ടോയെന്നതു് 
വ്യക്തമല്ല."
+"ഗ്നു ഹർഡ് പ്രൊഡക്ഷൻ 
ഉപയോഗങ്ങൾക്കു് അ
നുയോജ്യമല്ല, ഇനി 
എപ്പോഴെങ്കിലും അങ്ങനെ"
+" ആകുമോയെന്നും "
+"ഞങ്ങൾക്കറിയില്ല. 
കാര്യക്ഷമതയെ അ
ടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ള 
ഡിസൈനിനു് അതിന്റെ"
+" ഡിസൈനിന്റെ വഴക്കത്തിൽ "
+"നിന്നും നേരിട്ടുണ്ടാകുന്ന 
പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടു്, മാത്രമല്ല 
ഇതിനു"
+" പരിഹാരങ്ങളുണ്ടോയെന്നതു് 
വ്യക്തമല്ല."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1587,11 +2024,16 @@
 "(Combining them was a substantial job in itself, of course.)  It is due to "
 "Linux that we can actually run a version of the GNU system today."
 msgstr ""
-"ഭാഗ്യവശാൽ, മറ്റൊരു കെർണൽ 
ലഭ്യമാകുന്നു. 1991-ൽ ലിനസ് 
ടോർവാൾഡ്സ് ഡവലപ്പു ചെയ്ത 
ലിനക്സ് എന്നു "
-"വിളിക്കുന്ന, യുണിക്സിനു് അ
നുയോജ്യമായ കെർണൽ. ആദ്യം അതൊരു 
കുത്തക പ്രോഗ്രാം ആയിരുന്നു, 
പക്ഷേ 1992-"
-"ൽ അയാൾ ഇതിനെ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറാക്കി; 
ലിനക്സിനെ ശരിക്കും 
പൂർത്തിയാകാത്ത ഗ്നു 
സിസ്റ്റവുമായി "
-"സംയോജിപ്പിച്ചപ്പോൾ ഒരു 
സമ്പൂർണ സ്വതന്ത്ര 
ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം 
ഉണ്ടായി. (അവയെ 
സംയോജിപ്പിക്കുക "
-"എന്നതു് തീർച്ചയായും ഗണ്യമായ 
ഒരു ജോലി തന്നെയായിരുന്നു.) 
ലിനക്സ് കാരണമാണു് ഗ്നു 
സിസ്റ്റത്തിന്റെ ഒരു "
+"ഭാഗ്യവശാൽ, മറ്റൊരു കെർണൽ 
ലഭ്യമാകുന്നു. 1991-ൽ ലിനസ് 
ടോർവാൾഡ്സ് ഡവലപ്പു ചെയ്ത"
+" ലിനക്സ് എന്നു "
+"വിളിക്കുന്ന, യുണിക്സിനു് അ
നുയോജ്യമായ കെർണൽ. ആദ്യം അതൊരു 
കുത്തക പ്രോഗ്രാം"
+" ആയിരുന്നു, പക്ഷേ 1992-"
+"ൽ അയാൾ ഇതിനെ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറാക്കി; 
ലിനക്സിനെ ശരിക്കും 
പൂർത്തിയാകാത്ത"
+" ഗ്നു സിസ്റ്റവുമായി "
+"സംയോജിപ്പിച്ചപ്പോൾ ഒരു 
സമ്പൂർണ സ്വതന്ത്ര 
ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം 
ഉണ്ടായി. (അവയെ"
+" സംയോജിപ്പിക്കുക "
+"എന്നതു് തീർച്ചയായും ഗണ്യമായ 
ഒരു ജോലി തന്നെയായിരുന്നു.) 
ലിനക്സ് കാരണമാണു് ഗ്നു"
+" സിസ്റ്റത്തിന്റെ ഒരു "
 "പതിപ്പു് ഇന്നു കാണുന്ന 
രീതിയിൽ പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ 
സാധിക്കുന്നതു്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1602,11 +2044,16 @@
 "system &ldquo;Linux&rdquo;, since that means attributing our work to someone "
 "else.  Please <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> give us equal mention</a>."
 msgstr ""
-"ഈ സിസ്റ്റത്തിന്റെ പതിപ്പിനെ 
<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">ഗ്നു/ലിനക്സ്</a> "
-"എന്നാണു് ഞങ്ങൾ 
വിളിക്കുന്നതു്, ഗ്നു 
സിസ്റ്റം കെർണലായ ലിനക്സോടു 
കൂടിയെന്നുള്ള 
സംയോജനത്തിന്റെ ഘടന "
-"സ്പഷ്ടമാക്കാനാണിങ്ങനെ 
ചെയ്തതു്. ദയവായി ഈ 
സിസ്റ്റത്തിനെ ഒന്നായി 
&ldquo;ലിനക്സ്&rdquo; എന്നു "
-"വിളിക്കുന്ന ശീലത്തിലേക്കു 
വീണു പോകരുതു്, കാരണം ഞങ്ങളുടെ 
പ്രവൃത്തി മറ്റൊരാളുടെ മേൽ "
-"ചുമത്തുന്നുവെന്നാണിതിനർത്ഥം.
 ദയവായി <a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">ഞങ്ങൾക്കു് "
+"ഈ സിസ്റ്റത്തിന്റെ പതിപ്പിനെ 
<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">ഗ്നു/ലിനക്സ്<"
+"/a> "
+"എന്നാണു് ഞങ്ങൾ 
വിളിക്കുന്നതു്, ഗ്നു 
സിസ്റ്റം കെർണലായ ലിനക്സോടു 
കൂടിയെന്നുള്ള"
+" സംയോജനത്തിന്റെ ഘടന "
+"സ്പഷ്ടമാക്കാനാണിങ്ങനെ 
ചെയ്തതു്. ദയവായി ഈ 
സിസ്റ്റത്തിനെ ഒന്നായി"
+" &ldquo;ലിനക്സ്&rdquo; എന്നു "
+"വിളിക്കുന്ന ശീലത്തിലേക്കു 
വീണു പോകരുതു്, കാരണം ഞങ്ങളുടെ 
പ്രവൃത്തി മറ്റൊരാളുടെ"
+" മേൽ "
+"ചുമത്തുന്നുവെന്നാണിതിനർത്ഥം.
 ദയവായി <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\""
+">ഞങ്ങൾക്കു് "
 "തുല്യമായ പരാമർശം നല്കുക</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1622,12 +2069,18 @@
 "require the kind of determination that people display when they value their "
 "freedom and will not let anyone take it away."
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ വിശാലമായ 
ഒരു സ്പെക്ട്രം ഡവലപ്പു 
ചെയ്യാനുള്ള ഞങ്ങളുടെ കഴിവു് 
ഞങ്ങൾ "
-"തെളിയിച്ചിട്ടുണ്ടു്. ഞങ്ങൾ അ
ജയ്യരാണെന്നോ 
തടയാനാവാത്തവരാണെന്നോ അതു് അ
ർത്ഥമാക്കുന്നില്ല. നിരവധി "
-"വെല്ലുവിളികൾ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ ഭാവി അ
നിശ്ചിതത്വത്തിലാക്കുന്നു; അ
വയെ അഭിമുഖീകരിക്കാൻ "
-"ദൃഢചിത്തതയോടു കൂടിയ 
പ്രയത്നവും സഹിഷ്ണുതയും 
ആവശ്യമായി വരും, ചിലപ്പോൾ 
വർഷങ്ങളോളം നീണ്ടു "
-"നില്ക്കുന്ന തരത്തിൽ. ആളുകൾ അ
വരുടെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു 
വിലകല്പിക്കുകയും അതിനെ 
എടുത്തുമാറ്റാൻ ആരെയും "
-"അനുവദിക്കാതിരിക്കുകയും 
ചെയ്യുന്ന തരത്തിലുള്ള 
ദൃഢനിശ്ചയം തന്നെ അതിനു് 
ആവശ്യമായി വരും."
+"സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ വിശാലമായ 
ഒരു സ്പെക്ട്രം ഡവലപ്പു 
ചെയ്യാനുള്ള"
+" ഞങ്ങളുടെ കഴിവു് ഞങ്ങൾ "
+"തെളിയിച്ചിട്ടുണ്ടു്. ഞങ്ങൾ അ
ജയ്യരാണെന്നോ 
തടയാനാവാത്തവരാണെന്നോ അതു്"
+" അർത്ഥമാക്കുന്നില്ല. നിരവധി "
+"വെല്ലുവിളികൾ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ ഭാവി അ
നിശ്ചിതത്വത്തിലാക്കുന്നു;"
+" അവയെ അഭിമുഖീകരിക്കാൻ "
+"ദൃഢചിത്തതയോടു കൂടിയ 
പ്രയത്നവും സഹിഷ്ണുതയും 
ആവശ്യമായി വരും, ചിലപ്പോൾ"
+" വർഷങ്ങളോളം നീണ്ടു "
+"നില്ക്കുന്ന തരത്തിൽ. ആളുകൾ അ
വരുടെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു 
വിലകല്പിക്കുകയും അതിനെ"
+" എടുത്തുമാറ്റാൻ ആരെയും "
+"അനുവദിക്കാതിരിക്കുകയും 
ചെയ്യുന്ന തരത്തിലുള്ള 
ദൃഢനിശ്ചയം തന്നെ അതിനു്"
+" ആവശ്യമായി വരും."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
@@ -1644,10 +2097,14 @@
 "XFree86 can support new hardware.  We have complete free systems today, but "
 "we will not have them tomorrow if we cannot support tomorrow's computers."
 msgstr ""
-"ഹാർഡ്‍വെയർ 
സ്പെസിഫിക്കേഷനുകൾ 
രഹസ്യമാക്കി സൂക്ഷിക്കുന്ന 
രീതി ഹാർഡ്‍വെയർ 
നിർമ്മാതാക്കൾക്കിടയിൽ "
-"കൂടിവരുന്നു. ഇതു് പുതിയ 
ഹാർഡ്‍വെയറുകളിൽ ലിനക്സും 
XFree86-ഉം 
പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനുള്ള 
സ്വതന്ത്ര "
-"ഡ്രൈവറുകൾ എഴുതുന്നതു് 
പ്രയാസമുള്ളതാക്കുന്നു. 
ഇന്നു നമുക്കു് സമ്പൂർണ 
സ്വതന്ത്ര 
സിസ്റ്റങ്ങളുണ്ടു്, എന്നാൽ "
-"നാളത്തെ കംപ്യൂട്ടറുകളെ 
പിന്തുണയ്ക്കാൻ നമുക്കു 
കഴിഞ്ഞില്ലെങ്കിൽ നാളെ അവ 
നമുക്കു നഷ്ടമാകും."
+"ഹാർഡ്‍വെയർ 
സ്പെസിഫിക്കേഷനുകൾ 
രഹസ്യമാക്കി സൂക്ഷിക്കുന്ന 
രീതി ഹാർഡ്‍വെയർ"
+" നിർമ്മാതാക്കൾക്കിടയിൽ "
+"കൂടിവരുന്നു. ഇതു് പുതിയ 
ഹാർഡ്‍വെയറുകളിൽ ലിനക്സും 
XFree86-ഉം"
+" പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനുള്ള 
സ്വതന്ത്ര "
+"ഡ്രൈവറുകൾ എഴുതുന്നതു് 
പ്രയാസമുള്ളതാക്കുന്നു. 
ഇന്നു നമുക്കു് സമ്പൂർണ 
സ്വതന്ത്ര"
+" സിസ്റ്റങ്ങളുണ്ടു്, എന്നാൽ "
+"നാളത്തെ കംപ്യൂട്ടറുകളെ 
പിന്തുണയ്ക്കാൻ നമുക്കു 
കഴിഞ്ഞില്ലെങ്കിൽ നാളെ അവ"
+" നമുക്കു നഷ്ടമാകും."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1656,10 +2113,14 @@
 "choose the hardware that is supported by free software; as our numbers "
 "increase, secrecy of specifications will become a self-defeating policy."
 msgstr ""
-"ഈ പ്രശ്നത്തെ 
ചെറുക്കുന്നതിനു് രണ്ടു 
മാർഗങ്ങളുണ്ടു്. 
ഹാർഡ്‍വെയറിനെ എങ്ങനെ 
പിന്തുണയ്ക്കാമെന്നു "
-"മനസ്സിലാക്കാനായി 
പ്രോഗ്രാമർമാർക്കു് റിവേഴ്സ് 
എഞ്ചിനീയറിങ് ചെയ്യാൻ 
സാധിക്കും. 
ബാക്കിയുള്ളവർക്കു് "
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഹാർഡ്‍വെയർ 
തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ കഴിയും; 
നമ്മുടെ എണ്ണം കൂടുമ്പോൾ, "
-"സ്പെസിഫിക്കേഷനുകൾ 
രഹസ്യമാക്കിവെക്കുന്നതു് 
സ്വയം പരാജയപ്പെടുത്തുന്ന 
നയമായി മാറും."
+"ഈ പ്രശ്നത്തെ 
ചെറുക്കുന്നതിനു് രണ്ടു 
മാർഗങ്ങളുണ്ടു്. 
ഹാർഡ്‍വെയറിനെ എങ്ങനെ"
+" പിന്തുണയ്ക്കാമെന്നു "
+"മനസ്സിലാക്കാനായി 
പ്രോഗ്രാമർമാർക്കു് റിവേഴ്സ് 
എഞ്ചിനീയറിങ് ചെയ്യാൻ 
സാധിക്കും."
+" ബാക്കിയുള്ളവർക്കു് "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഹാർഡ്‍വെയർ 
തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ കഴിയും;"
+" നമ്മുടെ എണ്ണം കൂടുമ്പോൾ, "
+"സ്പെസിഫിക്കേഷനുകൾ 
രഹസ്യമാക്കിവെക്കുന്നതു് 
സ്വയം പരാജയപ്പെടുത്തുന്ന 
നയമായി"
+" മാറും."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1670,11 +2131,16 @@
 "little extra time, so we can use free drivers? Yes, if the determination to "
 "have freedom is widespread."
 msgstr ""
-"റിവേഴ്സ് എഞ്ചിനീയറിങ് ഒരു 
വലിയ ജോലിയാണു്; 
ഇതേറ്റെടുക്കാൻ മാത്രം 
നിശ്ചയ ദാർഢ്യമുള്ള "
-"പ്രോഗ്രാമർമാർ 
നമുക്കുണ്ടാകുമോ? 
ഉണ്ടാകും&mdash;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ആദർശത്തെ "
-"സംബന്ധിക്കുന്നതാണെന്നും അ
സ്വതന്ത്ര ഡ്രൈവറുകൾ അ
സഹനീയമാണെന്നുമുള്ള ശക്തമായ 
വികാരം നമ്മൾ "
-"കെട്ടിപ്പടുക്കുകയാണെങ്കിൽ. 
കൂടാതെ സ്വതന്ത്ര ഡ്രൈവറുകൾ 
ഉപയോഗിക്കാനായി, നമ്മളിൽ വലിയ 
വിഭാഗം "
-"ആൾക്കാർ കൂടുതൽ പണം അ
ല്ലെങ്കിൽ കുറച്ചധികം സമയം 
ചെലവഴിക്കുമോ? ചെലവഴിക്കും, 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനുള്ള "
+"റിവേഴ്സ് എഞ്ചിനീയറിങ് ഒരു 
വലിയ ജോലിയാണു്; 
ഇതേറ്റെടുക്കാൻ മാത്രം 
നിശ്ചയ"
+" ദാർഢ്യമുള്ള "
+"പ്രോഗ്രാമർമാർ 
നമുക്കുണ്ടാകുമോ? 
ഉണ്ടാകും&mdash;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ"
+" ആദർശത്തെ "
+"സംബന്ധിക്കുന്നതാണെന്നും അ
സ്വതന്ത്ര ഡ്രൈവറുകൾ അ
സഹനീയമാണെന്നുമുള്ള ശക്തമായ"
+" വികാരം നമ്മൾ "
+"കെട്ടിപ്പടുക്കുകയാണെങ്കിൽ. 
കൂടാതെ സ്വതന്ത്ര ഡ്രൈവറുകൾ 
ഉപയോഗിക്കാനായി, നമ്മളിൽ"
+" വലിയ വിഭാഗം "
+"ആൾക്കാർ കൂടുതൽ പണം അ
ല്ലെങ്കിൽ കുറച്ചധികം സമയം 
ചെലവഴിക്കുമോ? ചെലവഴിക്കും,"
+" സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനുള്ള "
 "നിശ്ചയ ദാർഢ്യം 
വ്യാപകമാണെങ്കിൽ."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1684,9 +2150,12 @@
 "coreboot); the problem is getting specs for machines so that LibreBoot can "
 "support them without nonfree &ldquo;blobs&rdquo;.)"
 msgstr ""
-"(2008 കുറിപ്പ്: ഈ പ്രശ്നം BIOS-ലും 
ഉണ്ടു്.  ഒരു സ്വതന്ത്ര BIOS ആണു്, 
<a href=\"http://www.";
-"libreboot.org/\">ലിബൃബൂട്ട്(LibreBoot)</a> 
(കോർബൂട്ട്(coreboot)-ന്റെ ഒരു 
വിതരണം); "
-"അസ്വതന്ത്ര &ldquo;ബ്ലോബുകൾ&rdquo; 
ഒന്നും കൂടാതെ മെഷീനുകളെ 
പിന്തുണയ്ക്കാനായി 
ലിബൃബൂട്ടിനു് "
+"(2008 കുറിപ്പ്: ഈ പ്രശ്നം BIOS-ലും 
ഉണ്ടു്.  ഒരു സ്വതന്ത്ര BIOS ആണു്, 
<a"
+" href=\"http://www.";
+"libreboot.org/\">ലിബൃബൂട്ട്(LibreBoot)</a> 
(കോർബൂട്ട്(coreboot)-ന്റെ ഒരു"
+" വിതരണം); "
+"അസ്വതന്ത്ര &ldquo;ബ്ലോബുകൾ&rdquo; 
ഒന്നും കൂടാതെ മെഷീനുകളെ 
പിന്തുണയ്ക്കാനായി"
+" ലിബൃബൂട്ടിനു് "
 "അവയുടെ സ്പെക്കുകൾ 
ലഭിക്കുന്നതിലാണു് ഇവിടെ 
പ്രശ്നം.)"
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1703,13 +2172,20 @@
 "Even worse, if a program that uses the proprietary library becomes popular, "
 "it can lure other unsuspecting programmers into the trap."
 msgstr ""
-"ഒരു സ്വതന്ത്ര ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റത്തിൽ 
പ്രവർത്തിക്കുന്ന അസ്വതന്ത്ര 
ലൈബ്രറിയ്ക്കു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
-"ഡവലപ്പർമാർക്കുള്ള 
ചതിക്കുഴിയാവാൻ കഴിയും. 
ഇതിലുള്ള പ്രലോഭനം 
ലൈബ്രറികളുടെ ആകർഷകമായ "
-"സവിശേഷതകളാണു്; നിങ്ങൾ ഈ 
ലൈബ്രറി ഉപയോഗിച്ചാൽ ആ 
ചതിക്കുഴിയിൽ നിങ്ങൾ വീഴും, 
കാരണം "
-"നിങ്ങളുടെ പ്രോഗ്രാമിനു് 
ഉപയോഗപ്രദമായ രീതിയിൽ ഒരു 
സ്വതന്ത്ര ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റത്തിന്റെ "
-"ഭാഗമാകാൻ കഴിയില്ല. 
(കൃത്യമായി പറഞ്ഞാൽ, 
ഞങ്ങൾക്കു് നിങ്ങളുടെ 
പ്രോഗ്രാം ഉൾക്കൊള്ളിക്കാൻ "
-"കഴിയും, പക്ഷേ ലൈബ്രറികളുടെ അ
ഭാവം കാരണം ഇതു് 
<em>പ്രവർത്തിക്കണം</em> എന്നില്ല.) 
അതിലും "
-"മോശം, കുത്തക ലൈബ്രറി 
ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാം 
പ്രശസ്തമായാൽ, മുമ്പു 
വിചാരിച്ചിട്ടില്ലാതിരുന്ന "
+"ഒരു സ്വതന്ത്ര ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റത്തിൽ 
പ്രവർത്തിക്കുന്ന അസ്വതന്ത്ര"
+" ലൈബ്രറിയ്ക്കു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
+"ഡവലപ്പർമാർക്കുള്ള 
ചതിക്കുഴിയാവാൻ കഴിയും. 
ഇതിലുള്ള പ്രലോഭനം 
ലൈബ്രറികളുടെ"
+" ആകർഷകമായ "
+"സവിശേഷതകളാണു്; നിങ്ങൾ ഈ 
ലൈബ്രറി ഉപയോഗിച്ചാൽ ആ 
ചതിക്കുഴിയിൽ നിങ്ങൾ വീഴും,"
+" കാരണം "
+"നിങ്ങളുടെ പ്രോഗ്രാമിനു് 
ഉപയോഗപ്രദമായ രീതിയിൽ ഒരു 
സ്വതന്ത്ര ഓപ്പറേറ്റിങ്"
+" സിസ്റ്റത്തിന്റെ "
+"ഭാഗമാകാൻ കഴിയില്ല. 
(കൃത്യമായി പറഞ്ഞാൽ, 
ഞങ്ങൾക്കു് നിങ്ങളുടെ 
പ്രോഗ്രാം"
+" ഉൾക്കൊള്ളിക്കാൻ "
+"കഴിയും, പക്ഷേ ലൈബ്രറികളുടെ അ
ഭാവം കാരണം ഇതു് 
<em>പ്രവർത്തിക്കണം</em>"
+" എന്നില്ല.) അതിലും "
+"മോശം, കുത്തക ലൈബ്രറി 
ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാം 
പ്രശസ്തമായാൽ, മുമ്പു"
+" വിചാരിച്ചിട്ടില്ലാതിരുന്ന "
 "പ്രോഗ്രാമർമാരെ ഈ 
ചതിക്കുഴിയിലേക്കു 
പ്രലോഭിപ്പിക്കാൻ ഇതിനു 
കഴിയും."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1723,12 +2199,18 @@
 "Hungry Programmers, became powerful enough to support most Motif "
 "applications only in 1997."
 msgstr ""
-"ഈ പ്രശ്നത്തിന്റെ ആദ്യ 
ഉദാഹരണം 80-കളിലെ മോട്ടിഫ് 
ടൂൾകിറ്റ് ആയിരുന്നു. ആ 
സമയത്തു് സ്വതന്ത്ര "
-"ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം 
ഒന്നുംതന്നെ 
ഇല്ലായിരുന്നുവെങ്കിൽ പോലും, 
മോട്ടിഫ് പിന്നീടു് 
പ്രശ്നമാകുമെന്നു് "
-"വ്യക്തമായിരുന്നു. ഗ്നു 
സംരംഭം രണ്ടു രീതിയിലാണു് 
പ്രതികരിച്ചതു്: സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ സംരംഭങ്ങളോടു് 
"
-"ഫ്രീ X ടൂൾകിറ്റിനെയും 
മോട്ടിഫിനെയും പിന്തുണക്കാൻ 
ആവശ്യപ്പെട്ടും, മോട്ടിഫിനു് 
ഒരു സ്വതന്ത്ര പകരം "
-"സംവിധാനം എഴുതാൻ 
ആരെയെങ്കിലും 
ആവശ്യപ്പെട്ടും. ഈ ജോലിക്കു് 
വർഷങ്ങളെടുത്തു; ഹങ്ഗ്രി 
പ്രോഗ്രാമർമാർ "
-"ഡവലപ്പു ചെയ്ത ലെസ്സ്ട്ടിഫ്, 
1997-ൽ മാത്രമേ ഇതു് മിക്ക 
മോട്ടിഫ് ആപ്ലിക്കേഷനുകളെയും 
പിന്തുണയ്ക്കാൻ "
+"ഈ പ്രശ്നത്തിന്റെ ആദ്യ 
ഉദാഹരണം 80-കളിലെ മോട്ടിഫ് 
ടൂൾകിറ്റ് ആയിരുന്നു. ആ"
+" സമയത്തു് സ്വതന്ത്ര "
+"ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം 
ഒന്നുംതന്നെ 
ഇല്ലായിരുന്നുവെങ്കിൽ പോലും, 
മോട്ടിഫ്"
+" പിന്നീടു് 
പ്രശ്നമാകുമെന്നു് "
+"വ്യക്തമായിരുന്നു. ഗ്നു 
സംരംഭം രണ്ടു രീതിയിലാണു് 
പ്രതികരിച്ചതു്: സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
സംരംഭങ്ങളോടു് "
+"ഫ്രീ X ടൂൾകിറ്റിനെയും 
മോട്ടിഫിനെയും പിന്തുണക്കാൻ 
ആവശ്യപ്പെട്ടും, മോട്ടിഫിനു്"
+" ഒരു സ്വതന്ത്ര പകരം "
+"സംവിധാനം എഴുതാൻ 
ആരെയെങ്കിലും 
ആവശ്യപ്പെട്ടും. ഈ ജോലിക്കു് 
വർഷങ്ങളെടുത്തു;"
+" ഹങ്ഗ്രി പ്രോഗ്രാമർമാർ "
+"ഡവലപ്പു ചെയ്ത ലെസ്സ്ട്ടിഫ്, 
1997-ൽ മാത്രമേ ഇതു് മിക്ക 
മോട്ടിഫ്"
+" ആപ്ലിക്കേഷനുകളെയും 
പിന്തുണയ്ക്കാൻ "
 "മാത്രം കരുത്തുള്ളതായുള്ളു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1738,10 +2220,13 @@
 "collection of free software, the desktop <abbr title=\"K Desktop Environment"
 "\">KDE</abbr>."
 msgstr ""
-"1996-നും 1998-നും ഇടയിൽ, ക്യൂട്ട് (Qt) 
എന്നു പേരുള്ള, മറ്റൊരു അ
സ്വതന്ത്ര <abbr title="
+"1996-നും 1998-നും ഇടയിൽ, ക്യൂട്ട് (Qt) 
എന്നു പേരുള്ള, മറ്റൊരു അ
സ്വതന്ത്ര <"
+"abbr title="
 "\"Graphical User Interface\">GUI (ഗ്രാഫിക്കൽ യൂസർ 
ഇന്റർഫേസ്)</abbr> ടൂൾകിറ്റ് "
-"ലൈബ്രറി, ഗണ്യമായ ഒരു 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറിൽ 
ഉപയോഗിച്ചിരുന്നു, <abbr title=\"K Desktop "
-"Environment\">കെഡിഇ (KDE - കെ ഡസ്ക്ടോപ്പ് 
എൻവയോൺമെന്റ്)</abbr> എന്ന 
ഡെസ്ക്ടോപ്പിൽ."
+"ലൈബ്രറി, ഗണ്യമായ ഒരു 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറിൽ 
ഉപയോഗിച്ചിരുന്നു, <abbr"
+" title=\"K Desktop "
+"Environment\">കെഡിഇ (KDE - കെ ഡസ്ക്ടോപ്പ് 
എൻവയോൺമെന്റ്)</abbr> എന്ന"
+" ഡെസ്ക്ടോപ്പിൽ."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1753,12 +2238,18 @@
 "millions of new &ldquo;Linux users&rdquo; had never been exposed to the idea "
 "that there was a problem in this.  The situation appeared grim."
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്ര ഗ്നു/ലിനക്സ് 
സിസ്റ്റങ്ങൾക്കു് കെഡിഇ 
ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല, 
കാരണം ഞങ്ങൾക്കു് ആ ലൈബ്രറി "
-"ഉപയോഗിക്കാൻ 
കഴിയുമായിരുന്നില്ല. 
എന്നിരുന്നാലും, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനോടു ചേർന്നു 
നില്ക്കുന്നതിൽ "
-"കർക്കശക്കാരല്ലായിരുന്ന 
ഗ്നു/ലിനക്സ് സിസ്റ്റങ്ങളുടെ 
വാണിജ്യത്തിലേർപ്പെട്ടിരുന്ന
 ചില വിതരണക്കാർ "
-"അവരുടെ സിസ്റ്റങ്ങളിൽ കെഡിഇ 
ചേർത്തു&mdash;ഇതു് കൂടുതൽ 
കാര്യക്ഷമതയും പക്ഷേ കുറവു 
സ്വാതന്ത്ര്യവുമുള്ള "
-"ഒരു സിസ്റ്റം ഉണ്ടാക്കി. ഈ 
കെഡിഇ ഗ്രൂപ്പ് കൂടുതൽ 
പ്രോഗ്രാമർമാരെ ക്യൂട്ട് 
ഉപയോഗിക്കാൻ "
-"പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചു, 
ലക്ഷക്കണക്കിനു് &ldquo;ലിനക്സ് 
ഉപയോക്താക്കൾ&rdquo; ഇതിൽ 
എന്തെങ്കിലും "
+"സ്വതന്ത്ര ഗ്നു/ലിനക്സ് 
സിസ്റ്റങ്ങൾക്കു് കെഡിഇ 
ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല, 
കാരണം"
+" ഞങ്ങൾക്കു് ആ ലൈബ്രറി "
+"ഉപയോഗിക്കാൻ 
കഴിയുമായിരുന്നില്ല. 
എന്നിരുന്നാലും, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനോടു"
+" ചേർന്നു നില്ക്കുന്നതിൽ "
+"കർക്കശക്കാരല്ലായിരുന്ന 
ഗ്നു/ലിനക്സ് സിസ്റ്റങ്ങളുടെ"
+" 
വാണിജ്യത്തിലേർപ്പെട്ടിരുന്ന
 ചില വിതരണക്കാർ "
+"അവരുടെ സിസ്റ്റങ്ങളിൽ കെഡിഇ 
ചേർത്തു&mdash;ഇതു് കൂടുതൽ 
കാര്യക്ഷമതയും പക്ഷേ"
+" കുറവു സ്വാതന്ത്ര്യവുമുള്ള "
+"ഒരു സിസ്റ്റം ഉണ്ടാക്കി. ഈ 
കെഡിഇ ഗ്രൂപ്പ് കൂടുതൽ 
പ്രോഗ്രാമർമാരെ ക്യൂട്ട്"
+" ഉപയോഗിക്കാൻ "
+"പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചു, 
ലക്ഷക്കണക്കിനു് &ldquo;ലിനക്സ് 
ഉപയോക്താക്കൾ&rdquo; ഇതിൽ"
+" എന്തെങ്കിലും "
 "പ്രശ്നമുള്ളതായി അ
റഞ്ഞിരുന്നില്ല. ഈ സാഹചര്യം 
ദയനീയമായി തോന്നിത്തുടങ്ങി."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1766,7 +2257,8 @@
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
 msgstr ""
-"രണ്ടു തരത്തിലാണു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയ‍ർ കൂട്ടായ്മ ഈ 
പ്രശ്നത്തോടു 
പ്രതികരിച്ചതു്: ഗ്നോമും 
ഹാർമണിയും"
+"രണ്ടു തരത്തിലാണു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയ‍ർ കൂട്ടായ്മ ഈ 
പ്രശ്നത്തോടു"
+" പ്രതികരിച്ചതു്: ഗ്നോമും 
ഹാർമണിയും"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1777,11 +2269,16 @@
 "supporting a variety of languages, not just C++.  But its main purpose was "
 "freedom: not to require the use of any nonfree software."
 msgstr ""
-"ഗ്നോം, ഗ്നുവിന്റെ 
ഡെസ്ക്ടോപ്പ് സംരംഭമാണു്. 1997-ൽ 
മിഗേൽ ദെ ഇക്കാസ ആരംഭിച്ച, 
റെഡ് ഹാറ്റ് "
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ 
പിന്തുണയോടു കൂടി ഡവലപ്പു 
ചെയ്ത, ഗ്നോം സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ മാത്രം "
-"ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ടു് സമാനമായ 
ഡെസ്ക്ടോപ്പ് സൌകര്യങ്ങൾ 
നല്കുന്നു. C++ മാത്രമല്ലാതെ 
വ്യത്യസ്തമായ "
-"ധാരാളം ഭാഷകൾ 
പിന്തുണയ്ക്കുന്നു എന്നു 
തുടങ്ങിയുള്ള സാങ്കേതിക 
നേട്ടവും ഇതിനുണ്ടായിരുന്നു. 
എന്നാൽ "
-"ഇതിന്റെ പ്രധാന ഉദ്ദേശ്യം 
സ്വാതന്ത്ര്യമായിരുന്നു: ഒരു 
അസ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറും 
ഉപയോഗിക്കേണ്ട "
+"ഗ്നോം, ഗ്നുവിന്റെ 
ഡെസ്ക്ടോപ്പ് സംരംഭമാണു്. 1997-ൽ 
മിഗേൽ ദെ ഇക്കാസ ആരംഭിച്ച,"
+" റെഡ് ഹാറ്റ് "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ 
പിന്തുണയോടു കൂടി ഡവലപ്പു 
ചെയ്ത, ഗ്നോം സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ മാത്രം "
+"ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ടു് സമാനമായ 
ഡെസ്ക്ടോപ്പ് സൌകര്യങ്ങൾ 
നല്കുന്നു. C++"
+" മാത്രമല്ലാതെ വ്യത്യസ്തമായ "
+"ധാരാളം ഭാഷകൾ 
പിന്തുണയ്ക്കുന്നു എന്നു 
തുടങ്ങിയുള്ള സാങ്കേതിക 
നേട്ടവും"
+" ഇതിനുണ്ടായിരുന്നു. എന്നാൽ "
+"ഇതിന്റെ പ്രധാന ഉദ്ദേശ്യം 
സ്വാതന്ത്ര്യമായിരുന്നു: ഒരു 
അസ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‍വെയറും 
ഉപയോഗിക്കേണ്ട "
 "ആവശ്യമില്ലായിരുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1789,7 +2286,8 @@
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
 msgstr ""
-"ക്യൂട്ട് ഇല്ലാതെ കെഡിഇ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ 
സാധിക്കുന്ന തരത്തിൽ 
രൂപകല്പന ചെയ്ത ഒരു "
+"ക്യൂട്ട് ഇല്ലാതെ കെഡിഇ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ 
സാധിക്കുന്ന തരത്തിൽ"
+" രൂപകല്പന ചെയ്ത ഒരു "
 "കമ്പാറ്റിബിൾ 
റീപ്ലേസ്മെന്റ് ലൈബ്രറിയാണു് 
ഹാർമണി."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1800,11 +2298,16 @@
 "problem that Qt posed when it was nonfree.  (The new license is inconvenient "
 "and inequitable, so it remains desirable to avoid using Qt.)"
 msgstr ""
-"1998 നവംബറിൽ, ക്യൂട്ട് 
ഡവലപ്പർമാർ അനുമതിപത്രത്തിൽ 
ഒരു മാറ്റം പ്രഖ്യാപിച്ചു, അ
തു് "
-"പ്രായോഗികമാകുമ്പോൾ, അതു് 
ക്യൂട്ടിനെ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ആക്കേണ്ടതാണു്. 
ഉറപ്പുവരുത്താൻ യാതൊരു "
-"മാർഗവുമില്ല, എന്നാലും ഇതു് 
ഭാഗികമായി ക്യൂട്ട് അ
സ്വതന്ത്രമായിരുന്നപ്പോൾ 
ഉണ്ടാക്കിയ പ്രശ്നങ്ങളോടുള്ള 
"
-"കൂട്ടായ്മയിൽ നിന്നുണ്ടായ 
ഉറച്ച പ്രതികരണത്തിൽ 
നിന്നാണെന്നാണു് ഞാൻ 
വിചാരിക്കുന്നതു്. (പുതിയ "
-"അനുമതിപത്രം അ
സൌകര്യപ്രദവും 
ന്യായരഹിതവുമാണു്, അ
തുകൊണ്ടു് ക്യൂട്ടിന്റെ 
ഉപയോഗം ഒഴിവാക്കുന്നതാണു് "
+"1998 നവംബറിൽ, ക്യൂട്ട് 
ഡവലപ്പർമാർ അനുമതിപത്രത്തിൽ 
ഒരു മാറ്റം പ്രഖ്യാപിച്ചു,"
+" അതു് "
+"പ്രായോഗികമാകുമ്പോൾ, അതു് 
ക്യൂട്ടിനെ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ആക്കേണ്ടതാണു്."
+" ഉറപ്പുവരുത്താൻ യാതൊരു "
+"മാർഗവുമില്ല, എന്നാലും ഇതു് 
ഭാഗികമായി ക്യൂട്ട് അ
സ്വതന്ത്രമായിരുന്നപ്പോൾ"
+" ഉണ്ടാക്കിയ 
പ്രശ്നങ്ങളോടുള്ള "
+"കൂട്ടായ്മയിൽ നിന്നുണ്ടായ 
ഉറച്ച പ്രതികരണത്തിൽ 
നിന്നാണെന്നാണു് ഞാൻ"
+" വിചാരിക്കുന്നതു്. (പുതിയ "
+"അനുമതിപത്രം അ
സൌകര്യപ്രദവും 
ന്യായരഹിതവുമാണു്, അ
തുകൊണ്ടു് ക്യൂട്ടിന്റെ 
ഉപയോഗം"
+" ഒഴിവാക്കുന്നതാണു് "
 "അഭികാമ്യം.)"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1812,7 +2315,8 @@
 "[Subsequent note: in September 2000, Qt was rereleased under the GNU GPL, "
 "which essentially solved this problem.]"
 msgstr ""
-"[പിന്നീടുള്ള കുറിപ്പു്: 2000 
സെപ്റ്റംബറിൽ, ഗ്നു 
ജിപിഎല്ലിനു കീഴിൽ ക്യൂട്ട് 
പുനഃപ്രസിദ്ധീകരിച്ചു, "
+"[പിന്നീടുള്ള കുറിപ്പു്: 2000 
സെപ്റ്റംബറിൽ, ഗ്നു 
ജിപിഎല്ലിനു കീഴിൽ ക്യൂട്ട്"
+" പുനഃപ്രസിദ്ധീകരിച്ചു, "
 "അതു് ഈ പ്രശ്നം പരിഹരിച്ചു.]"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1822,10 +2326,14 @@
 "give up freedom for convenience, and produce a major problem? Our future "
 "depends on our philosophy."
 msgstr ""
-"ഇനിയൊരു അസ്വതന്ത്ര ലൈബ്രറി 
പ്രലോഭിപ്പിച്ചാൽ നമ്മൾ 
എങ്ങനെ പ്രതികരിക്കും? ഈ 
സമൂഹത്തിലെ "
-"എല്ലാവരും ചതിക്കുഴിയിൽ 
പെടാതെ 
മാറിനില്ക്കേണ്ടതിന്റെ 
ആവശ്യകത മനസ്സിലാക്കുമൊ? അ
ല്ലെങ്കിൽ "
-"നമ്മളിൽ പലരും സൌകര്യത്തിനു 
വേണ്ടി സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
ഉപേക്ഷിക്കുമൊ, എന്നിട്ടു് 
ഇതിലും വലിയൊരു "
-"പ്രശ്നം ഉണ്ടാക്കുമൊ? 
നമ്മുടെ ഭാവി നമ്മുടെ 
തത്ത്വശാസ്ത്രത്തെ 
ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു."
+"ഇനിയൊരു അസ്വതന്ത്ര ലൈബ്രറി 
പ്രലോഭിപ്പിച്ചാൽ നമ്മൾ 
എങ്ങനെ പ്രതികരിക്കും? ഈ"
+" സമൂഹത്തിലെ "
+"എല്ലാവരും ചതിക്കുഴിയിൽ 
പെടാതെ 
മാറിനില്ക്കേണ്ടതിന്റെ 
ആവശ്യകത മനസ്സിലാക്കുമൊ?"
+" അല്ലെങ്കിൽ "
+"നമ്മളിൽ പലരും സൌകര്യത്തിനു 
വേണ്ടി സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
ഉപേക്ഷിക്കുമൊ, എന്നിട്ടു്"
+" ഇതിലും വലിയൊരു "
+"പ്രശ്നം ഉണ്ടാക്കുമൊ? 
നമ്മുടെ ഭാവി നമ്മുടെ 
തത്ത്വശാസ്ത്രത്തെ"
+" ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Software patents"
@@ -1843,15 +2351,24 @@
 "threat of a patent suit.  [As of 2017, these patents have expired.  Look how "
 "long we had to wait.]"
 msgstr ""
-"ഇരുപതു വർഷത്തോളം കാലം 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനു 
കൈയ്യെത്താവുന്നതിനുമപ്പുറത്തേക്കു്
 അൽഗൊരിതങ്ങളെയും "
-"ഫീച്ചറുകളെയും വെക്കുവാൻ 
സാധിക്കുന്ന സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പേറ്റന്റുകളിൽ നിന്നാണു് 
ഞങ്ങൾ അഭിമുഖീകരിക്കുന്ന "
-"ഏറ്റവും രൂക്ഷമായ ഭീഷണി 
ഉണ്ടാവുന്നതു്. LZW കമ്പ്രഷൻ അ
ൽഗൊരിതം 
പേറ്റന്റുകൾക്കായുള്ള അപേക്ഷ 
1983-"
-"ലാണുണ്ടായതു്, കൃത്യമായി 
കമ്പ്രസ് ചെയ്തിട്ടുള്ള <abbr 
title=\"Graphics Interchange Format"
-"\">GIF</abbr>-കൾ 
ഉത്പാദിപ്പിക്കാനുള്ള 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രകാശനം ചെയ്യാൻ ഞങ്ങൾക്കു് "
-"ഇപ്പോഴും സാധിക്കുന്നില്ല. 
[2009-ൽ അവയുടെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞു.] 
1998-ൽ, കമ്പ്രസു ചെയ്ത <abbr "
-"title=\"MPEG-1 Audio Layer 3\">MP3</abbr> ഓഡിയോ 
നിർമ്മിക്കുവാനായുള്ള ഒരു 
സ്വതന്ത്ര "
-"പ്രോഗ്രാം ഒരു പേറ്റന്റ് 
ലംഘനത്തിന്റെ ഭീഷണി കാരണം 
ഡിസ്ട്രിബ്യൂഷനിൽ നിന്നും 
നീക്കം ചെയ്യപ്പെട്ടു. "
-"[2017-ൽ, ഈ പേറ്റന്റുകളുടെ 
കാലാവധി കഴിഞ്ഞു. 
എത്രകാലമാണു് ഞങ്ങൾ 
കാത്തിരിക്കേണ്ടിവന്നതെന്നു "
+"ഇരുപതു വർഷത്തോളം കാലം 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനു"
+" 
കൈയ്യെത്താവുന്നതിനുമപ്പുറത്തേക്കു്
 അൽഗൊരിതങ്ങളെയും "
+"ഫീച്ചറുകളെയും വെക്കുവാൻ 
സാധിക്കുന്ന സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പേറ്റന്റുകളിൽ നിന്നാണു്"
+" ഞങ്ങൾ അഭിമുഖീകരിക്കുന്ന "
+"ഏറ്റവും രൂക്ഷമായ ഭീഷണി 
ഉണ്ടാവുന്നതു്. LZW കമ്പ്രഷൻ അ
ൽഗൊരിതം"
+" പേറ്റന്റുകൾക്കായുള്ള അ
പേക്ഷ 1983-"
+"ലാണുണ്ടായതു്, കൃത്യമായി 
കമ്പ്രസ് ചെയ്തിട്ടുള്ള <abbr 
title=\"Graphics"
+" Interchange Format"
+"\">GIF</abbr>-കൾ 
ഉത്പാദിപ്പിക്കാനുള്ള 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രകാശനം"
+" ചെയ്യാൻ ഞങ്ങൾക്കു് "
+"ഇപ്പോഴും സാധിക്കുന്നില്ല. 
[2009-ൽ അവയുടെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞു.] 
1998-ൽ, കമ്പ്രസു"
+" ചെയ്ത <abbr "
+"title=\"MPEG-1 Audio Layer 3\">MP3</abbr> ഓഡിയോ 
നിർമ്മിക്കുവാനായുള്ള ഒരു"
+" സ്വതന്ത്ര "
+"പ്രോഗ്രാം ഒരു പേറ്റന്റ് 
ലംഘനത്തിന്റെ ഭീഷണി കാരണം 
ഡിസ്ട്രിബ്യൂഷനിൽ നിന്നും"
+" നീക്കം ചെയ്യപ്പെട്ടു. "
+"[2017-ൽ, ഈ പേറ്റന്റുകളുടെ 
കാലാവധി കഴിഞ്ഞു. 
എത്രകാലമാണു് ഞങ്ങൾ"
+" 
കാത്തിരിക്കേണ്ടിവന്നതെന്നു "
 "നോക്കൂ.]"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1862,11 +2379,16 @@
 "force all free software to lack some feature that users want.  After a long "
 "wait, the patents expire, but what will we do until then?"
 msgstr ""
-"പേറ്റന്റുകളെ 
ചെറുക്കുന്നതിനു 
മാർഗങ്ങളുണ്ടു്: ഒരു 
പേറ്റന്റ് അ
സാധുവാണെന്നുള്ളതിനു് 
തെളിവുകൾ തിരയാൻ "
-"കഴിയും, കൂടാതെ അതേ കാര്യം 
ചെയ്യാനായുള്ള മറ്റു വഴികൾ അ
ന്വേഷിക്കാനും കഴിയും. പക്ഷേ 
മേല്പറഞ്ഞ "
-"ഓരോ രീതികളും ചിലപ്പോൾ 
മാത്രമെ നടക്കുകയുള്ളു; 
രണ്ടും പരാജയപ്പെടുമ്പോൾ, 
ഉപയോക്താക്കൾ "
-"ആഗ്രഹിക്കുന്ന ചില സവിശേഷതകൾ 
നല്കാൻ കഴിയില്ലെന്ന അ
വസ്ഥയിലേക്കു് 
എത്തിപ്പെടുവാൻ എല്ലാ 
സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകളും 
നിർബന്ധിതമായേക്കാം. കുറേ 
കാലം കാത്തിരുന്നാൽ 
പേറ്റന്റുകളുടെ കാലാവധി 
കഴിയും, "
+"പേറ്റന്റുകളെ 
ചെറുക്കുന്നതിനു 
മാർഗങ്ങളുണ്ടു്: ഒരു 
പേറ്റന്റ്"
+" അസാധുവാണെന്നുള്ളതിനു് 
തെളിവുകൾ തിരയാൻ "
+"കഴിയും, കൂടാതെ അതേ കാര്യം 
ചെയ്യാനായുള്ള മറ്റു വഴികൾ അ
ന്വേഷിക്കാനും കഴിയും."
+" പക്ഷേ മേല്പറഞ്ഞ "
+"ഓരോ രീതികളും ചിലപ്പോൾ 
മാത്രമെ നടക്കുകയുള്ളു; 
രണ്ടും പരാജയപ്പെടുമ്പോൾ,"
+" ഉപയോക്താക്കൾ "
+"ആഗ്രഹിക്കുന്ന ചില സവിശേഷതകൾ 
നല്കാൻ കഴിയില്ലെന്ന അ
വസ്ഥയിലേക്കു് 
എത്തിപ്പെടുവാൻ"
+" എല്ലാ സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകളും 
നിർബന്ധിതമായേക്കാം. കുറേ 
കാലം കാത്തിരുന്നാൽ 
പേറ്റന്റുകളുടെ"
+" കാലാവധി കഴിയും, "
 "പക്ഷേ അതുവരെ നമ്മൾ എന്തു 
ചെയ്യും?"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1880,13 +2402,20 @@
 "of some free software, we must not stop there.  We must talk about freedom "
 "and principle."
 msgstr ""
-"ഞങ്ങളിൽ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ പേരിൽ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ 
വിലകല്പിക്കുന്നവർ 
എന്തായാലും "
-"സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനൊപ്പം 
നില്ക്കും. പേറ്റന്റു 
ചെയ്യപ്പെട്ട സവിശേഷത 
ഇല്ലാതെ കാര്യം നടത്താൻ "
-"ഞങ്ങൾക്കു കഴിയും. പക്ഷേ 
സാങ്കേതികമായി ഉയർന്ന നിലയിൽ 
ആണെന്നുള്ള പ്രതീക്ഷയിൽ 
സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ 
വിലവെക്കുന്നവർ ഒരു 
പേറ്റന്റ് അതിനെ തടയുമ്പോൾ 
ഇതിനെ ഒരു പരാജയമെന്നു 
വിളിക്കാൻ "
-"സാധ്യതയുണ്ടു്. അതായതു്, 
&ldquo;ബസാർ&rdquo; മാതൃകയിലുള്ള 
ഡവലപ്മെന്റിന്റെ പ്രായോഗിക "
-"ഫലപ്രാപ്തിയെ കുറിച്ചും, ചില 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകളുടെ 
വിശ്വാസ്യതയെ കുറിച്ചും 
പ്രവർത്തനശക്തിയെ "
-"കുറിച്ചും ഒക്കെ 
സംസാരിക്കുന്നതു് ഉപയോഗപ്രദം 
തന്നെ, എന്നാൽ നമ്മൾ അവിടെ 
നിർത്താൻ പാടില്ല. "
+"ഞങ്ങളിൽ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ പേരിൽ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ"
+" വിലകല്പിക്കുന്നവർ 
എന്തായാലും "
+"സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനൊപ്പം 
നില്ക്കും. പേറ്റന്റു 
ചെയ്യപ്പെട്ട സവിശേഷത"
+" ഇല്ലാതെ കാര്യം നടത്താൻ "
+"ഞങ്ങൾക്കു കഴിയും. പക്ഷേ 
സാങ്കേതികമായി ഉയർന്ന നിലയിൽ 
ആണെന്നുള്ള പ്രതീക്ഷയിൽ"
+" സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍"
+"വെയറിനെ വിലവെക്കുന്നവർ ഒരു 
പേറ്റന്റ് അതിനെ തടയുമ്പോൾ 
ഇതിനെ ഒരു പരാജയമെന്നു"
+" വിളിക്കാൻ "
+"സാധ്യതയുണ്ടു്. അതായതു്, 
&ldquo;ബസാർ&rdquo; മാതൃകയിലുള്ള 
ഡവലപ്മെന്റിന്റെ"
+" പ്രായോഗിക "
+"ഫലപ്രാപ്തിയെ കുറിച്ചും, ചില 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകളുടെ 
വിശ്വാസ്യതയെ"
+" കുറിച്ചും പ്രവർത്തനശക്തിയെ 
"
+"കുറിച്ചും ഒക്കെ 
സംസാരിക്കുന്നതു് ഉപയോഗപ്രദം 
തന്നെ, എന്നാൽ നമ്മൾ അവിടെ"
+" നിർത്താൻ പാടില്ല. "
 "സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ കുറിച്ചും 
ആദർശത്തെ കുറിച്ചും 
നിർബന്ധമായും സംസാരിക്കണം."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1901,10 +2430,14 @@
 "when an important free software package does not come with a good free "
 "manual, that is a major gap.  We have many such gaps today."
 msgstr ""
-"ഞങ്ങളുടെ സ്വതന്ത്ര 
ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റങ്ങളിലുള്ള ഏറ്റവും 
വലിയ ന്യൂനത 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിലല്ല&mdash;"
-"ഞങ്ങളുടെ സിസ്റ്റങ്ങളിൽ 
ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിയുന്ന നല്ല 
സ്വതന്ത്ര സഹായരേഖകളുടെ 
കുറവാണു്. "
-"ഡോക്യുമെന്റേഷൻ ഏതു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയ‍ർ 
പാക്കേജിന്റെയും അ
ത്യന്താപേക്ഷിത ഘടകമാണു്; ഒരു 
പ്രധാനപ്പെട്ട "
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പാക്കേജ് നല്ല ഒരു സ്വതന്ത്ര 
സഹായരേഖയ്ക്കൊപ്പം 
വന്നില്ലെങ്കിൽ, ഇതൊരു വലിയ "
+"ഞങ്ങളുടെ സ്വതന്ത്ര 
ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റങ്ങളിലുള്ള ഏറ്റവും 
വലിയ ന്യൂനത"
+" സോഫ്റ്റ്‍വെയറിലല്ല&mdash;"
+"ഞങ്ങളുടെ സിസ്റ്റങ്ങളിൽ 
ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിയുന്ന നല്ല 
സ്വതന്ത്ര സഹായരേഖകളുടെ"
+" കുറവാണു്. "
+"ഡോക്യുമെന്റേഷൻ ഏതു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയ‍ർ 
പാക്കേജിന്റെയും അ
ത്യന്താപേക്ഷിത ഘടകമാണു്;"
+" ഒരു പ്രധാനപ്പെട്ട "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പാക്കേജ് നല്ല ഒരു സ്വതന്ത്ര 
സഹായരേഖയ്ക്കൊപ്പം"
+" വന്നില്ലെങ്കിൽ, ഇതൊരു വലിയ "
 "വിടവാണു്. അത്തരം വിടവുകൾ 
ഇന്നു ഞങ്ങൾക്കു 
ധാരാളമുണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1915,11 +2448,16 @@
 "Redistribution (including commercial sale) must be permitted, online and on "
 "paper, so that the manual can accompany every copy of the program."
 msgstr ""
-"ഫ്രീ ഡോക്യുമെന്റേഷൻ, ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പോലെതന്നെ, 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
കുറിച്ചുള്ള കാര്യമാണു്, 
വിലയെ "
-"കുറിച്ചല്ല. സ്വതന്ത്ര 
സഹായരേഖകൾക്കുള്ള മാനദണ്ഡം 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റേതിനോടു് 
ഏറെക്കുറെ "
-"സാമ്യമുള്ളതാണു്: എല്ലാ 
ഉപയോക്താക്കൾക്കും ചില 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ 
നല്കുന്നതിനെ 
കുറിച്ചുള്ളതാണിതു്. "
-"പുനർവിതരണം (വാണിജ്യപരമായ 
വില്പന ഉൾപ്പെടെ) 
നിർബന്ധമായും അ
നുവദിച്ചിരിക്കണം, ഓൺലൈനിലും "
-"കടലാസിലും, അതിലൂടെ 
പ്രോഗ്രാമിന്റെ എല്ലാ 
പകർപ്പുകൾക്കൊപ്പവും സഹായരേഖ 
ചേർക്കാൻ കഴിയും."
+"ഫ്രീ ഡോക്യുമെന്റേഷൻ, ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പോലെതന്നെ, 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ"
+" കുറിച്ചുള്ള കാര്യമാണു്, 
വിലയെ "
+"കുറിച്ചല്ല. സ്വതന്ത്ര 
സഹായരേഖകൾക്കുള്ള മാനദണ്ഡം 
സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റേതിനോടു് 
ഏറെക്കുറെ "
+"സാമ്യമുള്ളതാണു്: എല്ലാ 
ഉപയോക്താക്കൾക്കും ചില 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ 
നല്കുന്നതിനെ"
+" കുറിച്ചുള്ളതാണിതു്. "
+"പുനർവിതരണം (വാണിജ്യപരമായ 
വില്പന ഉൾപ്പെടെ) 
നിർബന്ധമായും അ
നുവദിച്ചിരിക്കണം,"
+" ഓൺലൈനിലും "
+"കടലാസിലും, അതിലൂടെ 
പ്രോഗ്രാമിന്റെ എല്ലാ 
പകർപ്പുകൾക്കൊപ്പവും സഹായരേഖ 
ചേർക്കാൻ"
+" കഴിയും."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1929,10 +2467,14 @@
 "obliged to give permission to modify articles like this one, which describe "
 "our actions and our views."
 msgstr ""
-"മാറ്റങ്ങൾ വരുത്താനുള്ള അ
നുമതിയും നിർണ്ണായകമാണു്. 
എല്ലാ തരത്തിലുള്ള 
ലേഖനങ്ങളും പുസ്തകങ്ങളും "
-"പരിഷ്കരിക്കാനുള്ള അനുമതി 
ആളുകൾക്കു് 
ഉണ്ടായിരിക്കേണ്ടതു് അ
ത്യന്താപേക്ഷിതമാണു് എന്നതു് 
ഒരു പൊതു നിയമം "
-"എന്നരീതിയിൽ ഞാൻ 
വിശ്വസിക്കുന്നില്ല. 
ഉദാഹരണത്തിനു്, നമ്മുടെ 
പ്രവൃത്തികളും 
കാഴ്ചപ്പാടുകളും "
-"വിവരിക്കുന്ന ഇതുപോലെയുള്ള 
ലേഖനങ്ങളിൽ മാറ്റം 
വരുത്താനുള്ള അനുമതി 
നല്കാനുള്ള ചുമതല നിങ്ങൾക്കോ "
+"മാറ്റങ്ങൾ വരുത്താനുള്ള അ
നുമതിയും നിർണ്ണായകമാണു്. 
എല്ലാ തരത്തിലുള്ള 
ലേഖനങ്ങളും"
+" പുസ്തകങ്ങളും "
+"പരിഷ്കരിക്കാനുള്ള അനുമതി 
ആളുകൾക്കു് 
ഉണ്ടായിരിക്കേണ്ടതു് അ
ത്യന്താപേക്ഷിതമാണു്"
+" എന്നതു് ഒരു പൊതു നിയമം "
+"എന്നരീതിയിൽ ഞാൻ 
വിശ്വസിക്കുന്നില്ല. 
ഉദാഹരണത്തിനു്, നമ്മുടെ 
പ്രവൃത്തികളും"
+" കാഴ്ചപ്പാടുകളും "
+"വിവരിക്കുന്ന ഇതുപോലെയുള്ള 
ലേഖനങ്ങളിൽ മാറ്റം 
വരുത്താനുള്ള അനുമതി 
നല്കാനുള്ള"
+" ചുമതല നിങ്ങൾക്കോ "
 "എനിക്കോ ഉണ്ടെന്നു ഞാൻ 
വിചാരിക്കുന്നില്ല."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1945,12 +2487,18 @@
 "allow programmers to be conscientious and finish the job, does not fill our "
 "community's needs."
 msgstr ""
-"എന്നാൽ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനു 
വേണ്ടിയുള്ള ഡോക്യുമെന്റേഷൻ 
പരിഷ്കരിക്കാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം "
-"നിർണ്ണായകമാകുന്നതെന്തുകൊണ്ടു്
 എന്നതിനു് ഒരു പ്രത്യേക 
കാരണമുണ്ടു്. സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പരിഷ്കരിക്കാനുള്ള "
-"അവകാശം ആളുകൾ 
ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ, അതിനുള്ള 
സവിശേഷതകൾ കൂട്ടുകയോ അതിനു 
മാറ്റം വരുത്തുകയോ 
ചെയ്യുന്നു, "
-"ആത്മാർത്ഥതയോടെ ആ ജോലി 
ചെയ്യുന്നവരാണെങ്കിൽ അവർ 
സഹായരേഖയിലും മാറ്റം 
വരുത്തും&mdash;അതിലൂടെ "
-"ആ പരിഷ്കരിച്ച 
പ്രോഗ്രാമിനൊപ്പം കൃത്യവും 
ഉപയോഗപ്രദവുമായ 
ഡോക്യുമെന്റേഷൻ 
ലഭ്യമാക്കുവാൻ അവർക്കു "
-"കഴിയുന്നു. പ്രോഗ്രാമർമാരെ 
ജോലിയോടു ആത്മാർത്ഥത 
പുലർത്താനും ജോലി 
പൂർത്തിയാക്കാനും അ
നുവദിക്കാത്ത "
+"എന്നാൽ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനു 
വേണ്ടിയുള്ള ഡോക്യുമെന്റേഷൻ"
+" പരിഷ്കരിക്കാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം "
+"നിർണ്ണായകമാകുന്നതെന്തുകൊണ്ടു്
 എന്നതിനു് ഒരു പ്രത്യേക 
കാരണമുണ്ടു്."
+" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പരിഷ്കരിക്കാനുള്ള "
+"അവകാശം ആളുകൾ 
ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ, അതിനുള്ള 
സവിശേഷതകൾ കൂട്ടുകയോ അതിനു 
മാറ്റം"
+" വരുത്തുകയോ ചെയ്യുന്നു, "
+"ആത്മാർത്ഥതയോടെ ആ ജോലി 
ചെയ്യുന്നവരാണെങ്കിൽ അവർ 
സഹായരേഖയിലും മാറ്റം"
+" വരുത്തും&mdash;അതിലൂടെ "
+"ആ പരിഷ്കരിച്ച 
പ്രോഗ്രാമിനൊപ്പം കൃത്യവും 
ഉപയോഗപ്രദവുമായ 
ഡോക്യുമെന്റേഷൻ"
+" ലഭ്യമാക്കുവാൻ അവർക്കു "
+"കഴിയുന്നു. പ്രോഗ്രാമർമാരെ 
ജോലിയോടു ആത്മാർത്ഥത 
പുലർത്താനും ജോലി"
+" പൂർത്തിയാക്കാനും അ
നുവദിക്കാത്ത "
 "ഒരു അസ്വതന്ത്ര സഹായരേഖ 
നമ്മുടെ കൂട്ടായ്മയുടെ 
ആവശ്യങ്ങൾ നിറവേറ്റുന്നില്ല."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1966,15 +2514,24 @@
 "words, they don't block the free software community from making full use of "
 "the manual."
 msgstr ""
-"എങ്ങനെ മാറ്റങ്ങൾ 
വരുത്തണമെന്നുള്ളതിനുള്ള ചില 
തരത്തിലുള്ള പരിമിതികൾ 
പ്രശ്നങ്ങളൊന്നും 
ഉണ്ടാക്കില്ല. "
-"ഉദാഹരണത്തിനു്, യഥാർത്ഥ 
ലേഖകന്റെ പകർപ്പവകാശ 
നോട്ടീസ് 
സംരക്ഷിക്കണമെന്നുള്ള 
ആവശ്യകത, വിതരണ "
-"നിബന്ധനകൾ, അല്ലെങ്കിൽ 
ലേഖകരുടെ പട്ടിക 
ഇവയ്ക്കൊന്നും കുഴപ്പമില്ല. 
മാത്രമല്ല പരിഷ്കരിച്ച "
-"പതിപ്പുകളിൽ അവ 
പരിഷ്കരിച്ചതാണെന്നുള്ള 
നോട്ടീസ് 
ഉൾപ്പെടുത്തണമെന്നു് 
ആവശ്യപ്പെടുന്നതും ഒരു 
പ്രശ്നമല്ല, "
-"സാങ്കേതികമല്ലാത്ത ഒരു വിഷയം 
കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന ഒരു 
വിഭാഗം മുഴുവനായും മാറ്റം 
വരുത്തുവാനോ "
-"ഒഴിവാക്കുവാനോ 
പറ്റില്ലെന്നുള്ളതുപോലും 
പ്രശ്നമല്ല. ഈ തരത്തിലുള്ള 
നിയന്ത്രണങ്ങൾ ഒരു 
പ്രശ്നമല്ലാത്തതിനു "
-"കാരണം അവ ആത്മാർത്ഥതയുള്ള 
പ്രോഗ്രാമറെ പരിഷ്കരിച്ച 
പ്രോഗ്രാമിനു യോജിച്ച 
തരത്തിൽ സഹായരേഖയിൽ "
-"മാറ്റം വരുത്തുന്നതിൽ 
നിന്നും തടയുന്നില്ല 
എന്നതുതന്നെ. മറ്റൊരു തരത്തിൽ 
പറഞ്ഞാൽ, സഹായരേഖ "
-"സമ്പൂർണമായും 
ഉപയോഗിക്കുന്നതിൽ നിന്നും 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
കൂട്ടായ്മയെ അവ തടയുന്നില്ല."
+"എങ്ങനെ മാറ്റങ്ങൾ 
വരുത്തണമെന്നുള്ളതിനുള്ള ചില 
തരത്തിലുള്ള പരിമിതികൾ"
+" പ്രശ്നങ്ങളൊന്നും 
ഉണ്ടാക്കില്ല. "
+"ഉദാഹരണത്തിനു്, യഥാർത്ഥ 
ലേഖകന്റെ പകർപ്പവകാശ 
നോട്ടീസ് 
സംരക്ഷിക്കണമെന്നുള്ള"
+" ആവശ്യകത, വിതരണ "
+"നിബന്ധനകൾ, അല്ലെങ്കിൽ 
ലേഖകരുടെ പട്ടിക 
ഇവയ്ക്കൊന്നും കുഴപ്പമില്ല. 
മാത്രമല്ല"
+" പരിഷ്കരിച്ച "
+"പതിപ്പുകളിൽ അവ 
പരിഷ്കരിച്ചതാണെന്നുള്ള 
നോട്ടീസ് 
ഉൾപ്പെടുത്തണമെന്നു്"
+" ആവശ്യപ്പെടുന്നതും ഒരു 
പ്രശ്നമല്ല, "
+"സാങ്കേതികമല്ലാത്ത ഒരു വിഷയം 
കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന ഒരു 
വിഭാഗം മുഴുവനായും മാറ്റം"
+" വരുത്തുവാനോ "
+"ഒഴിവാക്കുവാനോ 
പറ്റില്ലെന്നുള്ളതുപോലും 
പ്രശ്നമല്ല. ഈ തരത്തിലുള്ള 
നിയന്ത്രണങ്ങൾ"
+" ഒരു പ്രശ്നമല്ലാത്തതിനു "
+"കാരണം അവ ആത്മാർത്ഥതയുള്ള 
പ്രോഗ്രാമറെ പരിഷ്കരിച്ച 
പ്രോഗ്രാമിനു യോജിച്ച 
തരത്തിൽ"
+" സഹായരേഖയിൽ "
+"മാറ്റം വരുത്തുന്നതിൽ 
നിന്നും തടയുന്നില്ല 
എന്നതുതന്നെ. മറ്റൊരു തരത്തിൽ"
+" പറഞ്ഞാൽ, സഹായരേഖ "
+"സമ്പൂർണമായും 
ഉപയോഗിക്കുന്നതിൽ നിന്നും 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
കൂട്ടായ്മയെ അവ"
+" തടയുന്നില്ല."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1983,9 +2540,12 @@
 "all the usual channels; otherwise, the restrictions do obstruct the "
 "community, the manual is not free, and we need another manual."
 msgstr ""
-"എന്തിരുന്നാലും, സഹായരേഖയിലെ 
<em>സാങ്കേതികമായ</em> എല്ലാ 
ഉള്ളടക്കങ്ങളെയും 
പരിഷ്കരിക്കുവാൻ "
-"നിർബന്ധമായും സാധിക്കണം, 
എന്നിട്ടു് പരിണതഫലത്തെ 
എല്ലാ പതിവു മീഡിയയും 
ചാനലുകളും വഴി വിതരണം "
-"ചെയ്യുവാനും കഴിയണം; അ
ല്ലെങ്കിൽപിന്നെ, 
നിയന്ത്രണങ്ങൾ 
കൂട്ടായ്മയ്ക്കൊരു 
തടസ്സമാകുന്നു, സഹായരേഖ "
+"എന്തിരുന്നാലും, സഹായരേഖയിലെ 
<em>സാങ്കേതികമായ</em> എല്ലാ 
ഉള്ളടക്കങ്ങളെയും"
+" പരിഷ്കരിക്കുവാൻ "
+"നിർബന്ധമായും സാധിക്കണം, 
എന്നിട്ടു് പരിണതഫലത്തെ 
എല്ലാ പതിവു മീഡിയയും 
ചാനലുകളും"
+" വഴി വിതരണം "
+"ചെയ്യുവാനും കഴിയണം; അ
ല്ലെങ്കിൽപിന്നെ, 
നിയന്ത്രണങ്ങൾ 
കൂട്ടായ്മയ്ക്കൊരു"
+" തടസ്സമാകുന്നു, സഹായരേഖ "
 "സ്വതന്ത്രമാകുന്നില്ല, 
മാത്രമല്ല നമുക്കു് മറ്റൊരു 
സഹായരേഖ ആവശ്യമായും വരും."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1994,8 +2554,10 @@
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
 "philosophy."
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്ര സഹായരേഖകളുടെ ഒരു 
മുഴുവൻ സ്പെക്ട്രം തന്നെ 
ഉത്പാദിപ്പിക്കാനുള്ള അ
വബോധവും ദൃഢനിശ്ചയവും "
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഡവലപ്പർമാർക്കു് ഉണ്ടാവുമോ? 
ഒന്നുകൂടി ആവർത്തിക്കുന്നു, 
നമ്മുടെ ഭാവി "
+"സ്വതന്ത്ര സഹായരേഖകളുടെ ഒരു 
മുഴുവൻ സ്പെക്ട്രം തന്നെ 
ഉത്പാദിപ്പിക്കാനുള്ള"
+" അവബോധവും ദൃഢനിശ്ചയവും "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഡവലപ്പർമാർക്കു് ഉണ്ടാവുമോ? 
ഒന്നുകൂടി ആവർത്തിക്കുന്നു,"
+" നമ്മുടെ ഭാവി "
 "തത്ത്വശാസ്ത്രത്തോടു 
ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -2009,10 +2571,13 @@
 "developed such practical advantages that users are flocking to it for purely "
 "practical reasons."
 msgstr ""
-"ഇന്നത്തെ കണക്കനുസരിച്ചു് 
ഡബിയൻ ഗ്നു/ലിനക്സ്, റെഡ് 
ഹാറ്റ് &ldquo;ലിനക്സ്&rdquo; എന്നീ 
ഗ്നു/ലിനക്സ് "
-"സിസ്റ്റങ്ങൾക്കു് ഒരു 
കോടിയോളം 
ഉപയോക്താക്കളുണ്ടു്. 
പ്രായോഗികമായ 
കാരണങ്ങൾകൊണ്ടു് മാത്രം "
-"ഉപയോക്താക്കളുടെ വലിയ കൂട്ടം 
തന്നെ വരുന്ന രീതിയിലുള്ള 
പ്രായോഗികമായ നേട്ടങ്ങൾ 
സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഡവലപ്പു 
ചെയ്തിട്ടുണ്ടു്."
+"ഇന്നത്തെ കണക്കനുസരിച്ചു് 
ഡബിയൻ ഗ്നു/ലിനക്സ്, റെഡ് 
ഹാറ്റ്"
+" &ldquo;ലിനക്സ്&rdquo; എന്നീ 
ഗ്നു/ലിനക്സ് "
+"സിസ്റ്റങ്ങൾക്കു് ഒരു 
കോടിയോളം 
ഉപയോക്താക്കളുണ്ടു്. 
പ്രായോഗികമായ"
+" കാരണങ്ങൾകൊണ്ടു് മാത്രം "
+"ഉപയോക്താക്കളുടെ വലിയ കൂട്ടം 
തന്നെ വരുന്ന രീതിയിലുള്ള 
പ്രായോഗികമായ നേട്ടങ്ങൾ"
+" സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍"
+"വെയർ ഡവലപ്പു 
ചെയ്തിട്ടുണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2021,10 +2586,13 @@
 "encourage companies to develop commercial free software instead of "
 "proprietary software products."
 msgstr ""
-"ഇതിന്റെ നല്ല പരിണിതഫലങ്ങൾ 
വ്യക്തമാണു്: സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഡവലപ്പു 
ചെയ്യുന്നതിൽ കൂടുതൽ "
-"താത്പര്യം, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ വ്യാപാരത്തിനു 
കൂടുതൽ ഉപഭോക്താക്കൾ, കൂടാതെ 
കുത്തക "
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകൾക്കു പകരം 
വാണിജ്യപരമായ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഉത്പന്നങ്ങൾ 
ഡവലപ്പു ചെയ്യാനായി "
-"കമ്പനികളെ 
പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കാൻ കൂടുതൽ 
കഴിവു്."
+"ഇതിന്റെ നല്ല പരിണിതഫലങ്ങൾ 
വ്യക്തമാണു്: സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഡവലപ്പു"
+" ചെയ്യുന്നതിൽ കൂടുതൽ "
+"താത്പര്യം, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ വ്യാപാരത്തിനു 
കൂടുതൽ ഉപഭോക്താക്കൾ, കൂടാതെ"
+" കുത്തക സോഫ്റ്റ്‍"
+"വെയറുകൾക്കു പകരം 
വാണിജ്യപരമായ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഉത്പന്നങ്ങൾ 
ഡവലപ്പു"
+" ചെയ്യാനായി കമ്പനികളെ "
+"പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കാൻ കൂടുതൽ 
കഴിവു്."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2034,11 +2602,16 @@
 "for freedom.  To make sure our community has this will, we need to spread "
 "the idea to the new users as they come into the community."
 msgstr ""
-"പക്ഷേ സോഫ്റ്റ്‍വെയറിലുള്ള 
താത്പര്യം അതു് അ
ടിസ്ഥാനമാക്കിയിട്ടുള്ള 
തത്ത്വശാസ്ത്രത്തെകുറിച്ചുള്ള
 "
-"അവബോധത്തേക്കാൾ പെട്ടെന്നു് 
വളർന്നുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു, 
മാത്രമല്ല ഇതു 
പ്രശ്നങ്ങളിലേക്കു 
നയിക്കുന്നു. "
-"മുകളിൽ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന 
വെല്ലുവിളികളെയും 
ഭീഷണികളെയും നേരിടാനുള്ള 
നമ്മുടെ കഴിവു് "
-"സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനുവേണ്ടി 
ഉറച്ചുനില്ക്കാനുള്ള 
ഇച്ഛാശക്തിയെ 
ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു. 
നമ്മുടെ കൂട്ടായ്മയ്ക്കു് ഈ "
-"ഇച്ഛാശക്തിയുണ്ടെന്നു് 
ഉറപ്പുവരുത്താൻ, പുതിയ 
ഉപയോക്താക്കൾ 
കൂട്ടായ്മയിലേക്കു വരുമ്പോൾ 
തന്നെ നമ്മൾ ഈ "
+"പക്ഷേ സോഫ്റ്റ്‍വെയറിലുള്ള 
താത്പര്യം അതു് അ
ടിസ്ഥാനമാക്കിയിട്ടുള്ള"
+" 
തത്ത്വശാസ്ത്രത്തെകുറിച്ചുള്ള
 "
+"അവബോധത്തേക്കാൾ പെട്ടെന്നു് 
വളർന്നുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു, 
മാത്രമല്ല ഇതു"
+" പ്രശ്നങ്ങളിലേക്കു 
നയിക്കുന്നു. "
+"മുകളിൽ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന 
വെല്ലുവിളികളെയും 
ഭീഷണികളെയും നേരിടാനുള്ള 
നമ്മുടെ"
+" കഴിവു് "
+"സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനുവേണ്ടി 
ഉറച്ചുനില്ക്കാനുള്ള 
ഇച്ഛാശക്തിയെ"
+" ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു. 
നമ്മുടെ കൂട്ടായ്മയ്ക്കു് ഈ "
+"ഇച്ഛാശക്തിയുണ്ടെന്നു് 
ഉറപ്പുവരുത്താൻ, പുതിയ 
ഉപയോക്താക്കൾ 
കൂട്ടായ്മയിലേക്കു"
+" വരുമ്പോൾ തന്നെ നമ്മൾ ഈ "
 "ആശയം അവരിലേക്കു 
വ്യാപിപ്പിക്കണം."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -2048,9 +2621,12 @@
 "community.  We need to do both, and we need to keep the two efforts in "
 "balance."
 msgstr ""
-"പക്ഷേ ഇതിൽ നമ്മൾ 
പരാജയപ്പെടുന്നു: നമ്മുടെ 
കൂട്ടായ്മയുടെ 
പൌരധർമ്മശാസ്ത്രത്തെ 
കുറിച്ചു് പുതിയ "
-"ഉപയോക്താക്കളെ പഠ
ിപ്പിക്കാനുള്ള പ്രയത്നം അ
വരെ നമ്മുടെ 
കൂട്ടായ്മയിലേക്കു് 
ആകർഷിക്കാനുള്ള "
-"പ്രയത്നത്തിനും എത്രയോ 
പുറകിലാണു്. നമ്മൾ ഈ രണ്ടു 
കാര്യങ്ങളും 
ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്, മാത്രമല്ല 
ഈ രണ്ടു "
+"പക്ഷേ ഇതിൽ നമ്മൾ 
പരാജയപ്പെടുന്നു: നമ്മുടെ 
കൂട്ടായ്മയുടെ 
പൌരധർമ്മശാസ്ത്രത്തെ"
+" കുറിച്ചു് പുതിയ "
+"ഉപയോക്താക്കളെ പഠ
ിപ്പിക്കാനുള്ള പ്രയത്നം അ
വരെ നമ്മുടെ 
കൂട്ടായ്മയിലേക്കു്"
+" ആകർഷിക്കാനുള്ള "
+"പ്രയത്നത്തിനും എത്രയോ 
പുറകിലാണു്. നമ്മൾ ഈ രണ്ടു 
കാര്യങ്ങളും 
ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്,"
+" മാത്രമല്ല ഈ രണ്ടു "
 "പ്രയത്നങ്ങളും നമ്മൾ 
സന്തുലനാവസ്ഥയിൽ 
കാത്തുസൂക്ഷിക്കുകയും വേണം."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -2063,8 +2639,10 @@
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
 "and say &ldquo;open source software&rdquo; instead."
 msgstr ""
-"1998-ൽ പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ കുറിച്ചു പഠ
ിപ്പിക്കുന്നതു കൂടുതൽ 
ദുഷ്കരമായി മാറി, "
-"കൂട്ടായ്മയിലെ ഒരു വിഭാഗം 
&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ&rdquo; എന്ന പദം 
ഉപയോഗിക്കുന്നതു "
+"1998-ൽ പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ കുറിച്ചു പഠ
ിപ്പിക്കുന്നതു കൂടുതൽ"
+" ദുഷ്കരമായി മാറി, "
+"കൂട്ടായ്മയിലെ ഒരു വിഭാഗം 
&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ&rdquo; എന്ന പദം"
+" ഉപയോഗിക്കുന്നതു "
 "നിർത്തി പകരം &ldquo;ഓപ്പൺ സോഴ്സ് 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ&rdquo; 
എന്നുപയോഗിച്ചു തുടങ്ങി."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -2078,15 +2656,24 @@
 "open source&rdquo; focuses on the potential to make high-quality, powerful "
 "software, but shuns the ideas of freedom, community, and principle."
 msgstr ""
-"ഈ പദത്തിൽ താത്പര്യം കാണിച്ച 
ചിലരുടെ ലക്ഷ്യം &ldquo;ഫ്രീ&rdquo; 
എന്നതു് &ldquo;ഗ്രാറ്റിസ് "
-"(സൌജന്യം)&rdquo; എന്നതിനു 
പകരമായി 
തെറ്റിദ്ധരിക്കുന്നതിനെ 
ഒഴിവാക്കലായിരുന്നു&mdash;"
-"യുക്തിപരമായ ഒരു ലക്ഷ്യം. 
എന്നിരുന്നാലും, 
മറ്റുള്ളവരുടെ ലക്ഷ്യം, 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
-"മൂവ്മെന്റിന്റെയും ഗ്നു 
സംരംഭത്തിന്റെയും 
പ്രചോദനമായിട്ടുള്ള 
ആദർശത്തിന്റെ ആത്മാവിനെതന്നെ 
"
-"മാറ്റിനിർത്തുക 
എന്നതായിരുന്നു, എന്നിട്ടു് 
എക്സിക്യൂട്ടീവുകളെയും 
വ്യാപാര ഉപയോക്താക്കളെയും "
-"പ്രീതിപ്പെടുത്തുക, ഇതിൽ 
പലരുടെയും പ്രത്യയശാസ്ത്രം 
ലാഭത്തെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു 
മുകളിലും കൂട്ടായ്മയ്ക്കു "
-"മുകളിലും ആദർശത്തിനു 
മുകളിലുമായി പ്രതിഷ്ഠിക്കുക 
എന്നതായിരുന്നു. അതായതു്, 
&ldquo;ഓപ്പൺ "
-"സോഴ്സ്&rdquo;-ന്റെ 
വാഗ്പാടവശാസ്ത്രം നല്ല 
ഗുണമേന്മയുള്ളതും 
കരുത്തുള്ളതുമായ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
-"ഉണ്ടാക്കാനുള്ള സാധ്യതയിൽ 
ശ്രദ്ധകേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു, 
എന്നാൽ സ്വാതന്ത്ര്യം, 
കൂട്ടായ്മ, ആദർശം തുടങ്ങിയ "
+"ഈ പദത്തിൽ താത്പര്യം കാണിച്ച 
ചിലരുടെ ലക്ഷ്യം &ldquo;ഫ്രീ&rdquo; 
എന്നതു്"
+" &ldquo;ഗ്രാറ്റിസ് "
+"(സൌജന്യം)&rdquo; എന്നതിനു 
പകരമായി 
തെറ്റിദ്ധരിക്കുന്നതിനെ"
+" ഒഴിവാക്കലായിരുന്നു&mdash;"
+"യുക്തിപരമായ ഒരു ലക്ഷ്യം. 
എന്നിരുന്നാലും, 
മറ്റുള്ളവരുടെ ലക്ഷ്യം, 
സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
+"മൂവ്മെന്റിന്റെയും ഗ്നു 
സംരംഭത്തിന്റെയും 
പ്രചോദനമായിട്ടുള്ള 
ആദർശത്തിന്റെ"
+" ആത്മാവിനെതന്നെ "
+"മാറ്റിനിർത്തുക 
എന്നതായിരുന്നു, എന്നിട്ടു് 
എക്സിക്യൂട്ടീവുകളെയും 
വ്യാപാര"
+" ഉപയോക്താക്കളെയും "
+"പ്രീതിപ്പെടുത്തുക, ഇതിൽ 
പലരുടെയും പ്രത്യയശാസ്ത്രം 
ലാഭത്തെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു"
+" മുകളിലും കൂട്ടായ്മയ്ക്കു "
+"മുകളിലും ആദർശത്തിനു 
മുകളിലുമായി പ്രതിഷ്ഠിക്കുക 
എന്നതായിരുന്നു. അതായതു്,"
+" &ldquo;ഓപ്പൺ "
+"സോഴ്സ്&rdquo;-ന്റെ 
വാഗ്പാടവശാസ്ത്രം നല്ല 
ഗുണമേന്മയുള്ളതും 
കരുത്തുള്ളതുമായ"
+" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
+"ഉണ്ടാക്കാനുള്ള സാധ്യതയിൽ 
ശ്രദ്ധകേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു, 
എന്നാൽ സ്വാതന്ത്ര്യം,"
+" കൂട്ടായ്മ, ആദർശം തുടങ്ങിയ "
 "ആശയങ്ങളെ ഒഴിവാക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -2096,9 +2683,12 @@
 "Linux.  When the next Motif or Qt appears, will these magazines warn "
 "programmers to stay away from it, or will they run ads for it?"
 msgstr ""
-"&ldquo;ലിനക്സ്&rdquo; മാഗസിനുകൾ 
ഇതിനു വ്യക്തമായ ഒരു 
ഉദാഹരണമാണു്&mdash;അവ 
ഗ്നു/ലിനക്സിനോടു "
-"കൂടി പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ 
കഴിയുന്ന കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകളുടെ 
പരസ്യങ്ങൾകൊണ്ടു് 
നിറയ്ക്കുന്നു. അടുത്ത "
-"മോട്ടിഫോ ക്യൂട്ടോ 
പ്രത്യക്ഷപ്പെടുമ്പോൾ, ഈ 
മാഗസിനുകൾ പ്രോഗ്രാമർമാരോടു് 
ഇവയിൽ നിന്നും "
+"&ldquo;ലിനക്സ്&rdquo; മാഗസിനുകൾ 
ഇതിനു വ്യക്തമായ ഒരു 
ഉദാഹരണമാണു്&mdash;അവ"
+" ഗ്നു/ലിനക്സിനോടു "
+"കൂടി പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ 
കഴിയുന്ന കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകളുടെ 
പരസ്യങ്ങൾകൊണ്ടു്"
+" നിറയ്ക്കുന്നു. അടുത്ത "
+"മോട്ടിഫോ ക്യൂട്ടോ 
പ്രത്യക്ഷപ്പെടുമ്പോൾ, ഈ 
മാഗസിനുകൾ പ്രോഗ്രാമർമാരോടു് 
ഇവയിൽ"
+" നിന്നും "
 "മാറിനില്ക്കാനുള്ള താക്കീതു 
നല്കുമോ അതോ അവയ്ക്കുവേണ്ടി 
പരസ്യങ്ങൾ ചെയ്യുമോ?"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -2108,10 +2698,13 @@
 "less about freedom and principle can be disastrous; it makes the previous "
 "imbalance between outreach and civics education even worse."
 msgstr ""
-"വ്യാപാരത്തിന്റെ 
പിന്തുണയ്ക്കു് പല 
മാർഗങ്ങളിലൂടെയും 
കൂട്ടായ്മയിലേക്കു സംഭാവന 
ചെയ്യാൻ കഴിയും; "
+"വ്യാപാരത്തിന്റെ 
പിന്തുണയ്ക്കു് പല 
മാർഗങ്ങളിലൂടെയും 
കൂട്ടായ്മയിലേക്കു സംഭാവന"
+" ചെയ്യാൻ കഴിയും; "
 "മറ്റെല്ലാം 
തുല്യനീതിയോടെയാണെങ്കിൽ ഇതു് 
ഉപയോഗപ്രദവുമാണു്. പക്ഷേ അ
വരുടെ പിന്തുണ "
-"നേടിയെടുക്കാനായി 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ കുറിച്ചും 
ആദർശത്തെ കുറിച്ചുമൊക്കെ 
സംസാരിക്കുന്നതു 
കുറയ്ക്കുന്നു "
-"എന്നുള്ളതു് ദാരുണമാണു്; 
ഇതു് മുമ്പു പറഞ്ഞ, കൂടുതൽ 
ആളുകളിലേക്കു് എത്തിച്ചേരുക, 
പൌരധർമ്മശാസ്ത്ര "
+"നേടിയെടുക്കാനായി 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ കുറിച്ചും 
ആദർശത്തെ കുറിച്ചുമൊക്കെ"
+" സംസാരിക്കുന്നതു 
കുറയ്ക്കുന്നു "
+"എന്നുള്ളതു് ദാരുണമാണു്; 
ഇതു് മുമ്പു പറഞ്ഞ, കൂടുതൽ 
ആളുകളിലേക്കു് എത്തിച്ചേരുക,"
+" പൌരധർമ്മശാസ്ത്ര "
 "വിദ്യാഭ്യാസം എന്നിവ 
തമ്മിലുള്ള അസന്തുലിതാവസ്ഥയെ 
വീണ്ടും വഷളാക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -2122,10 +2715,14 @@
 "&ldquo;free software&rdquo;, to express the idea that freedom, not just "
 "technology, is important."
 msgstr ""
-"&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറും&rdquo; &ldquo;ഓപ്പൺ 
സോഴ്സും&rdquo; ഏറെക്കുറേ ഒരേ "
-"വിഭാഗത്തിൽ പെടുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെയാണു് 
ചിത്രീകരിക്കുന്നതു്, പക്ഷേ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ കുറിച്ചും "
-"മൂല്യങ്ങളെ കുറിച്ചും 
വ്യത്യസ്ത കാര്യങ്ങളാണു 
പറയുന്നതു്. ഗ്നു സംരംഭം 
&ldquo;സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ&rdquo; എന്ന പദം 
തുടർന്നും ഉപയോഗിക്കുന്നു, 
വെറും സാങ്കേതിക വിദ്യ 
മാത്രമല്ല "
+"&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറും&rdquo; &ldquo;ഓപ്പൺ 
സോഴ്സും&rdquo; ഏറെക്കുറേ"
+" ഒരേ "
+"വിഭാഗത്തിൽ പെടുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെയാണു് 
ചിത്രീകരിക്കുന്നതു്, പക്ഷേ"
+" സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ കുറിച്ചും 
"
+"മൂല്യങ്ങളെ കുറിച്ചും 
വ്യത്യസ്ത കാര്യങ്ങളാണു 
പറയുന്നതു്. ഗ്നു സംരംഭം"
+" &ldquo;സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍"
+"വെയർ&rdquo; എന്ന പദം തുടർന്നും 
ഉപയോഗിക്കുന്നു, വെറും 
സാങ്കേതിക വിദ്യ"
+" മാത്രമല്ല "
 "സ്വാതന്ത്ര്യമെന്ന ആശയവും 
പ്രധാനമാണെന്നു് 
സൂചിപ്പിക്കാനാണിതു്."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -2141,12 +2738,18 @@
 "between the enemy and my city.  Surprising myself, I have sometimes "
 "succeeded."
 msgstr ""
-"യോദയുടെ സൂക്തം 
(&ldquo;&lsquo;ശ്രമം&rsquo; എന്ന 
ഒന്നില്ല&rdquo; <a id=\"TransNote3-"
-"rev\" href=\"#TransNote3\"><sup>3</sup></a>) കൊള്ളാം, 
എന്നാൽ അതു് എന്റെ കാര്യത്തിൽ "
-"നടക്കില്ല. എനിക്കീ ജോലി 
ചെയ്യാൻ കഴിയുമോ എന്ന ഉത്കണ്ഠ
യോടെയാണു് ഞാൻ എന്റെ മിക്ക 
ജോലിയും "
-"ചെയ്തിട്ടുള്ളതു്, കൂടാതെ 
ഞാൻ ചെയ്താൽ തന്നെ അതു വേണ്ട 
ലക്ഷ്യത്തിലെത്താൻ മതിയാവും 
വിധമാകുമോ "
-"എന്നുറപ്പില്ലായ്മയും. പക്ഷേ 
എന്തായാലും ഞാൻ ശ്രമിച്ചു 
നോക്കി, കാരണം ശത്രുവിനും ഞാൻ 
കെട്ടിപ്പടുത്ത "
-"നഗരത്തിനും ഇടയിൽ മറ്റാരും 
ഉണ്ടായിരുന്നില്ല, ഞാൻ മാത്രം. 
എന്നെ തന്നെ 
ആശ്ചര്യപ്പെടുത്തുന്ന "
+"യോദയുടെ സൂക്തം 
(&ldquo;&lsquo;ശ്രമം&rsquo; എന്ന 
ഒന്നില്ല&rdquo; <a"
+" id=\"TransNote3-"
+"rev\" href=\"#TransNote3\"><sup>3</sup></a>) കൊള്ളാം, 
എന്നാൽ അതു് എന്റെ"
+" കാര്യത്തിൽ "
+"നടക്കില്ല. എനിക്കീ ജോലി 
ചെയ്യാൻ കഴിയുമോ എന്ന ഉത്കണ്ഠ
യോടെയാണു് ഞാൻ എന്റെ മിക്ക"
+" ജോലിയും "
+"ചെയ്തിട്ടുള്ളതു്, കൂടാതെ 
ഞാൻ ചെയ്താൽ തന്നെ അതു വേണ്ട 
ലക്ഷ്യത്തിലെത്താൻ"
+" മതിയാവും വിധമാകുമോ "
+"എന്നുറപ്പില്ലായ്മയും. പക്ഷേ 
എന്തായാലും ഞാൻ ശ്രമിച്ചു 
നോക്കി, കാരണം ശത്രുവിനും"
+" ഞാൻ കെട്ടിപ്പടുത്ത "
+"നഗരത്തിനും ഇടയിൽ മറ്റാരും 
ഉണ്ടായിരുന്നില്ല, ഞാൻ മാത്രം. 
എന്നെ തന്നെ"
+" ആശ്ചര്യപ്പെടുത്തുന്ന "
 "തരത്തിൽ ചിലപ്പോഴൊക്കെ ഞാൻ 
വിജയിച്ചിട്ടുമുണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -2156,10 +2759,14 @@
 "to look for threats and put myself between them and my city, calling on "
 "other hackers to come and join me."
 msgstr ""
-"ചിലപ്പോഴൊക്കെ ഞാൻ 
പരാജയപ്പെട്ടു; എന്റെ ചില 
നഗരങ്ങൾ 
തകർന്നുപോയിട്ടുണ്ടു്. 
പിന്നെ "
-"ഭീഷണിക്കിരയായ മറ്റൊരു നഗരം 
ഞാൻ കണ്ടു, എന്നിട്ടു് മറ്റൊരു 
യുദ്ധത്തിനു തയ്യാറായി. സമയം "
-"കടന്നുപോയപ്പോൾ, ഭീഷണികൾക്കു 
വേണ്ടി തിരയുവാനും 
എന്നിട്ടു് മറ്റു ഹാക്കർമാരെ 
എന്നോടൊപ്പം "
-"ചേരാനായി വിളിച്ചുകൊണ്ടു് അ
വർക്കും എന്റെ 
നഗരത്തിനുമിടയിൽ സ്വയം 
നില്ക്കുവാനും ഞാൻ പഠിച്ചു."
+"ചിലപ്പോഴൊക്കെ ഞാൻ 
പരാജയപ്പെട്ടു; എന്റെ ചില 
നഗരങ്ങൾ 
തകർന്നുപോയിട്ടുണ്ടു്."
+" പിന്നെ "
+"ഭീഷണിക്കിരയായ മറ്റൊരു നഗരം 
ഞാൻ കണ്ടു, എന്നിട്ടു് മറ്റൊരു 
യുദ്ധത്തിനു"
+" തയ്യാറായി. സമയം "
+"കടന്നുപോയപ്പോൾ, ഭീഷണികൾക്കു 
വേണ്ടി തിരയുവാനും 
എന്നിട്ടു് മറ്റു ഹാക്കർമാരെ"
+" എന്നോടൊപ്പം "
+"ചേരാനായി വിളിച്ചുകൊണ്ടു് അ
വർക്കും എന്റെ 
നഗരത്തിനുമിടയിൽ സ്വയം 
നില്ക്കുവാനും"
+" ഞാൻ പഠിച്ചു."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2170,11 +2777,16 @@
 "of freedom for granted.  Don't take it for granted! If you want to keep your "
 "freedom, you must be prepared to defend it."
 msgstr ""
-"ഈയിടെയായി, സാധാരണയായി ഞാൻ 
ഒറ്റയ്ക്കല്ല. ഹാക്കർമാരുടെ 
ഒരു സൈന്യം തന്നെ 
നിശ്ചയദാർഢ്യത്തോടെ "
-"പ്രവർത്തിക്കുന്നതു 
കാണുമ്പോൾ ആശ്വാസവും 
സന്തോഷവും ഉളവാകുന്നു, ഈ നഗരം അ
തിജീവിച്ചേക്കാമെന്നും ഞാൻ "
-"തിരിച്ചറിയുന്നു&mdash;തത്കാലം. 
പക്ഷേ ഓരോ വർഷം കൂടുന്തോറും അ
പകടങ്ങൾ വലുതാണു്, മാത്രമല്ല 
ഇപ്പോൾ "
-"മൈക്രോസോഫ്റ്റ് വ്യക്തമായി 
നമ്മുടെ കൂട്ടായ്മയെ ഉന്നം 
വെക്കുന്നു. 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ ഭാവി 
നമുക്കു "
-"നിസ്സാരവത്കരിക്കാൻ 
കഴിയില്ല. അതിനെ നിസ്സാരമായി 
കാണരുതു്! നിങ്ങളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യം "
+"ഈയിടെയായി, സാധാരണയായി ഞാൻ 
ഒറ്റയ്ക്കല്ല. ഹാക്കർമാരുടെ 
ഒരു സൈന്യം തന്നെ"
+" നിശ്ചയദാർഢ്യത്തോടെ "
+"പ്രവർത്തിക്കുന്നതു 
കാണുമ്പോൾ ആശ്വാസവും 
സന്തോഷവും ഉളവാകുന്നു, ഈ നഗരം"
+" അതിജീവിച്ചേക്കാമെന്നും ഞാൻ 
"
+"തിരിച്ചറിയുന്നു&mdash;തത്കാലം. 
പക്ഷേ ഓരോ വർഷം കൂടുന്തോറും അ
പകടങ്ങൾ വലുതാണു്,"
+" മാത്രമല്ല ഇപ്പോൾ "
+"മൈക്രോസോഫ്റ്റ് വ്യക്തമായി 
നമ്മുടെ കൂട്ടായ്മയെ ഉന്നം 
വെക്കുന്നു."
+" സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ ഭാവി 
നമുക്കു "
+"നിസ്സാരവത്കരിക്കാൻ 
കഴിയില്ല. അതിനെ നിസ്സാരമായി 
കാണരുതു്! നിങ്ങളുടെ"
+" സ്വാതന്ത്ര്യം "
 "സംരക്ഷിക്കണമെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ അ
തിനെ പരിപാലിക്കാനായി 
തയ്യാറായിരിക്കണം."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -2182,14 +2794,19 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<hr /><b>പരിഭാഷകയുടെ 
കുറിപ്പു്</b><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">കവിതയുടെ തർജ്ജിമ:<br 
/>ഞാൻ എനിക്കുവേണ്ടി അ
ല്ലെങ്കിൽ പിന്നെ, "
-"എനിക്കുവേണ്ടി ആരുണ്ടാകും?<br 
/>ഞാൻ എനിക്കുവേണ്ടി 
മാത്രമാണെങ്കിൽ പിന്നെ, ഞാൻ 
എന്താണു്?<br /"
-">ഇപ്പോൾ അല്ലെങ്കിൽ പിന്നെ 
എപ്പോൾ?<a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
+"<li id=\"TransNote1\">കവിതയുടെ തർജ്ജിമ:<br 
/>ഞാൻ എനിക്കുവേണ്ടി അ
ല്ലെങ്കിൽ"
+" പിന്നെ, "
+"എനിക്കുവേണ്ടി ആരുണ്ടാകും?<br 
/>ഞാൻ എനിക്കുവേണ്ടി 
മാത്രമാണെങ്കിൽ പിന്നെ, ഞാൻ"
+" എന്താണു്?<br /"
+">ഇപ്പോൾ അല്ലെങ്കിൽ പിന്നെ 
എപ്പോൾ?<a href=\"#TransNote1-rev\""
+" class=\"nounderline"
 "\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">ഗ്നു നെറ്റ്‍വർക്ക് 
ഒബ്ജക്റ്റ് മോഡൽ 
എൻവയോൺമെന്റ്<a href="
 "\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote3\">സൂക്തത്തിന്റെ 
പൂർണരൂപം : <cite>Try not. Do, or do not. There "
-"is no &lsquo;try&rsquo;.</cite> ഇതിന്റെ തർജ്ജിമ : 
ശ്രമിക്കരുതു്. ചെയ്യുക, അ
ല്ലെങ്കിൽ "
+"<li id=\"TransNote3\">സൂക്തത്തിന്റെ 
പൂർണരൂപം : <cite>Try not. Do, or do not."
+" There "
+"is no &lsquo;try&rsquo;.</cite> ഇതിന്റെ തർജ്ജിമ : 
ശ്രമിക്കരുതു്. ചെയ്യുക,"
+" അല്ലെങ്കിൽ "
 "ചെയ്യാതിരിക്കുക. “ശ്രമം” 
എന്ന ഒന്നില്ല. <a href=\"#TransNote3-rev\" class="
 "\"nounderline\">&#8593;</a></li></ol>"
 
@@ -2201,9 +2818,12 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും 
ദയവായി <a href=\"mailto:";
-"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ്.എസ്.എഫുമായി "
-"ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href=\"/contact/\">മറ്റു 
വഴികളും ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ 
കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു "
+"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും 
ദയവായി"
+" <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക."
+" എഫ്.എസ്.എഫുമായി "
+"ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href=\"/contact/\">മറ്റു 
വഴികളും ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ"
+" കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു "
 "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
 "webmasters@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് 
എഴുതാവുന്നതാണു്."
 
@@ -2225,11 +2845,14 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍ പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
-"എന്നിരുന്നാലും അവ 
പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റമറ്റതാണെന്നു പറയാന്‍ 
സാധിക്കില്ല. 
ഇതിനെകുറിച്ചുള്ള താങ്കളുടെ "
+"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍"
+" പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
+"എന്നിരുന്നാലും അവ 
പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റമറ്റതാണെന്നു പറയാന്‍ 
സാധിക്കില്ല."
+" ഇതിനെകുറിച്ചുള്ള താങ്കളുടെ 
"
 "അഭിപ്രായങ്ങളും 
നിർദ്ദേശങ്ങളും ദയവായി <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
 "\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിൽ അ
റിയിക്കുക.</p><p>വെബ് "
-"താളുകളുടെ പരിഭാഷകൾ 
സമർപ്പിക്കാനും ബന്ധപ്പെട്ട 
വിവരങ്ങൾക്കും <a href=\"/server/standards/"
+"താളുകളുടെ പരിഭാഷകൾ 
സമർപ്പിക്കാനും ബന്ധപ്പെട്ട 
വിവരങ്ങൾക്കും <a"
+" href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Translations README</a> നോക്കുക."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -2237,8 +2860,8 @@
 "Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015, "
 "2017, 2018, 2020 Richard Stallman"
 msgstr ""
-"പകർപ്പവകാശം &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 
2008, 2010, 2014, "
-"2015, 2017, 2018, 2020 റിച്ചാർഡ് 
സ്റ്റാൾമാൻ"
+"Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015, "
+"2017, 2018, 2020 Richard Stallman | റിച്ചാർഡ് 
സ്റ്റാൾമാൻ"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -2247,7 +2870,8 @@
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "ഈ താളു് <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവേറ്റീവ്സ്
 4.0 ഇന്റർനാഷണൽ ലൈസൻസ്</a> "
+"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവേറ്റീവ്സ്
 4.0 ഇന്റർനാഷണൽ"
+" ലൈസൻസ്</a> "
 "അടിസ്ഥാനത്തില്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതാണു്."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: licenses/po/copyleft.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.ml.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- licenses/po/copyleft.ml.po  3 May 2020 17:32:38 -0000       1.11
+++ licenses/po/copyleft.ml.po  1 Jun 2021 16:04:40 -0000       1.12
@@ -9,32 +9,40 @@
 # Jagadees.S<gnujagadees@gmail.com>, 2014.
 # Nandakumar <nandakumar96@gmail.com>, 2014 (proofreading).
 # Bipin B Narayan <peacerebel@disroot.org>, 2019.
+# Aiswarya Kaitheri Kandoth <aiswaryakk29@gmail.com>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyleft.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-01-01 05:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-17 17:15+0530\n"
-"Last-Translator: Bipin <peacerebel@disroot.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-01 17:20+0200\n"
+"Last-Translator: Aiswarya Kaitheri Kandoth <aiswaryakk29@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Malayalam <www-ml-gnu-malayalam-project-public@gnu.org>\n"
 "Language: ml\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2015-10-03 17:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "എന്താണ് പകര്‍പ്പുപേക്ഷ? - 
ഗ്നു സംരംഭം - സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം"
+msgstr ""
+"എന്താണ് പകര്‍പ്പുപേക്ഷ? - 
ഗ്നു സംരംഭം - സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft"
-msgstr "ഗ്നൂ, എഫ്എസ്എഫ്, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം, 
ലിനക്സ്, പകര്‍പ്പുപേക്ഷ"
+msgstr ""
+"ഗ്നൂ, എഫ്എസ്എഫ്, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം, 
ലിനക്സ്, പകര്‍പ്പുപേക്ഷ"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "What is Copyleft?"
 msgstr "എന്താണ് പകര്‍പ്പുപേക്ഷ?"
 
+# | Copyleft is a general method for making a program (or other work)
+# | [-free,-] {+free (<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">in the sense of
+# | freedom, not &ldquo;zero price&rdquo;</a>),+} and requiring all modified
+# | and extended versions of the program to be free as well.
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
@@ -43,8 +51,10 @@
 "program to be free as well."
 msgstr ""
 "ഒരു പ്രോഗ്രാം (മറ്റ് 
സൃഷ്ടികളും) <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
-"\">സ്വതന്ത്രമാക്കാനുള്ള</a> 
പൊതുവായ വഴിയാണ് 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ. ഇത് ആ 
പ്രോഗ്രാമിന്റെ ഭാവിയിലെ "
-"പരിഷ്കരിച്ചതോ 
കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കപ്പെട്ടതോ 
ആയ എല്ലാ പതിപ്പുകളേയും ഒരേ 
രീതിയില്‍ 
സ്വതന്ത്രമാക്കുന്നു."
+"\">സ്വതന്ത്രമാക്കാനുള്ള</a> 
പൊതുവായ വഴിയാണ് 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ. ഇത് ആ"
+" പ്രോഗ്രാമിന്റെ ഭാവിയിലെ "
+"പരിഷ്കരിച്ചതോ 
കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കപ്പെട്ടതോ 
ആയ എല്ലാ പതിപ്പുകളേയും ഒരേ 
രീതിയില്‍"
+" സ്വതന്ത്രമാക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -60,14 +70,29 @@
 msgstr ""
 "പ്രോഗ്രാം 
സ്വതന്ത്രമാക്കാനുള്ള എളുപ്പ 
വഴി <a href=\"/philosophy/categories."
 "html#PublicDomainSoftware\">പൊതു 
മണ്ഡലത്തിലേക്ക്</a> 
പകര്‍പ്പവകാശം ഇല്ലാതെ "
-"പ്രസിദ്ധപ്പെടുത്തുകയാണ്. 
ഇത് വഴി പ്രോഗ്രാമും അതിന്റെ 
പരിഷ്കാരങ്ങളും 
പങ്കുവെക്കാന്‍ ആളുകള്‍ക്ക് "
-"കഴിയുന്നു. എല്ലാവരും ഒരേ 
സ്വഭാവക്കാരാണെങ്കിലേ ഇത് 
നടക്കൂ. പരസ്പര 
സഹകരണമില്ലാത്ത ആളുകള്‍ ഈ "
+"പ്രസിദ്ധപ്പെടുത്തുകയാണ്. 
ഇത് വഴി പ്രോഗ്രാമും അതിന്റെ 
പരിഷ്കാരങ്ങളും"
+" പങ്കുവെക്കാന്‍ ആളുകള്‍ക്ക് 
"
+"കഴിയുന്നു. എല്ലാവരും ഒരേ 
സ്വഭാവക്കാരാണെങ്കിലേ ഇത് 
നടക്കൂ. പരസ്പര"
+" സഹകരണമില്ലാത്ത ആളുകള്‍ ഈ "
 "പ്രോഗ്രാം <a 
href=\"/philosophycategories.html#ProprietarySoftware\">കുത്തക "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയറായി</a> 
മാറ്റാനുള്ള അവസരം 
നല്‍കുന്നു എന്ന കുഴപ്പം ഈ 
രീതിക്കുണ്ട്. അവര്‍ക്ക് 
മാറ്റങ്ങള്‍ "
-"വരുത്താനും അതില്‍ നിന്നുള്ള 
ഫലം കുത്തക ഉത്പന്നമായി 
വിതരണം ചെയ്യാനും കഴിയും. അത് 
ലഭിക്കുന്ന "
-"ഉപയോക്താവിന് ആദ്യത്തെ 
പ്രോഗ്രാമര്‍ എഴുതിയ 
പ്രോഗ്രാം കാണാനുള്ള അ
വസരമുണ്ടായിരിക്കുകയില്ല. 
കാരണം "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയറായി</a> 
മാറ്റാനുള്ള അവസരം 
നല്‍കുന്നു എന്ന കുഴപ്പം ഈ"
+" രീതിക്കുണ്ട്. അവര്‍ക്ക് 
മാറ്റങ്ങള്‍ "
+"വരുത്താനും അതില്‍ നിന്നുള്ള 
ഫലം കുത്തക ഉത്പന്നമായി 
വിതരണം ചെയ്യാനും കഴിയും."
+" അത് ലഭിക്കുന്ന "
+"ഉപയോക്താവിന് ആദ്യത്തെ 
പ്രോഗ്രാമര്‍ എഴുതിയ 
പ്രോഗ്രാം കാണാനുള്ള"
+" അവസരമുണ്ടായിരിക്കുകയില്ല. 
കാരണം "
 "ഇടനിലക്കാരന്‍ ആ 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
എടുത്തുമാറ്റി."
 
+# | In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to
+# | give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU
+# | software.  If middlemen could strip off the freedom, [-we-] {+our code+}
+# | might [-have-] {+&ldquo;have+} many [-users,-] {+users,&rdquo;+} but
+# | [-those users-] {+it+} would not [-have-] {+give them+} freedom.  So
+# | instead of putting GNU software in the public domain, we
+# | &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft says that anyone who redistributes
+# | the software, with or without changes, must pass along the freedom to
+# | further copy and change it.  Copyleft guarantees that every user has
+# | freedom.
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
@@ -79,13 +104,20 @@
 "changes, must pass along the freedom to further copy and change it.  "
 "Copyleft guarantees that every user has freedom."
 msgstr ""
-"എല്ലാ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും 
ഗ്നൂ സോഫ്റ്റ്‍വെയര്‍ വിതരണം 
ചെയ്യുന്നതിനും മാറ്റങ്ങള്‍ 
വരുത്തുന്നതിനുമുള്ള "
-"സ്വാതന്ത്ര്യം നല്‍കുക 
എന്നതാണ് <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">ഗ്നൂ 
സംരംഭം</a> "
-"കൊണ്ടുള്ള ലക്ഷ്യം. 
ഇടനിലക്കാര്‍ക്ക് 
സ്വാതന്ത്യം 
എടുത്തുമാറ്റാന്‍ 
കഴിയുമായിരുന്നെങ്കില്‍ 
ഞങ്ങള്‍‍ക്ക് ധാരാളം "
-"ഉപയോക്താക്കളുണ്ടായിരുന്നേക്കാം
 പക്ഷേ അത് അവര്‍ക്ക് 
സ്വാതന്ത്ര്യം നല്‍കില്ല. അ
തുകൊണ്ട് ഗ്നൂ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയര്‍ "
-"പൊതു മണ്ഡലത്തിലേക്ക് 
പ്രസിദ്ധപ്പെടുത്തുന്നതിന് 
പകരം ഞങ്ങള്‍ അതിനെ 
&ldquo;പകര്‍പ്പുപേക്ഷ&rdquo;യില്‍ "
-"ഉള്‍പ്പെടുത്തി. മാറ്റങ്ങള്‍ 
വരുത്തിയോ അല്ലാതയോ വിതരണം 
ചെയ്യുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ക്ക് 
വീണ്ടും വിതരണം "
-"ചെയ്യാനും മാറ്റങ്ങള്‍ 
വരുത്താനുമുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം നല്‍കണം 
എന്നാണ് “പകര്‍പ്പുപേക്ഷ” 
പറയുന്നത്. ഓരോ "
+"എല്ലാ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും 
ഗ്നൂ സോഫ്റ്റ്‍വെയര്‍ വിതരണം 
ചെയ്യുന്നതിനും"
+" മാറ്റങ്ങള്‍ 
വരുത്തുന്നതിനുമുള്ള "
+"സ്വാതന്ത്ര്യം നല്‍കുക 
എന്നതാണ് <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">ഗ്നൂ"
+" സംരംഭം</a> "
+"കൊണ്ടുള്ള ലക്ഷ്യം. 
ഇടനിലക്കാര്‍ക്ക് 
സ്വാതന്ത്യം 
എടുത്തുമാറ്റാന്‍"
+" കഴിയുമായിരുന്നെങ്കില്‍ 
ഞങ്ങള്‍‍ക്ക് ധാരാളം "
+"ഉപയോക്താക്കളുണ്ടായിരുന്നേക്കാം
 പക്ഷേ അത് അവര്‍ക്ക് 
സ്വാതന്ത്ര്യം നല്‍കില്ല."
+" അതുകൊണ്ട് ഗ്നൂ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയര്‍ "
+"പൊതു മണ്ഡലത്തിലേക്ക് 
പ്രസിദ്ധപ്പെടുത്തുന്നതിന് 
പകരം ഞങ്ങള്‍ അതിനെ"
+" &ldquo;പകര്‍പ്പുപേക്ഷ&rdquo;യില്‍ "
+"ഉള്‍പ്പെടുത്തി. മാറ്റങ്ങള്‍ 
വരുത്തിയോ അല്ലാതയോ വിതരണം 
ചെയ്യുന്ന"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ക്ക് 
വീണ്ടും വിതരണം "
+"ചെയ്യാനും മാറ്റങ്ങള്‍ 
വരുത്താനുമുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം നല്‍കണം 
എന്നാണ്"
+" “പകര്‍പ്പുപേക്ഷ” 
പറയുന്നത്. ഓരോ "
 "ഉപയോക്താവിനും 
സ്വാതന്ത്ര്യം ഉണ്ടാവുമെന്ന് 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ ഉറപ്പ് 
നല്‍കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -94,8 +126,10 @@
 "a> for other programmers to add to free software.  Important free programs "
 "such as the GNU C++ compiler exist only because of this."
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മിക്കാന്‍ 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ മറ്റ് 
പ്രോഗ്രാമര്‍മാര്‍ക്കും <a href=\"/"
-"philosophy/pragmatic.html\">പ്രചോദനം</a> 
നല്‍കുന്നു. ഗ്നൂ C++ കമ്പൈലര്‍ 
പോലുള്ള സ്വതന്ത്ര "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മിക്കാന്‍ 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ മറ്റ്"
+" പ്രോഗ്രാമര്‍മാര്‍ക്കും <a 
href=\"/"
+"philosophy/pragmatic.html\">പ്രചോദനം</a> 
നല്‍കുന്നു. ഗ്നൂ C++ കമ്പൈലര്‍"
+" പോലുള്ള സ്വതന്ത്ര "
 "സോഫ്റ്റ്‍വെയര്‍ 
നിലനില്‍ക്കാന്‍ കാരണം തന്നെ 
ഇതാണ്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -107,11 +141,16 @@
 "A programmer may want to contribute her changes to the community, but her "
 "employer may want to turn the changes into a proprietary software product."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍</a> <a href=\"/prep/"
-"tasks.html\">വികസിപ്പിക്കുന്നതുമായി
 സഹകരിക്കാന്‍</a> 
സന്നദ്ധതയുള്ള 
പ്രോഗ്രാമര്‍മാര്‍ക്ക് അ
തിനുള്ള "
-"അനുവാദവും പകര്‍പ്പുപേക്ഷ 
നല്‍കുന്നു. പണം 
സമ്പാദിക്കാനായി എന്തും 
ചെയ്യാന്‍ തയ്യാറുള്ള 
സ്ഥാപനങ്ങളിലോ "
-"സര്‍വ്വകലാശാലകളിലോ ജോലി 
ചെയ്യുന്നവരായിരിക്കും 
ഇവരില്‍ പലരും. ചിലപ്പോള്‍ ഒരു 
പ്രോഗ്രാമര്‍ക്ക് താന്‍ "
-"വരുത്തിയ തിരുത്ത്/മാറ്റം 
സമൂഹത്തിനായി സംഭാവന 
ചെയ്യാന്‍ 
ആഗ്രഹമുണ്ടായിരിക്കാം, പക്ഷേ 
അവരുടെ "
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍</a> <a"
+" href=\"/prep/"
+"tasks.html\">വികസിപ്പിക്കുന്നതുമായി
 സഹകരിക്കാന്‍</a> 
സന്നദ്ധതയുള്ള"
+" പ്രോഗ്രാമര്‍മാര്‍ക്ക് അ
തിനുള്ള "
+"അനുവാദവും പകര്‍പ്പുപേക്ഷ 
നല്‍കുന്നു. പണം 
സമ്പാദിക്കാനായി എന്തും 
ചെയ്യാന്‍"
+" തയ്യാറുള്ള സ്ഥാപനങ്ങളിലോ 
സര്‍"
+"വ്വകലാശാലകളിലോ ജോലി 
ചെയ്യുന്നവരായിരിക്കും 
ഇവരില്‍ പലരും. ചിലപ്പോള്‍ ഒരു"
+" പ്രോഗ്രാമര്‍ക്ക് താന്‍ "
+"വരുത്തിയ തിരുത്ത്/മാറ്റം 
സമൂഹത്തിനായി സംഭാവന 
ചെയ്യാന്‍ 
ആഗ്രഹമുണ്ടായിരിക്കാം,"
+" പക്ഷേ അവരുടെ "
 "തൊഴില്‍ദാതാവിന് അത് കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറായി 
മാറ്റാനായിരിക്കും ആഗ്രഹം."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -120,9 +159,12 @@
 "improved version except as free software, the employer usually decides to "
 "release it as free software rather than throw it away."
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പതിപ്പ് രൂപമാറ്റം വരുത്തി 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടെയല്ലാതെ 
വിതരണം ചെയ്യുന്നത് "
-"നിയമവിരുദ്ധമാണെന്ന് 
ഞങ്ങള്‍ തൊഴിലുടമകളോട് 
വ്യക്തമാക്കുമ്പോള്‍ 
വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ 
എടുത്തുകളയുന്നതിനു "
-"പകരം സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറായി തന്നെ 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനാണ് 
സാധാരണയായി അവര്‍ 
തീരുമാനിക്കാറുള്ളത്."
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പതിപ്പ് രൂപമാറ്റം വരുത്തി 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടെയല്ലാതെ"
+" വിതരണം ചെയ്യുന്നത് "
+"നിയമവിരുദ്ധമാണെന്ന് 
ഞങ്ങള്‍ തൊഴിലുടമകളോട് 
വ്യക്തമാക്കുമ്പോള്‍ 
വരുത്തിയ"
+" മാറ്റങ്ങള്‍ 
എടുത്തുകളയുന്നതിനു "
+"പകരം സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറായി തന്നെ 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനാണ് 
സാധാരണയായി അവര്‍"
+" തീരുമാനിക്കാറുള്ളത്."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -132,10 +174,14 @@
 "program derived from it</em>, but only if the distribution terms are "
 "unchanged.  Thus, the code and the freedoms become legally inseparable."
 msgstr ""
-"ഒരു പ്രോഗ്രാം 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ 
ആക്കണമെങ്കില്‍ ആദ്യം അതിനെ 
പകര്‍പ്പവാകശത്തില്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കണം; "
-"ശേഷം വിതരണ നിബന്ധനകള്‍ 
കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുന്നു. ആ 
പ്രോഗ്രാമിന്റെ സോഴ്സ് 
കോഡിനെ എല്ലാവര്‍ക്കും "
-"ഉപയോഗിക്കാനും മാറ്റം 
വരുത്താനും പുനര്‍വിതരണം 
ചെയ്യാനും (മാറ്റങ്ങളോടെയും അ
ല്ലാതെയും, വിതരണ "
-"നിബന്ധനകള്‍ 
നിലനിര്‍ത്തിക്കൊണ്ട്) ഉള്ള 
നിയമപരമായ അവകാശം 
നല്‍കുന്നതാണവ. അതായത്, സോഴ്സ് 
കോഡും "
+"ഒരു പ്രോഗ്രാം 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ 
ആക്കണമെങ്കില്‍ ആദ്യം അതിനെ 
പകര്‍പ്പവാകശത്തില്‍"
+" പ്രസിദ്ധീകരിക്കണം; "
+"ശേഷം വിതരണ നിബന്ധനകള്‍ 
കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുന്നു. ആ 
പ്രോഗ്രാമിന്റെ സോഴ്സ് 
കോഡിനെ"
+" എല്ലാവര്‍ക്കും "
+"ഉപയോഗിക്കാനും മാറ്റം 
വരുത്താനും പുനര്‍വിതരണം 
ചെയ്യാനും (മാറ്റങ്ങളോടെയും"
+" അല്ലാതെയും, വിതരണ "
+"നിബന്ധനകള്‍ 
നിലനിര്‍ത്തിക്കൊണ്ട്) ഉള്ള 
നിയമപരമായ അവകാശം 
നല്‍കുന്നതാണവ."
+" അതായത്, സോഴ്സ് കോഡും "
 "സ്വാതന്ത്ര്യവും നിയമപരമായി 
വേര്‍തിരിക്കാന്‍ 
പറ്റാത്തതാണ്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -144,11 +190,19 @@
 "freedom; we use copyright to guarantee their freedom.  That's why we reverse "
 "the name, changing &ldquo;copyright&rdquo; into &ldquo;copyleft.&rdquo;"
 msgstr ""
-"കുത്തക സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മാതാക്കള്‍ 
പകര്‍പ്പവകാശം 
ഉപയോഗിക്കുന്നത് 
ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യം "
-"അപഹരിക്കാനാണ്. എന്നാല്‍ 
ഞങ്ങള്‍ പകര്‍പ്പവകാശം 
ഉപയോഗിക്കുന്നത് അവരുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യം "
-"കാത്തുസൂക്ഷിക്കാനാണ്. അ
തിനാലാണ് ഞങ്ങള്‍ പേര് 
തിരിച്ചിട്ട് 
“പകര്‍പ്പവകാശ”ത്തെ "
-"“പകര്‍പ്പുപേക്ഷ”യാക്കിയത്."
-
+"കുത്തക സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മാതാക്കള്‍ 
പകര്‍പ്പവകാശം 
ഉപയോഗിക്കുന്നത്"
+" ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യം "
+"അപഹരിക്കാനാണ്. എന്നാല്‍ 
ഞങ്ങള്‍ പകര്‍പ്പവകാശം 
ഉപയോഗിക്കുന്നത് അവരുടെ"
+" സ്വാതന്ത്ര്യം "
+"കാത്തുസൂക്ഷിക്കാനാണ്. അ
തിനാലാണ് ഞങ്ങള്‍ പേര് 
തിരിച്ചിട്ട് 
“പകര്‍പ്പവകാശ”ത്തെ"
+" “പകര്‍"
+"പ്പുപേക്ഷ”യാക്കിയത്."
+
+# | Copyleft is a way of using the copyright on the program.  It doesn't mean
+# | abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft
+# | impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a
+# | reference to the verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction
+# | which is the [-inverse-] {+mirror image+} of &ldquo;right&rdquo;.
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft is a way of using the copyright on the program.  It doesn't mean "
@@ -157,11 +211,15 @@
 "verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the mirror "
 "image of &ldquo;right&rdquo;."
 msgstr ""
-"പകര്‍പ്പുപേക്ഷ എന്നത് 
പകര്‍പ്പവകാശം 
ഉപയോഗിക്കാനുള്ള ഒരു 
മാര്‍ഗ്ഗമാണ്. പകര്‍പ്പവകാശം 
ഉപേക്ഷിക്കണം "
-"എന്നല്ല അത് കൊണ്ട് 
ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്; 
വാസ്തവത്തിൽ പകര്‍പ്പവകാശം 
ഉപേക്ഷിച്ചാല്‍ 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ "
-"അസാദ്ധ്യമാണ്. 
&ldquo;പകര്‍പ്പുപേക്ഷ&rdquo; യിലെ 
&ldquo;ഉപേക്ഷ&rdquo; എന്ന വാക്കിന്റെ "
-"അര്‍ത്ഥം പൂര്‍ണ്ണമായി 
വിട്ടുകളയുക എന്നല്ല; 
പകര്‍പ്പവകാശത്തിന്റെ 
പ്രതിബിംബ ദിശയിലാണ് "
-"പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതെന്ന് 
വ്യക്തമാക്കുകയാണ് 
ചെയ്യുന്നത്."
+"പകര്‍പ്പുപേക്ഷ എന്നത് 
പകര്‍പ്പവകാശം 
ഉപയോഗിക്കാനുള്ള ഒരു 
മാര്‍ഗ്ഗമാണ്."
+" പകര്‍പ്പവകാശം ഉപേക്ഷിക്കണം 
"
+"എന്നല്ല അത് കൊണ്ട് 
ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്; 
വാസ്തവത്തിൽ പകര്‍പ്പവകാശം 
ഉപേക്ഷിച്ചാല്‍"
+" പകര്‍പ്പുപേക്ഷ "
+"അസാദ്ധ്യമാണ്. 
&ldquo;പകര്‍പ്പുപേക്ഷ&rdquo; യിലെ 
&ldquo;ഉപേക്ഷ&rdquo; എന്ന"
+" വാക്കിന്റെ അര്‍"
+"ത്ഥം പൂര്‍ണ്ണമായി 
വിട്ടുകളയുക എന്നല്ല; 
പകര്‍പ്പവകാശത്തിന്റെ 
പ്രതിബിംബ"
+" ദിശയിലാണ് പ്രവര്‍"
+"ത്തിക്കുന്നതെന്ന് 
വ്യക്തമാക്കുകയാണ് 
ചെയ്യുന്നത്."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -175,13 +233,20 @@
 "licenses/why-assign.html\">why the FSF gets copyright assignments from "
 "contributors</a>."
 msgstr ""
-"പകര്‍പ്പുപേക്ഷ ഒരു പൊതു 
ആശയമാണ്;  പൊതു ആശയങ്ങളെ അ
തേപടി 
നമുക്കുപയോഗിക്കാനാവില്ല. ആ 
ആശയത്തിന്റെ "
-"ഒരു നിശ്ചിതമായ 
നടപ്പിലാക്കല്‍ ഉപയോഗിക്കാനെ 
കഴിയൂ. ഗ്നൂ സംരംഭത്തില്‍, 
മിക്ക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ക്കും "
-"ഞങ്ങളുപയോഗിക്കുന്ന 
നിര്‍ദ്ദിഷ്‌ടമായ വിതരണ 
വ്യവസ്ഥകള്‍ <a href=\"/licenses/gpl.html\">ഗ്നൂ "
-"ജനറല്‍ പബ്ലിക് 
ലൈസന്‍സി</a>ല്‍ അ
ടങ്ങിയിട്ടുള്ളവയാണ്. ഗ്നൂ 
ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് 
എന്നത് ഗ്നൂ ജിപിഎല്‍ "
-"എന്ന ചുരുക്കപ്പേരിലും അ
റിയപ്പെടുന്നു. ഗ്നൂ 
ജിപിഎല്ലിനെക്കുറിച്ച് ഒരു <a 
href=\"/licenses/gpl-"
-"faq.html\">എപ്പോഴും ചോദിക്കുന്ന 
ചോദ്യങ്ങള്‍</a> താളും 
കൊടുത്തിട്ടുണ്ട്. <a href=\"/licenses/"
-"why-assign.html\">എന്തുകൊണ്ട് 
എഫ്എസ്എഫ് പകര്‍പ്പവകാശ 
കര്‍ത്തവ്യങ്ങള്‍  
കോൺട്രിബ്യൂട്ടർമാരില്‍  "
+"പകര്‍പ്പുപേക്ഷ ഒരു പൊതു 
ആശയമാണ്;  പൊതു ആശയങ്ങളെ അ
തേപടി"
+" നമുക്കുപയോഗിക്കാനാവില്ല. ആ 
ആശയത്തിന്റെ "
+"ഒരു നിശ്ചിതമായ 
നടപ്പിലാക്കല്‍ ഉപയോഗിക്കാനെ 
കഴിയൂ. ഗ്നൂ സംരംഭത്തില്‍, 
മിക്ക"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ക്കും "
+"ഞങ്ങളുപയോഗിക്കുന്ന 
നിര്‍ദ്ദിഷ്‌ടമായ വിതരണ 
വ്യവസ്ഥകള്‍ <a"
+" href=\"/licenses/gpl.html\">ഗ്നൂ "
+"ജനറല്‍ പബ്ലിക് 
ലൈസന്‍സി</a>ല്‍ അ
ടങ്ങിയിട്ടുള്ളവയാണ്. ഗ്നൂ 
ജനറല്‍ പബ്ലിക്"
+" ലൈസന്‍സ് എന്നത് ഗ്നൂ 
ജിപിഎല്‍ "
+"എന്ന ചുരുക്കപ്പേരിലും അ
റിയപ്പെടുന്നു. ഗ്നൂ 
ജിപിഎല്ലിനെക്കുറിച്ച് ഒരു <a"
+" href=\"/licenses/gpl-"
+"faq.html\">എപ്പോഴും ചോദിക്കുന്ന 
ചോദ്യങ്ങള്‍</a> താളും 
കൊടുത്തിട്ടുണ്ട്. <a"
+" href=\"/licenses/"
+"why-assign.html\">എന്തുകൊണ്ട് 
എഫ്എസ്എഫ് പകര്‍പ്പവകാശ 
കര്‍ത്തവ്യങ്ങള്‍ "
+" കോൺട്രിബ്യൂട്ടർമാരില്‍  "
 "നിന്നും കിട്ടുന്നു</a> എന്നും 
നിങ്ങള്‍ക്ക് വായിക്കാം."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -192,10 +257,14 @@
 "implement services available to the public are released as source code to "
 "the public."
 msgstr ""
-"പകര്‍പ്പുപേക്ഷയുടെ വേറൊരു 
പതിപ്പായ <a href=\"/licenses/agpl.html\">ഗ്നൂ അ
ഫെറോ ജനറല്‍ "
-"പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് 
(എജി.പി.എല്‍.)</a> 
സെര്‍വ്വറുകളില്‍ 
ഉപയോഗിക്കന്ന 
പ്രോഗ്രാമുകള്‍ക്കായി "
-"വികസിപ്പിച്ചെടുത്തിട്ടുള്ളതാണ്.
 സെര്‍വ്വര്‍ പൊതുവായി 
നല്‍കുന്ന സേവനങ്ങള്‍ 
നടപ്പിലാക്കുന്നതിനായി "
-"പ്രോഗ്രാമില്‍ 
പരിഷ്കരണമുണ്ടായാല്‍ ആ 
സോഴ്സ് കോഡും പൊതുജനത്തിനായി 
പ്രസിദ്ധപ്പെടുത്തും എന്ന് 
ഇത് "
+"പകര്‍പ്പുപേക്ഷയുടെ വേറൊരു 
പതിപ്പായ <a href=\"/licenses/agpl.html\">ഗ്നൂ അ
ഫെറോ"
+" ജനറല്‍ "
+"പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് 
(എജി.പി.എല്‍.)</a> 
സെര്‍വ്വറുകളില്‍ 
ഉപയോഗിക്കന്ന"
+" പ്രോഗ്രാമുകള്‍ക്കായി "
+"വികസിപ്പിച്ചെടുത്തിട്ടുള്ളതാണ്.
 സെര്‍വ്വര്‍ പൊതുവായി 
നല്‍കുന്ന സേവനങ്ങള്‍"
+" നടപ്പിലാക്കുന്നതിനായി "
+"പ്രോഗ്രാമില്‍ 
പരിഷ്കരണമുണ്ടായാല്‍ ആ 
സോഴ്സ് കോഡും പൊതുജനത്തിനായി"
+" പ്രസിദ്ധപ്പെടുത്തും എന്ന് 
ഇത് "
 "ഉറപ്പുവരുത്തുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -206,10 +275,14 @@
 "article <a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\"><cite>Why you shouldn't "
 "use the Lesser GPL for your next library</cite></a>."
 msgstr ""
-"പകര്‍പ്പുപേക്ഷയുടെ 
വിട്ടുവീഴ്ചകളുള്ള ഒരു 
രൂപമാണ് <a href=\"/licenses/lgpl.html\">ഗ്നൂ  
ലെസ്സര്‍ "
-"ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് 
(എല്‍ജിപിഎല്‍)</a>. ഗ്നൂ 
ലൈബ്രറികളില്‍ കുറച്ചെണ്ണം ഈ 
അനുമതിപത്രമാണ് "
-"ഉപയോഗിക്കുന്നത്. 
എല്‍ജിപിഎല്‍ എങ്ങനെ 
ഫലപ്രദമായി 
ഉപയോഗിക്കാമെന്നതിനെക്കുറിച്ച്
 അറിയാന്‍ <a href="
-"\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">എന്തുകൊണ്ട് 
നിങ്ങളുടെ അടുത്ത 
ലൈബ്രറിക്ക് ലെസ്സര്‍ 
ജിപിഎല്‍ "
+"പകര്‍പ്പുപേക്ഷയുടെ 
വിട്ടുവീഴ്ചകളുള്ള ഒരു 
രൂപമാണ് <a"
+" href=\"/licenses/lgpl.html\">ഗ്നൂ  ലെസ്സര്‍ "
+"ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് 
(എല്‍ജിപിഎല്‍)</a>. ഗ്നൂ 
ലൈബ്രറികളില്‍ കുറച്ചെണ്ണം ഈ"
+" അനുമതിപത്രമാണ് "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നത്. 
എല്‍ജിപിഎല്‍ എങ്ങനെ 
ഫലപ്രദമായി 
ഉപയോഗിക്കാമെന്നതിനെക്കുറിച്ച്"
+" അറിയാന്‍ <a href="
+"\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">എന്തുകൊണ്ട് 
നിങ്ങളുടെ അടുത്ത 
ലൈബ്രറിക്ക്"
+" ലെസ്സര്‍ ജിപിഎല്‍ "
 "ഉപയോഗിക്കരുത്</a> എന്ന ലേഖനം 
വായിക്കുക."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -219,9 +292,12 @@
 "document to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute "
 "it, with or without modifications, either commercially or noncommercially."
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/fdl.html\">ഗ്നൂ ഫ്രീ 
ഡോകുമെന്റേഷന്‍ ലൈസന്‍സ് 
(എഫ്.ഡി.എല്‍.)</a> എന്ന "
-"പകര്‍പ്പുപേക്ഷയുടെ രൂപം 
സഹായഗ്രന്ഥങ്ങള്‍, പാഠ
പുസ്തകങ്ങള്‍, മറ്റ് രേഖകള്‍ 
എന്നിവക്ക് മാറ്റം വരുത്തിയോ "
-"അല്ലാതെയോ വാണിജ്യപരമായോ അ
ല്ലാതെയോ എല്ലാവര്‍ക്കും 
പകര്‍ത്താനും വിതരണം 
ചെയ്യാനുമുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം 
"
+"<a href=\"/licenses/fdl.html\">ഗ്നൂ ഫ്രീ 
ഡോകുമെന്റേഷന്‍ ലൈസന്‍സ്"
+" (എഫ്.ഡി.എല്‍.)</a> എന്ന "
+"പകര്‍പ്പുപേക്ഷയുടെ രൂപം 
സഹായഗ്രന്ഥങ്ങള്‍, പാഠ
പുസ്തകങ്ങള്‍, മറ്റ് രേഖകള്‍"
+" എന്നിവക്ക് മാറ്റം 
വരുത്തിയോ "
+"അല്ലാതെയോ വാണിജ്യപരമായോ അ
ല്ലാതെയോ എല്ലാവര്‍ക്കും 
പകര്‍ത്താനും വിതരണം"
+" ചെയ്യാനുമുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം "
 "ഉറപ്പു നല്‍കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -229,8 +305,9 @@
 "The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
 "code distribution."
 msgstr ""
-"അനുയോജ്യമായ അനുമതിപത്രം 
മിക്ക സഹയഗ്രന്ഥങ്ങളിലും 
എല്ലാ ഗ്നൂ സോഴ്സ് കോഡ് 
വിതരണങ്ങളിലും "
-"ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു."
+"അനുയോജ്യമായ അനുമതിപത്രം 
മിക്ക സഹയഗ്രന്ഥങ്ങളിലും 
എല്ലാ ഗ്നൂ സോഴ്സ് കോഡ്"
+" വിതരണങ്ങളിലും ഉള്‍"
+"പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -239,9 +316,12 @@
 "the license to do this, just include a copy of the license in the work, and "
 "add notices in the source files that refer properly to the license."
 msgstr ""
-"നിങ്ങള്‍ പകര്‍പ്പവകാശം 
കൈവശമുള്ളയാളാണെങ്കില്‍ 
നിങ്ങള്‍ക്ക് എളുപ്പത്തില്‍ 
ഉപയോഗിക്കാനുതകും വിധം ആണ് "
-"എല്ലാ അനുമതിപത്രങ്ങളും 
രൂപകല്‍പ്പന 
ചെയ്തിട്ടുള്ളത്. അതിനായി അ
നുമതിപത്രില്‍ മാറ്റം 
വരുത്തേണ്ട "
-"കാര്യമില്ല, അ
നുമതിപത്രത്തിന്റെ ഒരു 
പകര്‍പ്പ്‌ നിങ്ങളുടെ 
സൃഷ്ടിയോടും സോഴ്സ് 
ഫയലുകളില്‍ "
+"നിങ്ങള്‍ പകര്‍പ്പവകാശം 
കൈവശമുള്ളയാളാണെങ്കില്‍ 
നിങ്ങള്‍ക്ക് എളുപ്പത്തില്‍"
+" ഉപയോഗിക്കാനുതകും വിധം ആണ് "
+"എല്ലാ അനുമതിപത്രങ്ങളും 
രൂപകല്‍പ്പന 
ചെയ്തിട്ടുള്ളത്. അതിനായി അ
നുമതിപത്രില്‍"
+" മാറ്റം വരുത്തേണ്ട "
+"കാര്യമില്ല, അ
നുമതിപത്രത്തിന്റെ ഒരു 
പകര്‍പ്പ്‌ നിങ്ങളുടെ 
സൃഷ്ടിയോടും സോഴ്സ്"
+" ഫയലുകളില്‍ "
 "അനുമതിപത്രത്തിലേക്ക് 
ചൂണ്ടുന്ന ഒരു അറിയിപ്പും 
കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്താല്‍ മതി."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -254,11 +334,16 @@
 "GPL.  Version 3 of the Lesser GPL is built as an exception added to GPL "
 "version 3, making the compatibility automatic."
 msgstr ""
-"ഒരേ വിതരണ നിബന്ധനകള്‍ പല 
പ്രോഗ്രാമുകള്‍ക്ക് 
ഉപയോഗിക്കുന്നതിനാല്‍ 
എളുപ്പത്തില്‍ 
പ്രോഗ്രാമുകള്‍ക്കിടയില്‍ "
-"കോഡ് പകര്‍ത്തി  ഉപയോഗിക്കാം. 
അവക്കെല്ലാം ഒരേ വിതരണ 
നിബന്ധനകളാകുന്നതുകൊണ്ട് 
കുഴപ്പമൊന്നുമില്ല. "
-"ലെസ്സര്‍ ജിപിഎല്‍, 
വെര്‍ഷന്‍ 2ല്‍ വിതരണ 
നിബന്ധനകള്‍ സാധാരണ ജിപിഎല്‍ 
ആയി മാറ്റം വരുത്തുവാനാകും 
എന്ന "
-"ഒരു വ്യവസ്ഥ 
ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്. അ
തുപയോഗിച്ച് നിങ്ങള്‍ക്ക് 
ജിപിഎല്ലില്‍ ഉള്ള ഒരു 
പ്രോഗ്രാമിലേക്ക് "
-"എല്‍ജിപിഎല്‍ കോഡ് 
പകര്‍ത്താനാകും. പൊരുത്തം 
സ്വയമേയുള്ളതാവാന്‍ വേണ്ടി 
ജിപിഎല്‍ വെര്‍ഷന്‍ 3ന്റെ ഒരു "
+"ഒരേ വിതരണ നിബന്ധനകള്‍ പല 
പ്രോഗ്രാമുകള്‍ക്ക് 
ഉപയോഗിക്കുന്നതിനാല്‍"
+" എളുപ്പത്തില്‍ 
പ്രോഗ്രാമുകള്‍ക്കിടയില്‍ "
+"കോഡ് പകര്‍ത്തി  ഉപയോഗിക്കാം. 
അവക്കെല്ലാം ഒരേ വിതരണ 
നിബന്ധനകളാകുന്നതുകൊണ്ട്"
+" കുഴപ്പമൊന്നുമില്ല. "
+"ലെസ്സര്‍ ജിപിഎല്‍, 
വെര്‍ഷന്‍ 2ല്‍ വിതരണ 
നിബന്ധനകള്‍ സാധാരണ ജിപിഎല്‍ 
ആയി"
+" മാറ്റം വരുത്തുവാനാകും എന്ന "
+"ഒരു വ്യവസ്ഥ 
ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്. അ
തുപയോഗിച്ച് നിങ്ങള്‍ക്ക് 
ജിപിഎല്ലില്‍"
+" ഉള്ള ഒരു പ്രോഗ്രാമിലേക്ക് 
എല്‍"
+"ജിപിഎല്‍ കോഡ് 
പകര്‍ത്താനാകും. പൊരുത്തം 
സ്വയമേയുള്ളതാവാന്‍ വേണ്ടി 
ജിപിഎല്‍"
+" വെര്‍ഷന്‍ 3ന്റെ ഒരു "
 "അപവാദമായാണ് ലെസ്സര്‍ 
ജിപിഎല്‍ വെര്‍ഷന്‍ 3 
വികസിപ്പിച്ചിട്ടുള്ളത്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -269,10 +354,14 @@
 "license you choose.  Each is an integral whole, and partial copies are not "
 "permitted."
 msgstr ""
-"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഗ്നൂ 
ജിപിഎല്ലോ, ഗ്നൂ 
എല്‍ജിപിഎല്ലോ ഉപയോഗിച്ച് 
നിങ്ങളുടെ പ്രോഗ്രാം 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ "
-"ചെയ്യാനാഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കില്‍
 ഉപദേശങ്ങള്‍ക്കായി <a 
href=\"/licenses/gpl-howto.html"
-"\">അനുമതിപത്ര 
നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളുടെ താള്</a> 
സന്ദര്‍ശിക്കുക. ദയവായി 
ശ്രദ്ധിക്കുക, നിങ്ങള്‍ "
-"തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന അ
നുമതിപത്രത്തിലെ മുഴുവന്‍ 
എഴുത്തും നിര്‍ബന്ധമായും 
ഉപയോഗിക്കുക. ഓരോന്നും "
+"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഗ്നൂ 
ജിപിഎല്ലോ, ഗ്നൂ 
എല്‍ജിപിഎല്ലോ ഉപയോഗിച്ച് 
നിങ്ങളുടെ"
+" പ്രോഗ്രാം പകര്‍പ്പുപേക്ഷ "
+"ചെയ്യാനാഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കില്‍
 ഉപദേശങ്ങള്‍ക്കായി <a"
+" href=\"/licenses/gpl-howto.html"
+"\">അനുമതിപത്ര 
നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളുടെ താള്</a> 
സന്ദര്‍ശിക്കുക. ദയവായി 
ശ്രദ്ധിക്കുക,"
+" നിങ്ങള്‍ "
+"തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന അ
നുമതിപത്രത്തിലെ മുഴുവന്‍ 
എഴുത്തും നിര്‍ബന്ധമായും"
+" ഉപയോഗിക്കുക. ഓരോന്നും "
 "അവിഭാജ്യമാണ്, ഭാഗികമായ 
പകര്‍പ്പുകള്‍ അനുവദനീയമല്ല."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -282,9 +371,12 @@
 "FDL text, and the <a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">GFDL instructions "
 "page</a>.  Again, partial copies are not permitted."
 msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ സഹായഗ്രന്ഥം ഗ്നൂ 
എഫ്ഡിഎല്‍ ഉപയോഗിച്ച് 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ 
ചെയ്യാനാഗ്രഹിക്കുന്നെങ്കില്‍
 എഫ്ഡിഎല്‍ "
-"എഴുത്തിന്റെ  <a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">അ
വസാനമുള്ള</a> 
നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും "
-"<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">ജിഎഫ്ഡിഎല്‍ 
നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളുടെ താളും</a> 
കാണുക. "
+"നിങ്ങളുടെ സഹായഗ്രന്ഥം ഗ്നൂ 
എഫ്ഡിഎല്‍ ഉപയോഗിച്ച് 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ"
+" 
ചെയ്യാനാഗ്രഹിക്കുന്നെങ്കില്‍
 എഫ്ഡിഎല്‍ "
+"എഴുത്തിന്റെ  <a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">അ
വസാനമുള്ള</a>"
+" നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും "
+"<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">ജിഎഫ്ഡിഎല്‍ 
നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളുടെ താളും</a>"
+" കാണുക. "
 "കൂടാതെ, ഭാഗികമായ 
പകര്‍പ്പുകള്‍ അനുവദനീയമല്ല."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -294,10 +386,13 @@
 "should have a copyright notice.  A copyright notice requires either the "
 "copyright symbol (a C in a circle) or the word &ldquo;Copyright&rdquo;."
 msgstr ""
-"പകര്‍പ്പവകാശ ചിഹ്നത്തിന് 
പകരം വൃത്തത്തിനുള്ളില്‍ 
തിരിഞ്ഞിരിക്കുന്ന C 
നല്‍കുന്നത് നിയമപരമായ 
തെറ്റാണ്. "
-"നിയമപരമായി 
പകര്‍പ്പവകാശത്തില്‍ അ
ടിസ്ഥാനമായതാണ് 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ, അതുകൊണ്ട് 
സൃഷ്ടികള്‍ക്ക് പകര്‍പ്പവകാശ 
"
-"അറിയിപ്പുണ്ടാകണം. അതില്‍ 
പകര്‍പ്പവകാശ ചിഹ്നമോ 
(വൃത്തത്തിനുള്ളില്‍ C) &ldquo;"
-"പകര്‍പ്പവകാശം&rdquo; എന്ന പദമോ 
ഉപയോഗിക്കണം."
+"പകര്‍പ്പവകാശ ചിഹ്നത്തിന് 
പകരം വൃത്തത്തിനുള്ളില്‍ 
തിരിഞ്ഞിരിക്കുന്ന C"
+" നല്‍കുന്നത് നിയമപരമായ 
തെറ്റാണ്. "
+"നിയമപരമായി 
പകര്‍പ്പവകാശത്തില്‍ അ
ടിസ്ഥാനമായതാണ് 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ, അതുകൊണ്ട്"
+" സൃഷ്ടികള്‍ക്ക് 
പകര്‍പ്പവകാശ "
+"അറിയിപ്പുണ്ടാകണം. അതില്‍ 
പകര്‍പ്പവകാശ ചിഹ്നമോ 
(വൃത്തത്തിനുള്ളില്‍ C)"
+" &ldquo;പകര്‍"
+"പ്പവകാശം&rdquo; എന്ന പദമോ 
ഉപയോഗിക്കണം."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -306,9 +401,12 @@
 "such, but <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Copyleft#Symbol\";> be "
 "careful how you represent it in a web page!</a>"
 msgstr ""
-"വൃത്തത്തിലെ തിരിച്ചിട്ട C 
ക്ക് പ്രത്യേകിച്ചൊരു നിയമ 
സാധുതയുമില്ലാത്തതിനാല്‍ അ
തൊരു പകര്‍പ്പവകാശ "
-"അറിയിപ്പാവുന്നില്ല. 
പുസ്തകത്തിന്റെ പുറംചട്ട, 
പോസ്റ്റര്‍ മുതലായവയില്‍ അത് 
രസകരമാണെങ്കിലും <a href="
-"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Copyleft#Symbol\";>വെബ് 
താളില്‍ അത് നിങ്ങള്‍ എങ്ങനെ "
+"വൃത്തത്തിലെ തിരിച്ചിട്ട C 
ക്ക് പ്രത്യേകിച്ചൊരു നിയമ 
സാധുതയുമില്ലാത്തതിനാല്‍"
+" അതൊരു പകര്‍പ്പവകാശ "
+"അറിയിപ്പാവുന്നില്ല. 
പുസ്തകത്തിന്റെ പുറംചട്ട, 
പോസ്റ്റര്‍ മുതലായവയില്‍ അത്"
+" രസകരമാണെങ്കിലും <a href="
+"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Copyleft#Symbol\";>വെബ് 
താളില്‍ അത് നിങ്ങള്‍"
+" എങ്ങനെ "
 "പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു 
എന്നത് ശ്രദ്ധിക്കുക!</a>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -324,9 +422,12 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും 
ദയവായി <a href=\"mailto:";
-"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ്.എസ്.എഫുമായി "
-"ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href=\"/contact/\">മറ്റു 
വഴികളും ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ 
കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു "
+"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും 
ദയവായി"
+" <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക."
+" എഫ്.എസ്.എഫുമായി "
+"ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href=\"/contact/\">മറ്റു 
വഴികളും ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ"
+" കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു "
 "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
 "webmasters@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് 
എഴുതാവുന്നതാണു്."
 
@@ -348,22 +449,28 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍ പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
-"എന്നിരുന്നാലും അവ 
പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റമറ്റതാണെന്നു പറയാന്‍ 
സാധിക്കില്ല. 
ഇതിനെകുറിച്ചുള്ള താങ്കളുടെ "
+"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍"
+" പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
+"എന്നിരുന്നാലും അവ 
പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റമറ്റതാണെന്നു പറയാന്‍ 
സാധിക്കില്ല."
+" ഇതിനെകുറിച്ചുള്ള താങ്കളുടെ 
"
 "അഭിപ്രായങ്ങളും 
നിർദ്ദേശങ്ങളും ദയവായി <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
 "\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിൽ അ
റിയിക്കുക.</p><p>വെബ് "
-"താളുകളുടെ പരിഭാഷകൾ 
സമർപ്പിക്കാനും ബന്ധപ്പെട്ട 
വിവരങ്ങൾക്കും <a href=\"/server/standards/"
+"താളുകളുടെ പരിഭാഷകൾ 
സമർപ്പിക്കാനും ബന്ധപ്പെട്ട 
വിവരങ്ങൾക്കും <a"
+" href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Translations README</a> നോക്കുക."
 
+# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+# | 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, [-2014-] {+2014, 2015, 2016, 2017, 2018+}
+# | Free Software Foundation, Inc.
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"പകര്‍പ്പവകാശം &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 
2001, 2002, 2003, 2004, "
-"2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
-"പ്രസ്ഥാനം, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software "
+"Foundation, Inc. | സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -372,7 +479,8 @@
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "ഈ താളു് <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവേറ്റീവ്സ്
 4.0 ഇന്റർനാഷണൽ ലൈസൻസ്</a> "
+"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവേറ്റീവ്സ്
 4.0 ഇന്റർനാഷണൽ"
+" ലൈസൻസ്</a> "
 "അടിസ്ഥാനത്തില്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതാണു്."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: philosophy/po/can-you-trust.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/can-you-trust.ml.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/can-you-trust.ml.po   8 Dec 2020 20:59:27 -0000       1.11
+++ philosophy/po/can-you-trust.ml.po   1 Jun 2021 16:04:40 -0000       1.12
@@ -3,12 +3,12 @@
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 #
 # fazna <faznaharees@cet.ac.in>, 2019.
-# Aiswarya Kaitheri Kandoth <aiswaryakk29@gmail.com>, 2020.
+# Aiswarya Kaitheri Kandoth <aiswaryakk29@gmail.com>, 2020, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: can-you-trust.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-12-08 11:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-19 21:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-01 17:21+0200\n"
 "Last-Translator: Aiswarya Kaitheri Kandoth <aiswaryakk29@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Malayalam <www-ml-gnu-malayalam-project-public@gnu.org>\n"
 "Language: ml_IN\n"
@@ -16,12 +16,13 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Can You Trust Your Computer? - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"നിങ്ങള്‍ക്ക് സ്വന്തം 
കമ്പ്യൂട്ടറിനെ വിശ്വസിക്കാൻ 
കഴിയുമൊ? - ഗ്നു പ്രൊജെക്ട് - 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയര്‍ "
+"നിങ്ങള്‍ക്ക് സ്വന്തം 
കമ്പ്യൂട്ടറിനെ വിശ്വസിക്കാൻ 
കഴിയുമൊ? - ഗ്നു പ്രൊജെക്ട് -"
+" സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയര്‍ "
 "ഫൗണ്ടേഷൻ"
 
 #. type: Content of: <h2>
@@ -30,7 +31,8 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
-msgstr "എഴുതിയത്  <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍</a>"
+msgstr ""
+"എഴുതിയത്  <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -43,13 +45,20 @@
 "Proprietary programs have included malicious features before, but this plan "
 "would make it universal."
 msgstr ""
-"ആരിൽ നിന്നാണ് നിങ്ങളുടെ 
കമ്പ്യൂട്ടർ കൽപനകൾ 
സ്വീകരിക്കേണ്ടത്? മിക്ക 
ആളുകളും വിചാരിക്കുന്നത് "
-"സ്വന്തം കമ്പ്യൂട്ടർ അവരെ 
മാത്രമേ അനുസരിക്കുന്നുള്ളൂ 
എന്നാണ്. &ldquo;ട്രസ്റ്റഡ് 
കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ്&rdquo; "
-"എന്നവർ വിളിക്കുന്ന പദ്ധതി 
പ്രകാരം വൻകിട മാധ്യമ 
കമ്പനികൾ (സിനിമാ, റെക്കോഡ് 
കമ്പനികൾ "
-"ഉൾപ്പടെ), മൈക്രോസോഫ്റ്റും 
ഇന്റലും പോലുള്ള കമ്പ്യൂട്ടർ 
കമ്പനികളോടൊത്തുചേർന്ന് 
നിങ്ങളുടെ "
-"കമ്പ്യൂട്ടറുകളെ നിങ്ങൾക്കു 
പകരം  അവരെ  അ
നുസരിക്കുന്നവയാക്കാൻ 
പദ്ധതിയൊരുക്കുന്നു. (ഈ 
സ്കീമിന്റെ "
-"മൈക്രോസോഫ്റ്റ് പതിപ്പ് 
പല്ലേഡിയം 
എന്നറിയപ്പെടുന്നു.) അ
പകടകരമായ ഫീച്ചറുകൾ മുമ്പും 
പ്രൊപ്രിയേറ്ററി "
-"പ്രോഗ്രാമുകളിൽ 
ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടെങ്കിലും
 പ്രസ്തുത പദ്ധതി അതിനെ 
സാർവത്രികമാക്കുന്നതാണ്."
+"ആരിൽ നിന്നാണ് നിങ്ങളുടെ 
കമ്പ്യൂട്ടർ കൽപനകൾ 
സ്വീകരിക്കേണ്ടത്? മിക്ക 
ആളുകളും"
+" വിചാരിക്കുന്നത് "
+"സ്വന്തം കമ്പ്യൂട്ടർ അവരെ 
മാത്രമേ അനുസരിക്കുന്നുള്ളൂ 
എന്നാണ്."
+" &ldquo;ട്രസ്റ്റഡ് 
കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ്&rdquo; "
+"എന്നവർ വിളിക്കുന്ന പദ്ധതി 
പ്രകാരം വൻകിട മാധ്യമ 
കമ്പനികൾ (സിനിമാ, റെക്കോഡ്"
+" കമ്പനികൾ "
+"ഉൾപ്പടെ), മൈക്രോസോഫ്റ്റും 
ഇന്റലും പോലുള്ള കമ്പ്യൂട്ടർ 
കമ്പനികളോടൊത്തുചേർന്ന്"
+" നിങ്ങളുടെ "
+"കമ്പ്യൂട്ടറുകളെ നിങ്ങൾക്കു 
പകരം  അവരെ  അ
നുസരിക്കുന്നവയാക്കാൻ"
+" പദ്ധതിയൊരുക്കുന്നു. (ഈ 
സ്കീമിന്റെ "
+"മൈക്രോസോഫ്റ്റ് പതിപ്പ് 
പല്ലേഡിയം 
എന്നറിയപ്പെടുന്നു.) അ
പകടകരമായ ഫീച്ചറുകൾ"
+" മുമ്പും പ്രൊപ്രിയേറ്ററി "
+"പ്രോഗ്രാമുകളിൽ 
ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടെങ്കിലും
 പ്രസ്തുത പദ്ധതി അതിനെ"
+" സാർവത്രികമാക്കുന്നതാണ്."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -65,17 +74,28 @@
 "secret, but even once you know about them it is hard to remove them, since "
 "you don't have the source code."
 msgstr ""
-"അടിസ്ഥാനപരമായി 
പ്രൊപ്രിയേറ്ററി 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ എന്നതിനർത്ഥം അ
തിനെ നിങ്ങൾക്കു 
നിയന്ത്രിക്കാൻ "
-"കഴിയില്ലെന്നതാണ്; സോഴ്സ് 
കോഡ് പഠിക്കാനൊ അതിനു മാറ്റം 
വരുത്തുവാനൊ നിങ്ങൾക്കു 
കഴിയില്ല. "
-"ഇത്തരത്തിലുള്ള 
നിയന്ത്രണങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് 
സമർത്ഥരായ ബിസിനസുകാർ നമ്മെ അ
ധീനതയിലാക്കുന്നതിൽ ഒട്ടും "
-"ആശ്ചര്യപ്പെടാനില്ല. 
മൈക്രോസോഫ്റ്റ് ഇതു പല തവണ 
ചെയ്തിട്ടുണ്ട്: നിങ്ങളുടെ 
ഹാർഡ് ഡിസ്കിലുള്ള എല്ലാ "
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെയും 
പേരുകൾ മൈക്രോസോഫ്റ്റിനു 
ലഭിക്കുന്ന രീതിയിലാണ് 
വിൻഡോസിന്റെ ഒരു പതിപ്പ് "
-"രൂപകൽപന ചെയ്തിരുന്നത്; 
വിൻഡോസ് മീഡിയ പ്ലെയറിൽ 
സമീപകാലത്തുണ്ടായ ഒരു 
&ldquo;സുരക്ഷ&rdquo; "
-"അപ്ഗ്രേഡിനായി ഉപയോക്താക്കൾ 
പുതിയ നിയന്ത്രണങ്ങൾ അ
ംഗീകരിക്കണമായിരുന്നു. 
എന്നാൽ മൈക്രോസോഫ്റ്റ് "
-"തനിച്ചല്ല: KaZaa എന്ന 
മ്യൂസിക്-ഷെയറിങ് 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ രൂപകൽപന 
ചെയ്തിരിക്കുന്നത് നിങ്ങളുടെ 
"
-"കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ ഉപയോഗം 
KaZaa-യുടെ ബിസിനസ് പങ്കാളിക്ക് അ
വരുടെ ക്ലയന്റ്സിനു 
വാടകയ്ക്കു "
-"കൊടുക്കാവുന്ന രീതിയിലാണ്. 
ഇത്തരത്തിലുള്ള അപകടകരമായ 
ഫീച്ചറുകൾ പലപ്പോഴും 
രഹസ്യമാണ്. എന്നാൽ "
-"അറിഞ്ഞു കഴിഞ്ഞാൽ പോലും 
സോഴ്സ് കോഡ് 
ലഭ്യമല്ലാത്തതിനാൽ അവ നീക്കം 
ചെയ്യുന്നത് ബുദ്ധിമുട്ടാണ്."
+"അടിസ്ഥാനപരമായി 
പ്രൊപ്രിയേറ്ററി 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ എന്നതിനർത്ഥം അ
തിനെ നിങ്ങൾക്കു"
+" നിയന്ത്രിക്കാൻ "
+"കഴിയില്ലെന്നതാണ്; സോഴ്സ് 
കോഡ് പഠിക്കാനൊ അതിനു മാറ്റം 
വരുത്തുവാനൊ നിങ്ങൾക്കു"
+" കഴിയില്ല. "
+"ഇത്തരത്തിലുള്ള 
നിയന്ത്രണങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് 
സമർത്ഥരായ ബിസിനസുകാർ നമ്മെ"
+" അധീനതയിലാക്കുന്നതിൽ ഒട്ടും 
"
+"ആശ്ചര്യപ്പെടാനില്ല. 
മൈക്രോസോഫ്റ്റ് ഇതു പല തവണ 
ചെയ്തിട്ടുണ്ട്: നിങ്ങളുടെ 
ഹാർഡ്"
+" ഡിസ്കിലുള്ള എല്ലാ "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെയും 
പേരുകൾ മൈക്രോസോഫ്റ്റിനു 
ലഭിക്കുന്ന രീതിയിലാണ്"
+" വിൻഡോസിന്റെ ഒരു പതിപ്പ് "
+"രൂപകൽപന ചെയ്തിരുന്നത്; 
വിൻഡോസ് മീഡിയ പ്ലെയറിൽ 
സമീപകാലത്തുണ്ടായ ഒരു"
+" &ldquo;സുരക്ഷ&rdquo; "
+"അപ്ഗ്രേഡിനായി ഉപയോക്താക്കൾ 
പുതിയ നിയന്ത്രണങ്ങൾ അ
ംഗീകരിക്കണമായിരുന്നു. 
എന്നാൽ"
+" മൈക്രോസോഫ്റ്റ് "
+"തനിച്ചല്ല: KaZaa എന്ന 
മ്യൂസിക്-ഷെയറിങ് 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ രൂപകൽപന"
+" ചെയ്തിരിക്കുന്നത് 
നിങ്ങളുടെ "
+"കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ ഉപയോഗം 
KaZaa-യുടെ ബിസിനസ് പങ്കാളിക്ക് അ
വരുടെ ക്ലയന്റ്സിനു"
+" വാടകയ്ക്കു "
+"കൊടുക്കാവുന്ന രീതിയിലാണ്. 
ഇത്തരത്തിലുള്ള അപകടകരമായ 
ഫീച്ചറുകൾ പലപ്പോഴും"
+" രഹസ്യമാണ്. എന്നാൽ "
+"അറിഞ്ഞു കഴിഞ്ഞാൽ പോലും 
സോഴ്സ് കോഡ് 
ലഭ്യമല്ലാത്തതിനാൽ അവ നീക്കം 
ചെയ്യുന്നത്"
+" ബുദ്ധിമുട്ടാണ്."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -86,12 +106,18 @@
 "your computer from functioning as a general-purpose computer.  Every "
 "operation may require explicit permission."
 msgstr ""
-"മുൻകാലങ്ങളിൽ ഇവ ഒറ്റപ്പെട്ട 
സംഭവങ്ങളായിരുന്നു. എന്നാൽ 
&ldquo;ട്രസ്റ്റഡ് 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗ്&rdquo;"
-"ഇതിനെ വ്യാപകമാക്കും. 
ഒരുപക്ഷേ കൂടുതൽ ഉചിതമായ പേര് 
&ldquo;ഒറ്റുകാരൻ കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് "
-"(Treacherous computing)&rdquo;  എന്നതാണ്. കാരണം 
നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടർ 
വ്യവസ്ഥാപിതമായി "
-"നിങ്ങളോട് അനുസരണക്കേട് 
കാണിക്കും 
എന്നുറപ്പാക്കാനാണ് ഈ പദ്ധതി 
രൂപകൽപ്പന 
ചെയ്തിരിക്കുന്നത്. "
-"വാസ്തവത്തിൽ, നിങ്ങളുടെ 
കമ്പ്യൂട്ടർ പൊതുവായ 
ആവശ്യത്തിനുള്ള ഒന്നായി 
പ്രവർത്തിക്കുന്നതിൽ നിന്നും 
ഇത് "
-"തടയുന്നു. ഓരോ 
പ്രവർത്തനത്തിനും 
പ്രത്യേകമായി അനുമതി 
കൊടുക്കേണ്ടി വരുന്ന അ
വസ്ഥയിലാക്കുന്നു."
+"മുൻകാലങ്ങളിൽ ഇവ ഒറ്റപ്പെട്ട 
സംഭവങ്ങളായിരുന്നു. എന്നാൽ 
&ldquo;ട്രസ്റ്റഡ്"
+" കമ്പ്യൂട്ടിംഗ്&rdquo;"
+"ഇതിനെ വ്യാപകമാക്കും. 
ഒരുപക്ഷേ കൂടുതൽ ഉചിതമായ പേര് 
&ldquo;ഒറ്റുകാരൻ"
+" കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് "
+"(Treacherous computing)&rdquo;  എന്നതാണ്. കാരണം 
നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടർ"
+" വ്യവസ്ഥാപിതമായി "
+"നിങ്ങളോട് അനുസരണക്കേട് 
കാണിക്കും 
എന്നുറപ്പാക്കാനാണ് ഈ പദ്ധതി 
രൂപകൽപ്പന"
+" ചെയ്തിരിക്കുന്നത്. "
+"വാസ്തവത്തിൽ, നിങ്ങളുടെ 
കമ്പ്യൂട്ടർ പൊതുവായ 
ആവശ്യത്തിനുള്ള ഒന്നായി"
+" പ്രവർത്തിക്കുന്നതിൽ 
നിന്നും ഇത് "
+"തടയുന്നു. ഓരോ 
പ്രവർത്തനത്തിനും 
പ്രത്യേകമായി അനുമതി 
കൊടുക്കേണ്ടി വരുന്ന"
+" അവസ്ഥയിലാക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -105,13 +131,20 @@
 "new rules periodically from the Internet, some capabilities will "
 "automatically cease to function."
 msgstr ""
-"ഈ ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങിനു 
പിന്നിലുള്ള ആശയം എന്തെന്നാൽ 
ഓരോ കമ്പ്യൂട്ടറിലും ഒരു 
ഡിജിറ്റൽ "
-"എൻക്രിപ്ഷനും സിഗ്നേച്ചർ 
ഡിവൈസും അ
ടങ്ങിയിട്ടുണ്ടാകും, എന്നാൽ അ
വയുടെ കീകൾ നിങ്ങളിൽ നിന്നും "
-"രഹസ്യമാക്കി വെക്കുന്നു. 
നിങ്ങൾക്ക് ഏതൊക്കെ 
പ്രോഗ്രാമുകൾ റൺ ചെയ്യാം, 
ഏതൊക്കെ ഡോക്യുമെന്റുകളും "
-"ഡാറ്റയും ആക്സസു ചെയ്യാം, 
ഏതൊക്കെ പ്രോഗ്രാമുകൾ 
ഉപയോഗിച്ച് ഇവയൊക്കെ റീഡ് 
ചെയ്യാം അല്ലെങ്കിൽ "
-"അതിൽ മാറ്റം വരുത്താം 
എന്നിവയൊക്കെ 
നിയന്ത്രിക്കുവാൻ 
പ്രൊപ്രിയേറ്ററി 
പ്രോഗ്രാമുകൾ ഈ ഡിവൈസ് "
-"ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഈ 
പ്രോഗ്രാമുകൾ ഇന്റർനെറ്റിൽ 
നിന്നും ഓട്ടോമാറ്റിക് ആയി 
പുതിയ നിയന്ത്രണങ്ങൾ "
-"ഡൗൺലോഡ് ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ 
കമ്പ്യൂട്ടറിൽ 
ഏർപ്പെടുത്തുന്നു. ആ 
നിയന്ത്രണങ്ങൾകമ്പ്യൂട്ടറിൽ 
ഏർപ്പെടുത്താൻ "
+"ഈ ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങിനു 
പിന്നിലുള്ള ആശയം എന്തെന്നാൽ 
ഓരോ കമ്പ്യൂട്ടറിലും"
+" ഒരു ഡിജിറ്റൽ "
+"എൻക്രിപ്ഷനും സിഗ്നേച്ചർ 
ഡിവൈസും അ
ടങ്ങിയിട്ടുണ്ടാകും, എന്നാൽ അ
വയുടെ കീകൾ"
+" നിങ്ങളിൽ നിന്നും "
+"രഹസ്യമാക്കി വെക്കുന്നു. 
നിങ്ങൾക്ക് ഏതൊക്കെ 
പ്രോഗ്രാമുകൾ റൺ ചെയ്യാം, 
ഏതൊക്കെ"
+" ഡോക്യുമെന്റുകളും "
+"ഡാറ്റയും ആക്സസു ചെയ്യാം, 
ഏതൊക്കെ പ്രോഗ്രാമുകൾ 
ഉപയോഗിച്ച് ഇവയൊക്കെ റീഡ്"
+" ചെയ്യാം അല്ലെങ്കിൽ "
+"അതിൽ മാറ്റം വരുത്താം 
എന്നിവയൊക്കെ 
നിയന്ത്രിക്കുവാൻ 
പ്രൊപ്രിയേറ്ററി"
+" പ്രോഗ്രാമുകൾ ഈ ഡിവൈസ് "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഈ 
പ്രോഗ്രാമുകൾ ഇന്റർനെറ്റിൽ 
നിന്നും ഓട്ടോമാറ്റിക് ആയി 
പുതിയ"
+" നിയന്ത്രണങ്ങൾ "
+"ഡൗൺലോഡ് ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ 
കമ്പ്യൂട്ടറിൽ 
ഏർപ്പെടുത്തുന്നു. ആ"
+" 
നിയന്ത്രണങ്ങൾകമ്പ്യൂട്ടറിൽ 
ഏർപ്പെടുത്താൻ "
 "നിങ്ങൾ അ
നുവദിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ ചില 
കഴിവുകൾ സ്വമേധയാ 
പ്രവർത്തനരഹിതമാകും."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -125,13 +158,20 @@
 "way to produce unencrypted versions, and to upload and share them, so DRM "
 "will not entirely succeed, but that is no excuse for the system.)"
 msgstr ""
-"സ്വാഭാവികമായും, ഹോളിവുഡും 
റെക്കോർഡ് കമ്പനികളും ഒക്കെ 
ഡിജിറ്റൽ റസ്ട്രിക്ഷൻസ് 
മാനേജ്മെന്റിനായി "
-"(ഡി‌ആർ‌എം) ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് ഉപയോഗിക്കാൻ 
പദ്ധതിയിട്ടിട്ടുണ്ട്, അ
തായത് ഡൗൺ‌ലോഡുചെയ്‌ത "
-"വീഡിയോകളും സംഗീതവും ഒരു 
നിർദ്ദിഷ്ട കമ്പ്യൂട്ടറിൽ 
മാത്രമേ പ്ലേ ചെയ്യാൻ കഴിയൂ. 
കമ്പനികളിൽ "
-"നിന്ന് ലഭിക്കുന്ന അംഗീകൃത 
ഫയലുകൾ പങ്കു വെക്കുക എന്നത് 
തികച്ചും അസാധ്യമാകും. 
നിങ്ങൾക്ക്, "
-"പൊതുജനങ്ങൾക്ക്, ഇവ 
പങ്കിടാനുള്ള കഴിവും 
സ്വാതന്ത്ര്യവും 
ഉണ്ടായിരിക്കണം. 
(എൻ‌ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാത്ത "
-"പതിപ്പുകൾ‌ 
നിർമ്മിക്കുന്നതിനും അവ അ
പ്‌ലോഡുചെയ്യുന്നതിനും 
പങ്കിടുന്നതിനുമുള്ള ഒരു 
മാർഗം "
-"ആരെങ്കിലുമൊക്കെ 
കണ്ടെത്തുമെന്നു ഞാൻ 
പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. അതിനാൽ‌ 
ഡിആർഎം പൂർണ്ണമായും 
വിജയിക്കാൻ "
+"സ്വാഭാവികമായും, ഹോളിവുഡും 
റെക്കോർഡ് കമ്പനികളും ഒക്കെ 
ഡിജിറ്റൽ റസ്ട്രിക്ഷൻസ്"
+" മാനേജ്മെന്റിനായി "
+"(ഡി‌ആർ‌എം) ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് ഉപയോഗിക്കാൻ 
പദ്ധതിയിട്ടിട്ടുണ്ട്, അ
തായത്"
+" ഡൗൺ‌ലോഡുചെയ്‌ത "
+"വീഡിയോകളും സംഗീതവും ഒരു 
നിർദ്ദിഷ്ട കമ്പ്യൂട്ടറിൽ 
മാത്രമേ പ്ലേ ചെയ്യാൻ കഴിയൂ."
+" കമ്പനികളിൽ "
+"നിന്ന് ലഭിക്കുന്ന അംഗീകൃത 
ഫയലുകൾ പങ്കു വെക്കുക എന്നത് 
തികച്ചും അസാധ്യമാകും."
+" നിങ്ങൾക്ക്, "
+"പൊതുജനങ്ങൾക്ക്, ഇവ 
പങ്കിടാനുള്ള കഴിവും 
സ്വാതന്ത്ര്യവും 
ഉണ്ടായിരിക്കണം."
+" (എൻ‌ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാത്ത "
+"പതിപ്പുകൾ‌ 
നിർമ്മിക്കുന്നതിനും അവ അ
പ്‌ലോഡുചെയ്യുന്നതിനും 
പങ്കിടുന്നതിനുമുള്ള"
+" ഒരു മാർഗം "
+"ആരെങ്കിലുമൊക്കെ 
കണ്ടെത്തുമെന്നു ഞാൻ 
പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. അതിനാൽ‌ 
ഡിആർഎം"
+" പൂർണ്ണമായും വിജയിക്കാൻ "
 "പോകുന്നില്ല, പക്ഷേ അത് ഈ 
സമ്പ്രദായത്തിനുള്ള ഒരു 
ഒഴികഴിവുമല്ല.)"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -141,10 +181,14 @@
 "that disappears in two weeks, or documents that can only be read on the "
 "computers in one company."
 msgstr ""
-"ഷെയറിംഗ് സമ്മതിക്കാത്തത് 
തന്നെ വളരെ മോശമാണ്. എന്നാൽ 
കാര്യങ്ങൾ ഇപ്പോൾ കൂടുതൽ 
മോശമാവുന്നു. ഇ-"
-"മെയിലിനും 
ഡോക്യുമെന്റുകൾക്കും ഈ രീതി 
ഏർപ്പെടുത്താൻ ആലോചന 
നടക്കുന്നുണ്ട്&mdash;അതിന്റെ 
ഫലമായി "
-"രണ്ടാഴ്ച കൊണ്ട് ഇ-മെയിലിലെ 
സന്ദേശം നഷ്ടമാവുകയൊ ഒരു 
പ്രത്യേക കമ്പനിയിൽ 
നിർമ്മിച്ച "
-"കമ്പ്യൂട്ടറിൽ മാത്രമേ 
ഡോക്യുമെന്റുകൾ നമുക്ക് 
വായിക്കാനാവൂ എന്ന രീതിയിൽ 
ആയിത്തീരുകയൊ ചെയ്യും."
+"ഷെയറിംഗ് സമ്മതിക്കാത്തത് 
തന്നെ വളരെ മോശമാണ്. എന്നാൽ 
കാര്യങ്ങൾ ഇപ്പോൾ കൂടുതൽ"
+" മോശമാവുന്നു. ഇ-"
+"മെയിലിനും 
ഡോക്യുമെന്റുകൾക്കും ഈ രീതി 
ഏർപ്പെടുത്താൻ ആലോചന"
+" നടക്കുന്നുണ്ട്&mdash;അതിന്റെ 
ഫലമായി "
+"രണ്ടാഴ്ച കൊണ്ട് ഇ-മെയിലിലെ 
സന്ദേശം നഷ്ടമാവുകയൊ ഒരു 
പ്രത്യേക കമ്പനിയിൽ"
+" നിർമ്മിച്ച "
+"കമ്പ്യൂട്ടറിൽ മാത്രമേ 
ഡോക്യുമെന്റുകൾ നമുക്ക് 
വായിക്കാനാവൂ എന്ന രീതിയിൽ"
+" ആയിത്തീരുകയൊ ചെയ്യും."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -154,10 +198,14 @@
 "writing&rdquo; doesn't protect you when the order is written in disappearing "
 "ink."
 msgstr ""
-"നിങ്ങൾ അപകടകരമായതെന്നു 
കരുതുന്ന എന്തെങ്കിലും ഒരു 
കാര്യം ചെയ്യാൻ 
ആവശ്യപ്പെട്ടുകൊണ്ട് 
നിങ്ങളുടെ "
-"ബോസ് ഒരു ഇമെയിൽ അ
യച്ചുവെന്നു സങ്കൽപ്പിക്കുക; 
ഒരു മാസത്തിനു ശേഷം, അതു 
തിരിച്ചടിക്കുമ്പോൾ, "
-"തീരുമാനം 
നിങ്ങളുടേതായിരുന്നില്ലെന്നു
 കാണിക്കാൻ ആ ഇ-മെയിൽ 
നിങ്ങൾക്കുപയോഗിക്കാൻ 
കഴിയില്ല. "
-"മാഞ്ഞുപോകുന്ന മഷികൊണ്ട് 
എഴുതിയതാണെങ്കിൽ &ldquo;രേഖാമൂലം 
ലഭിക്കുന്ന&rdquo; ഓർഡറുകൾക്കു "
+"നിങ്ങൾ അപകടകരമായതെന്നു 
കരുതുന്ന എന്തെങ്കിലും ഒരു 
കാര്യം ചെയ്യാൻ"
+" ആവശ്യപ്പെട്ടുകൊണ്ട് 
നിങ്ങളുടെ "
+"ബോസ് ഒരു ഇമെയിൽ അ
യച്ചുവെന്നു സങ്കൽപ്പിക്കുക; 
ഒരു മാസത്തിനു ശേഷം, അതു"
+" തിരിച്ചടിക്കുമ്പോൾ, "
+"തീരുമാനം 
നിങ്ങളുടേതായിരുന്നില്ലെന്നു
 കാണിക്കാൻ ആ ഇ-മെയിൽ 
നിങ്ങൾക്കുപയോഗിക്കാൻ"
+" കഴിയില്ല. "
+"മാഞ്ഞുപോകുന്ന മഷികൊണ്ട് 
എഴുതിയതാണെങ്കിൽ &ldquo;രേഖാമൂലം 
ലഭിക്കുന്ന&rdquo;"
+" ഓർഡറുകൾക്കു "
 "നിങ്ങളെ സംരക്ഷിക്കാൻ 
കഴിയില്ല."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -170,12 +218,18 @@
 "computer will refuse to obey her.  Treacherous computing becomes a paradise "
 "for corruption."
 msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ കമ്പനിയുടെ 
ഓഡിറ്റ് രേഖകളിൽ അട്ടിമറി 
നടത്താനോ അല്ലെങ്കിൽ 
രാജ്യത്തിന് അപകടകരമായ "
-"ഒരു ഭീഷണി പരിശോധനയൊന്നും 
കൂടാതെ മുന്നോട്ടു വെക്കാനൊ 
പോലെയുള്ള നിയമവിരുദ്ധമൊ 
ധാർമ്മികമായി "
-"അംഗീകൃതമല്ലാത്തതൊ ആയ കാര്യം 
ആവശ്യപ്പെടുന്ന ഒരു ഇമെയിൽ 
നിങ്ങളുടെ ബോസിൽ നിന്ന് 
ലഭിക്കുകയാണെന്ന് "
-"സങ്കൽപ്പിക്കുക. ഇന്നത്തെ 
കാലത്ത് ഒരു റിപ്പോർട്ടറിന് അ
ത് അയച്ചുകൊടുത്തുകൊണ്ട് ഇതു 
വെളിച്ചത്തു "
-"കൊണ്ടുവരാൻ നമുക്കു കഴിയും. 
എന്നാൽ ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങുകൊണ്ട് ആ 
ഡോക്യുമെന്റ് വായിക്കാൻ "
-"റിപ്പോർട്ടർക്ക് 
കഴിയുകയില്ല; അയാളുടെ 
കമ്പ്യൂട്ടർ അയാളെ അ
നുസരിക്കാൻ വിസമ്മതിക്കും. 
ചുരുക്കത്തിൽ "
+"നിങ്ങളുടെ കമ്പനിയുടെ 
ഓഡിറ്റ് രേഖകളിൽ അട്ടിമറി 
നടത്താനോ അല്ലെങ്കിൽ 
രാജ്യത്തിന്"
+" അപകടകരമായ "
+"ഒരു ഭീഷണി പരിശോധനയൊന്നും 
കൂടാതെ മുന്നോട്ടു വെക്കാനൊ 
പോലെയുള്ള നിയമവിരുദ്ധമൊ"
+" ധാർമ്മികമായി "
+"അംഗീകൃതമല്ലാത്തതൊ ആയ കാര്യം 
ആവശ്യപ്പെടുന്ന ഒരു ഇമെയിൽ 
നിങ്ങളുടെ ബോസിൽ നിന്ന്"
+" ലഭിക്കുകയാണെന്ന് "
+"സങ്കൽപ്പിക്കുക. ഇന്നത്തെ 
കാലത്ത് ഒരു റിപ്പോർട്ടറിന് അ
ത് അയച്ചുകൊടുത്തുകൊണ്ട്"
+" ഇതു വെളിച്ചത്തു "
+"കൊണ്ടുവരാൻ നമുക്കു കഴിയും. 
എന്നാൽ ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങുകൊണ്ട് ആ"
+" ഡോക്യുമെന്റ് വായിക്കാൻ "
+"റിപ്പോർട്ടർക്ക് 
കഴിയുകയില്ല; അയാളുടെ 
കമ്പ്യൂട്ടർ അയാളെ അ
നുസരിക്കാൻ"
+" വിസമ്മതിക്കും. 
ചുരുക്കത്തിൽ "
 "ഒറ്റുകാരൻ കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് അ
ഴിമതിയുടെ പറുദീസയായി മാറും."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -189,13 +243,20 @@
 "them&mdash;and if we could, such programs might even be forbidden by the "
 "Digital Millennium Copyright Act."
 msgstr ""
-"നിങ്ങൾ ഡോക്യുമെന്റ് സേവ് 
ചെയ്യുമ്പോൾ അത് മറ്റു വേർഡ് 
പ്രോസസറുകൾ 
വായിക്കാതിരിക്കാൻ വേണ്ടി "
-"മൈക്രോസോഫ്റ്റ് വേർഡ് 
പോലെയുള്ള വേർഡ് പ്രോസസറുകൾ 
ഒറ്റുകാരൻ കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് 
ഉപയോഗിക്കുന്നു. ദുഷ്ക്കരമായ "
-"പരീക്ഷണങ്ങൾ ചെയ്തു വേണം 
ഇന്ന് വേർഡ് ഫോർമാറ്റിന്റെ 
രഹസ്യങ്ങൾ കണ്ടുപിടിച്ച് 
സ്വതന്ത്ര വേർഡ് "
-"പ്രോസസറുകൾക്കു വേർഡ് 
ഡോക്യുമെന്റുകൾ വായിക്കാൻ 
സാധിക്കുന്ന അ
വസ്ഥയിലെത്തിക്കുവാൻ. 
ഡോക്യുമെന്റുകൾ "
-"സേവു ചെയ്യുമ്പോൾ ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് 
ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ട് വേർഡ് അവയെ 
എൻക്രിപ്റ്റ് "
-"ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, അവ 
വായിക്കാൻ ഉള്ള 
സോഫ്റ്റ്‌വെയർ 
വികസിപ്പിക്കാനുള്ള അവസരം 
പോലും സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
കമ്മ്യൂണിറ്റിക്ക് 
ഉണ്ടാകില്ല&mdash;ഇനി 
കഴിയുമെങ്കിൽ പോലും ഇത്തരം 
പ്രോഗ്രാമുകൾ "
+"നിങ്ങൾ ഡോക്യുമെന്റ് സേവ് 
ചെയ്യുമ്പോൾ അത് മറ്റു വേർഡ് 
പ്രോസസറുകൾ"
+" വായിക്കാതിരിക്കാൻ വേണ്ടി "
+"മൈക്രോസോഫ്റ്റ് വേർഡ് 
പോലെയുള്ള വേർഡ് പ്രോസസറുകൾ 
ഒറ്റുകാരൻ കമ്പ്യൂട്ടിംഗ്"
+" ഉപയോഗിക്കുന്നു. 
ദുഷ്ക്കരമായ "
+"പരീക്ഷണങ്ങൾ ചെയ്തു വേണം 
ഇന്ന് വേർഡ് ഫോർമാറ്റിന്റെ 
രഹസ്യങ്ങൾ കണ്ടുപിടിച്ച്"
+" സ്വതന്ത്ര വേർഡ് "
+"പ്രോസസറുകൾക്കു വേർഡ് 
ഡോക്യുമെന്റുകൾ വായിക്കാൻ 
സാധിക്കുന്ന"
+" അവസ്ഥയിലെത്തിക്കുവാൻ. 
ഡോക്യുമെന്റുകൾ "
+"സേവു ചെയ്യുമ്പോൾ ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് 
ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ട് വേർഡ് അവയെ"
+" എൻക്രിപ്റ്റ് "
+"ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, അവ 
വായിക്കാൻ ഉള്ള 
സോഫ്റ്റ്‌വെയർ 
വികസിപ്പിക്കാനുള്ള അവസരം"
+" പോലും സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
കമ്മ്യൂണിറ്റിക്ക് 
ഉണ്ടാകില്ല&mdash;ഇനി 
കഴിയുമെങ്കിൽ പോലും"
+" ഇത്തരം പ്രോഗ്രാമുകൾ "
 "ഡിജിറ്റൽ മില്ലെനിയം 
പകർപ്പവകാശ നിയമപ്രകാരം 
നിരോധിക്കപ്പെട്ടേക്കാം."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -209,13 +270,20 @@
 "would be subject to 1984-style retroactive erasure.  You might be unable to "
 "read it yourself."
 msgstr ""
-"ഒറ്റുകാരൻ കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് 
ഉപയോഗിക്കുന്ന പ്രോഗ്രാമുകൾ 
ഇന്റർനെറ്റിലൂടെ പുതിയ അ
നുമതി നിയമങ്ങൾ "
-"തുടർച്ചയായി ഡൗൺലോഡ് 
ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കും, 
എന്നിട്ട് അവ നിങ്ങളുടെ 
കമ്പ്യൂട്ടറിൽ അ
ടിച്ചേൽപ്പിക്കുകയും "
-"ചെയ്യും. ഇനി നിങ്ങളുടെ 
ഡോക്യുമെന്റിൽ ഉള്ള 
കാര്യങ്ങൾ യുഎസ് സർക്കാരിനോ 
മൈക്രോസോഫ്റ്റിനോ "
-"ഇഷ്ടപ്പെട്ടില്ലെങ്കിൽ, 
ആർക്കും ആ ഡോക്യുമെന്റ് 
വായിക്കാൻ കഴിയാത്ത വിധത്തിൽ 
എല്ലാ "
-"കമ്പ്യൂട്ടറുകളോടും അതു 
നിരസിക്കുവാൻ 
നിർദ്ദേശിക്കുന്ന പുതിയ 
നിയമങ്ങൾ അവർക്കു ചേർക്കുവാൻ 
കഴിയും. ഈ "
-"പുതിയ ഉത്തരവ് ഡൗൺലോഡു 
ചെയ്തുകഴിഞ്ഞാൽ പിന്നെ എല്ലാ 
കമ്പ്യൂട്ടറുകളും അ
തനുസരിക്കും. നിങ്ങളുടെ 
എഴുത്ത് "
-"1984 ശൈലിയിലുള്ള റിട്രോ 
ആക്റ്റീവ് രീതിയിൽ മായിച്ചു 
കളഞ്ഞെന്നും വരാം. നിങ്ങൾക്കു 
പോലും അതു "
+"ഒറ്റുകാരൻ കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് 
ഉപയോഗിക്കുന്ന പ്രോഗ്രാമുകൾ 
ഇന്റർനെറ്റിലൂടെ പുതിയ"
+" അനുമതി നിയമങ്ങൾ "
+"തുടർച്ചയായി ഡൗൺലോഡ് 
ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കും, 
എന്നിട്ട് അവ നിങ്ങളുടെ 
കമ്പ്യൂട്ടറിൽ"
+" അടിച്ചേൽപ്പിക്കുകയും "
+"ചെയ്യും. ഇനി നിങ്ങളുടെ 
ഡോക്യുമെന്റിൽ ഉള്ള 
കാര്യങ്ങൾ യുഎസ് സർക്കാരിനോ"
+" മൈക്രോസോഫ്റ്റിനോ "
+"ഇഷ്ടപ്പെട്ടില്ലെങ്കിൽ, 
ആർക്കും ആ ഡോക്യുമെന്റ് 
വായിക്കാൻ കഴിയാത്ത വിധത്തിൽ"
+" എല്ലാ "
+"കമ്പ്യൂട്ടറുകളോടും അതു 
നിരസിക്കുവാൻ 
നിർദ്ദേശിക്കുന്ന പുതിയ 
നിയമങ്ങൾ അവർക്കു"
+" ചേർക്കുവാൻ കഴിയും. ഈ "
+"പുതിയ ഉത്തരവ് ഡൗൺലോഡു 
ചെയ്തുകഴിഞ്ഞാൽ പിന്നെ എല്ലാ 
കമ്പ്യൂട്ടറുകളും"
+" അതനുസരിക്കും. നിങ്ങളുടെ 
എഴുത്ത് "
+"1984 ശൈലിയിലുള്ള റിട്രോ 
ആക്റ്റീവ് രീതിയിൽ മായിച്ചു 
കളഞ്ഞെന്നും വരാം."
+" നിങ്ങൾക്കു പോലും അതു "
 "വായിക്കാൻ കഴിയാതെ വരും."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -229,14 +297,21 @@
 "that will do something different&mdash;and they won't give you a choice "
 "about whether to upgrade."
 msgstr ""
-"ഒറ്റുകാരൻ കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് 
ആപ്ലിക്കേഷൻ എന്തൊക്കെ 
വഷളത്തരങ്ങൾ 
ചെയ്യുന്നുവെന്നു 
കണ്ടുപിടിക്കാമെന്നും, അവ "
+"ഒറ്റുകാരൻ കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് 
ആപ്ലിക്കേഷൻ എന്തൊക്കെ 
വഷളത്തരങ്ങൾ 
ചെയ്യുന്നുവെന്നു"
+" കണ്ടുപിടിക്കാമെന്നും, അവ "
 "എത്ര അസഹനീയമാണെന്നു പഠ
ിക്കാമെന്നും, ഇതെല്ലാം 
കഴിഞ്ഞ് അവയെ അംഗീകരിക്കണമൊ 
എന്നു "
-"തീരുമാനിക്കാമെന്നും നിങ്ങൾ 
വിചാരിക്കുന്നുണ്ടാവാം. 
നിങ്ങൾക്ക് അവ കണ്ടെത്താൻ 
കഴിയുമെന്നാണെങ്കിൽ "
-"പോലും, അതിനു വേണ്ടി 
ഒറ്റുകാരൻ കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങിനെ 
അംഗീകരിക്കുന്നതു 
മണ്ടത്തരമാണ്. 
എന്തുതന്നെയായാലും "
-"ഈ ഇടപാടിന് അറുതിവരുത്താൻ 
കഴിയുമെന്നു 
പ്രതീക്ഷിക്കുവാൻ പോലും 
നിങ്ങൾക്കു കഴിയില്ല. നിങ്ങൾ "
-"അങ്ങനെയൊരു പ്രോഗ്രാം 
ഉപയോഗിച്ചു കഴിഞ്ഞാൽ പിന്നെ 
നിങ്ങൾ കുടുക്കിലാകുമെന്നു 
മാത്രമല്ല "
-"അവരതറിയുകയും ചെയ്യും അപ്പോൾ 
അവർക്ക് ആ ഡീൽ മാറ്റാനും 
കഴിയും. ചില ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ 
സ്വതവേ തന്നെ "
-"മറ്റെന്തെങ്കിലും 
ചെയ്യാനുള്ള അപ്‌ഗ്രേഡുകൾ 
ഡൗൺലോഡുചെയ്യും&mdash;മാത്രമല്ല അ
പ്ഗ്രേഡു ചെയ്യണമൊ "
+"തീരുമാനിക്കാമെന്നും നിങ്ങൾ 
വിചാരിക്കുന്നുണ്ടാവാം. 
നിങ്ങൾക്ക് അവ കണ്ടെത്താൻ"
+" കഴിയുമെന്നാണെങ്കിൽ "
+"പോലും, അതിനു വേണ്ടി 
ഒറ്റുകാരൻ കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങിനെ 
അംഗീകരിക്കുന്നതു"
+" മണ്ടത്തരമാണ്. 
എന്തുതന്നെയായാലും "
+"ഈ ഇടപാടിന് അറുതിവരുത്താൻ 
കഴിയുമെന്നു 
പ്രതീക്ഷിക്കുവാൻ പോലും 
നിങ്ങൾക്കു"
+" കഴിയില്ല. നിങ്ങൾ "
+"അങ്ങനെയൊരു പ്രോഗ്രാം 
ഉപയോഗിച്ചു കഴിഞ്ഞാൽ പിന്നെ 
നിങ്ങൾ കുടുക്കിലാകുമെന്നു"
+" മാത്രമല്ല "
+"അവരതറിയുകയും ചെയ്യും അപ്പോൾ 
അവർക്ക് ആ ഡീൽ മാറ്റാനും 
കഴിയും. ചില"
+" ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ സ്വതവേ 
തന്നെ "
+"മറ്റെന്തെങ്കിലും 
ചെയ്യാനുള്ള അപ്‌ഗ്രേഡുകൾ 
ഡൗൺലോഡുചെയ്യും&mdash;മാത്രമല്ല"
+" അപ്ഗ്രേഡു ചെയ്യണമൊ "
 "വേണ്ടയൊ എന്നു 
തീരുമാനിക്കാനുള്ള അവസരം 
പോലും അവർ നിങ്ങൾക്കു തരില്ല."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -250,13 +325,20 @@
 "operating systems; this falls short of fully giving you freedom, but many "
 "users do it."
 msgstr ""
-"ഇന്നത്തെ കാലത്ത് 
പ്രൊപ്രിയേറ്ററി 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ 
നിയന്ത്രണങ്ങൾ വരാതിരിക്കാൻ 
ആ സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
-"ഒഴിവാക്കുക എന്നതാണ് ഏറ്റവും 
നല്ല വഴി. ഗ്നു/ലിനക്സ് അ
ല്ലെങ്കിൽ മറ്റൊരു സ്വതന്ത്ര 
ഓപ്പറേറ്റിംഗ് "
-"സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കുകയും അ
തിൽ പ്രൊപ്രിയേറ്ററി 
ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ ഇൻസ്റ്റാൾ 
ചെയ്യുന്നത് ഒഴിവാക്കുകയും "
-"ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ 
കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ നിയന്ത്രണം 
നിങ്ങൾക്ക് തന്നെ ആയിരിക്കും. 
ഒരു സ്വതന്ത്ര "
-"പ്രോഗ്രാമിന് എന്തെങ്കിലും 
പ്രശ്നമുണ്ടെങ്കിൽ 
കമ്മ്യൂണിറ്റിയിലെ മറ്റ് 
ഡവലപ്പർമാർ അത് 
ശരിയാക്കുകയും "
-"കറക്റ്റ് ചെയ്ത പതിപ്പ് 
നിങ്ങൾക്ക് ഉപയോഗിക്കുകയും 
ചെയ്യാം. ഒരു പ്രൊപ്രിയേറ്ററി 
ഓപ്പറേറ്റിങ് "
-"സിസ്റ്റത്തിൽ നിങ്ങൾക്ക് 
സ്വതന്ത്ര പ്രോഗ്രാമുകൾ 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ കഴിയും; 
ഇത് പൂർണ്ണ സ്വാതന്ത്ര്യം "
+"ഇന്നത്തെ കാലത്ത് 
പ്രൊപ്രിയേറ്ററി 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ 
നിയന്ത്രണങ്ങൾ"
+" വരാതിരിക്കാൻ ആ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
+"ഒഴിവാക്കുക എന്നതാണ് ഏറ്റവും 
നല്ല വഴി. ഗ്നു/ലിനക്സ് അ
ല്ലെങ്കിൽ മറ്റൊരു"
+" സ്വതന്ത്ര ഓപ്പറേറ്റിംഗ് "
+"സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കുകയും അ
തിൽ പ്രൊപ്രിയേറ്ററി 
ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ ഇൻസ്റ്റാൾ"
+" ചെയ്യുന്നത് ഒഴിവാക്കുകയും "
+"ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ 
കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ നിയന്ത്രണം 
നിങ്ങൾക്ക് തന്നെ"
+" ആയിരിക്കും. ഒരു സ്വതന്ത്ര "
+"പ്രോഗ്രാമിന് എന്തെങ്കിലും 
പ്രശ്നമുണ്ടെങ്കിൽ 
കമ്മ്യൂണിറ്റിയിലെ മറ്റ്"
+" ഡവലപ്പർമാർ അത് 
ശരിയാക്കുകയും "
+"കറക്റ്റ് ചെയ്ത പതിപ്പ് 
നിങ്ങൾക്ക് ഉപയോഗിക്കുകയും 
ചെയ്യാം. ഒരു പ്രൊപ്രിയേറ്ററി"
+" ഓപ്പറേറ്റിങ് "
+"സിസ്റ്റത്തിൽ നിങ്ങൾക്ക് 
സ്വതന്ത്ര പ്രോഗ്രാമുകൾ 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ കഴിയും; 
ഇത്"
+" പൂർണ്ണ സ്വാതന്ത്ര്യം "
 "നൽകുന്നില്ലെങ്കിലും പല 
ഉപയോക്താക്കളും ഇങ്ങനെ 
ചെയ്യാറുണ്ട്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -270,13 +352,20 @@
 "developer.  You could not run free applications on such a system.  If you "
 "did figure out how, and told someone, that could be a crime."
 msgstr ""
-"ഒറ്റുകാരൻ കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് 
സ്വതന്ത്ര ഓപ്പറേറ്റിംഗ് 
സിസ്റ്റങ്ങളുടെയും സ്വതന്ത്ര 
ആപ്ലിക്കേഷനുകളുടെയും "
-"നിലനിൽപ്പിനെ തന്നെ അ
പകടത്തിലാക്കുന്നു. കാരണം 
നിങ്ങൾക്ക് അവയെ 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ പോലും "
-"കഴിഞ്ഞേക്കില്ല. ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗിന്റെ   ചില 
പതിപ്പുകൾ ഏതെങ്കിലും 
പ്രത്യേക കമ്പനിയുടെ "
-"അംഗീകാരം ഓപ്പറേറ്റിംഗ് 
സിസ്റ്റത്തിനു വേണമെന്ന് 
ആവശ്യപ്പെട്ടേക്കാം. അതിനാൽ 
സ്വതന്ത്ര "
-"ഓപ്പറേറ്റിംഗ് സിസ്റ്റങ്ങൾ 
ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല. 
ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗിന്റെ ചില "
-"പതിപ്പുകൾ ഓപ്പറേറ്റിംഗ് 
സിസ്റ്റം ഡെവലപ്പറുടെ 
പ്രത്യേക അംഗീകാരം 
ആവശ്യപ്പെടുന്നതാകാം. അ
ത്തരമൊരു "
-"സിസ്റ്റത്തിൽ നിങ്ങൾക്ക് 
സ്വതന്ത്ര ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ 
കഴിയില്ല. നിങ്ങൾ അത് "
+"ഒറ്റുകാരൻ കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് 
സ്വതന്ത്ര ഓപ്പറേറ്റിംഗ് 
സിസ്റ്റങ്ങളുടെയും സ്വതന്ത്ര"
+" ആപ്ലിക്കേഷനുകളുടെയും "
+"നിലനിൽപ്പിനെ തന്നെ അ
പകടത്തിലാക്കുന്നു. കാരണം 
നിങ്ങൾക്ക് അവയെ"
+" പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ പോലും "
+"കഴിഞ്ഞേക്കില്ല. ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗിന്റെ   ചില 
പതിപ്പുകൾ ഏതെങ്കിലും"
+" പ്രത്യേക കമ്പനിയുടെ "
+"അംഗീകാരം ഓപ്പറേറ്റിംഗ് 
സിസ്റ്റത്തിനു വേണമെന്ന് 
ആവശ്യപ്പെട്ടേക്കാം. അതിനാൽ"
+" സ്വതന്ത്ര "
+"ഓപ്പറേറ്റിംഗ് സിസ്റ്റങ്ങൾ 
ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല. 
ഒറ്റുകാരൻ"
+" കമ്പ്യൂട്ടിംഗിന്റെ ചില "
+"പതിപ്പുകൾ ഓപ്പറേറ്റിംഗ് 
സിസ്റ്റം ഡെവലപ്പറുടെ 
പ്രത്യേക അംഗീകാരം"
+" ആവശ്യപ്പെടുന്നതാകാം. അ
ത്തരമൊരു "
+"സിസ്റ്റത്തിൽ നിങ്ങൾക്ക് 
സ്വതന്ത്ര ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ 
കഴിയില്ല."
+" നിങ്ങൾ അത് "
 "എങ്ങനെയെങ്കിലും കണ്ടെത്തി 
മറ്റൊരാളോട് പറഞ്ഞാൽ അതൊരു 
കുറ്റകൃത്യവുമാകും."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -294,18 +383,29 @@
 "individual action (take it or leave it).  To oppose treacherous computing, "
 "we must join together and confront the situation as a collective choice."
 msgstr ""
-"എല്ലാ കമ്പ്യൂട്ടറുകളും 
ഒറ്റുകാരൻ കമ്പ്യൂട്ടിംഗിനെ 
പിന്തുണയ്‌ക്കാൻ 
ആവശ്യപ്പെടുന്ന തരത്തിലുള്ള 
യുഎസ് "
-"നിയമങ്ങൾക്കായി ഇതിനകം തന്നെ 
നിർദ്ദേശങ്ങൾ ഉണ്ട്. 
മാത്രമല്ല പഴയ 
കമ്പ്യൂട്ടറുകളിൽ 
ഇന്റർനെറ്റ് "
-"കണക്റ്റുചെയ്യുന്നതും ഇവ 
നിരോധിക്കുന്നു. CBDTPA (ഞങ്ങൾ 
ഇതിനെ Consume But Don't Try "
-"Programming Act എന്ന് വിളിക്കുന്നു.) അ
തിലൊന്നാണ്. എന്നാൽ ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങിലേക്കു "
-"മാറുവാൻ അവ നിയമപരമായി 
നിങ്ങളെ 
നിർബന്ധിക്കുന്നില്ലെങ്കിലും,
 അത് സ്വീകരിക്കാനുള്ള 
സമ്മർദ്ദം "
-"വളരെ വലുതായിരിക്കും. നിരവധി 
പ്രശ്‌നങ്ങളുണ്ടെങ്കിലും 
ഇന്നും ആളുകൾ‌ പലപ്പോഴും 
ആശയവിനിമയത്തിനായി "
-"വേഡ് ഫോർ‌മാറ്റ് 
ഉപയോഗിക്കുന്നു. (<a 
href=\"/philosophy/no-word-attachments.html"
-"\">&ldquo;നമുക്ക് വേർഡ് അ
റ്റാച്ച്മെന്റുകൾക്ക് ഒരു അ
വസാനം കൊണ്ടുവരാൻ കഴിയും&rdquo;</a> 
എന്ന "
-"ലേഖനം കാണുക). ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് മെഷീനുകൾക്കു 
മാത്രമെ ഏറ്റവും പുതിയ വേർഡ് 
ഡോക്യുമെന്റുകൾ "
-"വായിക്കാൻ 
കഴിയുന്നുള്ളുവെങ്കിൽ, ഈ 
സാഹചര്യത്തെ 
വ്യക്തിതാത്പര്യത്തിന്റെ 
നിലയിൽ മാത്രം കാണുന്ന "
-"ധാരാളം ആളുകൾ അതിലേക്കു 
മാറും. ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗിനെ 
എതിർക്കുവാൻ നമ്മൾ എല്ലാവരും "
-"ഒറ്റക്കെട്ടായി കൂട്ടായ 
തെരഞ്ഞെടുപ്പിലൂടെ ഈ 
സാഹചര്യത്തെ അ
ഭിമൂഖീകരിക്കേണ്ടതുണ്ട്."
+"എല്ലാ കമ്പ്യൂട്ടറുകളും 
ഒറ്റുകാരൻ കമ്പ്യൂട്ടിംഗിനെ 
പിന്തുണയ്‌ക്കാൻ"
+" ആവശ്യപ്പെടുന്ന തരത്തിലുള്ള 
യുഎസ് "
+"നിയമങ്ങൾക്കായി ഇതിനകം തന്നെ 
നിർദ്ദേശങ്ങൾ ഉണ്ട്. 
മാത്രമല്ല പഴയ"
+" കമ്പ്യൂട്ടറുകളിൽ 
ഇന്റർനെറ്റ് "
+"കണക്റ്റുചെയ്യുന്നതും ഇവ 
നിരോധിക്കുന്നു. CBDTPA (ഞങ്ങൾ 
ഇതിനെ Consume But Don't"
+" Try "
+"Programming Act എന്ന് വിളിക്കുന്നു.) അ
തിലൊന്നാണ്. എന്നാൽ ഒറ്റുകാരൻ"
+" കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങിലേക്കു "
+"മാറുവാൻ അവ നിയമപരമായി 
നിങ്ങളെ 
നിർബന്ധിക്കുന്നില്ലെങ്കിലും,
 അത്"
+" സ്വീകരിക്കാനുള്ള സമ്മർദ്ദം 
"
+"വളരെ വലുതായിരിക്കും. നിരവധി 
പ്രശ്‌നങ്ങളുണ്ടെങ്കിലും 
ഇന്നും ആളുകൾ‌ പലപ്പോഴും"
+" ആശയവിനിമയത്തിനായി "
+"വേഡ് ഫോർ‌മാറ്റ് 
ഉപയോഗിക്കുന്നു. (see <a 
href=\"/philosophy/no-word-attachments"
+".html"
+"\">&ldquo;നമുക്ക് വേർഡ് അ
റ്റാച്ച്മെന്റുകൾക്ക് ഒരു അ
വസാനം കൊണ്ടുവരാൻ"
+" കഴിയും&rdquo;</a>). "
+"ഒറ്റുകാരൻ കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് 
മെഷീനുകൾക്കു മാത്രമെ 
ഏറ്റവും പുതിയ വേർഡ്"
+" ഡോക്യുമെന്റുകൾ വായിക്കാൻ "
+"കഴിയുന്നുള്ളുവെങ്കിൽ, ഈ 
സാഹചര്യത്തെ 
വ്യക്തിതാത്പര്യത്തിന്റെ 
നിലയിൽ മാത്രം"
+" കാണുന്ന ധാരാളം ആളുകൾ "
+"അതിലേക്കു മാറും. ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗിനെ 
എതിർക്കുവാൻ നമ്മൾ എല്ലാവരും"
+" ഒറ്റക്കെട്ടായി കൂട്ടായ "
+"തെരഞ്ഞെടുപ്പിലൂടെ ഈ 
സാഹചര്യത്തെ അ
ഭിമൂഖീകരിക്കേണ്ടതുണ്ട്."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -313,7 +413,8 @@
 "www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html\">http://www.cl.cam.ac.uk/users/";
 "rja14/tcpa-faq.html</a>."
 msgstr ""
-"ഒറ്റുകാരൻ കമ്പ്യൂട്ടിംഗിനെ 
കുറിച്ചുള്ള കൂടുതൽ 
വിവരങ്ങൾക്ക് <a href=\"http://www.cl.cam.ac.";
+"ഒറ്റുകാരൻ കമ്പ്യൂട്ടിംഗിനെ 
കുറിച്ചുള്ള കൂടുതൽ 
വിവരങ്ങൾക്ക് <a"
+" href=\"http://www.cl.cam.ac.";
 "uk/users/rja14/tcpa-faq.html\">http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.";
 "html</a> എന്ന വിലാസം 
സന്ദർശിക്കുക."
 
@@ -324,10 +425,12 @@
 "DefectiveByDesign.org\">Defective by Design</a>, the FSF's campaign against "
 "Digital Restrictions Management."
 msgstr ""
-"ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങിനെ തടയാനായി 
ധാരാളം പൗരന്മാരെ 
സംഘടിപ്പിച്ചുകൊണ്ടുള്ള 
പിന്തുണ "
+"ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങിനെ തടയാനായി 
ധാരാളം പൗരന്മാരെ 
സംഘടിപ്പിച്ചുകൊണ്ടുള്ള"
+" പിന്തുണ "
 "ആവശ്യമായി വരും. ഞങ്ങൾക്ക് 
നിങ്ങളുടെ സഹായം വേണം! ദയവായി <a 
href=\"http://";
 "DefectiveByDesign.org\">Defective by Design</a> എന്ന 
ഡിജിറ്റൽ റസ്ട്രിക്ഷൻസ് "
-"മാനേജ്മെന്റിന് എതിരെ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയർ 
ഫൗണ്ടേഷൻ നടത്തുന്ന 
ക്യാമ്പെയിനിനെ 
പിന്തുണയ്ക്കുക."
+"മാനേജ്മെന്റിന് എതിരെ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയർ 
ഫൗണ്ടേഷൻ നടത്തുന്ന"
+" ക്യാമ്പെയിനിനെ 
പിന്തുണയ്ക്കുക."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Postscripts"
@@ -338,8 +441,10 @@
 "The computer security field uses the term &ldquo;trusted computing&rdquo; in "
 "a different way&mdash;beware of confusion between the two meanings."
 msgstr ""
-"കമ്പ്യൂട്ടർ സുരക്ഷാ ഫീൽഡ് 
&ldquo;ട്രസ്റ്റഡ് 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗ്&rdquo; എന്ന 
വാക്ക് മറ്റൊരു രീതിയിലാണ് "
-"ഉപയോഗിക്കുന്നത്&mdash;രണ്ടു അ
ർത്ഥങ്ങളും തമ്മിൽ 
ആശയക്കുഴപ്പം വരാതിരിക്കാൻ 
ശ്രദ്ധിക്കണം."
+"കമ്പ്യൂട്ടർ സുരക്ഷാ ഫീൽഡ് 
&ldquo;ട്രസ്റ്റഡ് 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗ്&rdquo; എന്ന 
വാക്ക്"
+" മറ്റൊരു രീതിയിലാണ് "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നത്&mdash;രണ്ടു അ
ർത്ഥങ്ങളും തമ്മിൽ 
ആശയക്കുഴപ്പം വരാതിരിക്കാൻ"
+" ശ്രദ്ധിക്കണം."
 
 #. type: Content of: <ol><li><p>
 msgid ""
@@ -349,10 +454,14 @@
 "treacherous computing, and see what makes one helpful and the other so "
 "dangerous."
 msgstr ""
-"പബ്ലിക് കീ എൻക്രിപ്ഷനും 
ഡിജിറ്റൽ സിഗ്‌നേച്ചറുകളും 
ഉപയോഗിച്ചിട്ടുള്ള, ഗ്നു 
പ്രൊജക്ട് വിതരണം "
-"ചെയ്യുന്ന ഗ്നു പ്രൈവസി 
ഗാർഡ് എന്ന പ്രോഗ്രാം 
ഉപയോഗിച്ച് സുരക്ഷിതവും 
സ്വകാര്യവുമായ ഇ-മെയിൽ "
-"അയക്കുവാൻ നിങ്ങൾക്കു 
കഴിയും. ജിപിജി (GPG) ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങിൽ നിന്നും 
എങ്ങനെ "
-"വ്യത്യാസപ്പെട്ടിരിക്കുന്നുവെന്നറിയാനും
 എന്താണ് ഒന്നിനെ സഹായകരവും 
മറ്റേതിനെ അപകടകരവും "
+"പബ്ലിക് കീ എൻക്രിപ്ഷനും 
ഡിജിറ്റൽ സിഗ്‌നേച്ചറുകളും 
ഉപയോഗിച്ചിട്ടുള്ള, ഗ്നു"
+" പ്രൊജക്ട് വിതരണം "
+"ചെയ്യുന്ന ഗ്നു പ്രൈവസി 
ഗാർഡ് എന്ന പ്രോഗ്രാം 
ഉപയോഗിച്ച് സുരക്ഷിതവും"
+" സ്വകാര്യവുമായ ഇ-മെയിൽ "
+"അയക്കുവാൻ നിങ്ങൾക്കു 
കഴിയും. ജിപിജി (GPG) ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങിൽ നിന്നും"
+" എങ്ങനെ "
+"വ്യത്യാസപ്പെട്ടിരിക്കുന്നുവെന്നറിയാനും
 എന്താണ് ഒന്നിനെ സഹായകരവും 
മറ്റേതിനെ"
+" അപകടകരവും "
 "ആക്കുന്നതെന്നു കാണാനും 
സമഗ്രമായ ഒരു പഠനം 
നടത്തുന്നത് ഉപയോഗപ്രദമാണ്.  "
 
 #. type: Content of: <ol><li><p>
@@ -366,14 +475,22 @@
 "the users; <em>they</em> use <em>it</em>.  Treacherous computing is designed "
 "to impose restrictions on the users; <em>it</em> uses <em>them</em>."
 msgstr ""
-"ആരെങ്കിലും ജിപിജി 
ഉപയോഗിച്ച് ഒരു 
എൻക്രിപ്റ്റഡ് ഡോക്യുമെന്റ് 
നിങ്ങൾക്ക് അയക്കുകയും 
നിങ്ങൾ അതിനെ "
-"ജിപിജി ഉപയോഗിച്ച് ഡികോഡ് 
ചെയ്യുകയും ചെയ്യുമ്പോൾ, അ
തിന്റെ ഫലമായി നിങ്ങൾക്കു 
വായിക്കാനും "
-"ഫോർവേഡ് ചെയ്യാനും 
പകർത്താനും കൂടാതെ വീണ്ടും 
എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത് 
സുരക്ഷിതമായി 
മറ്റാർക്കെങ്കിലും "
-"അയക്കാനും കഴിയുന്ന ഒരു 
എൻക്രിപ്റ്റഡ് അല്ലാത്ത 
ഡോക്യുമെന്റ് ലഭിക്കും. 
സ്ക്രീനിലെ വാക്കുകൾ 
വായിക്കാൻ "
-"ഒരു ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് ആപ്ലിക്കേഷൻ 
നിങ്ങളെ അനുവദിക്കും പക്ഷേ 
മറ്റൊരു രീതിയിൽ ഉപയോഗിക്കാൻ "
-"പറ്റുന്ന എൻക്രിപ്റ്റഡ് അ
ല്ലാത്ത ഒരു ഡോക്യുമെന്റ് 
ഉണ്ടാക്കുവാൻ അ
തനുവദിക്കില്ല. ജിപിജി എന്ന 
സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയർ പാക്കേജ് 
സുരക്ഷാ ഫീച്ചറുകൾ 
ഉപഭോക്താക്കൾക്കു 
ലഭ്യമാക്കുന്നു; <em>അവർ</em> <em>അത്</"
-"em> ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് 
നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്നത് 
ഉപയോക്താക്കളിൽ 
നിയന്ത്രണങ്ങൾ "
+"ആരെങ്കിലും ജിപിജി 
ഉപയോഗിച്ച് ഒരു 
എൻക്രിപ്റ്റഡ് ഡോക്യുമെന്റ് 
നിങ്ങൾക്ക്"
+" അയക്കുകയും നിങ്ങൾ അതിനെ "
+"ജിപിജി ഉപയോഗിച്ച് ഡികോഡ് 
ചെയ്യുകയും ചെയ്യുമ്പോൾ, അ
തിന്റെ ഫലമായി നിങ്ങൾക്കു"
+" വായിക്കാനും "
+"ഫോർവേഡ് ചെയ്യാനും 
പകർത്താനും കൂടാതെ വീണ്ടും 
എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത് 
സുരക്ഷിതമായി"
+" മറ്റാർക്കെങ്കിലും "
+"അയക്കാനും കഴിയുന്ന ഒരു 
എൻക്രിപ്റ്റഡ് അല്ലാത്ത 
ഡോക്യുമെന്റ് ലഭിക്കും."
+" സ്ക്രീനിലെ വാക്കുകൾ 
വായിക്കാൻ "
+"ഒരു ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് ആപ്ലിക്കേഷൻ 
നിങ്ങളെ അനുവദിക്കും പക്ഷേ 
മറ്റൊരു"
+" രീതിയിൽ ഉപയോഗിക്കാൻ "
+"പറ്റുന്ന എൻക്രിപ്റ്റഡ് അ
ല്ലാത്ത ഒരു ഡോക്യുമെന്റ് 
ഉണ്ടാക്കുവാൻ അ
തനുവദിക്കില്ല."
+" ജിപിജി എന്ന സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയർ പാക്കേജ് 
സുരക്ഷാ ഫീച്ചറുകൾ 
ഉപഭോക്താക്കൾക്കു 
ലഭ്യമാക്കുന്നു; <em"
+">അവർ</em> <em>അത്</"
+"em> ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് 
നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്നത്"
+" ഉപയോക്താക്കളിൽ 
നിയന്ത്രണങ്ങൾ "
 "ഏർപ്പെടുത്താനാണ്; <em>അത്</em> 
<em>നമ്മളെ</em> ഉപയോഗിക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <ol><li><p>
@@ -381,8 +498,10 @@
 "The supporters of treacherous computing focus their discourse on its "
 "beneficial uses.  What they say is often correct, just not important."
 msgstr ""
-"ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങിനെ 
പിന്തുണയ്ക്കുന്നവർ അതിന്റെ 
പ്രയോജനകരമായ ഉപയോഗങ്ങളിലാണ് 
ശ്രദ്ധ "
-"കേന്ദ്രീകരിച്ചിരിക്കുന്നത്.
 അവർ പറയുന്നത് പലപ്പോഴും 
ശരിയാണ്, അപ്രധാനമാണെന്നു 
മാത്രം."
+"ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങിനെ 
പിന്തുണയ്ക്കുന്നവർ അതിന്റെ 
പ്രയോജനകരമായ"
+" ഉപയോഗങ്ങളിലാണ് ശ്രദ്ധ "
+"കേന്ദ്രീകരിച്ചിരിക്കുന്നത്.
 അവർ പറയുന്നത് പലപ്പോഴും 
ശരിയാണ്, അപ്രധാനമാണെന്നു"
+" മാത്രം."
 
 #. type: Content of: <ol><li><p>
 msgid ""
@@ -392,10 +511,14 @@
 "treacherous computing makes for users is the nasty consequence: rigging your "
 "computer to work against you."
 msgstr ""
-"മിക്ക ഹാർഡ്‌വെയറുകളെയും 
പോലെ ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് ഹാർഡ്‌വെയറും 
ദോഷകരമല്ലാത്ത 
ആവശ്യങ്ങൾക്കായി "
-"ഉപയോഗിക്കാം. എന്നാൽ ഈ 
ആവശ്യങ്ങൾ ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് ഹാർഡ്‍വെയർ 
ഇല്ലാതെ മറ്റു "
-"വഴികളിലൂടെയും 
നടപ്പിലാക്കാൻ കഴിയും. 
ഒറ്റുകാരൻ കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് 
ഉപയോക്താക്കൾക്കുണ്ടാക്കുന്ന
 പ്രധാന "
-"വ്യത്യാസം മോശമായ 
പരിണതഫലമാണ്: നിങ്ങളുടെ 
കമ്പ്യൂട്ടറിനെ 
നിങ്ങൾക്കെതിരെ 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ "
+"മിക്ക ഹാർഡ്‌വെയറുകളെയും 
പോലെ ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് ഹാർഡ്‌വെയറും"
+" ദോഷകരമല്ലാത്ത 
ആവശ്യങ്ങൾക്കായി "
+"ഉപയോഗിക്കാം. എന്നാൽ ഈ 
ആവശ്യങ്ങൾ ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് ഹാർഡ്‍വെയർ 
ഇല്ലാതെ"
+" മറ്റു "
+"വഴികളിലൂടെയും 
നടപ്പിലാക്കാൻ കഴിയും. 
ഒറ്റുകാരൻ കമ്പ്യൂട്ടിംഗ്"
+" 
ഉപയോക്താക്കൾക്കുണ്ടാക്കുന്ന
 പ്രധാന "
+"വ്യത്യാസം മോശമായ 
പരിണതഫലമാണ്: നിങ്ങളുടെ 
കമ്പ്യൂട്ടറിനെ 
നിങ്ങൾക്കെതിരെ"
+" പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ "
 "സജ്ജീകരിക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <ol><li><p>
@@ -404,9 +527,12 @@
 "do you get? Treacherous computing is a plan to take away our freedom, while "
 "offering minor benefits to distract us from what we would lose."
 msgstr ""
-"അവർ പറയുന്നതും ഞാൻ 
പറയുന്നതും സത്യം തന്നെയാണ്. 
രണ്ട് സത്യങ്ങളും ചേർത്തു 
വച്ചാൽ എന്താണ് നിങ്ങൾക്ക് "
-"ലഭിക്കുന്നത്? ചെറിയ 
പ്രയോജനങ്ങൾ വാഗ്ദാനമായി 
നൽകി നമുക്കു 
നഷ്ടപ്പെടുന്നതെന്തെന്നുള്ളതിൽ
 നിന്നും "
-"നമ്മുടെ ശ്രദ്ധ തിരിച്ച് 
നമ്മുടെ സ്വാതന്ത്ര്യം 
എടുത്തു കളയാനുള്ള 
പദ്ധതിയാണ് ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗ്."
+"അവർ പറയുന്നതും ഞാൻ 
പറയുന്നതും സത്യം തന്നെയാണ്. 
രണ്ട് സത്യങ്ങളും ചേർത്തു"
+" വച്ചാൽ എന്താണ് നിങ്ങൾക്ക് "
+"ലഭിക്കുന്നത്? ചെറിയ 
പ്രയോജനങ്ങൾ വാഗ്ദാനമായി 
നൽകി നമുക്കു"
+" 
നഷ്ടപ്പെടുന്നതെന്തെന്നുള്ളതിൽ
 നിന്നും "
+"നമ്മുടെ ശ്രദ്ധ തിരിച്ച് 
നമ്മുടെ സ്വാതന്ത്ര്യം 
എടുത്തു കളയാനുള്ള 
പദ്ധതിയാണ്"
+" ഒറ്റുകാരൻ കമ്പ്യൂട്ടിംഗ്."
 
 #. type: Content of: <ol><li><p>
 msgid ""
@@ -417,11 +543,16 @@
 "continue to run; therefore, viruses will continue to be able to do all the "
 "things that they can do today."
 msgstr ""
-"മൈക്രോസോഫ്റ്റ് ഒരു സുരക്ഷാ 
മാനദണ്ഡമായി പല്ലേഡിയത്തെ അ
വതരിപ്പിക്കുകയും അത് 
വൈറസുകളിൽ നിന്ന് "
-"പരിരക്ഷിക്കുമെന്ന് അ
വകാശപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു. 
എന്നാൽ ഈ അവകാശവാദം തെറ്റാണ്. 
മൈക്രോസോഫ്റ്റ് "
-"റിസർച്ച് 2002 ഒക്ടോബറിൽ 
നടത്തിയ ഒരു അവതരണത്തിൽ 
നിലവിലുള്ള ഓപ്പറേറ്റിംഗ് 
സിസ്റ്റങ്ങളും "
-"ആപ്ലിക്കേഷനുകളും 
പ്രവർത്തനം തുടരും എന്നതാണ് 
പല്ലേഡിയത്തിന്റെ ഒരു 
സവിശേഷത എന്ന് "
-"വ്യക്തമാക്കിയിട്ടുണ്ട്. അ
തായത്, വൈറസുകൾ‌ക്ക് ഇന്ന് 
ചെയ്യാൻ കഴിയുന്ന എല്ലാ 
കാര്യങ്ങളും തുടർന്നും "
+"മൈക്രോസോഫ്റ്റ് ഒരു സുരക്ഷാ 
മാനദണ്ഡമായി പല്ലേഡിയത്തെ അ
വതരിപ്പിക്കുകയും അത്"
+" വൈറസുകളിൽ നിന്ന് "
+"പരിരക്ഷിക്കുമെന്ന് അ
വകാശപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു. 
എന്നാൽ ഈ അവകാശവാദം തെറ്റാണ്."
+" മൈക്രോസോഫ്റ്റ് "
+"റിസർച്ച് 2002 ഒക്ടോബറിൽ 
നടത്തിയ ഒരു അവതരണത്തിൽ 
നിലവിലുള്ള ഓപ്പറേറ്റിംഗ്"
+" സിസ്റ്റങ്ങളും "
+"ആപ്ലിക്കേഷനുകളും 
പ്രവർത്തനം തുടരും എന്നതാണ് 
പല്ലേഡിയത്തിന്റെ ഒരു 
സവിശേഷത"
+" എന്ന് "
+"വ്യക്തമാക്കിയിട്ടുണ്ട്. അ
തായത്, വൈറസുകൾ‌ക്ക് ഇന്ന് 
ചെയ്യാൻ കഴിയുന്ന എല്ലാ"
+" കാര്യങ്ങളും തുടർന്നും "
 "ചെയ്യാൻ സാധിക്കും."
 
 #. type: Content of: <ol><li><p>
@@ -436,14 +567,22 @@
 "marks, recognizing that this is somewhat of an absurdity in the context of "
 "Palladium."
 msgstr ""
-"മൈക്രോസോഫ്റ്റിൽ ജോലി 
ചെയ്യുന്ന ആളുകൾ 
പല്ലേഡിയവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട് 
&ldquo;സുരക്ഷ&rdquo; എന്ന "
-"വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നത് 
നമ്മൾ സാധാരണയായി 
ഉപയോഗിക്കുന്ന അ
ർത്ഥത്തിലല്ല, അതായത് 
നിങ്ങൾക്കു "
-"വേണ്ടാത്ത കാര്യങ്ങളിൽ 
നിന്നും നിങ്ങളുടെ മെഷീനിനെ 
സംരക്ഷിക്കുക. പകരം നിങ്ങളുടെ 
മെഷീനിലുള്ള "
-"നിങ്ങളുടെ ഡാറ്റയുടെ 
പകർപ്പുകളെ മറ്റുള്ളവരുടെ 
താത്പര്യത്തിനെതിരായി നിങ്ങൾ 
ആക്സസു ചെയ്യുന്നതിൽ "
-"നിന്നും സംരക്ഷിക്കുക 
എന്നാണവർ അർത്ഥമാക്കുന്നത്. ആ 
പ്രസന്റേഷനിൽ ഒരു സ്ലൈഡ് 
&ldquo;തേർഡ് പാർട്ടി "
-"രഹസ്യങ്ങളും&rdquo; 
&ldquo;ഉപയോക്താവിന്റെ 
രഹസ്യങ്ങളും&rdquo; 
ഉൾപ്പെടെയുള്ള പല്ലേഡിയം "
-"സൂക്ഷിച്ചു കൊണ്ടിരുന്ന പല 
വിധത്തിലുള്ള രഹസ്യങ്ങളും 
ചൂണ്ടിക്കാട്ടുന്നു&mdash;എന്നാൽ 
പല്ലേഡിയത്തിന്റെ "
-"കാര്യത്തിൽ ഇതൊരു 
തരത്തിലുള്ള അസംബന്ധമാണെന്ന് 
അംഗീകരിച്ചുകൊണ്ട് 
&ldquo;ഉപയോക്താവിന്റെ "
+"മൈക്രോസോഫ്റ്റിൽ ജോലി 
ചെയ്യുന്ന ആളുകൾ 
പല്ലേഡിയവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട്"
+" &ldquo;സുരക്ഷ&rdquo; എന്ന "
+"വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നത് 
നമ്മൾ സാധാരണയായി 
ഉപയോഗിക്കുന്ന അ
ർത്ഥത്തിലല്ല, അതായത്"
+" നിങ്ങൾക്കു "
+"വേണ്ടാത്ത കാര്യങ്ങളിൽ 
നിന്നും നിങ്ങളുടെ മെഷീനിനെ 
സംരക്ഷിക്കുക. പകരം നിങ്ങളുടെ"
+" മെഷീനിലുള്ള "
+"നിങ്ങളുടെ ഡാറ്റയുടെ 
പകർപ്പുകളെ മറ്റുള്ളവരുടെ 
താത്പര്യത്തിനെതിരായി നിങ്ങൾ"
+" ആക്സസു ചെയ്യുന്നതിൽ "
+"നിന്നും സംരക്ഷിക്കുക 
എന്നാണവർ അർത്ഥമാക്കുന്നത്. ആ 
പ്രസന്റേഷനിൽ ഒരു സ്ലൈഡ്"
+" &ldquo;തേർഡ് പാർട്ടി "
+"രഹസ്യങ്ങളും&rdquo; 
&ldquo;ഉപയോക്താവിന്റെ 
രഹസ്യങ്ങളും&rdquo; 
ഉൾപ്പെടെയുള്ള"
+" പല്ലേഡിയം "
+"സൂക്ഷിച്ചു കൊണ്ടിരുന്ന പല 
വിധത്തിലുള്ള രഹസ്യങ്ങളും"
+" 
ചൂണ്ടിക്കാട്ടുന്നു&mdash;എന്നാൽ 
പല്ലേഡിയത്തിന്റെ "
+"കാര്യത്തിൽ ഇതൊരു 
തരത്തിലുള്ള അസംബന്ധമാണെന്ന് 
അംഗീകരിച്ചുകൊണ്ട്"
+" &ldquo;ഉപയോക്താവിന്റെ "
 "രഹസ്യങ്ങൾ&rdquo; എന്നത് അവർ 
ഉദ്ധരണി ചിഹ്നങ്ങളിലാണ് 
ഇട്ടിരിക്കുന്നത്."
 
 #. type: Content of: <ol><li><p>
@@ -458,13 +597,20 @@
 "Spoofing&rdquo; doesn't mean someone's fooling you, it means you're fooling "
 "Palladium.  And so on."
 msgstr ""
-"&ldquo;അറ്റാക്ക്&rdquo;, &ldquo;മലീഷ്യസ് 
കോഡ്&rdquo;, &ldquo;സ്പൂഫിങ്&rdquo;, &ldquo;"
-"ട്രസ്റ്റഡ്&rdquo; എന്നിങ്ങനെ 
സുരക്ഷയുമായി ബന്ധപ്പെടുത്തി 
നാം സ്ഥിരമായി 
ഉപയോഗിക്കാറുള്ള മറ്റു "
-"പദങ്ങളും ആ പ്രസന്റേഷനിൽ 
ഇടയ്ക്കിടയ്ക്ക് 
ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ട്. എന്നാൽ അ
വയൊന്നും നാം സാധാരണയായി "
-"ഉപയോഗിക്കുന്ന അ
ർത്ഥത്തിലല്ല. &ldquo;അറ്റാക്ക്&rdquo; 
എന്നാൽ നിങ്ങളെ ആരെങ്കിലും 
ഉപദ്രവിക്കാൻ "
-"ശ്രമിക്കുന്നു എന്നല്ല, 
നിങ്ങൾ സംഗീതം പകർത്താൻ 
ശ്രമിച്ചു എന്നാണ്. 
&ldquo;മലീഷ്യസ് കോഡ്&rdquo; "
-"എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ മെഷീൻ 
ചെയ്യാൻ മറ്റൊരാൾ 
ആഗ്രഹിക്കാത്തത് ചെയ്യാനുള്ള 
കോഡ് നിങ്ങൾ ഇൻസ്റ്റാൾ "
-"ചെയ്തു എന്നാണ്. 
&ldquo;സ്പൂഫിങ്&rdquo; എന്നാൽ നിങ്ങളെ 
ആരെങ്കിലും പറ്റിയ്ക്കുന്നു 
എന്നല്ല, നിങ്ങൾ "
+"&ldquo;അറ്റാക്ക്&rdquo;, &ldquo;മലീഷ്യസ് 
കോഡ്&rdquo;, &ldquo;സ്പൂഫിങ്&rdquo;,"
+" &ldquo;"
+"ട്രസ്റ്റഡ്&rdquo; എന്നിങ്ങനെ 
സുരക്ഷയുമായി ബന്ധപ്പെടുത്തി 
നാം സ്ഥിരമായി"
+" ഉപയോഗിക്കാറുള്ള മറ്റു "
+"പദങ്ങളും ആ പ്രസന്റേഷനിൽ 
ഇടയ്ക്കിടയ്ക്ക് 
ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ട്. എന്നാൽ അ
വയൊന്നും"
+" നാം സാധാരണയായി "
+"ഉപയോഗിക്കുന്ന അ
ർത്ഥത്തിലല്ല. &ldquo;അറ്റാക്ക്&rdquo; 
എന്നാൽ നിങ്ങളെ"
+" ആരെങ്കിലും ഉപദ്രവിക്കാൻ "
+"ശ്രമിക്കുന്നു എന്നല്ല, 
നിങ്ങൾ സംഗീതം പകർത്താൻ 
ശ്രമിച്ചു എന്നാണ്."
+" &ldquo;മലീഷ്യസ് കോഡ്&rdquo; "
+"എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ മെഷീൻ 
ചെയ്യാൻ മറ്റൊരാൾ 
ആഗ്രഹിക്കാത്തത് ചെയ്യാനുള്ള 
കോഡ്"
+" നിങ്ങൾ ഇൻസ്റ്റാൾ "
+"ചെയ്തു എന്നാണ്. 
&ldquo;സ്പൂഫിങ്&rdquo; എന്നാൽ നിങ്ങളെ 
ആരെങ്കിലും"
+" പറ്റിയ്ക്കുന്നു എന്നല്ല, 
നിങ്ങൾ "
 "പല്ലേഡിയത്തെ പറ്റിക്കുന്നു 
എന്നാണ്."
 
 #. type: Content of: <ol><li><p>
@@ -476,11 +622,16 @@
 "control.  The specific problems of these systems are no accident; they "
 "result from the basic goal.  It is the goal we must reject."
 msgstr ""
-"പല്ലേഡിയത്തിന്റെ 
ഡെവലപ്പർമാർ മുമ്പ് നടത്തിയ 
ഒരു പ്രസ്താവന അനുസരിച്ച് 
ഡെവലപ്പ് ചെയ്യുന്നവർക്കും "
-"വിവരങ്ങൾ 
ശേഖരിക്കുന്നവർക്കും നിങ്ങൾ 
എങ്ങനെ അ
തുപയോഗിക്കുന്നുവെന്നതിന്റെ 
മുഴുവൻ നിയന്ത്രണവും "
-"ഉണ്ടായിരിക്കും. ഇത് 
ധാർമ്മികതയുടെയും 
നിയമവ്യവസ്ഥയുടെയും മുൻകാല 
ആശയങ്ങളെ വിപ്ലവകരമായി "
-"തകിടംമറിക്കുന്നതിനെയാണു 
പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നത്. 
കൂടാതെ അഭൂതപൂർവ്വമായ ഒരു 
നിയന്ത്രണ "
-"സംവിധാനവും ഇതു സൃഷ്ടിക്കും. 
ഈ സമ്പ്രദായങ്ങളുടെ ഇത്തരം 
പ്രശ്നങ്ങൾ യാദൃശ്ചികമായി 
ഉണ്ടായതല്ല; അവ "
+"പല്ലേഡിയത്തിന്റെ 
ഡെവലപ്പർമാർ മുമ്പ് നടത്തിയ 
ഒരു പ്രസ്താവന അനുസരിച്ച് 
ഡെവലപ്പ്"
+" ചെയ്യുന്നവർക്കും "
+"വിവരങ്ങൾ 
ശേഖരിക്കുന്നവർക്കും നിങ്ങൾ 
എങ്ങനെ അ
തുപയോഗിക്കുന്നുവെന്നതിന്റെ 
മുഴുവൻ"
+" നിയന്ത്രണവും "
+"ഉണ്ടായിരിക്കും. ഇത് 
ധാർമ്മികതയുടെയും 
നിയമവ്യവസ്ഥയുടെയും മുൻകാല 
ആശയങ്ങളെ"
+" വിപ്ലവകരമായി "
+"തകിടംമറിക്കുന്നതിനെയാണു 
പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നത്. 
കൂടാതെ അഭൂതപൂർവ്വമായ ഒരു"
+" നിയന്ത്രണ "
+"സംവിധാനവും ഇതു സൃഷ്ടിക്കും. 
ഈ സമ്പ്രദായങ്ങളുടെ ഇത്തരം 
പ്രശ്നങ്ങൾ"
+" യാദൃശ്ചികമായി ഉണ്ടായതല്ല; അ
à´µ "
 "അടിസ്ഥാനപരമായ 
ലക്ഷ്യത്തിന്റെ ഫലമാണ്. ഈ 
ലക്ഷ്യത്തെയാണ് നമ്മൾ 
നിരസിക്കേണ്ടത്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -496,17 +647,25 @@
 "Platform Modules&rdquo; are the innocent secondary uses&mdash;for instance, "
 "to verify that no one has surreptitiously changed the system in a computer."
 msgstr ""
-"2015 വരെ, &ldquo;വിശ്വസനീയമായ 
പ്ലാറ്റ്ഫോമിനുള്ള മൊഡ്യൂൾ 
(Trusted Platform Module)"
-"&rdquo; ആയാണ് ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് 
പിസി-കൾക്കുവേണ്ടി 
നടപ്പിലാക്കിയത്; 
എന്നിരുന്നാലും, "
-"പ്രായോഗിക കാരണങ്ങളാൽ, 
ഡിജിറ്റൽ റസ്ട്രിക്ഷൻസ് 
മാനേജ്മെന്റ് 
സ്ഥിരീകരിക്കുന്നതിനായുള്ള 
റിമോട്ട് "
-"അറ്റസ്റ്റേഷനുവേണ്ടി ഒരു 
പ്ലാറ്റ്ഫോം പ്രദാനം ചെയ്യുക 
എന്ന ലക്ഷ്യത്തിന് 
വിശ്വസനീയമായ പ്ലാറ്റ്ഫോം "
-"മൊഡ്യൂൾ ഒരു സമ്പൂർണ 
പരാജയമായിരുന്നുവെന്നു 
തെളിയിക്കപ്പെട്ടു. അതിനാൽ 
കമ്പനികൾ മറ്റു രീതികൾ "
-"ഉപയോഗിച്ചാണ് ഡിആർഎം 
നടപ്പിലാക്കുന്നത്. ഇന്നത്തെ 
കാലത്ത്, &ldquo;വിശ്വസനീയമായ "
-"പ്ലാറ്റ്ഫോമിനുള്ള 
മൊഡ്യൂളുകൾ&rdquo; ഡിആർഎം-നായി 
ഉപയോഗിക്കപ്പെടുന്നേയില്ല, 
ഡിആർഎം-നായി അവ "
-"ഉപയോഗിക്കുന്നതു 
പ്രായോഗികമല്ലെന്ന് 
ചിന്തിക്കാൻ കാരണങ്ങളുണ്ട്. 
വിരോധാഭാസമെന്ന് പറയട്ടെ, &ldquo;"
-"വിശ്വസനീയമായ 
പ്ലാറ്റ്ഫോമിനുള്ള 
മൊഡ്യൂളുകൾ&rdquo; കൊണ്ട് 
ഇന്നുള്ള ഉപയോഗങ്ങൾ 
നിരുപദ്രവകരമായ "
-"രണ്ടാംതരം ഉപയോഗങ്ങൾ 
മാത്രമാണ്&mdash;ഉദാഹരണത്തിന്, 
ഒരു കമ്പ്യൂട്ടറിലുള്ള ഈ 
സിസ്റ്റത്തിൽ "
-"ആരുംതന്നെ ഒളിച്ചുവന്നു 
മാറ്റമൊന്നും 
വരുത്തിയിട്ടില്ലെന്നു 
സ്ഥിരീകരിക്കാൻ."
+"2015 വരെ, &ldquo;വിശ്വസനീയമായ 
പ്ലാറ്റ്ഫോമിനുള്ള മൊഡ്യൂൾ 
(Trusted Platform "
+"Module)&rdquo; ആയാണ് ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് 
പിസി-കൾക്കുവേണ്ടി"
+" നടപ്പിലാക്കിയത്; "
+"എന്നിരുന്നാലും, പ്രായോഗിക 
കാരണങ്ങളാൽ, ഡിജിറ്റൽ 
റസ്ട്രിക്ഷൻസ് മാനേജ്മെന്റ് "
+"സ്ഥിരീകരിക്കുന്നതിനായുള്ള 
റിമോട്ട് അ
റ്റസ്റ്റേഷനുവേണ്ടി ഒരു 
പ്ലാറ്റ്ഫോം"
+" പ്രദാനം ചെയ്യുക എന്ന "
+"ലക്ഷ്യത്തിന് വിശ്വസനീയമായ 
പ്ലാറ്റ്ഫോം മൊഡ്യൂൾ ഒരു 
സമ്പൂർണ"
+" പരാജയമായിരുന്നുവെന്നു 
തെളിയിക്കപ്പെട്ടു. "
+"അതിനാൽ കമ്പനികൾ മറ്റു 
രീതികൾ ഉപയോഗിച്ചാണ് ഡിആർഎം 
നടപ്പിലാക്കുന്നത്. ഇന്നത്തെ"
+" കാലത്ത്, "
+"&ldquo;വിശ്വസനീയമായ 
പ്ലാറ്റ്ഫോമിനുള്ള 
മൊഡ്യൂളുകൾ&rdquo; ഡിആർഎം-നായി "
+"ഉപയോഗിക്കപ്പെടുന്നേയില്ല, 
ഡിആർഎം-നായി അവ 
ഉപയോഗിക്കുന്നതു 
പ്രായോഗികമല്ലെന്ന്"
+" ചിന്തിക്കാൻ "
+"കാരണങ്ങളുണ്ട്. 
വിരോധാഭാസമെന്ന് പറയട്ടെ, 
&ldquo;വിശ്വസനീയമായ 
പ്ലാറ്റ്ഫോമിനുള്ള "
+"മൊഡ്യൂളുകൾ&rdquo; കൊണ്ട് 
ഇന്നുള്ള ഉപയോഗങ്ങൾ 
നിരുപദ്രവകരമായ രണ്ടാംതരം"
+" ഉപയോഗങ്ങൾ "
+"മാത്രമാണ്&mdash;ഉദാഹരണത്തിന്, 
ഒരു കമ്പ്യൂട്ടറിലുള്ള ഈ 
സിസ്റ്റത്തിൽ ആരുംതന്നെ"
+" ഒളിച്ചുവന്നു "
+"മാറ്റമൊന്നും 
വരുത്തിയിട്ടില്ലെന്നു 
സ്ഥിരീകരിക്കാൻ."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -515,8 +674,10 @@
 "one in a computer or support it in system software."
 msgstr ""
 "അതുകൊണ്ട്, പിസി-കളിൽ 
ലഭ്യമായിട്ടുള്ള 
&ldquo;വിശ്വസനീയമായ 
പ്ലാറ്റ്ഫോമിനുള്ള "
-"മൊഡ്യൂളുകൾ&rdquo;  അപകടകരമല്ല 
എന്ന നിഗമനത്തിൽ ഞങ്ങൾ 
എത്തിച്ചേരുന്നു. അവ 
കമ്പ്യൂട്ടറിൽ നിന്നും "
-"ഒഴിവാക്കേണ്ടതിന്റെയൊ 
സിസ്റ്റം സോഫ്റ്റ്‌വെയറിൽ 
പിന്തുണയ്ക്കാതിരിക്കണ്ടതിന്റെയൊ
 ആവശ്യമില്ല."
+"മൊഡ്യൂളുകൾ&rdquo;  അപകടകരമല്ല 
എന്ന നിഗമനത്തിൽ ഞങ്ങൾ 
എത്തിച്ചേരുന്നു. അവ"
+" കമ്പ്യൂട്ടറിൽ നിന്നും "
+"ഒഴിവാക്കേണ്ടതിന്റെയൊ 
സിസ്റ്റം സോഫ്റ്റ്‌വെയറിൽ 
പിന്തുണയ്ക്കാതിരിക്കണ്ടതിന്റെയൊ"
+" ആവശ്യമില്ല."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -525,9 +686,12 @@
 "in some ARM PCs as well as processors in portable phones, cars, TVs and "
 "other devices, and these are fully as bad as we expected."
 msgstr ""
-"എന്നാൽ എല്ലാം 
തികഞ്ഞതാണിതെന്ന് 
ഇതിനർത്ഥമില്ല. ചില എആർഎം 
പിസി-കളും പോർട്ടബിൾ 
ഫോണുകളിലും "
-"കാറുകളിലും ടിവികളിലും മറ്റ് 
ഉപകരണങ്ങളിലുമൊക്കെയുള്ള 
പ്രൊസസ്സറുകളും 
കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ ഉടമയെ അ
തിലെ "
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയറിൽ മാറ്റം 
വരുത്തുന്നതിൽ നിന്നും 
തടയുന്നതിനുവേണ്ടി മറ്റ് 
ഹാർഡ്‍വെയർ സിസ്റ്റങ്ങൾ "
+"എന്നാൽ എല്ലാം 
തികഞ്ഞതാണിതെന്ന് 
ഇതിനർത്ഥമില്ല. ചില എആർഎം 
പിസി-കളും പോർട്ടബിൾ"
+" ഫോണുകളിലും "
+"കാറുകളിലും ടിവികളിലും മറ്റ് 
ഉപകരണങ്ങളിലുമൊക്കെയുള്ള 
പ്രൊസസ്സറുകളും"
+" കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ ഉടമയെ അ
തിലെ "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയറിൽ മാറ്റം 
വരുത്തുന്നതിൽ നിന്നും 
തടയുന്നതിനുവേണ്ടി മറ്റ്"
+" ഹാർഡ്‍വെയർ സിസ്റ്റങ്ങൾ "
 "ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ട്, അ
വയെല്ലാം ഞങ്ങൾ 
പ്രതീക്ഷിച്ചതുപോലെ തന്നെ 
വളരെ മോശമാണ്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -538,10 +702,14 @@
 "because it failed in the attempt to make remote attestation feasible.  We "
 "must not presume that all future attempts will fail too."
 msgstr ""
-"റിമോട്ട് അറ്റസ്റ്റേഷൻ 
നിരുപദ്രവകാരിയാണെന്നും 
ഇതിനർത്ഥമില്ല. എന്നെങ്കിലും 
ഒരു ഉപകരണം അത് "
-"വിജയകരമായി 
നടപ്പിലാക്കുകയാണെങ്കിൽ 
ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന് അത് 
കനത്ത ഭീഷണിയാകും. "
-"ഇപ്പോഴത്തെ &ldquo;വിശ്വസനീയമായ 
പ്ലാറ്റ്ഫോമിനുള്ള 
മൊഡ്യൂൾ&rdquo; 
നിരുപദ്രവകാരിയായത് അതിന് "
-"റിമോട്ട് അറ്റസ്റ്റേഷൻ 
വിജയകരമായി നടപ്പിലാക്കാൻ 
കഴിയാത്തതുകൊണ്ടു മാത്രമാണ്. 
അതായത് ഭാവിയിലെ "
+"റിമോട്ട് അറ്റസ്റ്റേഷൻ 
നിരുപദ്രവകാരിയാണെന്നും 
ഇതിനർത്ഥമില്ല. എന്നെങ്കിലും 
ഒരു"
+" ഉപകരണം അത് "
+"വിജയകരമായി 
നടപ്പിലാക്കുകയാണെങ്കിൽ 
ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന് അത്"
+" കനത്ത ഭീഷണിയാകും. "
+"ഇപ്പോഴത്തെ &ldquo;വിശ്വസനീയമായ 
പ്ലാറ്റ്ഫോമിനുള്ള 
മൊഡ്യൂൾ&rdquo;"
+" നിരുപദ്രവകാരിയായത് അതിന് "
+"റിമോട്ട് അറ്റസ്റ്റേഷൻ 
വിജയകരമായി നടപ്പിലാക്കാൻ 
കഴിയാത്തതുകൊണ്ടു മാത്രമാണ്."
+" അതായത് ഭാവിയിലെ "
 "ശ്രമങ്ങളൊക്കെ പരാജയപ്പെടും 
എന്നുള്ള മുൻവിധി 
നമുക്കുണ്ടാകാൻ പാടില്ല."
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
@@ -551,7 +719,8 @@
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
 "ഈ ലേഖനം <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";
-"\"><cite>സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍, സ്വതന്ത്ര 
സമൂഹം: റിച്ചാര്‍ഡ് എം. 
സ്റ്റാള്‍മാന്റെ 
തിരഞ്ഞെടുത്ത "
+"\"><cite>സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍, സ്വതന്ത്ര 
സമൂഹം: റിച്ചാര്‍ഡ് എം."
+" സ്റ്റാള്‍മാന്റെ 
തിരഞ്ഞെടുത്ത "
 "ലേഖനങ്ങള്‍</cite></a> എന്ന 
പുസ്തകത്തില്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതാണു്."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -567,9 +736,12 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും 
ദയവായി <a href=\"mailto:";
-"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ്.എസ്.എഫുമായി "
-"ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href=\"/contact/\">മറ്റു 
വഴികളും ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ 
കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു "
+"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും 
ദയവായി"
+" <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക."
+" എഫ്.എസ്.എഫുമായി "
+"ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href=\"/contact/\">മറ്റു 
വഴികളും ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ"
+" കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു "
 "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
 "webmasters@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് 
എഴുതാവുന്നതാണു്."
 
@@ -591,16 +763,21 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍ പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
-"എന്നിരുന്നാലും അവ 
പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റമറ്റതാണെന്നു പറയാന്‍ 
സാധിക്കില്ല. 
ഇതിനെകുറിച്ചുള്ള താങ്കളുടെ "
+"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍"
+" പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
+"എന്നിരുന്നാലും അവ 
പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റമറ്റതാണെന്നു പറയാന്‍ 
സാധിക്കില്ല."
+" ഇതിനെകുറിച്ചുള്ള താങ്കളുടെ 
"
 "അഭിപ്രായങ്ങളും 
നിർദ്ദേശങ്ങളും ദയവായി <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
 "\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിൽ അ
റിയിക്കുക.</p><p>വെബ് "
-"താളുകളുടെ പരിഭാഷകൾ 
സമർപ്പിക്കാനും ബന്ധപ്പെട്ട 
വിവരങ്ങൾക്കും <a href=\"/server/standards/"
+"താളുകളുടെ പരിഭാഷകൾ 
സമർപ്പിക്കാനും ബന്ധപ്പെട്ട 
വിവരങ്ങൾക്കും <a"
+" href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Translations README</a> നോക്കുക."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman"
-msgstr "പകർപ്പവകാശം &copy; 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, 
2020 റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman |"
+" റിച്ചാര്‍ഡ് സ്റ്റാള്‍മാന്‍"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -609,7 +786,8 @@
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "ഈ താളു് <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവേറ്റീവ്സ്
 4.0 ഇന്റർനാഷണൽ ലൈസൻസ്</a> "
+"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവേറ്റീവ്സ്
 4.0 ഇന്റർനാഷണൽ"
+" ലൈസൻസ്</a> "
 "അടിസ്ഥാനത്തില്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതാണു്."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -624,3 +802,15 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "പുതുക്കിയതു്:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The supporters of treacherous computing focus their discourse on its <a "
+#~ "name=\"beneficial\">beneficial uses</a>.  What they say is often correct, "
+#~ "just not important."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഒറ്റുകാരൻ 
കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങിനെ 
പിന്തുണയ്ക്കുന്നവർ അതിന്റെ <a 
name=\"beneficial"
+#~ "\">പ്രയോജനകരമായ 
ഉപയോഗങ്ങളിലാണ്</a> ശ്രദ്ധ 
കേന്ദ്രീകരിച്ചിരിക്കുന്നത്. 
അവർ പറയുന്നത് "
+#~ "പലപ്പോഴും ശരിയാണ്, അ
പ്രധാനമാണെന്നു മാത്രം."
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2002, 2007, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman"
+#~ msgstr "പകർപ്പവകാശം &copy; 2002, 2007, 2014, 2015, 
2016 റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍"

Index: philosophy/po/free-sw.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.ml.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/free-sw.ml.po 28 Apr 2021 18:30:15 -0000      1.14
+++ philosophy/po/free-sw.ml.po 1 Jun 2021 16:04:40 -0000       1.15
@@ -7,27 +7,32 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-02-03 12:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-28 19:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-01 17:16+0200\n"
 "Last-Translator: Aiswarya Kaitheri Kandoth <aiswaryakk29@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Malayalam <www-ml-gnu-malayalam-project-public@gnu.org>\n"
 "Language: ml\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2019-07-29 21:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "എന്താണു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍? - ഗ്നു 
സംരംഭം - സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം"
+msgstr ""
+"എന്താണു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍? - ഗ്നു 
സംരംഭം - സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"
+" പ്രസ്ഥാനം"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
 "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
 "Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
 msgstr ""
-"ഗ്നു, എഫ്.എസ്.എഫ്., സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പ്രസ്ഥാനം, 
ലിനക്സ്, ഇമാക്സ്, ജി.സി.സി., 
യുണിക്സ്, "
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ, 
ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം, ഗ്നു 
കെർണൽ, ഹർഡ് (HURD), ഗ്നു ഹർഡ്, ഹർഡ് 
(Hurd)"
+"ഗ്നു, എഫ്.എസ്.എഫ്., സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പ്രസ്ഥാനം, 
ലിനക്സ്, ഇമാക്സ്,"
+" ജി.സി.സി., യുണിക്സ്, "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ, 
ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം, ഗ്നു 
കെർണൽ, ഹർഡ് (HURD), ഗ്നു"
+" ഹർഡ്, ഹർഡ് (Hurd)"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
@@ -35,8 +40,10 @@
 "computer users can have the freedom to share and improve the software they "
 "use."
 msgstr ""
-"കംപ്യൂട്ടർ 
ഉപയോക്താക്കൾക്കു്, അവർ 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പങ്കുവെയ്ക്കുവാനും "
-"മെച്ചപ്പെടുത്തുവാനുമുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
സാധ്യമാക്കുന്ന രീതിയിൽ, 1983 
മുതൽ, ഗ്നു എന്ന യുണിക്സ് "
+"കംപ്യൂട്ടർ 
ഉപയോക്താക്കൾക്കു്, അവർ 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ"
+" പങ്കുവെയ്ക്കുവാനും "
+"മെച്ചപ്പെടുത്തുവാനുമുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
സാധ്യമാക്കുന്ന രീതിയിൽ, 1983 
മുതൽ,"
+" ഗ്നു എന്ന യുണിക്സ് "
 "ശൈലിയിലുള്ള സ്വതന്ത്ര 
ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം 
‍‍ഡവലപ്പു ചെയ്യുന്നു."
 
 #. type: Content of: <h2>
@@ -54,10 +61,14 @@
 "if necessary contact the FSF Compliance Lab at <a href=\"mailto:";
 "licensing@fsf.org\">licensing@fsf.org</a>."
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ അ
നുമതിപത്രത്തെ കുറിച്ചു് 
ഇവിടെ മറുപടി 
രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ലാത്ത 
ഒരു ചോദ്യം "
-"താങ്കൾക്കുണ്ടോ? ഞങ്ങളുടെ 
മറ്റു <a href=\"http://www.fsf.org/licensing\";>അ
നുമതിപത്ര "
-"വിഭവങ്ങൾ</a> കാണുക, എന്നിട്ടു് 
ആവശ്യമാണെങ്കിൽ എഫ്.എസ്.എഫ്. 
കംപ്ലയൻസ് ലാബിനെ <a href="
-"\"mailto:licensing@fsf.org\";>licensing@fsf.org</a> എന്ന 
വിലാസത്തിൽ ബന്ധപ്പെടുക."
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ അ
നുമതിപത്രത്തെ കുറിച്ചു് 
ഇവിടെ മറുപടി"
+" 
രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ലാത്ത 
ഒരു ചോദ്യം "
+"താങ്കൾക്കുണ്ടോ? ഞങ്ങളുടെ 
മറ്റു <a href=\"http://www.fsf.org/licensing\"";
+">അനുമതിപത്ര "
+"വിഭവങ്ങൾ</a> കാണുക, എന്നിട്ടു് 
ആവശ്യമാണെങ്കിൽ എഫ്.എസ്.എഫ്. 
കംപ്ലയൻസ് ലാബിനെ <"
+"a href="
+"\"mailto:licensing@fsf.org\";>licensing@fsf.org</a> എന്ന 
വിലാസത്തിൽ"
+" ബന്ധപ്പെടുക."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -67,12 +78,17 @@
 "See the <a href=\"#History\">History section</a> below for a list of changes "
 "that affect the definition of free software."
 msgstr ""
-"ഒരു പ്രത്യേക സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രോഗ്രാം സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറായി യോഗ്യത 
നേടുന്നതിനു വേണ്ടിയുള്ള "
-"മാനദണ്ഡമാണു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ നിർവചനം 
മുന്നോട്ടുവെയ്ക്കുന്നതു്. ഈ 
നിർവചനത്തിനു് ഞങ്ങൾ "
-"കാലാകാലങ്ങളിൽ ഭേദഗതി 
വരുത്താറുണ്ടു്, ഇതിനു 
വ്യക്തത വരുത്തുന്നതിനോ അ
ല്ലെങ്കിൽ ചില സൂക്ഷ്മമായ "
-"പ്രശ്നങ്ങളെ കുറിച്ചുള്ള 
ചോദ്യങ്ങൾക്കു പരിഹാരം 
കാണുന്നതിനോ ആണിതു 
ചെയ്തുവരുന്നതു്. സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ 
നിർവചനത്തിനു വന്നിട്ടുള്ള 
മാറ്റങ്ങളുടെ പട്ടിക കാണുവാൻ 
താഴെ കൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന "
-"<a href=\"#History\">ചരിത്ര വിഭാഗം</a> 
കാണുക."
+"ഒരു പ്രത്യേക സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രോഗ്രാം സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറായി യോഗ്യത"
+" നേടുന്നതിനു വേണ്ടിയുള്ള "
+"മാനദണ്ഡമാണു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ നിർവചനം 
മുന്നോട്ടുവെയ്ക്കുന്നതു്. ഈ"
+" നിർവചനത്തിനു് ഞങ്ങൾ "
+"കാലാകാലങ്ങളിൽ ഭേദഗതി 
വരുത്താറുണ്ടു്, ഇതിനു 
വ്യക്തത വരുത്തുന്നതിനോ അ
ല്ലെങ്കിൽ"
+" ചില സൂക്ഷ്മമായ "
+"പ്രശ്നങ്ങളെ കുറിച്ചുള്ള 
ചോദ്യങ്ങൾക്കു പരിഹാരം 
കാണുന്നതിനോ ആണിതു"
+" ചെയ്തുവരുന്നതു്. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍"
+"വെയറിന്റെ നിർവചനത്തിനു 
വന്നിട്ടുള്ള മാറ്റങ്ങളുടെ 
പട്ടിക കാണുവാൻ താഴെ"
+" കൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന <a "
+"href=\"#History\">ചരിത്ര വിഭാഗം</a> കാണുക."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -82,11 +98,16 @@
 "difference in <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> Why "
 "&ldquo;Open Source&rdquo; misses the point of Free Software</a>."
 msgstr ""
-"&ldquo;ഓപ്പൺ സോഴ്സ്&rdquo; എന്നതു് 
വ്യത്യസ്തമായ ഒരു കാര്യമാണു്: 
വ്യത്യസ്തമായ മൂല്യങ്ങളെ "
-"അടിസ്ഥാനമാക്കി വളരെ 
വ്യത്യസ്തമായ 
തത്ത്വശാസ്ത്രമാണ് 
ഇതിനുള്ളതു്. ഇതിന്റെ 
പ്രായോഗിക നിർവചനവും "
-"വ്യത്യസ്തമാണു്, എന്നാൽ 
ഒട്ടുമിക്ക ഓപ്പൺ സോഴ്സ് 
പ്രോഗ്രാമുകളും 
സ്വതന്ത്രമാണു താനും. ഈ 
വ്യത്യാസത്തെ "
-"കുറിച്ചു് ഞങ്ങൾ <a 
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> 
സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ ആശയം 
&ldquo;ഓപ്പൺ സോഴ്സ്&rdquo; 
വിട്ടുപോകുന്നതു് 
എന്തുകൊണ്ടു്</a> എന്നതിൽ "
+"&ldquo;ഓപ്പൺ സോഴ്സ്&rdquo; എന്നതു് 
വ്യത്യസ്തമായ ഒരു കാര്യമാണു്: 
വ്യത്യസ്തമായ"
+" മൂല്യങ്ങളെ "
+"അടിസ്ഥാനമാക്കി വളരെ 
വ്യത്യസ്തമായ 
തത്ത്വശാസ്ത്രമാണ് 
ഇതിനുള്ളതു്. ഇതിന്റെ"
+" പ്രായോഗിക നിർവചനവും "
+"വ്യത്യസ്തമാണു്, എന്നാൽ 
ഒട്ടുമിക്ക ഓപ്പൺ സോഴ്സ് 
പ്രോഗ്രാമുകളും 
സ്വതന്ത്രമാണു"
+" താനും. ഈ വ്യത്യാസത്തെ "
+"കുറിച്ചു് ഞങ്ങൾ <a 
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">"
+" സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ ആശയം 
&ldquo;ഓപ്പൺ സോഴ്സ്&rdquo; 
വിട്ടുപോകുന്നതു്"
+" എന്തുകൊണ്ടു്</a> എന്നതിൽ "
 "വിശദീകരിക്കുന്നുണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -100,14 +121,22 @@
 "libre software,&rdquo; borrowing the French or Spanish word for &ldquo;"
 "free&rdquo; as in freedom, to show we do not mean the software is gratis."
 msgstr ""
-"&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ&rdquo; എന്നാൽ 
ഉപയോക്താവിന്റെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെയും 
സമൂഹത്തെയും "
-"ബഹുമാനിയ്ക്കുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ എന്നർത്ഥം. 
<b>ഉപയോക്താവിനു്, 
ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനും 
പകർത്തുവാനും വിതരണം "
-"ചെയ്യുവാനും പഠിയ്ക്കുവാനും 
മാറ്റം വരുത്തുവാനും 
മെച്ചപ്പെടുത്തുവാനും ഉള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
സാധ്യമാക്കുന്ന "
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ</b> എന്നാണു് 
ഏതാണ്ട് ഇതിനർത്ഥം. അതായതു്, 
&ldquo;ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‍വെയർ&rdquo; "
-"സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
സംബന്ധിയ്ക്കുന്ന 
കാര്യമാണു്, വിലയെ 
സംബന്ധിയ്ക്കുന്നതല്ല. ഈ ആശയം 
മനസ്സിലാക്കുവാൻ, "
-"താങ്കൾ &ldquo;ഫ്രീ സ്പീച്ചി&rdquo;ലെ 
&ldquo;ഫ്രീ&rdquo; എന്നു വേണം 
ചിന്തിയ്ക്കുവാൻ, "
-"അല്ലാതെ &ldquo;ഫ്രീ ബിയറി&rdquo; 
ലേതല്ല. സൌജന്യ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ എന്നല്ല അ
ർത്ഥമാക്കുന്നതെന്നു "
-"കാണിക്കാൻ, സ്വാതന്ത്ര്യം 
എന്നർത്ഥം വരുന്ന ഫ്രെഞ്ച് അ
ല്ലെങ്കിൽ സ്പാനിഷ് വാക്കു 
കടമെടുത്ത് &ldquo;"
+"&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ&rdquo; എന്നാൽ 
ഉപയോക്താവിന്റെ"
+" സ്വാതന്ത്ര്യത്തെയും 
സമൂഹത്തെയും "
+"ബഹുമാനിയ്ക്കുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ എന്നർത്ഥം. 
<b>ഉപയോക്താവിനു്, 
ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനും"
+" പകർത്തുവാനും വിതരണം "
+"ചെയ്യുവാനും പഠിയ്ക്കുവാനും 
മാറ്റം വരുത്തുവാനും 
മെച്ചപ്പെടുത്തുവാനും ഉള്ള"
+" സ്വാതന്ത്ര്യം 
സാധ്യമാക്കുന്ന "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ</b> എന്നാണു് 
ഏതാണ്ട് ഇതിനർത്ഥം. അതായതു്, 
&ldquo;ഫ്രീ"
+" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ&rdquo; "
+"സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
സംബന്ധിയ്ക്കുന്ന 
കാര്യമാണു്, വിലയെ 
സംബന്ധിയ്ക്കുന്നതല്ല. ഈ"
+" ആശയം മനസ്സിലാക്കുവാൻ, "
+"താങ്കൾ &ldquo;ഫ്രീ സ്പീച്ചി&rdquo;ലെ 
&ldquo;ഫ്രീ&rdquo; എന്നു വേണം"
+" ചിന്തിയ്ക്കുവാൻ, "
+"അല്ലാതെ &ldquo;ഫ്രീ ബിയറി&rdquo; 
ലേതല്ല. സൌജന്യ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ എന്നല്ല"
+" അർത്ഥമാക്കുന്നതെന്നു "
+"കാണിക്കാൻ, സ്വാതന്ത്ര്യം 
എന്നർത്ഥം വരുന്ന ഫ്രെഞ്ച് അ
ല്ലെങ്കിൽ സ്പാനിഷ് വാക്കു"
+" കടമെടുത്ത് &ldquo;"
 "ലിബൃ സോഫ്റ്റ്‍വെയർ&rdquo; 
എന്നും ഞങ്ങൾ ചിലപ്പോഴൊക്കെ 
വിളിയ്ക്കാറുണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -120,14 +149,21 @@
 "makes the program <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important."
 "html\"> an instrument of unjust power</a>."
 msgstr ""
-"ഞങ്ങൾ ഈ 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾക്കു വേണ്ടി 
സംഘം ചേർന്നു 
പ്രവർത്തിയ്ക്കുന്നു, കാരണം 
ഓരോരുത്തരും അവ "
-"അർഹിയ്ക്കുന്നു എന്നതുതന്നെ. 
ഈ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾകൊണ്ടു്, 
ഉപയോക്താക്കൾ 
(വ്യക്തിഗതമായും കൂട്ടമായും) "
-"പ്രോഗ്രാമിനെയും അതു് അ
വർക്കുവേണ്ടി 
എന്തുചെയ്യണമെന്നും 
നിയന്ത്രിയ്ക്കുന്നു. ഒരു 
പ്രോഗ്രാം "
+"ഞങ്ങൾ ഈ 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾക്കു വേണ്ടി 
സംഘം ചേർന്നു 
പ്രവർത്തിയ്ക്കുന്നു, കാരണം"
+" ഓരോരുത്തരും അവ "
+"അർഹിയ്ക്കുന്നു എന്നതുതന്നെ. 
ഈ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾകൊണ്ടു്, 
ഉപയോക്താക്കൾ"
+" (വ്യക്തിഗതമായും കൂട്ടമായും) "
+"പ്രോഗ്രാമിനെയും അതു് അ
വർക്കുവേണ്ടി 
എന്തുചെയ്യണമെന്നും 
നിയന്ത്രിയ്ക്കുന്നു."
+" ഒരു പ്രോഗ്രാം "
 "ഉപയോക്താക്കളല്ല 
നിയന്ത്രിയ്ക്കുന്നതെങ്കിൽ, അ
പ്പോൾ ഞങ്ങളതിനെ ഒരു &ldquo;"
-"സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത&rdquo; അ
ല്ലെങ്കിൽ &ldquo;കുത്തക&rdquo;<a 
id=\"TransNote1-rev\" href="
-"\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> പ്രോഗ്രാം എന്നു 
വിളിയ്ക്കുന്നു. ഈ പറഞ്ഞ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത "
-"പ്രോഗ്രാം ഉപയോക്താക്കളെ 
നിയന്ത്രിയ്ക്കുന്നു, എന്നാൽ 
ആ പ്രോഗ്രാമിനെ 
നിയന്ത്രിയ്ക്കുന്നത് 
ഡവലപ്പർ "
-"ആണു്; ഇതു് പ്രോഗ്രാമിനെ <a 
href=\"/philosophy/free-software-even-more-important."
+"സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത&rdquo; അ
ല്ലെങ്കിൽ &ldquo;കുത്തക&rdquo;<a"
+" id=\"TransNote1-rev\" href="
+"\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> പ്രോഗ്രാം എന്നു 
വിളിയ്ക്കുന്നു. ഈ പറഞ്ഞ"
+" സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത "
+"പ്രോഗ്രാം ഉപയോക്താക്കളെ 
നിയന്ത്രിയ്ക്കുന്നു, എന്നാൽ 
ആ പ്രോഗ്രാമിനെ"
+" നിയന്ത്രിയ്ക്കുന്നത് 
ഡവലപ്പർ "
+"ആണു്; ഇതു് പ്രോഗ്രാമിനെ <a 
href=\"/philosophy/free-software-even-more-importan"
+"t."
 "html\">അന്യായമായ അധികാരത്തിന്റെ 
ഉപകരണം</a> ആക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><h4>
@@ -139,14 +175,16 @@
 "A program is free software if the program's users have the four essential "
 "freedoms: <a href=\"#f1\">[1]</a>"
 msgstr ""
-"ഒരു പ്രോഗ്രാമിന്റെ 
ഉപയോക്താവിനു് ഈ നാലു് അവശ്യ 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളും 
ഉണ്ടെങ്കിൽ ആ പ്രോഗ്രാം 
സ്വതന്ത്ര "
+"ഒരു പ്രോഗ്രാമിന്റെ 
ഉപയോക്താവിനു് ഈ നാലു് അവശ്യ 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളും 
ഉണ്ടെങ്കിൽ"
+" ആ പ്രോഗ്രാം സ്വതന്ത്ര "
 "സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ആണ് : <a href=\"#f1\">[1]</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "The freedom to run the program as you wish, for any purpose (freedom 0)."
 msgstr ""
-"ഏതാവശ്യത്തിനും താങ്കളുടെ 
ഇഷ്ടപ്രകാരം പ്രോഗ്രാം 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
(സ്വാതന്ത്ര്യം "
+"ഏതാവശ്യത്തിനും താങ്കളുടെ 
ഇഷ്ടപ്രകാരം പ്രോഗ്രാം 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാനുള്ള"
+" സ്വാതന്ത്ര്യം 
(സ്വാതന്ത്ര്യം "
 "0)."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -155,14 +193,17 @@
 "computing as you wish (freedom 1). Access to the source code is a "
 "precondition for this."
 msgstr ""
-"പ്രോഗ്രാം എങ്ങനെ 
പ്രവർത്തിക്കുന്നുവെന്നു പഠ
ിക്കാനും താങ്കളുടെ 
കംപ്യൂട്ടിങ്താങ്കൾ 
ആഗ്രഹിയ്ക്കുന്നതുപോലെ "
-"ചെയ്യുന്ന തരത്തിൽ അതിനു 
മാറ്റം വരുത്തുവാനുമുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
(സ്വാതന്ത്ര്യം 1). സോഴ്സ് കോഡ് "
+"പ്രോഗ്രാം എങ്ങനെ 
പ്രവർത്തിക്കുന്നുവെന്നു പഠ
ിക്കാനും താങ്കളുടെ"
+" കംപ്യൂട്ടിങ്താങ്കൾ 
ആഗ്രഹിയ്ക്കുന്നതുപോലെ "
+"ചെയ്യുന്ന തരത്തിൽ അതിനു 
മാറ്റം വരുത്തുവാനുമുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
(സ്വാതന്ത്ര്യം"
+" 1). സോഴ്സ് കോഡ് "
 "ലഭ്യമാക്കുക എന്നതു് 
ഇതിനായുള്ള ഒരു മുൻകൂർ 
വ്യവസ്ഥയാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "The freedom to redistribute copies so you can help others (freedom 2)."
 msgstr ""
-"പകർപ്പുകൾ പുനർവിതരണം 
ചെയ്യാനുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം, അ
തിലൂടെ താങ്കൾക്കു് 
മറ്റുള്ളവരെ സഹായിക്കുവാനും "
+"പകർപ്പുകൾ പുനർവിതരണം 
ചെയ്യാനുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം, അ
തിലൂടെ താങ്കൾക്കു്"
+" മറ്റുള്ളവരെ സഹായിക്കുവാനും 
"
 "കഴിയും (സ്വാതന്ത്ര്യം 2)."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -172,8 +213,10 @@
 "benefit from your changes.  Access to the source code is a precondition for "
 "this."
 msgstr ""
-"താങ്കളുടെ പരിഷ്കരിച്ച 
പതിപ്പുകളുടെ പകർപ്പുകൾ 
വിതരണം ചെയ്യാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
(സ്വാതന്ത്ര്യം 3). "
-"ഇതിലൂടെ താങ്കളുടെ മാറ്റങ്ങൾ 
ഉപയോഗപ്പെടുത്താനുള്ള അവസരം 
ഒരു സമൂഹത്തിനു മുഴുവൻ 
നല്കുവാൻ താങ്കൾക്കു "
+"താങ്കളുടെ പരിഷ്കരിച്ച 
പതിപ്പുകളുടെ പകർപ്പുകൾ 
വിതരണം ചെയ്യാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം"
+" (സ്വാതന്ത്ര്യം 3). "
+"ഇതിലൂടെ താങ്കളുടെ മാറ്റങ്ങൾ 
ഉപയോഗപ്പെടുത്താനുള്ള അവസരം 
ഒരു സമൂഹത്തിനു മുഴുവൻ"
+" നല്കുവാൻ താങ്കൾക്കു "
 "കഴിയും. സോഴ്സ് കോഡ് 
ലഭ്യമാക്കുക എന്നതു് 
ഇതിനായുള്ള ഒരു മുൻകൂർ 
വ്യവസ്ഥയാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -183,9 +226,12 @@
 "nonfree distribution schemes in terms of how far they fall short of being "
 "free, we consider them all equally unethical."
 msgstr ""
-"ഈ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളെല്ലാം 
ആവശ്യാനുസരണം 
ഉപയോക്താക്കൾക്കു 
നല്കുന്നുവെങ്കിൽ ആ 
പ്രോഗ്രാം സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ആണ്. അ
ല്ലാത്തപക്ഷം അതു 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്തതാണ്. പല 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത വിതരണ 
സ്കീമുകളെയും "
-"സ്വതന്ത്രമാകുന്നതിൽ 
നിന്നും എത്ര അകലെയാണെന്ന 
കണക്കിനു ഞങ്ങൾക്കു 
വേർതിരിക്കാൻ 
കഴിയുമെങ്കിലും, "
+"ഈ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളെല്ലാം 
ആവശ്യാനുസരണം 
ഉപയോക്താക്കൾക്കു 
നല്കുന്നുവെങ്കിൽ ആ"
+" പ്രോഗ്രാം സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍"
+"വെയർ ആണ്. അല്ലാത്തപക്ഷം അതു 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്തതാണ്. പല 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത വിതരണ"
+" സ്കീമുകളെയും "
+"സ്വതന്ത്രമാകുന്നതിൽ 
നിന്നും എത്ര അകലെയാണെന്ന 
കണക്കിനു ഞങ്ങൾക്കു 
വേർതിരിക്കാൻ"
+" കഴിയുമെങ്കിലും, "
 "അവയെല്ലാം ഒരുപോലെ അ
ധാർമ്മികമാണെന്നു ഞങ്ങൾ 
കരുതുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -198,12 +244,18 @@
 "A so that it doesn't use B, only A needs to be free; B is not pertinent to "
 "that plan."
 msgstr ""
-"ഏതു സന്ദർഭത്തിലായാലും, 
എന്തു 
കോഡുപയോഗിയ്ക്കുമ്പോഴും അ
ല്ലെങ്കിൽ മറ്റുള്ളവരോടു് അ
തു ഉപയോഗിയ്ക്കാനായി "
-"നിർദ്ദേശിക്കുമ്പോഴും ഈ 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ 
പ്രസക്തമാക്കണം. 
ഉദാഹരണത്തിനു്, പ്രോഗ്രാം 
A-യുടെ ചില "
-"സന്ദർഭങ്ങൾ കൈകാര്യം ചെയ്യാൻ 
പ്രോഗ്രാം B തന്നത്താനെ 
പ്രവർത്തിക്കുന്നുവെന്നു 
കരുതുക. A "
-"ഇപ്പോഴുള്ളതുപോലെ വിതരണം 
ചെയ്യുവാൻ ഞങ്ങൾ 
ഉദ്ദേശിയ്ക്കുന്നെങ്കിൽ, 
ഉപയോക്താക്കൾക്കു B 
എന്തായാലും "
-"ആവശ്യം വരും, അതുകൊണ്ടു് A യും B 
യും സ്വതന്ത്രമാണോ എന്നു 
തീർപ്പുകല്പിക്കേണ്ടതുണ്ടു്. 
എന്നിരുന്നാലും, B "
-"ഉപയോഗിയ്ക്കാത്ത രീതിയിൽ A-യെ 
പരിഷ്കരിക്കുവാൻ ഞങ്ങൾ 
ഉദ്ദേശിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, A 
മാത്രം "
+"ഏതു സന്ദർഭത്തിലായാലും, 
എന്തു 
കോഡുപയോഗിയ്ക്കുമ്പോഴും അ
ല്ലെങ്കിൽ മറ്റുള്ളവരോടു്"
+" അതു ഉപയോഗിയ്ക്കാനായി "
+"നിർദ്ദേശിക്കുമ്പോഴും ഈ 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ 
പ്രസക്തമാക്കണം. 
ഉദാഹരണത്തിനു്,"
+" പ്രോഗ്രാം A-യുടെ ചില "
+"സന്ദർഭങ്ങൾ കൈകാര്യം ചെയ്യാൻ 
പ്രോഗ്രാം B തന്നത്താനെ 
പ്രവർത്തിക്കുന്നുവെന്നു"
+" കരുതുക. A "
+"ഇപ്പോഴുള്ളതുപോലെ വിതരണം 
ചെയ്യുവാൻ ഞങ്ങൾ 
ഉദ്ദേശിയ്ക്കുന്നെങ്കിൽ,"
+" ഉപയോക്താക്കൾക്കു B 
എന്തായാലും "
+"ആവശ്യം വരും, അതുകൊണ്ടു് A യും B 
യും സ്വതന്ത്രമാണോ എന്നു"
+" 
തീർപ്പുകല്പിക്കേണ്ടതുണ്ടു്. 
എന്നിരുന്നാലും, B "
+"ഉപയോഗിയ്ക്കാത്ത രീതിയിൽ A-യെ 
പരിഷ്കരിക്കുവാൻ ഞങ്ങൾ 
ഉദ്ദേശിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, A"
+" മാത്രം "
 "സ്വതന്ത്രമായാൽ മതി; B ഇവിടെ 
പ്രസക്തമല്ല."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -214,10 +266,14 @@
 "fundamental importance&mdash;without this, free software could not achieve "
 "its aims."
 msgstr ""
-"&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറി&rdquo;നു 
&ldquo;വാണിജ്യപരമല്ല&rdquo; 
എന്നർത്ഥമില്ല. "
-"നേരെമറിച്ചു്, ഒരു സ്വതന്ത്ര 
പ്രോഗ്രാം വാണിജ്യപരമായ 
ഉപയോഗത്തിനായും, 
വാണിജ്യപരമായ "
-"ഡവലപ്മെന്റിനായും, 
വാണിജ്യപരമായ വിതരണത്തിനായും 
ലഭ്യമായിരിക്കണം. ഈ നയത്തിനു് 
അടിസ്ഥാനപരമായ "
-"പ്രാധാന്യം തന്നെ 
ഉണ്ടു്&mdash;ഇതു കൂടാതെ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനു് 
അതിന്റെ ലക്ഷ്യത്തിലേക്കു് "
+"&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറി&rdquo;നു 
&ldquo;വാണിജ്യപരമല്ല&rdquo;"
+" എന്നർത്ഥമില്ല. "
+"നേരെമറിച്ചു്, ഒരു സ്വതന്ത്ര 
പ്രോഗ്രാം വാണിജ്യപരമായ 
ഉപയോഗത്തിനായും,"
+" വാണിജ്യപരമായ "
+"ഡവലപ്മെന്റിനായും, 
വാണിജ്യപരമായ വിതരണത്തിനായും 
ലഭ്യമായിരിക്കണം. ഈ നയത്തിനു്"
+" അടിസ്ഥാനപരമായ "
+"പ്രാധാന്യം തന്നെ 
ഉണ്ടു്&mdash;ഇതു കൂടാതെ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനു് 
അതിന്റെ"
+" ലക്ഷ്യത്തിലേക്കു് "
 "എത്തിച്ചേരുവാൻ 
സാധിക്കുമായിരുന്നില്ല."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -232,14 +288,22 @@
 "important.  Paid, professional support for free software fills an important "
 "need."
 msgstr ""
-"വ്യാപാരങ്ങളേയും അവരുടെ 
തൊഴിലാളികളേയും ഉൾപ്പെടെ 
എല്ലാവരേയും ഗ്നു സിസ്റ്റം 
ഉപയോഗിക്കാനായി "
-"ക്ഷണിക്കുവാൻ ഞങ്ങൾ 
ആഗ്രഹിക്കുന്നു. അതിനായി 
വാണിജ്യപരമായ ഉപയോഗം അ
നുവദിക്കേണ്ടതായിട്ടുണ്ടു്. "
-"സ്വതന്ത്ര പ്രോഗ്രാമുകൾ 
സമാനമായ കുത്തക 
പ്രോഗ്രാമുകളുടെ 
സ്ഥാനത്തേക്കു് അതിനുപകരമായി 
വരുമെന്നു ഞങ്ങൾ "
-"പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു, എന്നാൽ 
വ്യാപാരങ്ങളെ അവ 
ഉപയോഗിക്കുന്നതു 
നിരോധിക്കുന്നുവെങ്കിൽ അ
വർക്കതു ചെയ്യുവാൻ "
-"കഴിയില്ല. സോഫ്റ്റ്‍വെയർ അ
ടങ്ങിയിട്ടുള്ള ഉത്പന്നങ്ങൾ 
ഗ്നു സിസ്റ്റം 
ഉൾക്കൊള്ളിക്കണമെന്നു ഞങ്ങൾ "
-"ആഗ്രഹിക്കുന്നു, മാത്രമല്ല അ
തു് വാണിജ്യപരമായ 
വിതരണത്തിനു 
സാധ്യമാവുന്നതുമാകണം. 
സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ 
വാണിജ്യപരമായ ഡവലപ്മെന്റ് 
ഇപ്പോൾ ഒട്ടും അസാധാരണമല്ല; അ
ത്തരം വാണിജ്യപരമായ "
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ടതാണു്. 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനുവേണ്ടിയുള്ള
 പണമടച്ചുള്ള "
+"വ്യാപാരങ്ങളേയും അവരുടെ 
തൊഴിലാളികളേയും ഉൾപ്പെടെ 
എല്ലാവരേയും ഗ്നു സിസ്റ്റം"
+" ഉപയോഗിക്കാനായി "
+"ക്ഷണിക്കുവാൻ ഞങ്ങൾ 
ആഗ്രഹിക്കുന്നു. അതിനായി 
വാണിജ്യപരമായ ഉപയോഗം"
+" അ
നുവദിക്കേണ്ടതായിട്ടുണ്ടു്. "
+"സ്വതന്ത്ര പ്രോഗ്രാമുകൾ 
സമാനമായ കുത്തക 
പ്രോഗ്രാമുകളുടെ 
സ്ഥാനത്തേക്കു്"
+" അതിനുപകരമായി വരുമെന്നു 
ഞങ്ങൾ "
+"പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു, എന്നാൽ 
വ്യാപാരങ്ങളെ അവ 
ഉപയോഗിക്കുന്നതു"
+" നിരോധിക്കുന്നുവെങ്കിൽ അ
വർക്കതു ചെയ്യുവാൻ "
+"കഴിയില്ല. സോഫ്റ്റ്‍വെയർ അ
ടങ്ങിയിട്ടുള്ള ഉത്പന്നങ്ങൾ 
ഗ്നു സിസ്റ്റം"
+" ഉൾക്കൊള്ളിക്കണമെന്നു ഞങ്ങൾ 
"
+"ആഗ്രഹിക്കുന്നു, മാത്രമല്ല അ
തു് വാണിജ്യപരമായ 
വിതരണത്തിനു 
സാധ്യമാവുന്നതുമാകണം."
+" സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍"
+"വെയറിന്റെ വാണിജ്യപരമായ 
ഡവലപ്മെന്റ് ഇപ്പോൾ ഒട്ടും അ
സാധാരണമല്ല; അത്തരം"
+" വാണിജ്യപരമായ "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ടതാണു്. 
സ്വതന്ത്ര"
+" 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനുവേണ്ടിയുള്ള
 പണമടച്ചുള്ള "
 "പ്രൊഫെഷണൽ സപ്പോർട്ട് ഒരു 
സുപ്രധാന ആവശ്യം 
നിറവേറ്റുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -249,11 +313,21 @@
 "to success.  We must conclude that a program licensed with such restrictions "
 "does not qualify as free software."
 msgstr ""
-"അതിനാൽ, വാണിജ്യപരമായ 
ഉപയോഗമോ ഡവലപ്മെന്റോ അ
ല്ലെങ്കിൽ വിതരണമോ 
ഒഴിവാക്കുന്നതു് സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ കൂട്ടായ്മയെ 
മന്ദഗതിയിലാക്കുകയും 
വിജയത്തിലേക്കുള്ള പാത 
തടസ്സപ്പെടുത്തുകയും 
ചെയ്യും. "
-"അത്തരം 
നിയന്ത്രണങ്ങളോടുകൂടിയ അ
നുമതിപത്രത്തിനു കീഴിലുള്ള 
ഒരു പ്രോഗ്രാം സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറാകാൻ "
+"അതിനാൽ, വാണിജ്യപരമായ 
ഉപയോഗമോ ഡവലപ്മെന്റോ അ
ല്ലെങ്കിൽ വിതരണമോ 
ഒഴിവാക്കുന്നതു്"
+" സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ കൂട്ടായ്മയെ 
മന്ദഗതിയിലാക്കുകയും 
വിജയത്തിലേക്കുള്ള പാത"
+" തടസ്സപ്പെടുത്തുകയും 
ചെയ്യും. "
+"അത്തരം 
നിയന്ത്രണങ്ങളോടുകൂടിയ അ
നുമതിപത്രത്തിനു കീഴിലുള്ള 
ഒരു പ്രോഗ്രാം"
+" സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറാകാൻ "
 "യോഗ്യമല്ലെന്നുള്ള 
നിഗമനത്തിലേക്കു് ഞങ്ങൾ 
എത്തിച്ചേരുന്നു."
 
+# | A free program must offer the four freedoms to any {+would-be+} user that
+# | obtains a copy of the software, [-provided the user-] {+who+} has complied
+# | thus far with the conditions of the free license covering the
+# | [-software.-] {+software in any previous distribution of it.+}  Putting
+# | some of the freedoms off limits to some users, or requiring that users
+# | pay, in money or in kind, to exercise them, is tantamount to not granting
+# | the freedoms in question, and thus renders the program nonfree.
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A free program must offer the four freedoms to any would-be user that "
@@ -264,14 +338,29 @@
 "tantamount to not granting the freedoms in question, and thus renders the "
 "program nonfree."
 msgstr ""
-"ഒരു ഉപയോക്താവു്, ലഭ്യമായതു 
മുതൽ ഇന്നേവരെ സ്വതന്ത്ര അ
നുമതിപത്രത്തിന്റെ 
നിബന്ധനകളോടു കൂടി തന്നെ "
-"ഒരു സോഫ്റ്റ്‍വെയർ കമ്പൈലു 
ചെയ്യുന്ന പക്ഷം, 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ ഒരു 
പകർപ്പു ലഭിക്കുന്ന ഏതു "
-"ഉപയോക്താവിനും ഒരു സ്വതന്ത്ര 
പ്രോഗ്രാം, ഈ നാലു 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളും വാഗ്ദാനം 
ചെയ്യണം. ചില "
-"സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ ചില 
ഉപയോക്താക്കൾക്കു 
കൊടുക്കാതിരിക്കുന്നതും, അ
ല്ലെങ്കിൽ ആ 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ "
-"പ്രയോഗിക്കുന്നതിനു് 
ഉപയോക്താക്കൾ, പണമായോ അ
ല്ലെങ്കിൽ മറ്റേതെങ്കിലും 
തരത്തിലോ പ്രതിഫലം "
-"നല്കേണ്ടിവരുന്നതും ഈ പറഞ്ഞ 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ 
നല്കാത്തതിനു തുല്യമാണു്, അ
തായതു് അതു പ്രോഗ്രാമിനെ "
+"ഒരു ഉപയോക്താവു്, ലഭ്യമായതു 
മുതൽ ഇന്നേവരെ സ്വതന്ത്ര അ
നുമതിപത്രത്തിന്റെ"
+" നിബന്ധനകളോടു കൂടി തന്നെ "
+"ഒരു സോഫ്റ്റ്‍വെയർ കമ്പൈലു 
ചെയ്യുന്ന പക്ഷം, 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ ഒരു 
പകർപ്പു"
+" ലഭിക്കുന്ന ഏതു "
+"ഉപയോക്താവിനും ഒരു സ്വതന്ത്ര 
പ്രോഗ്രാം, ഈ നാലു 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളും വാഗ്ദാനം"
+" ചെയ്യണം. ചില "
+"സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ ചില 
ഉപയോക്താക്കൾക്കു 
കൊടുക്കാതിരിക്കുന്നതും, അ
ല്ലെങ്കിൽ ആ"
+" സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ "
+"പ്രയോഗിക്കുന്നതിനു് 
ഉപയോക്താക്കൾ, പണമായോ അ
ല്ലെങ്കിൽ മറ്റേതെങ്കിലും 
തരത്തിലോ"
+" പ്രതിഫലം "
+"നല്കേണ്ടിവരുന്നതും ഈ പറഞ്ഞ 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ 
നല്കാത്തതിനു തുല്യമാണു്, അ
തായതു്"
+" അതു പ്രോഗ്രാമിനെ "
 "അസ്വതന്ത്രമാക്കുന്നു."
 
+# | [-&ldquo;Free software&rdquo; does not mean &ldquo;noncommercial&rdquo;.
+# | A free program must be available for commercial use, commercial
+# | development, and commercial distribution.  Commercial development of free
+# | software is no longer unusual; such free commercial software is very
+# | important.-]You may have paid money to get copies of {+a+} free
+# | [-software,-] {+program,+} or you may have obtained copies at no charge.
+# | But regardless of how you got your copies, you always have the freedom to
+# | copy and change the software, even to <a
+# | href=\"/philosophy/selling.html\">sell copies</a>.
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You may have paid money to get copies of a free program, or you may have "
@@ -279,14 +368,18 @@
 "you always have the freedom to copy and change the software, even to <a href="
 "\"/philosophy/selling.html\">sell copies</a>."
 msgstr ""
-"ഒരു സ്വതന്ത്ര 
പ്രോഗ്രാമിന്റെ 
പകർപ്പുകൾക്കായി താങ്കൾ പണം 
നൽകിയിരിക്കാം, അല്ലെങ്കിൽ 
താങ്കൾക്കു "
-"സൌജന്യമായി പകർപ്പുകൾ 
ലഭിച്ചിരിക്കാം. താങ്കൾക്കു് 
എങ്ങനെ ഈ പകർപ്പുകൾ 
ലഭിച്ചുവെന്നതു നോക്കാതെ, "
+"ഒരു സ്വതന്ത്ര 
പ്രോഗ്രാമിന്റെ 
പകർപ്പുകൾക്കായി താങ്കൾ പണം 
നൽകിയിരിക്കാം,"
+" അല്ലെങ്കിൽ താങ്കൾക്കു "
+"സൌജന്യമായി പകർപ്പുകൾ 
ലഭിച്ചിരിക്കാം. താങ്കൾക്കു് 
എങ്ങനെ ഈ പകർപ്പുകൾ"
+" ലഭിച്ചുവെന്നതു നോക്കാതെ, "
 "സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പകർത്താനും 
മാറ്റം വരുത്താനും <a 
href=\"/philosophy/selling.html"
-"\">പകർപ്പുകൾ വില്ക്കാനും</a> 
വരെയുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം 
താങ്കൾക്കു് 
എല്ലായിപ്പോഴുമുണ്ടു്."
+"\">പകർപ്പുകൾ വില്ക്കാനും</a> 
വരെയുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം 
താങ്കൾക്കു്"
+" എല്ലായിപ്പോഴുമുണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Clarifying the boundary between free and nonfree"
-msgstr "സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനും അ
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനും 
ഇടയിലുള്ള അതിർത്തി 
വ്യക്തമാക്കുന്നു"
+msgstr ""
+"സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനും അ
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനും 
ഇടയിലുള്ള അതിർത്തി 
വ്യക്തമാക്കുന്നു"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -294,8 +387,10 @@
 "freedoms need to extend, on various issues, in order for a program to be "
 "free."
 msgstr ""
-"ഒരു പ്രോഗ്രാം 
സ്വതന്ത്രമാകുന്നതിനു 
വേണ്ടി, 
മേല്പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു 
വിവിധങ്ങളായ 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ പല "
-"വിഷയങ്ങളിലും എത്രത്തോളം 
വ്യാപിപ്പിക്കണമെന്നു് ഈ 
ലേഖനത്തിന്റെ ഇനിയുള്ള 
ഭാഗത്തു് ഞങ്ങൾ കൂടുതൽ "
+"ഒരു പ്രോഗ്രാം 
സ്വതന്ത്രമാകുന്നതിനു 
വേണ്ടി, 
മേല്പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു 
വിവിധങ്ങളായ"
+" സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ പല "
+"വിഷയങ്ങളിലും എത്രത്തോളം 
വ്യാപിപ്പിക്കണമെന്നു് ഈ 
ലേഖനത്തിന്റെ ഇനിയുള്ള"
+" ഭാഗത്തു് ഞങ്ങൾ കൂടുതൽ "
 "കൃത്യമായി വിശദീകരിക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><h4>
@@ -313,14 +408,21 @@
 "distribute it to someone else, she is then free to run it for her purposes, "
 "but you are not entitled to impose your purposes on her."
 msgstr ""
-"പ്രോഗ്രാം 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം എന്നാൽ ഏതുതരം 
വ്യക്തിയ്ക്കും അല്ലെങ്കിൽ 
സംഘടനയ്ക്കും "
-"ഏതുതരം കംപ്യൂട്ടർ 
സിസ്റ്റത്തിലും, 
ഏതുതരത്തിലുള്ള പൊതുവായ 
ജോലിയ്ക്കും ആവശ്യങ്ങൾക്കും, 
ഡവലപ്പറുമായോ "
-"അല്ലെങ്കിൽ 
മറ്റാരെങ്കിലുമായോ ഇതു 
സംബന്ധിച്ച യാതൊരു 
ആശയവിനിമയവും ആവശ്യമില്ലാതെ 
ഒരു പ്രോഗ്രാം "
-"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം എന്നർത്ഥം. ഈ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിൽ, 
<em>ഉപയോക്താവിന്റെ</em> "
-"ഉദ്ദേശ്യമാണു കാര്യം, 
<em>ഡവലപ്പറിന്റേതല്ല</em>; 
താങ്കൾക്കു് ഒരു 
ഉപയോക്താവെന്ന നിലയിൽ "
-"താങ്കളുടെ ആവശ്യങ്ങൾക്കു് 
ഒരു പ്രോഗ്രാം 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള
 സ്വാതന്ത്ര്യമുണ്ടു്, 
മാത്രമല്ല താങ്കൾ "
+"പ്രോഗ്രാം 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം എന്നാൽ ഏതുതരം 
വ്യക്തിയ്ക്കും"
+" അല്ലെങ്കിൽ സംഘടനയ്ക്കും "
+"ഏതുതരം കംപ്യൂട്ടർ 
സിസ്റ്റത്തിലും, 
ഏതുതരത്തിലുള്ള പൊതുവായ 
ജോലിയ്ക്കും"
+" ആവശ്യങ്ങൾക്കും, 
ഡവലപ്പറുമായോ "
+"അല്ലെങ്കിൽ 
മറ്റാരെങ്കിലുമായോ ഇതു 
സംബന്ധിച്ച യാതൊരു 
ആശയവിനിമയവും ആവശ്യമില്ലാതെ"
+" ഒരു പ്രോഗ്രാം "
+"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം എന്നർത്ഥം. ഈ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിൽ, <em"
+">ഉപയോക്താവിന്റെ</em> "
+"ഉദ്ദേശ്യമാണു കാര്യം, 
<em>ഡവലപ്പറിന്റേതല്ല</em>; 
താങ്കൾക്കു് ഒരു 
ഉപയോക്താവെന്ന"
+" നിലയിൽ "
+"താങ്കളുടെ ആവശ്യങ്ങൾക്കു് 
ഒരു പ്രോഗ്രാം 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള"
+" സ്വാതന്ത്ര്യമുണ്ടു്, 
മാത്രമല്ല താങ്കൾ "
 "മറ്റാർക്കെങ്കിലും അതു 
വിതരണം ചെയ്താൽ, അയാൾക്കു് അ
യാളുടെ ആവശ്യങ്ങൾക്കു് അതു "
-"പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള
 സ്വാതന്ത്ര്യവുമുണ്ടു്, 
പക്ഷേ താങ്കളുടെ ആവശ്യങ്ങൾ 
മറ്റേ ആളിൽ "
+"പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള
 സ്വാതന്ത്ര്യവുമുണ്ടു്, 
പക്ഷേ താങ്കളുടെ ആവശ്യങ്ങൾ"
+" മറ്റേ ആളിൽ "
 "അടിച്ചേല്പിക്കുന്നതിനു 
താങ്കൾക്കവകാശമില്ല."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -331,10 +433,14 @@
 "functioning in any given environment, or whether it is useful for any "
 "particular computing activity."
 msgstr ""
-"താങ്കളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം 
പ്രോഗ്രാം 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം എന്നതിനർത്ഥം 
ഇതു "
-"പ്രവർത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനു
 താങ്കൾക്കു് യാതൊരു വിധ 
വിലക്കുകളോ അല്ലെങ്കിൽ 
തടസ്സങ്ങളോ ഇല്ല എന്നാണു്. "
-"പ്രോഗ്രാമിന്റെ 
പ്രായോഗികതയുമായി ഇതിനു 
യാതൊരു ബന്ധവുമില്ല; 
പ്രോഗ്രാം തന്നിരിക്കുന്ന 
ഏതെങ്കിലും "
-"സാഹചര്യത്തിൽ 
പ്രവർത്തിക്കാൻ 
സാങ്കേതികമായി 
ശേഷിയുള്ളതാണോ, അല്ലെങ്കിൽ 
ഏതെങ്കിലും പ്രത്യേക "
+"താങ്കളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം 
പ്രോഗ്രാം 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം"
+" എന്നതിനർത്ഥം ഇതു "
+"പ്രവർത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനു
 താങ്കൾക്കു് യാതൊരു വിധ 
വിലക്കുകളോ അല്ലെങ്കിൽ"
+" തടസ്സങ്ങളോ ഇല്ല എന്നാണു്. "
+"പ്രോഗ്രാമിന്റെ 
പ്രായോഗികതയുമായി ഇതിനു 
യാതൊരു ബന്ധവുമില്ല; 
പ്രോഗ്രാം"
+" തന്നിരിക്കുന്ന ഏതെങ്കിലും "
+"സാഹചര്യത്തിൽ 
പ്രവർത്തിക്കാൻ 
സാങ്കേതികമായി 
ശേഷിയുള്ളതാണോ, അല്ലെങ്കിൽ"
+" ഏതെങ്കിലും പ്രത്യേക "
 "കംപ്യൂട്ടിങ് 
പ്രവർത്തനത്തിനു് അ
തുപകാരപ്രദമാണോ എന്നതൊന്നും 
ഇവിടെ കാര്യമല്ല. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -348,12 +454,18 @@
 "without the arbitrary nuisance code."
 msgstr ""
 "ഉദാഹരണത്തിനു്, ഒരു കോഡ് ചില അ
ർത്ഥപൂർണമായ ഇൻപുട്ടുകളെ 
തോന്നിയപോലെ "
-"നിരസിക്കുന്നുവെന്നിരിക്കട്ടെ&mdash;à´
…ല്ലെങ്കിൽ നിരുപാധികം 
പരാജയപ്പെടുന്നു &mdash;അതു് "
-"പ്രോഗ്രാമിന്റെ 
ഉപയോഗയോഗ്യതയെ 
കുറയ്ക്കുവാനും, ഒരുപക്ഷേ അ
തിനെ പൂർണമായും 
ഉപയോഗപ്രദമല്ലാതാക്കാനും "
-"വരെ സാധ്യതയുണ്ടു്, എന്നാൽ 
ഇതു് പ്രോഗ്രാം 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാനുള്ള 
ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ "
-"നിഷേധിക്കില്ല, അതുകൊണ്ടു് 
ഇതു് സ്വാതന്ത്ര്യം 0-നു 
യോജിക്കാത്തതല്ല. ഒരു 
പ്രോഗ്രാം 
സ്വതന്ത്രമാണെങ്കിൽ "
-"ഉപയോക്താക്കൾക്കു് അതിന്റെ 
പ്രയോജനക്കുറവിനെ മറികടക്കാൻ 
സാധിക്കുന്നതാണു്, കാരണം 
സ്വാതന്ത്ര്യം 1-"
-"ഉം 3-ഉം ഉപയോക്താക്കളെയും 
കൂട്ടായ്മകളെയും തകരാറുള്ള 
കോഡിനെ ഒഴിവാക്കി 
പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പുകൾ "
+"നിരസിക്കുന്നുവെന്നിരിക്കട്ടെ&mdash;à´
…ല്ലെങ്കിൽ നിരുപാധികം 
പരാജയപ്പെടുന്നു"
+" &mdash;അതു് "
+"പ്രോഗ്രാമിന്റെ 
ഉപയോഗയോഗ്യതയെ 
കുറയ്ക്കുവാനും, ഒരുപക്ഷേ അ
തിനെ പൂർണമായും"
+" ഉപയോഗപ്രദമല്ലാതാക്കാനും "
+"വരെ സാധ്യതയുണ്ടു്, എന്നാൽ 
ഇതു് പ്രോഗ്രാം 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാനുള്ള"
+" ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ "
+"നിഷേധിക്കില്ല, അതുകൊണ്ടു് 
ഇതു് സ്വാതന്ത്ര്യം 0-നു 
യോജിക്കാത്തതല്ല. ഒരു"
+" പ്രോഗ്രാം 
സ്വതന്ത്രമാണെങ്കിൽ "
+"ഉപയോക്താക്കൾക്കു് അതിന്റെ 
പ്രയോജനക്കുറവിനെ മറികടക്കാൻ 
സാധിക്കുന്നതാണു്, കാരണം"
+" സ്വാതന്ത്ര്യം 1-"
+"ഉം 3-ഉം ഉപയോക്താക്കളെയും 
കൂട്ടായ്മകളെയും തകരാറുള്ള 
കോഡിനെ ഒഴിവാക്കി"
+" പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പുകൾ "
 "ഉണ്ടാക്കുവാനും വിതരണം 
ചെയ്യുവാനും അനുവദിക്കുന്നു. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -362,14 +474,22 @@
 "that is what you wish.  So there is no need for a separate &ldquo;freedom "
 "not to run a program.&rdquo;"
 msgstr ""
-"&ldquo;താങ്കളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം&rdquo; 
എന്നതു്, &ldquo;ഒരിക്കലും 
വേണ്ട&rdquo; എന്നാണു "
-"താങ്കളുടെ ആഗ്രഹമെങ്കിൽ അതും 
ഉൾക്കൊള്ളുന്നു. അതുകൊണ്ടു് 
പ്രത്യേകമായി &ldquo;ഒരു പ്രോഗ്രം "
+"&ldquo;താങ്കളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം&rdquo; 
എന്നതു്, &ldquo;ഒരിക്കലും 
വേണ്ട&rdquo;"
+" എന്നാണു "
+"താങ്കളുടെ ആഗ്രഹമെങ്കിൽ അതും 
ഉൾക്കൊള്ളുന്നു. അതുകൊണ്ടു് 
പ്രത്യേകമായി"
+" &ldquo;ഒരു പ്രോഗ്രം "
 
"പ്രവർത്തിപ്പിക്കാതിരിക്കാനുള്ള
 സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ&rdquo; 
ആവശ്യമില്ല."
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "The freedom to study the source code and make changes"
 msgstr "സോഴ്സ് കോഡ് പഠ
ിയ്ക്കുവാനും മാറ്റങ്ങൾ 
വരുത്തുവാനുമുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം"
 
+# | In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the freedom
+# | to publish the changed versions) to be meaningful, you [-must-] {+need
+# | to+} have access to the source code of the program.  Therefore,
+# | accessibility of source code is a necessary condition for free software.
+# | Obfuscated &ldquo;source code&rdquo; is not real source code and does not
+# | count as source code.
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the freedom "
@@ -378,10 +498,14 @@
 "is a necessary condition for free software.  Obfuscated &ldquo;source "
 "code&rdquo; is not real source code and does not count as source code."
 msgstr ""
-"സ്വാതന്ത്ര്യം 1-ഉം 3-ഉം 
(മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തുവാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യവും മാറ്റം 
വരുത്തിയ പതിപ്പുകൾ "
-"പ്രസിദ്ധീകരിക്കുവാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യവും) അ
ർത്ഥവത്താകുവാൻ താങ്കൾക്കു് 
പ്രോഗ്രാമിന്റെ സോഴ്സ് കോഡ് "
-"ലഭ്യമായിരിക്കണം. അതായതു്, 
സോഴ്സ് കോഡിന്റെ ലഭ്യത 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ ഒരു അ
വശ്യ "
-"നിബന്ധനയാണു്. അവ്യക്തമായ 
&ldquo;സോഴ്സ് കോഡ്&rdquo; യഥാർത്ഥ 
സോഴ്സ് കോഡല്ല, അതിനെ സോഴ്സ് "
+"സ്വാതന്ത്ര്യം 1-ഉം 3-ഉം 
(മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തുവാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യവും മാറ്റം"
+" വരുത്തിയ പതിപ്പുകൾ "
+"പ്രസിദ്ധീകരിക്കുവാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യവും) അ
ർത്ഥവത്താകുവാൻ താങ്കൾക്കു്"
+" പ്രോഗ്രാമിന്റെ സോഴ്സ് കോഡ് "
+"ലഭ്യമായിരിക്കണം. അതായതു്, 
സോഴ്സ് കോഡിന്റെ ലഭ്യത 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ"
+" ഒരു അവശ്യ "
+"നിബന്ധനയാണു്. അവ്യക്തമായ 
&ldquo;സോഴ്സ് കോഡ്&rdquo; യഥാർത്ഥ 
സോഴ്സ് കോഡല്ല,"
+" അതിനെ സോഴ്സ് "
 "കോഡായി കണക്കാക്കുന്നില്ല. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -395,14 +519,22 @@
 "binaries are not free software even if the source code they are compiled "
 "from is free."
 msgstr ""
-"സ്വാതന്ത്ര്യം 1, പ്രഥമ 
പതിപ്പിനു പകരം താങ്കളുടെ 
മാറ്റം വരുത്തിയ പതിപ്പു് 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള "
-"സ്വാതന്ത്ര്യവും 
ഉൾക്കൊള്ളുന്നു. മറ്റൊരാളുടെ 
പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പുകൾ 
പ്രവർത്തിപ്പിയ്ക്കാനായി 
രൂപകല്പന "
-"ചെയ്ത ഒരു ഉത്പന്നത്തിലാണു 
പ്രോഗ്രാം വിതരണം 
ചെയ്യപ്പെട്ടതു് പക്ഷേ 
താങ്കളുടെ പതിപ്പു "
-"പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ അതു 
നിരസിക്കുന്നുവെങ്കിൽ &mdash; ആ 
പ്രവൃത്തി &ldquo;ടിവോയൈസേഷൻ "
-"(tivoization)&rdquo; അല്ലെങ്കിൽ 
&ldquo;ലോക്ക്ഡൗൺ&rdquo; 
എന്നറിയപ്പെടുന്നു, അ
ല്ലെങ്കിൽ "
-"(ഇതു ചെയ്യുന്നവരുടെ 
വഴിപിഴച്ച പദാവലിയിൽ) 
&ldquo;സെക്യുയർ ബൂട്ട് (secure boot)&rdquo; "
-"എന്നും &mdash; സ്വാതന്ത്ര്യം 1 
പ്രായോഗികമായ 
യാഥാർത്ഥ്യത്തിനു പകരം 
ശൂന്യമായ കപടഭാവം "
-"മാത്രമായി മാറുന്നു. സോഴ്സ് 
കോഡു സ്വതന്ത്രമായതിൽ 
നിന്നും കമ്പൈൽ 
ചെയ്തതാണെങ്കിൽ പോലും, ഈ "
+"സ്വാതന്ത്ര്യം 1, പ്രഥമ 
പതിപ്പിനു പകരം താങ്കളുടെ 
മാറ്റം വരുത്തിയ പതിപ്പു്"
+" ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള "
+"സ്വാതന്ത്ര്യവും 
ഉൾക്കൊള്ളുന്നു. മറ്റൊരാളുടെ 
പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പുകൾ"
+" പ്രവർത്തിപ്പിയ്ക്കാനായി 
രൂപകല്പന "
+"ചെയ്ത ഒരു ഉത്പന്നത്തിലാണു 
പ്രോഗ്രാം വിതരണം 
ചെയ്യപ്പെട്ടതു് പക്ഷേ 
താങ്കളുടെ"
+" പതിപ്പു "
+"പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ അതു 
നിരസിക്കുന്നുവെങ്കിൽ &mdash; ആ 
പ്രവൃത്തി"
+" &ldquo;ടിവോയൈസേഷൻ "
+"(tivoization)&rdquo; അല്ലെങ്കിൽ 
&ldquo;ലോക്ക്ഡൗൺ&rdquo; 
എന്നറിയപ്പെടുന്നു,"
+" അല്ലെങ്കിൽ "
+"(ഇതു ചെയ്യുന്നവരുടെ 
വഴിപിഴച്ച പദാവലിയിൽ) 
&ldquo;സെക്യുയർ ബൂട്ട് (secure"
+" boot)&rdquo; "
+"എന്നും &mdash; സ്വാതന്ത്ര്യം 1 
പ്രായോഗികമായ 
യാഥാർത്ഥ്യത്തിനു പകരം 
ശൂന്യമായ"
+" കപടഭാവം "
+"മാത്രമായി മാറുന്നു. സോഴ്സ് 
കോഡു സ്വതന്ത്രമായതിൽ 
നിന്നും കമ്പൈൽ 
ചെയ്തതാണെങ്കിൽ"
+" പോലും, ഈ "
 "ബൈനറികൾ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറല്ല."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -413,11 +545,15 @@
 "requires you to be the copyright holder of any code you add &mdash; then the "
 "license is too restrictive to qualify as free."
 msgstr ""
-"ഒരു പ്രോഗ്രാം 
പരിഷ്കരിക്കുവാനുള്ള ഒരു 
പ്രധാന മാർഗം, ലഭ്യമായ 
സ്വതന്ത്ര സബ്റൂട്ടീനുകളും 
മൊഡ്യൂളുകളും "
-"കൂട്ടിച്ചേർക്കുക എന്നതാണു്. 
അനുയോജ്യമായ അ
നുമതിപത്രത്തോടെ നിലവിലുള്ള 
മൊഡ്യൂൾ കൂട്ടിച്ചേർക്കാൻ "
-"താങ്കൾക്കു് അ
നുവാദമില്ലെന്നു 
പ്രോഗ്രാമിന്റെ അനുമതിപത്രം 
പറയുകയാണെങ്കിൽ &mdash; 
ഉദാഹരണത്തിനു്, "
+"ഒരു പ്രോഗ്രാം 
പരിഷ്കരിക്കുവാനുള്ള ഒരു 
പ്രധാന മാർഗം, ലഭ്യമായ 
സ്വതന്ത്ര"
+" സബ്റൂട്ടീനുകളും 
മൊഡ്യൂളുകളും "
+"കൂട്ടിച്ചേർക്കുക എന്നതാണു്. 
അനുയോജ്യമായ അ
നുമതിപത്രത്തോടെ നിലവിലുള്ള 
മൊഡ്യൂൾ"
+" കൂട്ടിച്ചേർക്കാൻ "
+"താങ്കൾക്കു് അ
നുവാദമില്ലെന്നു 
പ്രോഗ്രാമിന്റെ അനുമതിപത്രം 
പറയുകയാണെങ്കിൽ"
+" &mdash; ഉദാഹരണത്തിനു്, "
 "കൂട്ടിച്ചേർത്ത ഏതെങ്കിലും 
കോഡിന്റെ പകർപ്പവകാശ 
ഉടമയായിരിക്കണം താങ്കൾ 
എന്നു് "
-"ആവശ്യപ്പെടുകയാണെങ്കിൽ &mdash; ആ 
അനുമതിപത്രം, 
സ്വതന്ത്രമാണെന്നു യോഗ്യത 
നേടാൻ കഴിയാത്ത വിധം "
+"ആവശ്യപ്പെടുകയാണെങ്കിൽ &mdash; ആ 
അനുമതിപത്രം, 
സ്വതന്ത്രമാണെന്നു യോഗ്യത 
നേടാൻ"
+" കഴിയാത്ത വിധം "
 "നിയന്ത്രിതമാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -426,9 +562,12 @@
 "right to modify a program is limited, in substance, to changes that someone "
 "else considers an improvement, that program is not free."
 msgstr ""
-"ഒരു മാറ്റം എന്തെങ്കിലും 
മെച്ചമുണ്ടാക്കുന്നതാണോ 
എന്നതു് മാനസികമായ ഒരു 
കാര്യമാണു്. ഒരു പ്രോഗ്രാം "
-"പരിഷ്കരിക്കാനുള്ള 
താങ്കളുടെ അവകാശം, 
പ്രധാനമായും, മറ്റാരെങ്കിലും 
ഒരു മെച്ചപ്പെടുത്തലായി "
-"കണക്കാക്കുന്നതിനു മാറ്റം 
വരുത്തുന്നതിൽ 
നിയന്ത്രിതമാണെങ്കിൽ, ആ 
പ്രോഗ്രാം സ്വതന്ത്രമല്ല."
+"ഒരു മാറ്റം എന്തെങ്കിലും 
മെച്ചമുണ്ടാക്കുന്നതാണോ 
എന്നതു് മാനസികമായ ഒരു"
+" കാര്യമാണു്. ഒരു പ്രോഗ്രാം "
+"പരിഷ്കരിക്കാനുള്ള 
താങ്കളുടെ അവകാശം, 
പ്രധാനമായും, മറ്റാരെങ്കിലും 
ഒരു"
+" മെച്ചപ്പെടുത്തലായി "
+"കണക്കാക്കുന്നതിനു മാറ്റം 
വരുത്തുന്നതിൽ 
നിയന്ത്രിതമാണെങ്കിൽ, ആ 
പ്രോഗ്രാം"
+" സ്വതന്ത്രമല്ല."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -436,16 +575,19 @@
 "after doing nothing, or make it invoke some other program.  Thus, freedom 1 "
 "includes the &ldquo;freedom to delete the program.&rdquo;"
 msgstr ""
-"സ്വാതന്ത്ര്യം 1-ലുള്ള ഒരു 
പ്രത്യേക സാഹചര്യം ഒരു 
പ്രോഗ്രാം 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കുമ്പോൾ 
ഒന്നും "
+"സ്വാതന്ത്ര്യം 1-ലുള്ള ഒരു 
പ്രത്യേക സാഹചര്യം ഒരു 
പ്രോഗ്രാം"
+" പ്രവർത്തിപ്പിക്കുമ്പോൾ 
ഒന്നും "
 "സംഭവിക്കാത്ത തരത്തിൽ അ
ല്ലെങ്കിൽ അതിനെ 
മറ്റേതെങ്കിലും പ്രോഗ്രാം 
തുറക്കുന്നതിനു "
-"പ്രാപ്തമാക്കുന്നതിനായി 
മാറ്റം വരുത്തുന്ന തരത്തിൽ അ
തിന്റെ കോഡ് ഡിലീറ്റു 
ചെയ്യുവാൻ സാധിക്കുക "
+"പ്രാപ്തമാക്കുന്നതിനായി 
മാറ്റം വരുത്തുന്ന തരത്തിൽ അ
തിന്റെ കോഡ് ഡിലീറ്റു"
+" ചെയ്യുവാൻ സാധിക്കുക "
 "എന്നതാണു്. അതായതു്, 
സ്വാതന്ത്ര്യം 1 &ldquo;ഒരു 
പ്രോഗ്രാം ഡിലീറ്റു 
ചെയ്യാനുള്ള "
 "സ്വാതന്ത്ര്യം&rdquo; 
ഉൾക്കൊള്ളുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "The freedom to redistribute if you wish: basic requirements"
 msgstr ""
-"താങ്കൾ 
ആഗ്രഹിയ്ക്കുകയാണെങ്കിൽ 
പുനർവിതരണം ചെയ്യുവാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം: അടിസ്ഥാന 
ആവശ്യകതകൾ"
+"താങ്കൾ 
ആഗ്രഹിയ്ക്കുകയാണെങ്കിൽ 
പുനർവിതരണം ചെയ്യുവാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം:"
+" അടിസ്ഥാന ആവശ്യകതകൾ"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -455,11 +597,15 @@
 "Being free to do these things means (among other things) that you do not "
 "have to ask or pay for permission to do so."
 msgstr ""
-"വിതരണം ചെയ്യാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം (2-ഉം 3-ഉം 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ) എന്നാൽ 
മെച്ചപ്പെടുത്തിയിട്ടോ "
-"അല്ലാതെയോ, സൌജന്യമായിട്ടോ അ
ല്ലെങ്കിൽ വില ചുമത്തിയിട്ടോ, 
<a href=\"#exportcontrol"
-"\">ആർക്കുവേണ്ടിയും 
എവിടെവേണമെങ്കിലും</a> 
പുനർവിതരണം ചെയ്യാൻ 
താങ്കൾക്കു 
സ്വതന്ത്ര്യമുണ്ടു് "
+"വിതരണം ചെയ്യാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം (2-ഉം 3-ഉം 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ) എന്നാൽ"
+" മെച്ചപ്പെടുത്തിയിട്ടോ "
+"അല്ലാതെയോ, സൌജന്യമായിട്ടോ അ
ല്ലെങ്കിൽ വില ചുമത്തിയിട്ടോ, 
<a"
+" href=\"#exportcontrol"
+"\">ആർക്കുവേണ്ടിയും 
എവിടെവേണമെങ്കിലും</a> 
പുനർവിതരണം ചെയ്യാൻ 
താങ്കൾക്കു"
+" സ്വതന്ത്ര്യമുണ്ടു് "
 "എന്നാണർത്ഥം. ഈ 
കാര്യങ്ങളൊക്കെ ചെയ്യാൻ 
(മറ്റുകാര്യങ്ങളുടെ കൂടെ) 
താങ്കൾക്കു "
-"സ്വതന്ത്രമുണ്ടെന്നതിനർത്ഥം
 ഇതു ചെയ്യാനുള്ള അ
നുവാദത്തിനു് ആരോടെങ്കിലും 
ചോദിക്കുകയോ അല്ലെങ്കിൽ "
+"സ്വതന്ത്രമുണ്ടെന്നതിനർത്ഥം
 ഇതു ചെയ്യാനുള്ള അ
നുവാദത്തിനു് ആരോടെങ്കിലും"
+" ചോദിക്കുകയോ അല്ലെങ്കിൽ "
 "വിലകൊടുക്കുകയോ 
ചെയ്യേണ്ടതില്ല എന്നാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -469,10 +615,14 @@
 "exist.  If you do publish your changes, you should not be required to notify "
 "anyone in particular, or in any particular way."
 msgstr ""
-"പരിഷ്കരിച്ചു്, സ്വകാര്യമായി 
താങ്കളുടെ ജോലിയ്ക്കോ അ
ല്ലെങ്കിൽ നേരമ്പോക്കിനോ, അ
ങ്ങനെയൊന്നുണ്ടെന്നു് "
-"പ്രത്യേകമായി ആരോടെങ്കിലും അ
ല്ലെങ്കിൽ ഏതെങ്കിലും 
പ്രത്യേക മാർഗത്തിലൂടെയോ 
സൂചിപ്പിക്കുക പോലും "
-"ചെയ്യാതെ മാറ്റങ്ങൾ 
വരുത്താനുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം 
താങ്കൾക്കുണ്ടായിരിക്കണം. 
താങ്കളുടെ മാറ്റങ്ങൾ "
-"പ്രസിദ്ധീകരിക്കുകയാണെങ്കിൽ,
 താങ്കൾ ആരെയെങ്കിലും 
പ്രത്യേകമായി, അല്ലെങ്കിൽ 
പ്രത്യേക "
+"പരിഷ്കരിച്ചു്, സ്വകാര്യമായി 
താങ്കളുടെ ജോലിയ്ക്കോ അ
ല്ലെങ്കിൽ നേരമ്പോക്കിനോ,"
+" അങ്ങനെയൊന്നുണ്ടെന്നു് "
+"പ്രത്യേകമായി ആരോടെങ്കിലും അ
ല്ലെങ്കിൽ ഏതെങ്കിലും 
പ്രത്യേക മാർഗത്തിലൂടെയോ"
+" സൂചിപ്പിക്കുക പോലും "
+"ചെയ്യാതെ മാറ്റങ്ങൾ 
വരുത്താനുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം 
താങ്കൾക്കുണ്ടായിരിക്കണം."
+" താങ്കളുടെ മാറ്റങ്ങൾ "
+"പ്രസിദ്ധീകരിക്കുകയാണെങ്കിൽ,
 താങ്കൾ ആരെയെങ്കിലും 
പ്രത്യേകമായി, അല്ലെങ്കിൽ"
+" പ്രത്യേക "
 "മാർഗത്തിലൂടെ അ
റിയിക്കണമെന്നു 
നിർബന്ധമില്ല."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -483,11 +633,16 @@
 "\">copyleft</a> license.  However, a license that requires modified versions "
 "to be nonfree does not qualify as a free license."
 msgstr ""
-"സ്വാതന്ത്ര്യം 3, താങ്കളുടെ 
പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പു് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറായി 
പ്രകാശനം ചെയ്യാനുള്ള "
-"സ്വാതന്ത്ര്യം 
ഉൾക്കൊള്ളുന്നു. ഒരു 
സ്വതന്ത്ര അനുമതിപത്രം അവയെ 
മറ്റുപല രീതിയിലും പ്രകാശനം 
ചെയ്യാൻ "
-"അനുവദിച്ചേക്കാം; മറ്റൊരു 
വിധത്തിൽ പറഞ്ഞാൽ, അതു് <a 
href=\"/copyleft/copyleft.html"
-"\">പകർപ്പുപേക്ഷ</a> അനുമതിപത്രം 
തന്നെ ആകണമെന്നില്ല. 
എന്തിരുന്നാലും, പരിഷ്കരിച്ച 
പതിപ്പുകൾ "
-"അസ്വതന്ത്രമാക്കണമെന്നു് 
ആവശ്യപ്പെടുന്ന ഒരു അ
നുമതിപത്രം സ്വതന്ത്ര അ
നുമതിപത്രമാകാൻ യോഗ്യമല്ല."
+"സ്വാതന്ത്ര്യം 3, താങ്കളുടെ 
പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പു് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറായി"
+" പ്രകാശനം ചെയ്യാനുള്ള "
+"സ്വാതന്ത്ര്യം 
ഉൾക്കൊള്ളുന്നു. ഒരു 
സ്വതന്ത്ര അനുമതിപത്രം അവയെ 
മറ്റുപല"
+" രീതിയിലും പ്രകാശനം ചെയ്യാൻ "
+"അനുവദിച്ചേക്കാം; മറ്റൊരു 
വിധത്തിൽ പറഞ്ഞാൽ, അതു് <a"
+" href=\"/copyleft/copyleft.html"
+"\">പകർപ്പുപേക്ഷ</a> അനുമതിപത്രം 
തന്നെ ആകണമെന്നില്ല. 
എന്തിരുന്നാലും,"
+" പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പുകൾ "
+"അസ്വതന്ത്രമാക്കണമെന്നു് 
ആവശ്യപ്പെടുന്ന ഒരു അ
നുമതിപത്രം സ്വതന്ത്ര"
+" അനുമതിപത്രമാകാൻ യോഗ്യമല്ല."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -499,13 +654,20 @@
 "languages don't support that feature), but you must have the freedom to "
 "redistribute such forms should you find or develop a way to make them."
 msgstr ""
-"മെച്ചപ്പെടുത്തിയതോ അ
ല്ലാത്തതോ ആയ പതിപ്പുകൾക്കു 
വേണ്ടി, പ്രോഗ്രമിന്റെ ബൈനറി അ
ല്ലെങ്കിൽ "
-"എക്സിക്യൂട്ടബിൾ ഫോമുകൾ, 
സോഴ്സ് കോ‍ഡ്, എന്നിവ 
പകർപ്പുകൾ പുനർവിതരണം 
ചെയ്യാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിൽ "
-"ഉൾക്കൊള്ളണം. (റണ്ണബിൾ ഫോമിൽ 
പ്രോഗ്രാമുകൾ വിതരണം 
ചെയ്യേണ്ടതു് സ്വതന്ത്ര 
ഓപ്പറേറ്റിങ് "
-"സിസ്റ്റങ്ങളിൽ 
സൌകര്യപ്രദമായി ഇൻസ്റ്റാൾ 
ചെയ്യുന്നതിനു് അ
ത്യാവശ്യമാണു്.) ഒരു പ്രത്യേക 
പ്രോഗ്രാമിനു് "
-"ഒരുതരത്തിലും ഒരു ബൈനറിയോ അ
ല്ലെങ്കിൽ എക്സിക്യൂട്ടബിൾ 
ഫോമോ ഉണ്ടാക്കുവാൻ 
കഴിയുന്നില്ല "
-"എന്നാണെങ്കിൽ കുഴപ്പമില്ല 
(ചില ഭാഷകൾ ആ സവിശേഷതകളെ 
പിന്തുണയ്ക്കാത്തതുകൊണ്ടു്), 
പക്ഷേ "
-"അവയുണ്ടാക്കുവാനുള്ള ഒരു 
മാർഗം താങ്കൾ കണ്ടെത്തുകയോ 
ഡവലപ്പുചെയ്യുകയോ ചെയ്താൽ ആ 
ഫോമുകൾ പുനർവിതരണം "
+"മെച്ചപ്പെടുത്തിയതോ അ
ല്ലാത്തതോ ആയ പതിപ്പുകൾക്കു 
വേണ്ടി, പ്രോഗ്രമിന്റെ ബൈനറി"
+" അല്ലെങ്കിൽ "
+"എക്സിക്യൂട്ടബിൾ ഫോമുകൾ, 
സോഴ്സ് കോ‍ഡ്, എന്നിവ 
പകർപ്പുകൾ പുനർവിതരണം 
ചെയ്യാനുള്ള"
+" സ്വാതന്ത്ര്യത്തിൽ "
+"ഉൾക്കൊള്ളണം. (റണ്ണബിൾ ഫോമിൽ 
പ്രോഗ്രാമുകൾ വിതരണം 
ചെയ്യേണ്ടതു് സ്വതന്ത്ര"
+" ഓപ്പറേറ്റിങ് "
+"സിസ്റ്റങ്ങളിൽ 
സൌകര്യപ്രദമായി ഇൻസ്റ്റാൾ 
ചെയ്യുന്നതിനു് അ
ത്യാവശ്യമാണു്.) ഒരു"
+" പ്രത്യേക പ്രോഗ്രാമിനു് "
+"ഒരുതരത്തിലും ഒരു ബൈനറിയോ അ
ല്ലെങ്കിൽ എക്സിക്യൂട്ടബിൾ 
ഫോമോ ഉണ്ടാക്കുവാൻ"
+" കഴിയുന്നില്ല "
+"എന്നാണെങ്കിൽ കുഴപ്പമില്ല 
(ചില ഭാഷകൾ ആ സവിശേഷതകളെ 
പിന്തുണയ്ക്കാത്തതുകൊണ്ടു്),"
+" പക്ഷേ "
+"അവയുണ്ടാക്കുവാനുള്ള ഒരു 
മാർഗം താങ്കൾ കണ്ടെത്തുകയോ 
ഡവലപ്പുചെയ്യുകയോ ചെയ്താൽ ആ"
+" ഫോമുകൾ പുനർവിതരണം "
 "ചെയ്യാനുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം 
താങ്കൾക്കുണ്ടായിരിക്കണം."
 
 #. type: Content of: <div><h4>
@@ -521,11 +683,15 @@
 "restrictions to deny other people the central freedoms.  This rule does not "
 "conflict with the central freedoms; rather it protects them."
 msgstr ""
-"സുപ്രധാന 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾക്കു് 
എതിരല്ലെങ്കിൽ, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ വിതരണം 
ചെയ്യുന്ന രീതിയെ "
-"കുറിച്ചു് ചില തരത്തിലുള്ള 
നിയമങ്ങൾ സ്വീകര്യമാണു്. 
ഉദാഹരണത്തിനു്, <a href=\"/copyleft/"
+"സുപ്രധാന 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾക്കു് 
എതിരല്ലെങ്കിൽ, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ വിതരണം"
+" ചെയ്യുന്ന രീതിയെ "
+"കുറിച്ചു് ചില തരത്തിലുള്ള 
നിയമങ്ങൾ സ്വീകര്യമാണു്. 
ഉദാഹരണത്തിനു്, <a"
+" href=\"/copyleft/"
 "copyleft.html\">പകർപ്പുപേക്ഷ</a> (വളരെ 
ലളിതമായി പറഞ്ഞാൽ) പ്രോഗ്രാം 
പുനർവിതരണം "
-"ചെയ്യുമ്പോൾ, സുപ്രധാന 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ 
നിരസിക്കപ്പെടുന്ന രീതിയിൽ 
നിയന്ത്രണങ്ങൾ ഏർപ്പെടുത്താൻ 
"
-"താങ്കൾക്കു് കഴിയില്ല എന്ന 
നിയമമാണു്. ഈ നിയമം സുപ്രധാന 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളെ 
എതിർക്കുന്നതല്ല; മറിച്ചു് "
+"ചെയ്യുമ്പോൾ, സുപ്രധാന 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ 
നിരസിക്കപ്പെടുന്ന രീതിയിൽ"
+" നിയന്ത്രണങ്ങൾ 
ഏർപ്പെടുത്താൻ "
+"താങ്കൾക്കു് കഴിയില്ല എന്ന 
നിയമമാണു്. ഈ നിയമം സുപ്രധാന 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളെ"
+" എതിർക്കുന്നതല്ല; മറിച്ചു് "
 "അവയെ സംരക്ഷിക്കുന്നതാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -539,15 +705,22 @@
 "software,&rdquo; &ldquo;copylefted software&rdquo; and other categories of "
 "software relate to each other."
 msgstr ""
-"ഗ്നു സംരഭത്തിൽ, 
എല്ലാവർക്കും വേണ്ടി നാലു 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളും 
നിയമപരമായി 
സംരക്ഷിക്കുന്നതിനായി "
-"ഞങ്ങൾ പകർപ്പുപേക്ഷ 
ഉപയോഗിക്കുന്നു. <a 
href=\"/philosophy/pragmatic.html\">പകർപ്പുപേക്ഷ "
-"ഉപയോഗിക്കുന്നതാണു നല്ലതു്</a> 
എന്നതിനു് സുപ്രധാന 
കാരണങ്ങളുണ്ടെന്നു ഞങ്ങൾ 
വിശ്വസിക്കുന്നു. "
-"എന്നിരുന്നാലും, <a 
href=\"/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware"
-"\">പകർപ്പുപേക്ഷ 
ഉപയോഗിക്കാത്ത സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറും</a> 
ധാർമ്മികമാണു്. എങ്ങനെ &ldquo;"
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ,&rdquo; 
&ldquo;പകർപ്പുപേക്ഷ ചെയ്ത 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ,&rdquo; "
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ മറ്റു 
വിഭാഗങ്ങൾ എന്നിവ 
ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു 
എന്നതിനെകുറിച്ചുള്ള 
വിവരണത്തിനായി "
-"<a href=\"/philosophy/categories.html\">സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ 
വിഭാഗങ്ങൾ</a> "
-"കാണുക."
+"ഗ്നു സംരഭത്തിൽ, 
എല്ലാവർക്കും വേണ്ടി നാലു 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളും 
നിയമപരമായി"
+" സംരക്ഷിക്കുന്നതിനായി "
+"ഞങ്ങൾ പകർപ്പുപേക്ഷ 
ഉപയോഗിക്കുന്നു. <a 
href=\"/philosophy/pragmatic.html\""
+">പകർപ്പുപേക്ഷ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നതാണു നല്ലതു്</a> 
എന്നതിനു് സുപ്രധാന 
കാരണങ്ങളുണ്ടെന്നു ഞങ്ങൾ"
+" വിശ്വസിക്കുന്നു. "
+"എന്നിരുന്നാലും, <a 
href=\"/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftwa"
+"re"
+"\">പകർപ്പുപേക്ഷ 
ഉപയോഗിക്കാത്ത സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറും</a> 
ധാർമ്മികമാണു്."
+" എങ്ങനെ &ldquo;"
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ,&rdquo; 
&ldquo;പകർപ്പുപേക്ഷ ചെയ്ത"
+" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ,&rdquo; സോഫ്റ്റ്‍"
+"വെയറിന്റെ മറ്റു വിഭാഗങ്ങൾ 
എന്നിവ 
ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു 
എന്നതിനെകുറിച്ചുള്ള"
+" വിവരണത്തിനായി <a "
+"href=\"/philosophy/categories.html\">സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ 
വിഭാഗങ്ങൾ<"
+"/a> കാണുക."
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Rules about packaging and distribution details"
@@ -564,15 +737,23 @@
 "releasing your changes, they are acceptable; you're already making other "
 "changes to the program, so you won't have trouble making a few more."
 msgstr ""
-"പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പുകൾ 
പ്രകാശനം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യമോ പരിഷ്കരിച്ച 
പതിപ്പുകൾ "
-"സ്വകാര്യമായി 
ഉണ്ടാക്കുവാനും 
ഉപയോഗിക്കുവാനും ഉള്ള 
താങ്കളുടെ സ്വാതന്ത്ര്യമോ 
ഗണ്യമായ രീതിയിൽ "
-"നിയന്ത്രിയ്ക്കപ്പെടുന്നില്ല
 എങ്കിൽ, ഒരു പരിഷ്കരിച്ച 
പതിപ്പു് പാക്കേജു 
ചെയ്യുന്നതു് "
-"എങ്ങനെയെന്നതിനെകുറിച്ചുള്ള
 നിയമങ്ങൾ സ്വീകാര്യമാണു്. അ
തായതു്, ഒരു അനുമതിപത്രം, 
പരിഷ്കരിച്ച "
-"പതിപ്പിന്റെ പേരു 
മാറ്റുവാനോ, ഒരു ലോഗോ 
എടുത്തുകളയാനോ, അല്ലെങ്കിൽ 
താങ്കളുടെ പരിഷ്കരണങ്ങൾ "
-"താങ്കളുടേതായി 
തിരിച്ചറിയുന്നതിനോ വേണ്ടി 
ആവശ്യപ്പെടുന്നതു് 
സ്വീകാര്യമാണു്. ഈ 
ആവശ്യങ്ങളൊന്നും "
+"പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പുകൾ 
പ്രകാശനം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യമോ പരിഷ്കരിച്ച"
+" പതിപ്പുകൾ "
+"സ്വകാര്യമായി 
ഉണ്ടാക്കുവാനും 
ഉപയോഗിക്കുവാനും ഉള്ള 
താങ്കളുടെ സ്വാതന്ത്ര്യമോ"
+" ഗണ്യമായ രീതിയിൽ "
+"നിയന്ത്രിയ്ക്കപ്പെടുന്നില്ല
 എങ്കിൽ, ഒരു പരിഷ്കരിച്ച 
പതിപ്പു് പാക്കേജു"
+" ചെയ്യുന്നതു് "
+"എങ്ങനെയെന്നതിനെകുറിച്ചുള്ള
 നിയമങ്ങൾ സ്വീകാര്യമാണു്. അ
തായതു്, ഒരു അനുമതിപത്രം,"
+" പരിഷ്കരിച്ച "
+"പതിപ്പിന്റെ പേരു 
മാറ്റുവാനോ, ഒരു ലോഗോ 
എടുത്തുകളയാനോ, അല്ലെങ്കിൽ 
താങ്കളുടെ"
+" പരിഷ്കരണങ്ങൾ "
+"താങ്കളുടേതായി 
തിരിച്ചറിയുന്നതിനോ വേണ്ടി 
ആവശ്യപ്പെടുന്നതു് 
സ്വീകാര്യമാണു്. ഈ"
+" ആവശ്യങ്ങളൊന്നും "
 "താങ്കളെ താങ്കളുടെ മാറ്റങ്ങൾ 
പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നതിൽനിന്നും
 തടയുന്നതരത്തിൽ "
-"ബുദ്ധിമുട്ടേറിയതല്ലെങ്കിൽ, 
അവ സ്വീകാര്യമാണു്; 
എന്തായാലും താങ്കൾ 
പ്രോഗ്രാമിനു മാറ്റം 
വരുത്തുന്നുണ്ടു്, "
-"അതുകൊണ്ടു് ഒരല്പം കൂടി 
മാറ്റം വരുത്തുന്നതിൽ 
താങ്കൾക്കു് പ്രശ്നമുണ്ടാകാൻ 
വഴിയില്ല."
+"ബുദ്ധിമുട്ടേറിയതല്ലെങ്കിൽ, 
അവ സ്വീകാര്യമാണു്; 
എന്തായാലും താങ്കൾ 
പ്രോഗ്രാമിനു"
+" മാറ്റം വരുത്തുന്നുണ്ടു്, "
+"അതുകൊണ്ടു് ഒരല്പം കൂടി 
മാറ്റം വരുത്തുന്നതിൽ 
താങ്കൾക്കു് പ്രശ്നമുണ്ടാകാൻ"
+" വഴിയില്ല."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -586,12 +767,18 @@
 "use are also acceptable."
 msgstr ""
 "&ldquo;താങ്കളുടെ പതിപ്പു് ഈ 
രീതിയിൽ 
ലഭ്യമാക്കുന്നുണ്ടെങ്കിൽ, അ
തു് ആ രീതിയിലും "
-"ലഭ്യമാക്കണം&rdquo; എന്ന 
തരത്തിലുള്ള നിയമങ്ങളും 
സ്വീകാര്യമാണു്, മേല്പറഞ്ഞ അ
തേ നിബന്ധനയിൽ. "
-"താങ്കളൊരു പരിഷ്കരിച്ച 
പതിപ്പു വിതരണം 
ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്നിരിക്കട്ടെ,
 മുമ്പത്തെ ഡവലപ്പർ അതിന്റെ 
ഒരു "
-"പകർപ്പിനു 
ചോദിച്ചുവെന്നുമിരിക്കട്ടെ, 
നിർബന്ധമായും അയാൾക്കു് 
താങ്കളൊരു പകർപ്പു് അ
യച്ചുകൊടുക്കണം, ഇതു് "
-"മേല്പറഞ്ഞ തരത്തിൽ 
സ്വീകാര്യമായ നിയമത്തിനു് 
ഒരു ഉദാഹരണമാണു്.  (ഇത്തരം ഒരു 
നിയമം, താങ്കളുടെ "
-"പതിപ്പു് വിതരണം ചെയ്യണമോ 
വേണ്ടയോ എന്നു 
തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ താങ്കളെ അ
പ്പോഴും അ
നുവദിക്കുന്നുവെന്നതു് "
-"ശ്രദ്ധിക്കുക.) താങ്കൾ 
പൊതുവായി 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന 
പതിപ്പുകൾക്കൊപ്പം 
ഉപയോക്താക്കൾക്കായി സോഴ്സ് "
+"ലഭ്യമാക്കണം&rdquo; എന്ന 
തരത്തിലുള്ള നിയമങ്ങളും 
സ്വീകാര്യമാണു്, മേല്പറഞ്ഞ അ
തേ"
+" നിബന്ധനയിൽ. "
+"താങ്കളൊരു പരിഷ്കരിച്ച 
പതിപ്പു വിതരണം 
ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്നിരിക്കട്ടെ,
 മുമ്പത്തെ"
+" ഡവലപ്പർ അതിന്റെ ഒരു "
+"പകർപ്പിനു 
ചോദിച്ചുവെന്നുമിരിക്കട്ടെ, 
നിർബന്ധമായും അയാൾക്കു് 
താങ്കളൊരു"
+" പകർപ്പു് അയച്ചുകൊടുക്കണം, 
ഇതു് "
+"മേല്പറഞ്ഞ തരത്തിൽ 
സ്വീകാര്യമായ നിയമത്തിനു് 
ഒരു ഉദാഹരണമാണു്.  (ഇത്തരം ഒരു"
+" നിയമം, താങ്കളുടെ "
+"പതിപ്പു് വിതരണം ചെയ്യണമോ 
വേണ്ടയോ എന്നു 
തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ താങ്കളെ അ
പ്പോഴും"
+" അനുവദിക്കുന്നുവെന്നതു് "
+"ശ്രദ്ധിക്കുക.) താങ്കൾ 
പൊതുവായി 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന 
പതിപ്പുകൾക്കൊപ്പം"
+" ഉപയോക്താക്കൾക്കായി സോഴ്സ് "
 "കോഡും പ്രകാശനം 
ചെയ്യണമെന്നു് 
ആവശ്യപ്പെടുന്നതും 
സ്വീകാര്യമാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -603,12 +790,18 @@
 "acceptable only if there's a suitable aliasing facility that allows you to "
 "specify the original program's name as an alias for the modified version."
 msgstr ""
-"ഒരു പ്രോഗ്രാം മറ്റു 
പ്രോഗ്രാമുകളിൽ നിന്നും 
വിളിക്കപ്പെടുന്ന പേരു 
മാറ്റാൻ ഒരു അനുമതിപത്രം "
-"ആവശ്യപ്പെടുമ്പോൾ ഒരു 
പ്രത്യേക പ്രശ്നം 
പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു. ഇതുവഴി 
മറ്റുപ്രോഗ്രാമുകളിൽ നിന്നും 
"
-"വിളിക്കുമ്പോൾ താങ്കളുടെ 
പതിപ്പു് ആദ്യത്തേതിനു 
പകരമായാണു് വിളിക്കപ്പെടുക, 
ഇതു താങ്കളെ താങ്കളുടെ "
-"മാറ്റം വരുത്തിയ പതിപ്പു് 
പ്രകാശനം ചെയ്യുന്നതിൽ 
നിന്നും 
തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നു. 
പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പിനു് "
-"അപരനാമമായി ആദ്യത്തെ 
പ്രോഗ്രാമിന്റെ പേരു് 
പ്രസ്താവിക്കാൻ താങ്കളെ അ
നുവദിക്കുന്ന രീതിയിൽ "
-"അനുയോജ്യമായി പേരു 
മാറ്റാനുള്ള സംവിധാനങ്ങൾ 
ഉണ്ടെങ്കിൽ മാത്രം ഈ 
തരത്തിലുള്ള ആവശ്യങ്ങൾ "
+"ഒരു പ്രോഗ്രാം മറ്റു 
പ്രോഗ്രാമുകളിൽ നിന്നും 
വിളിക്കപ്പെടുന്ന പേരു 
മാറ്റാൻ ഒരു"
+" അനുമതിപത്രം "
+"ആവശ്യപ്പെടുമ്പോൾ ഒരു 
പ്രത്യേക പ്രശ്നം 
പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു. ഇതുവഴി"
+" മറ്റുപ്രോഗ്രാമുകളിൽ 
നിന്നും "
+"വിളിക്കുമ്പോൾ താങ്കളുടെ 
പതിപ്പു് ആദ്യത്തേതിനു 
പകരമായാണു് വിളിക്കപ്പെടുക, 
ഇതു"
+" താങ്കളെ താങ്കളുടെ "
+"മാറ്റം വരുത്തിയ പതിപ്പു് 
പ്രകാശനം ചെയ്യുന്നതിൽ 
നിന്നും 
തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നു."
+" പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പിനു് "
+"അപരനാമമായി ആദ്യത്തെ 
പ്രോഗ്രാമിന്റെ പേരു് 
പ്രസ്താവിക്കാൻ താങ്കളെ അ
നുവദിക്കുന്ന"
+" രീതിയിൽ "
+"അനുയോജ്യമായി പേരു 
മാറ്റാനുള്ള സംവിധാനങ്ങൾ 
ഉണ്ടെങ്കിൽ മാത്രം ഈ 
തരത്തിലുള്ള"
+" ആവശ്യങ്ങൾ "
 "സ്വീകാര്യമാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><h4>
@@ -627,14 +820,22 @@
 "obedience to any nontrivial export regulations as a condition of exercising "
 "any of the essential freedoms."
 msgstr ""
-"സർക്കാർ <a id=\"exportcontrol\">കയറ്റുമതി 
നിയന്ത്രണ വ്യവസ്ഥകൾക്കും</a> 
വ്യാപാര "
-"അനുമതികൾക്കും, 
ചിലപ്പോഴൊക്കെ 
പ്രോഗ്രാമുകളുടെ പകർപ്പു് അ
ന്താരാഷ്ട്ര തലത്തിൽ വിതരണം 
ചെയ്യാനുള്ള "
-"താങ്കളുടെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
വിലക്കാൻ സാധിക്കും. 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഡവലപ്പർമാർക്കു്, ഈ 
നിയന്ത്രണങ്ങൾ "
-"നിരാകരിക്കുവാനോ 
കടത്തിവെട്ടുവാനോ ഉള്ള അ
ധികാരമില്ല, എന്നാൽ അവർക്കു 
ചെയ്യാൻ കഴിയുന്നതും "
-"നിർബന്ധമായും 
ചെയ്യേണ്ടതുമായ കാര്യം 
പ്രോഗ്രാം 
ഉപയോഗിക്കുവാനായുള്ള 
നിബന്ധനയായി ഇവ "
-"ചുമത്തുന്നതിനെ നിഷേധിക്കുക 
എന്നതാണു്. ഇതുവഴി, ഇത്തരം 
ഗവൺമെന്റുകളുടെ 
നിയമപരിധികൾക്കപ്പുറത്തുള്ള "
-"പ്രവർത്തനങ്ങളെയും 
ആളുകളെയും ഈ നിയന്ത്രണങ്ങൾ 
ബാധിക്കുകയില്ല. അതായതു്, അ
വശ്യ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളിൽ "
-"ഏതിന്റെയെങ്കിലും 
പ്രയോഗത്തിനുള്ള നിബന്ധനയായി 
ഏതെങ്കിലും പ്രധാന കയറ്റുമതി 
വ്യവസ്ഥകൾക്കു "
+"സർക്കാർ <a id=\"exportcontrol\">കയറ്റുമതി 
നിയന്ത്രണ വ്യവസ്ഥകൾക്കും</a>"
+" വ്യാപാര "
+"അനുമതികൾക്കും, 
ചിലപ്പോഴൊക്കെ 
പ്രോഗ്രാമുകളുടെ പകർപ്പു് അ
ന്താരാഷ്ട്ര തലത്തിൽ"
+" വിതരണം ചെയ്യാനുള്ള "
+"താങ്കളുടെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
വിലക്കാൻ സാധിക്കും. 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഡവലപ്പർമാർക്കു്,"
+" ഈ നിയന്ത്രണങ്ങൾ "
+"നിരാകരിക്കുവാനോ 
കടത്തിവെട്ടുവാനോ ഉള്ള അ
ധികാരമില്ല, എന്നാൽ അവർക്കു 
ചെയ്യാൻ"
+" കഴിയുന്നതും "
+"നിർബന്ധമായും 
ചെയ്യേണ്ടതുമായ കാര്യം 
പ്രോഗ്രാം 
ഉപയോഗിക്കുവാനായുള്ള 
നിബന്ധനയായി"
+" ഇവ "
+"ചുമത്തുന്നതിനെ നിഷേധിക്കുക 
എന്നതാണു്. ഇതുവഴി, ഇത്തരം 
ഗവൺമെന്റുകളുടെ"
+" 
നിയമപരിധികൾക്കപ്പുറത്തുള്ള "
+"പ്രവർത്തനങ്ങളെയും 
ആളുകളെയും ഈ നിയന്ത്രണങ്ങൾ 
ബാധിക്കുകയില്ല. അതായതു്, അ
വശ്യ"
+" സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളിൽ "
+"ഏതിന്റെയെങ്കിലും 
പ്രയോഗത്തിനുള്ള നിബന്ധനയായി 
ഏതെങ്കിലും പ്രധാന കയറ്റുമതി"
+" വ്യവസ്ഥകൾക്കു "
 "വിധേയമാകണമെന്നു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ അ
നുമതിപത്രങ്ങൾ 
ആവശ്യപ്പെടരുതു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -646,11 +847,16 @@
 "potential problem, since a later change in export law could make the "
 "requirement nontrivial and thus render the software nonfree."
 msgstr ""
-"കയറ്റുമതി വ്യവസ്ഥകൾ അ
നുമതിപത്രത്തിന്റെ 
നിബന്ധനകളാക്കാതെ, അ
ങ്ങനെയൊന്നുണ്ടെന്നു് 
സൂചിപ്പിക്കുക "
-"മാത്രം ചെയ്യുന്നതു് 
സ്വീകാര്യമാണു്, കാരണം അതു് 
ഉപയോക്താക്കളെ 
വിലക്കുന്നില്ല. ഒരു 
കയറ്റുമതി വ്യവസ്ഥ, "
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ 
സംബന്ധിച്ചെടുത്തോളം അ
പ്രധാനമാണെങ്കിൽ, അതു് 
നിബന്ധനയായി "
-"ആവശ്യപ്പെടുന്നതിൽ വലിയ 
പ്രശ്നങ്ങളില്ല; 
എന്നിരുന്നാലും, അതു പിന്നീടു 
പ്രശ്നമാകാൻ 
സാധ്യതയുള്ളതാണു്, "
-"കാരണം കയറ്റുമതി നിയമത്തിൽ 
പിന്നീടു വരുന്ന 
മാറ്റങ്ങൾക്കു് ആ ആവശ്യകതയെ 
പ്രധാനപ്പെട്ട ഒന്നാക്കി "
+"കയറ്റുമതി വ്യവസ്ഥകൾ അ
നുമതിപത്രത്തിന്റെ 
നിബന്ധനകളാക്കാതെ,"
+" അങ്ങനെയൊന്നുണ്ടെന്നു് 
സൂചിപ്പിക്കുക "
+"മാത്രം ചെയ്യുന്നതു് 
സ്വീകാര്യമാണു്, കാരണം അതു് 
ഉപയോക്താക്കളെ 
വിലക്കുന്നില്ല."
+" ഒരു കയറ്റുമതി വ്യവസ്ഥ, "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ 
സംബന്ധിച്ചെടുത്തോളം അ
പ്രധാനമാണെങ്കിൽ, അതു്"
+" നിബന്ധനയായി "
+"ആവശ്യപ്പെടുന്നതിൽ വലിയ 
പ്രശ്നങ്ങളില്ല; 
എന്നിരുന്നാലും, അതു പിന്നീടു"
+" പ്രശ്നമാകാൻ 
സാധ്യതയുള്ളതാണു്, "
+"കാരണം കയറ്റുമതി നിയമത്തിൽ 
പിന്നീടു വരുന്ന 
മാറ്റങ്ങൾക്കു് ആ ആവശ്യകതയെ"
+" പ്രധാനപ്പെട്ട ഒന്നാക്കി "
 "മാറ്റാനും അങ്ങനെ അതിനു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ അ
സ്വതന്ത്രമാക്കാനും കഴിയും."
 
 #. type: Content of: <div><h4>
@@ -665,10 +871,14 @@
 "restrictions to its terms, without your doing anything wrong to give cause, "
 "the software is not free."
 msgstr ""
-"ഈ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ 
യാഥാർത്ഥ്യമാകുവാൻ, താങ്കൾ 
തെറ്റുകളൊന്നും 
വരുത്താത്തിടത്തോളം കാലം അവ "
-"സുസ്ഥിരവും 
പിൻവലിക്കാനാവാത്തതും ആകണം; 
താങ്കളുടെ ഭാഗത്തുനിന്നും 
എന്തെങ്കിലും തെറ്റു 
വന്നുവെന്നുള്ള "
-"കാരണമൊന്നും കൂടാതെ, അ
നുമതിപത്രം റദ്ദാക്കുവാനോ, 
മുൻകാല നിബന്ധനകളോടൊപ്പം 
നിയന്ത്രണങ്ങൾ "
-"കൂട്ടിച്ചേർക്കുവാനോ, 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ 
ഡവലപ്പറിനു് അ
ധികാരമുണ്ടെങ്കിൽ, ആ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
സ്വതന്ത്രമല്ല."
+"ഈ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ 
യാഥാർത്ഥ്യമാകുവാൻ, താങ്കൾ 
തെറ്റുകളൊന്നും"
+" വരുത്താത്തിടത്തോളം കാലം അവ "
+"സുസ്ഥിരവും 
പിൻവലിക്കാനാവാത്തതും ആകണം; 
താങ്കളുടെ ഭാഗത്തുനിന്നും 
എന്തെങ്കിലും"
+" തെറ്റു വന്നുവെന്നുള്ള "
+"കാരണമൊന്നും കൂടാതെ, അ
നുമതിപത്രം റദ്ദാക്കുവാനോ, 
മുൻകാല നിബന്ധനകളോടൊപ്പം"
+" നിയന്ത്രണങ്ങൾ "
+"കൂട്ടിച്ചേർക്കുവാനോ, 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ 
ഡവലപ്പറിനു് അ
ധികാരമുണ്ടെങ്കിൽ, ആ"
+" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
സ്വതന്ത്രമല്ല."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -678,10 +888,14 @@
 "that runs nonfree programs this would require compliance with the licenses "
 "of those nonfree programs; that makes the license nonfree."
 msgstr ""
-"ഒരു സ്വതന്ത്ര അ
നുമതിപത്രത്തിനു് അസ്വതന്ത്ര 
അനുമതിപത്രത്തെ അ
നുസരിക്കേണ്ട ആവശ്യമില്ല. അ
തായതു്, "
-"ഉദാഹരണത്തിനു്, ഒരു അ
നുമതിപത്രം &ldquo;താങ്കൾ 
ഉപയോഗിക്കുന്ന എല്ലാ 
പ്രോഗ്രാമുകളുടെ&rdquo; "
-"അനുമതിപത്രത്തെയും അ
നുസരിക്കണമെന്നു് 
ആവശ്യപ്പെടുകയാണെങ്കിൽ, 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
പ്രോഗ്രാമുകൾ "
-"ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു 
ഉപയോക്താവിനു് അത്തരം 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
പ്രോഗ്രാമുകളുടെ അ
നുമതിപത്രത്തെ "
+"ഒരു സ്വതന്ത്ര അ
നുമതിപത്രത്തിനു് അസ്വതന്ത്ര 
അനുമതിപത്രത്തെ അ
നുസരിക്കേണ്ട"
+" ആവശ്യമില്ല. അതായതു്, "
+"ഉദാഹരണത്തിനു്, ഒരു അ
നുമതിപത്രം &ldquo;താങ്കൾ 
ഉപയോഗിക്കുന്ന എല്ലാ"
+" പ്രോഗ്രാമുകളുടെ&rdquo; "
+"അനുമതിപത്രത്തെയും അ
നുസരിക്കണമെന്നു് 
ആവശ്യപ്പെടുകയാണെങ്കിൽ, 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത"
+" പ്രോഗ്രാമുകൾ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു 
ഉപയോക്താവിനു് അത്തരം 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
പ്രോഗ്രാമുകളുടെ"
+" അനുമതിപത്രത്തെ "
 "അനുസരിക്കേണ്ടിവരും; ഇതു് ആ അ
നുമതിപത്രത്തെ അ
സ്വതന്ത്രമാക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -689,8 +903,10 @@
 "It is acceptable for a free license to specify which jurisdiction's law "
 "applies, or where litigation must be done, or both."
 msgstr ""
-"ഒരു സ്വതന്ത്ര അനുമതിപത്രം 
ഏതു അധികാരപരിധിയിലുള്ള 
നിയമമാണു് 
നടപ്പിലാക്കേണ്ടതെന്നു്, അ
ല്ലെങ്കിൽ "
-"എവിടെ നിയമ വ്യവഹാരം 
നടത്തണമെന്നു്, അല്ലെങ്കിൽ ഈ 
രണ്ടു കാര്യങ്ങളും 
ഒരുമിച്ചു് 
വ്യക്തമാക്കുന്നതു് "
+"ഒരു സ്വതന്ത്ര അനുമതിപത്രം 
ഏതു അധികാരപരിധിയിലുള്ള 
നിയമമാണു്"
+" നടപ്പിലാക്കേണ്ടതെന്നു്, അ
ല്ലെങ്കിൽ "
+"എവിടെ നിയമ വ്യവഹാരം 
നടത്തണമെന്നു്, അല്ലെങ്കിൽ ഈ 
രണ്ടു കാര്യങ്ങളും 
ഒരുമിച്ചു്"
+" വ്യക്തമാക്കുന്നതു് "
 "സ്വീകാര്യമാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><h4>
@@ -708,14 +924,22 @@
 "restrictions.  That means there are many possible ways such a license could "
 "be unacceptably restrictive and nonfree."
 msgstr ""
-"മിക്ക സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ അ
നുമതിപത്രങ്ങളും 
പകർപ്പവകാശത്തെ അ
ടിസ്ഥാനമാക്കിയാണു്, കൂടാതെ "
-"എന്തൊക്കെ തരത്തിലുള്ള 
ആവശ്യകതകളാണു് 
പകർപ്പവകാശത്തിലൂടെ 
ചുമത്താവുന്നതെന്നുള്ളതിനു് 
പരിമിതികൾ ഉണ്ടു്. "
-"പകർപ്പവകാശ-അ
ടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള ഒരു അ
നുമതിപത്രം മേല്പറഞ്ഞ 
രീതിയിൽ സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ "
-"ബഹുമാനിയ്ക്കുന്നുവെങ്കിൽ, 
നമ്മൾ ഒരിക്കലും 
പ്രതീക്ഷിക്കാത്ത 
തരത്തിലുള്ള 
മറ്റെന്തെങ്കിലും "
-"പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടാകാൻ 
സാധ്യതയില്ല (എങ്കിലും 
വല്ലപ്പോഴുമൊക്കെ ഇതു് 
സംഭവിക്കാറുണ്ടു്). 
എന്നിരുന്നാലും, "
-"ചില സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
അനുമതിപത്രങ്ങൾ കരാറുകളെ അ
ടിസ്ഥാനമാക്കിയാണുള്ളതു്, 
കൂടുതൽ വ്യാപ്തിയിൽ "
-"സാധ്യമായ നിയന്ത്രണങ്ങൾ 
ഏർപ്പെടുത്താൻ അത്തരം 
കരാറുകൾക്കു് കഴിയും. 
ഇതിനർത്ഥം അത്തരമൊരു "
-"അനുമതിപത്രം 
സ്വീകാര്യമല്ലാത്ത വിധം 
നിയന്ത്രിതമാകുവാനും അ
സ്വതന്ത്രമാകുവാനും ധാരാളം 
മാർഗങ്ങളുണ്ടു്."
+"മിക്ക സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ അ
നുമതിപത്രങ്ങളും 
പകർപ്പവകാശത്തെ"
+" അടിസ്ഥാനമാക്കിയാണു്, 
കൂടാതെ "
+"എന്തൊക്കെ തരത്തിലുള്ള 
ആവശ്യകതകളാണു് 
പകർപ്പവകാശത്തിലൂടെ"
+" 
ചുമത്താവുന്നതെന്നുള്ളതിനു് 
പരിമിതികൾ ഉണ്ടു്. "
+"പകർപ്പവകാശ-അ
ടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള ഒരു അ
നുമതിപത്രം മേല്പറഞ്ഞ 
രീതിയിൽ"
+" സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ "
+"ബഹുമാനിയ്ക്കുന്നുവെങ്കിൽ, 
നമ്മൾ ഒരിക്കലും 
പ്രതീക്ഷിക്കാത്ത 
തരത്തിലുള്ള"
+" മറ്റെന്തെങ്കിലും "
+"പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടാകാൻ 
സാധ്യതയില്ല (എങ്കിലും 
വല്ലപ്പോഴുമൊക്കെ ഇതു്"
+" സംഭവിക്കാറുണ്ടു്). 
എന്നിരുന്നാലും, "
+"ചില സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
അനുമതിപത്രങ്ങൾ കരാറുകളെ അ
ടിസ്ഥാനമാക്കിയാണുള്ളതു്,"
+" കൂടുതൽ വ്യാപ്തിയിൽ "
+"സാധ്യമായ നിയന്ത്രണങ്ങൾ 
ഏർപ്പെടുത്താൻ അത്തരം 
കരാറുകൾക്കു് കഴിയും. 
ഇതിനർത്ഥം"
+" അത്തരമൊരു "
+"അനുമതിപത്രം 
സ്വീകാര്യമല്ലാത്ത വിധം 
നിയന്ത്രിതമാകുവാനും അ
സ്വതന്ത്രമാകുവാനും"
+" ധാരാളം മാർഗങ്ങളുണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -724,15 +948,21 @@
 "cannot, and which isn't mentioned here as legitimate, we will have to think "
 "about it, and we will probably conclude it is nonfree."
 msgstr ""
-"സംഭവിക്കാനിടയുള്ള എല്ലാ 
മാർഗങ്ങളും 
പട്ടികപ്പെടുത്താൻ ഞങ്ങൾക്കു 
കഴിയണമെന്നില്ല. ഇവിടെ "
-"ഉചിതമാണെന്നു 
സൂചിപ്പിച്ചിട്ടില്ലാത്ത, 
പകർപ്പവകാശ-അ
ടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള അ
നുമതിപത്രങ്ങൾക്കു കഴിയാത്ത "
-"തരത്തിലുള്ള ഒരു അസാധാരണ 
വഴിയിലൂടെ ഉപയോക്താവിനെ 
കരാർ-അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള ഒരു അ
നുമതിപത്രം "
-"നിയന്ത്രിക്കുകയാണെങ്കിൽ, 
ഞങ്ങൾക്കു് അതിനെകുറിച്ചു് 
ചിന്തിക്കേണ്ടതുണ്ടു്, 
മിക്കവാറും അതു് "
+"സംഭവിക്കാനിടയുള്ള എല്ലാ 
മാർഗങ്ങളും 
പട്ടികപ്പെടുത്താൻ ഞങ്ങൾക്കു"
+" കഴിയണമെന്നില്ല. ഇവിടെ "
+"ഉചിതമാണെന്നു 
സൂചിപ്പിച്ചിട്ടില്ലാത്ത, 
പകർപ്പവകാശ-അ
ടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള"
+" അനുമതിപത്രങ്ങൾക്കു 
കഴിയാത്ത "
+"തരത്തിലുള്ള ഒരു അസാധാരണ 
വഴിയിലൂടെ ഉപയോക്താവിനെ 
കരാർ-അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള ഒരു"
+" അനുമതിപത്രം "
+"നിയന്ത്രിക്കുകയാണെങ്കിൽ, 
ഞങ്ങൾക്കു് അതിനെകുറിച്ചു് 
ചിന്തിക്കേണ്ടതുണ്ടു്,"
+" മിക്കവാറും അതു് "
 "അസ്വതന്ത്രമാണെന്ന 
നിഗമനത്തിലാവും ഞങ്ങൾ 
എത്തിച്ചേരുന്നതു്."
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Use the right words when talking about free software"
-msgstr "സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ കുറിച്ചു 
സംസാരിയ്ക്കുമ്പോൾ ശരിയായ 
വാക്കുകൾ ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
+msgstr ""
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ 
കുറിച്ചു സംസാരിയ്ക്കുമ്പോൾ 
ശരിയായ വാക്കുകൾ"
+" ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -745,14 +975,22 @@
 "proper <a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">translations of &ldquo;"
 "free software&rdquo;</a> into various languages."
 msgstr ""
-"ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ 
കുറിച്ചു സംസാരിയ്ക്കുമ്പോൾ, 
&ldquo;വെറുതെ കൊടുക്കുക&rdquo; അ
ല്ലെങ്കിൽ "
-"&ldquo;സൌജന്യമായി&rdquo; എന്നീ 
പദങ്ങൾ ഒഴിവാക്കുന്നതാണു് 
ഏറ്റവും നല്ലതു്, കാരണം ഈ 
വിഷയം "
-"സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
കുറിച്ചല്ല 
വിലയെകൂറിച്ചാണെന്നു് ആ 
പദങ്ങൾ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. 
&ldquo;പൈറസി&rdquo; "
-"പോലുള്ള ചില പൊതുവായ പദങ്ങൾ 
ഉൾക്കൊള്ളുന്ന അഭിപ്രായങ്ങൾ 
താങ്കൾ അംഗീകരിക്കില്ലെന്നു് 
ഞങ്ങൾ "
-"പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. ഇത്തരം 
പദങ്ങളെകുറിച്ചുള്ള 
സംവാദത്തിനു വേണ്ടി <a 
href=\"/philosophy/words-"
-"to-avoid.html\">ആശയക്കുഴപ്പമുണ്ടാക്കുന്ന
 വാക്കുകളും വാക്യങ്ങളും 
ഒഴിവാക്കുന്നതാണു നല്ലതു്</a> 
എന്ന "
-"ലേഖനം കാണുക. കൂടാതെ, പല 
ഭാഷകളിലുമുള്ള <a 
href=\"/philosophy/fs-translations.html"
-"\">&ldquo;ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറി&rdquo;ന്റെ 
പരിഭാഷകൾ</a> അടങ്ങിയ ഒരു 
പട്ടികയും ഞങ്ങളുടെ "
+"ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ 
കുറിച്ചു സംസാരിയ്ക്കുമ്പോൾ, 
&ldquo;വെറുതെ"
+" കൊടുക്കുക&rdquo; അല്ലെങ്കിൽ "
+"&ldquo;സൌജന്യമായി&rdquo; എന്നീ 
പദങ്ങൾ ഒഴിവാക്കുന്നതാണു് 
ഏറ്റവും നല്ലതു്,"
+" കാരണം ഈ വിഷയം "
+"സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
കുറിച്ചല്ല 
വിലയെകൂറിച്ചാണെന്നു് ആ 
പദങ്ങൾ സൂചിപ്പിക്കുന്നു."
+" &ldquo;പൈറസി&rdquo; "
+"പോലുള്ള ചില പൊതുവായ പദങ്ങൾ 
ഉൾക്കൊള്ളുന്ന അഭിപ്രായങ്ങൾ 
താങ്കൾ"
+" അംഗീകരിക്കില്ലെന്നു് ഞങ്ങൾ 
"
+"പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. ഇത്തരം 
പദങ്ങളെകുറിച്ചുള്ള 
സംവാദത്തിനു വേണ്ടി <a"
+" href=\"/philosophy/words-"
+"to-avoid.html\">ആശയക്കുഴപ്പമുണ്ടാക്കുന്ന
 വാക്കുകളും വാക്യങ്ങളും"
+" ഒഴിവാക്കുന്നതാണു നല്ലതു്</a> 
എന്ന "
+"ലേഖനം കാണുക. കൂടാതെ, പല 
ഭാഷകളിലുമുള്ള <a"
+" href=\"/philosophy/fs-translations.html"
+"\">&ldquo;ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറി&rdquo;ന്റെ 
പരിഭാഷകൾ</a> അടങ്ങിയ ഒരു 
പട്ടികയും"
+" ഞങ്ങളുടെ "
 "പക്കലുണ്ടു്. "
 
 #. type: Content of: <div><h4>
@@ -773,16 +1011,26 @@
 "issue, we often update these criteria to make it easier to see why certain "
 "licenses do or don't qualify."
 msgstr ""
-"അവസാനമായി, ഈ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ നിർവചനത്തിൽ 
കൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്നതുപോലെയുള്ള
 മാനദണ്ഡങ്ങൾ "
-"വളരെ ശ്രദ്ധയോടുകൂടി വേണം 
വ്യഖ്യാനിക്കുവാൻ. ഒരു 
പ്രത്യേക സോഫ്റ്റ്‍വെയർ അ
നുമതിപത്രം സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയ‍ർ അ
നുമതിപത്രമാകാൻ യോഗ്യമാണോ 
എന്നും, അവയുടെ ആത്മാവും 
കൃത്യമായ വാക്കുകളും തമ്മിൽ "
-"ചേരുന്നുണ്ടോയെന്നും ഈ 
മാനദണ്ഡങ്ങളെ അ
ടിസ്ഥാനമാക്കിയാണു് ഞങ്ങൾ 
തീരുമാനിക്കുന്നതു്. ഒരു "
-"അനുമതിപത്രത്തിൽ അമിതമായി 
നിയന്ത്രണങ്ങൾ അ
ടങ്ങിയിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, ഈ 
മാനദണ്ഡങ്ങളിലെ പ്രശ്നങ്ങളെ "
-"കുറിച്ചു് ഞങ്ങൾ മുൻകൂട്ടി 
കണ്ടിട്ടില്ലെങ്കിൽ പോലും, 
ഞങ്ങൾ അതു തള്ളിക്കളയുന്നു. 
ചിലപ്പോഴൊക്കെ ഒരു "
-"അനുമതിപത്രത്തിന്റെ 
ആവശ്യകതകൾ സ്വീകാര്യമാണോ 
എന്നു തീരുമാനിക്കുന്നതിനു 
മുൻപ്, ആഴത്തിൽ "
-"ചിന്തയുണർത്തുന്നതും, ഒരു 
വക്കീലുമായി വിശദമായ ചർച്ച 
ആവശ്യമുള്ളതുമായ, ഒരു പ്രശ്നം 
ഉയർന്നേക്കാം. "
-"ഒരു പുതിയ പ്രശ്നത്തെ 
കുറിച്ചു് ഞങ്ങൾ നിഗമനത്തിൽ 
എത്തിച്ചേർന്നാൽ, 
എന്തുകൊണ്ടു് ചില അ
നുമതിപത്രങ്ങൾ "
-"യോഗ്യമാണു് അല്ലെങ്കിൽ 
യോഗ്യമല്ല എന്നു് 
എളുപ്പത്തിൽ 
മനസ്സിലാക്കുന്നതിനായി ഞങ്ങൾ 
പലപ്പോഴും ഈ "
+"അവസാനമായി, ഈ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ നിർവചനത്തിൽ"
+" 
കൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്നതുപോലെയുള്ള
 മാനദണ്ഡങ്ങൾ "
+"വളരെ ശ്രദ്ധയോടുകൂടി വേണം 
വ്യഖ്യാനിക്കുവാൻ. ഒരു 
പ്രത്യേക സോഫ്റ്റ്‍വെയർ"
+" അനുമതിപത്രം സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍"
+"വെയ‍ർ അനുമതിപത്രമാകാൻ 
യോഗ്യമാണോ എന്നും, അവയുടെ 
ആത്മാവും കൃത്യമായ 
വാക്കുകളും"
+" തമ്മിൽ "
+"ചേരുന്നുണ്ടോയെന്നും ഈ 
മാനദണ്ഡങ്ങളെ അ
ടിസ്ഥാനമാക്കിയാണു് ഞങ്ങൾ"
+" തീരുമാനിക്കുന്നതു്. ഒരു "
+"അനുമതിപത്രത്തിൽ അമിതമായി 
നിയന്ത്രണങ്ങൾ അ
ടങ്ങിയിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, ഈ"
+" മാനദണ്ഡങ്ങളിലെ പ്രശ്നങ്ങളെ 
"
+"കുറിച്ചു് ഞങ്ങൾ മുൻകൂട്ടി 
കണ്ടിട്ടില്ലെങ്കിൽ പോലും, 
ഞങ്ങൾ അതു"
+" തള്ളിക്കളയുന്നു. 
ചിലപ്പോഴൊക്കെ ഒരു "
+"അനുമതിപത്രത്തിന്റെ 
ആവശ്യകതകൾ സ്വീകാര്യമാണോ 
എന്നു തീരുമാനിക്കുന്നതിനു 
മുൻപ്,"
+" ആഴത്തിൽ "
+"ചിന്തയുണർത്തുന്നതും, ഒരു 
വക്കീലുമായി വിശദമായ ചർച്ച 
ആവശ്യമുള്ളതുമായ, ഒരു"
+" പ്രശ്നം ഉയർന്നേക്കാം. "
+"ഒരു പുതിയ പ്രശ്നത്തെ 
കുറിച്ചു് ഞങ്ങൾ നിഗമനത്തിൽ 
എത്തിച്ചേർന്നാൽ,"
+" എന്തുകൊണ്ടു് ചില അ
നുമതിപത്രങ്ങൾ "
+"യോഗ്യമാണു് അല്ലെങ്കിൽ 
യോഗ്യമല്ല എന്നു് 
എളുപ്പത്തിൽ 
മനസ്സിലാക്കുന്നതിനായി"
+" ഞങ്ങൾ പലപ്പോഴും ഈ "
 "മാനദണ്ഡങ്ങൾ 
പുതുക്കാറുണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <div><h4>
@@ -797,9 +1045,12 @@
 "you can ask us about it by sending us email at <a href=\"mailto:";
 "licensing@gnu.org\">&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"ഒരു പ്രത്യേക അനുമതിപത്രം 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ അ
നുമതിപത്രമാകാൻ യോഗ്യമാണോ 
എന്നറിയാൻ താങ്കൾക്കു "
-"താത്പര്യമുണ്ടെങ്കിൽ, 
ഞങ്ങളുടെ <a href=\"/licenses/license-list.html\">അ
നുമതിപത്രങ്ങളുടെ "
-"പട്ടിക</a> കാണുക. താങ്കൾക്കു 
താത്പര്യമുള്ള അനുമതിപത്രം അ
വിടെ 
പട്ടികപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ലെങ്കിൽ,
 "
+"ഒരു പ്രത്യേക അനുമതിപത്രം 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ അ
നുമതിപത്രമാകാൻ യോഗ്യമാണോ"
+" എന്നറിയാൻ താങ്കൾക്കു "
+"താത്പര്യമുണ്ടെങ്കിൽ, 
ഞങ്ങളുടെ <a href=\"/licenses/license-list.html\""
+">അനുമതിപത്രങ്ങളുടെ "
+"പട്ടിക</a> കാണുക. താങ്കൾക്കു 
താത്പര്യമുള്ള അനുമതിപത്രം അ
വിടെ"
+" 
പട്ടികപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ലെങ്കിൽ,
 "
 "<a href=\"mailto:licensing@gnu.org\";>&lt;licensing@gnu.org&gt;</a> 
എന്ന "
 "വിലാസത്തിൽ ഇമെയിൽ അയച്ചു് 
ഞങ്ങളോടു 
ചോദിക്കാവുന്നതാണു്."
 
@@ -811,10 +1062,14 @@
 "understanding the licenses; we may be able to help you find an existing free "
 "software license that meets your needs."
 msgstr ""
-"ഒരു പുതിയ അനുമതിപത്രം 
എഴുതുവാൻ താങ്കൾ 
ആലോചിക്കുന്നുണ്ടെങ്കിൽ, 
ദയവായി ആദ്യം ആ വിലാസത്തിൽ "
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രസ്ഥാനവുമായി ബന്ധപ്പെടുക. 
വ്യത്യസ്തമായ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
-"അനുമതിപത്രങ്ങൾ എന്നാൽ അ
നുമതിപത്രങ്ങൾ 
മനസ്സിലാക്കുന്നതിനു് 
ഉപയോക്താവിനു കൂടുതൽ ജോലി 
എന്നാണർത്ഥം; "
-"താങ്കളുടെ ആവശ്യത്തിനു് അ
നുയോജ്യമായ, നിലവിലുള്ള ഒരു 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ അ
നുമതിപത്രം "
+"ഒരു പുതിയ അനുമതിപത്രം 
എഴുതുവാൻ താങ്കൾ 
ആലോചിക്കുന്നുണ്ടെങ്കിൽ, 
ദയവായി ആദ്യം ആ"
+" വിലാസത്തിൽ "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രസ്ഥാനവുമായി ബന്ധപ്പെടുക. 
വ്യത്യസ്തമായ സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
+"അനുമതിപത്രങ്ങൾ എന്നാൽ അ
നുമതിപത്രങ്ങൾ 
മനസ്സിലാക്കുന്നതിനു് 
ഉപയോക്താവിനു കൂടുതൽ"
+" ജോലി എന്നാണർത്ഥം; "
+"താങ്കളുടെ ആവശ്യത്തിനു് അ
നുയോജ്യമായ, നിലവിലുള്ള ഒരു 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ"
+" അനുമതിപത്രം "
 "കണ്ടുപിടിക്കാൻ ഞങ്ങൾക്കു 
താങ്കളെ സഹായിക്കാൻ 
കഴിഞ്ഞെന്നു വരാം."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -823,9 +1078,12 @@
 "can ensure that the license really is a free software license and avoid "
 "various practical problems."
 msgstr ""
-"അതു സാധ്യമല്ലെങ്കിൽ, 
താങ്കൾക്കു നിർബന്ധമായും ഒരു 
പുതിയ അനുമതിപത്രം 
ആവശ്യമാണെങ്കിൽ, ഞങ്ങളുടെ "
-"സഹായത്തോടുകൂടി ആ അ
നുമതിപത്രം യഥാർത്ഥത്തിൽ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ അ
നുമതിപത്രമാണോ "
-"എന്നുറപ്പിക്കുവാനും ധാരാളം 
പ്രായോഗിക പ്രശ്നങ്ങൾ 
ഒഴിവാക്കുവാനും താങ്കൾക്കു 
കഴിയും."
+"അതു സാധ്യമല്ലെങ്കിൽ, 
താങ്കൾക്കു നിർബന്ധമായും ഒരു 
പുതിയ അനുമതിപത്രം"
+" ആവശ്യമാണെങ്കിൽ, ഞങ്ങളുടെ "
+"സഹായത്തോടുകൂടി ആ അ
നുമതിപത്രം യഥാർത്ഥത്തിൽ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ"
+" അനുമതിപത്രമാണോ "
+"എന്നുറപ്പിക്കുവാനും ധാരാളം 
പ്രായോഗിക പ്രശ്നങ്ങൾ 
ഒഴിവാക്കുവാനും താങ്കൾക്കു"
+" കഴിയും."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Beyond Software"
@@ -837,8 +1095,10 @@
 "the same reasons that software must be free, and because the manuals are in "
 "effect part of the software."
 msgstr ""
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
സ്വതന്ത്രമായിരിക്കണമെന്ന അ
തേ കാര്യങ്ങൾകൊണ്ടു തന്നെ, <a 
href=\"/philosophy/"
-"free-doc.html\">സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ 
സഹായ രേഖകൾ 
സ്വതന്ത്രമായിരിക്കണം</a>, 
കാരണം സഹായ "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
സ്വതന്ത്രമായിരിക്കണമെന്ന അ
തേ കാര്യങ്ങൾകൊണ്ടു തന്നെ, <a"
+" href=\"/philosophy/"
+"free-doc.html\">സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ 
സഹായ രേഖകൾ 
സ്വതന്ത്രമായിരിക്കണം</a>, 
കാരണം"
+" സഹായ "
 "രേഖകളും ഫലത്തിൽ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ 
ഭാഗമാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -848,8 +1108,10 @@
 "educational works and reference works.  <a href=\"http://wikipedia.org";
 "\">Wikipedia</a> is the best-known example."
 msgstr ""
-"ഇതേ വാദങ്ങൾ മറ്റുപല 
പ്രായോഗിക സൃഷ്ടികൾക്കും 
ബാധകമാണു് &mdash; അതായതു്, 
വിദ്യാഭ്യാസ കൃതികളും "
-"റഫറൻസ് വർക്കുകളും പോലുള്ള, 
ഉപയോഗപ്രദമായ അറിവുകൾ 
ഉൾപ്പെടുന്ന സൃഷ്ടികൾ. <a href=\"http://";
+"ഇതേ വാദങ്ങൾ മറ്റുപല 
പ്രായോഗിക സൃഷ്ടികൾക്കും 
ബാധകമാണു് &mdash; അതായതു്,"
+" വിദ്യാഭ്യാസ കൃതികളും "
+"റഫറൻസ് വർക്കുകളും പോലുള്ള, 
ഉപയോഗപ്രദമായ അറിവുകൾ 
ഉൾപ്പെടുന്ന സൃഷ്ടികൾ. <a"
+" href=\"http://";
 "wikipedia.org\">വിക്കിപീഡിയ</a> 
ആണിതിനു് ഏറ്റവും നല്ല 
ഉദാഹരണം."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -858,8 +1120,10 @@
 "has been extended to a definition of <a href=\"http://freedomdefined.org/\";> "
 "free cultural works</a> applicable to any kind of works."
 msgstr ""
-"ഏതു സൃഷ്ടിയ്ക്കും 
സ്വതന്ത്രമാകാൻ 
<em>സാധിക്കും</em>, മാത്രമല്ല 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
നിർവചനം "
-"ഏതുതരം സൃഷ്ടിയ്ക്കും 
ഉചിതമായ രീതിയിൽ <a 
href=\"http://freedomdefined.org/\";>സ്വതന്ത്ര "
+"ഏതു സൃഷ്ടിയ്ക്കും 
സ്വതന്ത്രമാകാൻ 
<em>സാധിക്കും</em>, മാത്രമല്ല 
സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ നിർവചനം "
+"ഏതുതരം സൃഷ്ടിയ്ക്കും 
ഉചിതമായ രീതിയിൽ <a 
href=\"http://freedomdefined.org/\"";
+">സ്വതന്ത്ര "
 "സാംസ്കാരിക സൃഷ്ടികളു</a>ടെ 
നിർവചനത്തിലേക്കു കൂടി 
വ്യാപിപ്പിച്ചിട്ടുമുണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -875,11 +1139,16 @@
 "open&rdquo; <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never "
 "refers to freedom</a>."
 msgstr ""
-"&ldquo;ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറി&rdquo;നോടു 
സാമ്യമുള്ള (പക്ഷേ 
ഒരുപോലെയുള്ളതല്ല) അർത്ഥം 
വരുന്ന "
-"രീതിയിൽ മറ്റൊരു സംഘം 
&ldquo;ഓപ്പൺ സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന പദം 
ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടു്. 
ഞങ്ങൾക്കു് "
-"ഇഷ്ടമുള്ളതു് &ldquo;ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ&rdquo; എന്ന 
വാക്കാണു് കാരണം, 
വിലയ്ക്കുപകരം 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ "
-"കുറിച്ചു പരാമർശിക്കുന്നതു് 
താങ്കൾ ഒരു തവണ കേട്ടാൽ 
പിന്നെ, ആ വാക്കു് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ തന്നെ "
-"ഓർമിപ്പിക്കുന്നു. 
&ldquo;ഓപ്പൺ&rdquo; എന്ന വാക്കു് <a 
href=\"/philosophy/open-source-"
+"&ldquo;ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറി&rdquo;നോടു 
സാമ്യമുള്ള (പക്ഷേ 
ഒരുപോലെയുള്ളതല്ല)"
+" അർത്ഥം വരുന്ന "
+"രീതിയിൽ മറ്റൊരു സംഘം 
&ldquo;ഓപ്പൺ സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന പദം 
ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടു്."
+" ഞങ്ങൾക്കു് "
+"ഇഷ്ടമുള്ളതു് &ldquo;ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ&rdquo; എന്ന 
വാക്കാണു് കാരണം,"
+" വിലയ്ക്കുപകരം 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ "
+"കുറിച്ചു പരാമർശിക്കുന്നതു് 
താങ്കൾ ഒരു തവണ കേട്ടാൽ 
പിന്നെ, ആ വാക്കു്"
+" സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ തന്നെ "
+"ഓർമിപ്പിക്കുന്നു. 
&ldquo;ഓപ്പൺ&rdquo; എന്ന വാക്കു് <a"
+" href=\"/philosophy/open-source-"
 "misses-the-point.html\">ഒരിക്കലും 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
പരാമർശിക്കുന്നില്ല</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -891,10 +1160,22 @@
 "From time to time we revise this Free Software Definition.  Here is the list "
 "of substantive changes, along with links to show exactly what was changed."
 msgstr ""
-"കലാകാലങ്ങളിൽ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ നിർവചനം ഞങ്ങൾ 
നവീകരിക്കുന്നു. എന്താണു് 
മാറ്റിയിട്ടുള്ളതെന്നു് "
-"കൃത്യമായി കാണിക്കുന്ന 
കണ്ണികളോടു കൂടി, 
പ്രധാനപ്പെട്ട മാറ്റങ്ങളുടെ 
പട്ടിക ഇവിടെ "
+"കലാകാലങ്ങളിൽ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ നിർവചനം ഞങ്ങൾ 
നവീകരിക്കുന്നു. എന്താണു്"
+" മാറ്റിയിട്ടുള്ളതെന്നു് "
+"കൃത്യമായി കാണിക്കുന്ന 
കണ്ണികളോടു കൂടി, 
പ്രധാനപ്പെട്ട മാറ്റങ്ങളുടെ 
പട്ടിക"
+" ഇവിടെ "
 "കൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു."
 
+# | <a
+# | 
[-href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.162&amp;r2=1.163\";>Version
+# | 1.163</a>: Clarify that-]
+# | 
{+href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.168&amp;r2=1.169\";>Version
+# | 1.169</a>: Explain more clearly why+} the four freedoms {+must+} apply to
+# | [-any and all users, and that requiring users-] {+commercial activity.
+# | Explain why the four freedoms imply the freedom not+} to [-pay-] {+run the
+# | program and the freedom+} to [-exercise some of these freedoms-] {+delete
+# | it, so there+} is [-a way of denying them.-] {+no need to state those as
+# | separate requirements.+}
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
@@ -905,11 +1186,20 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.168&amp;r2=1.169\">പതിപ്പു് 1.169</a>: 
എന്തുകൊണ്ടു് നാലു "
-"സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളും 
വാണിജ്യപരമായ 
പ്രവർത്തനങ്ങൾക്കു് 
നിർബന്ധമായും 
ബാധകമായിരിക്കണമെന്നു് 
കൂടുതൽ "
+"സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളും 
വാണിജ്യപരമായ 
പ്രവർത്തനങ്ങൾക്കു് 
നിർബന്ധമായും"
+" ബാധകമായിരിക്കണമെന്നു് 
കൂടുതൽ "
 "വ്യക്തമായി 
വിശദീകരിക്കുന്നു. 
എന്തുകൊണ്ടു് നാലു 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളും 
പ്രോഗ്രാം "
-"പ്രവർത്തിപ്പിക്കാതിരിക്കുന്നതിനും
 അതു ഡിലീറ്റു 
ചെയ്യുന്നതിനുമുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളെ 
ഉൾക്കൊള്ളുന്നുവെന്നു് "
+"പ്രവർത്തിപ്പിക്കാതിരിക്കുന്നതിനും
 അതു ഡിലീറ്റു 
ചെയ്യുന്നതിനുമുള്ള"
+" സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളെ 
ഉൾക്കൊള്ളുന്നുവെന്നു് "
 "വിശദീകരിക്കുന്നു, അ
തുകൊണ്ടു് അവ പ്രത്യേക 
ആവശ്യകതകളായി 
പ്രസ്താവിക്കേണ്ടതില്ല."
 
+# | <a
+# | 
[-href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135\";>Version
+# | 1.135</a>: Say each time-]
+# | 
{+href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.164&amp;r2=1.165\";>Version
+# | 1.165</a>: Clarify+} that [-freedom 0 is-] {+arbitrary annoyances in+} the
+# | {+code do not negate+} freedom {+0, and that freedoms 1 and 3 enable
+# | users+} to [-run the program as you wish.-] {+remove them.+}
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
@@ -918,8 +1208,10 @@
 "1 and 3 enable users to remove them."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.164&amp;r2=1.165\">പതിപ്പു് 1.165</a>: 
കോഡിൽ അറിയാതെ വന്നുപോകുന്ന "
-"തകരാറുകൾ സ്വാതന്ത്ര്യം 
0-ത്തെ 
നിഷേധിക്കുന്നില്ലെന്നും, 
സ്വാതന്ത്ര്യം 1-ഉം 3-ഉം ആ 
തകരാറിനെ "
+"root=www&amp;r1=1.164&amp;r2=1.165\">പതിപ്പു് 1.165</a>: 
കോഡിൽ അറിയാതെ"
+" വന്നുപോകുന്ന "
+"തകരാറുകൾ സ്വാതന്ത്ര്യം 
0-ത്തെ 
നിഷേധിക്കുന്നില്ലെന്നും, 
സ്വാതന്ത്ര്യം 1-ഉം"
+" 3-ഉം ആ തകരാറിനെ "
 "എടുത്തുമാറ്റാൻ 
ഉപയോക്താക്കളെ അ
നുവദിക്കുന്നുവെന്നും 
വ്യക്തമാക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -930,7 +1222,8 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153\">പതിപ്പു് 1.153</a>: 
പ്രോഗ്രാം "
-"ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം എന്നതിനർത്ഥം അ
തുപയോഗിക്കുന്നതിൽനിന്നും 
ഒന്നിനും താങ്കളെ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം എന്നതിനർത്ഥം അ
തുപയോഗിക്കുന്നതിൽനിന്നും"
+" ഒന്നിനും താങ്കളെ "
 "തടയാനാകില്ല എന്നാണെന്നു 
വ്യക്തമാക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -950,8 +1243,10 @@
 "freedom 0 is the freedom to run the program as you wish."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135\">പതിപ്പു് 1.135</a>: 
താങ്കൾ 
ആഗ്രഹിയ്ക്കുന്നതുപോലെ "
-"പ്രോഗ്രാം 
ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യമാണു് 
സ്വാതന്ത്ര്യം 0 എന്നു് ഓരോ 
തവണയും പറയുന്നു."
+"root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135\">പതിപ്പു് 1.135</a>: 
താങ്കൾ"
+" ആഗ്രഹിയ്ക്കുന്നതുപോലെ "
+"പ്രോഗ്രാം 
ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യമാണു് 
സ്വാതന്ത്ര്യം 0 എന്നു് ഓരോ"
+" തവണയും പറയുന്നു."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -970,7 +1265,8 @@
 "not require compliance with a nonfree license of another program."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131\">പതിപ്പു് 1.131</a>: 
ഒരു സ്വതന്ത്ര അ
നുമതിപത്രത്തിനു് "
+"root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131\">പതിപ്പു് 1.131</a>: 
ഒരു സ്വതന്ത്ര"
+" അനുമതിപത്രത്തിനു് "
 "മറ്റൊരു അസ്വതന്ത്ര അ
നുമതിപത്രത്തെ അനുസരിക്കേണ്ട 
ആവശ്യമില്ല."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -982,7 +1278,8 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129\">പതിപ്പു് 1.129</a>: 
നിയമത്തിന്റെയും ഫോറം "
-"സ്പെസിഫിക്കേഷനുകളുടെയും 
തിരഞ്ഞെടുപ്പു് അ
നുവദനീയമാണെന്നു വ്യക്തമായി 
പ്രസ്താവിക്കുന്നു. 
(ഇതായിരുന്നു "
+"സ്പെസിഫിക്കേഷനുകളുടെയും 
തിരഞ്ഞെടുപ്പു് അ
നുവദനീയമാണെന്നു വ്യക്തമായി"
+" പ്രസ്താവിക്കുന്നു. 
(ഇതായിരുന്നു "
 "എല്ലായിപ്പോഴും ഞങ്ങളുടെ 
നയം.)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -994,7 +1291,8 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122\">പതിപ്പു് 1.122</a>: 
ഉന്നയിച്ച ആവശ്യകത "
-"പ്രധാനപ്പെട്ടതാണെങ്കിൽ, 
കയറ്റുമതി നിയന്ത്രണ ആവശ്യകത 
ഒരു യഥാർത്ഥ പ്രശ്നമാണു്; അ
ല്ലാത്തപക്ഷം ഇതു "
+"പ്രധാനപ്പെട്ടതാണെങ്കിൽ, 
കയറ്റുമതി നിയന്ത്രണ ആവശ്യകത 
ഒരു യഥാർത്ഥ പ്രശ്നമാണു്;"
+" അല്ലാത്തപക്ഷം ഇതു "
 "പിന്നീടുണ്ടാകാൻ 
സാധ്യതയുള്ള പ്രശ്നം 
മാത്രമാണു്."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1006,8 +1304,10 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118\">പതിപ്പു് 1.118</a>: 
വിശദീകരണം: "
-"പരിഷ്കരിക്കുവാനുള്ള 
താങ്കളുടെ അവകാശത്തെ 
കുറിച്ചാണു് അല്ലാതെ എന്തു 
പരിഷ്കാരമാണു താങ്കൾ "
-"വരുത്തിയതെന്നല്ല വിഷയം, 
മാത്രമല്ല പരിഷ്കരണങ്ങൾ 
&ldquo;മെച്ചപ്പെടുത്തലുകളിൽ&rdquo; "
+"പരിഷ്കരിക്കുവാനുള്ള 
താങ്കളുടെ അവകാശത്തെ 
കുറിച്ചാണു് അല്ലാതെ എന്തു"
+" പരിഷ്കാരമാണു താങ്കൾ "
+"വരുത്തിയതെന്നല്ല വിഷയം, 
മാത്രമല്ല പരിഷ്കരണങ്ങൾ"
+" &ldquo;മെച്ചപ്പെടുത്തലുകളിൽ&rdquo; "
 "ഒതുക്കപ്പെടുന്നുമില്ല."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1019,9 +1319,12 @@
 "the work by releasing the work in another way in parallel."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111\">പതിപ്പു് 1.111</a>: 
മുൻകാല <em>നിയന്ത്രണങ്ങൾ</"
-"em> മാത്രമേ 
സ്വീകാര്യമല്ലാതുള്ളു എന്നു 
പറഞ്ഞുകൊണ്ടു് 1.77 
വ്യക്തമാക്കുന്നു. മറ്റൊരു 
മാർഗത്തിൽ "
-"സമാന്തരമായി പ്രകാശനം 
ചെയ്തു് ഒരു സൃഷ്ടി 
ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള <em>അ
നുവാദം</em> കൊടുക്കുവാൻ "
+"root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111\">പതിപ്പു് 1.111</a>: 
മുൻകാല <em"
+">നിയന്ത്രണങ്ങൾ</"
+"em> മാത്രമേ 
സ്വീകാര്യമല്ലാതുള്ളു എന്നു 
പറഞ്ഞുകൊണ്ടു് 1.77 
വ്യക്തമാക്കുന്നു."
+" മറ്റൊരു മാർഗത്തിൽ "
+"സമാന്തരമായി പ്രകാശനം 
ചെയ്തു് ഒരു സൃഷ്ടി 
ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള <em>അ
നുവാദം</em>"
+" കൊടുക്കുവാൻ "
 "പകർപ്പവകാശ ഉടമകൾക്കു് 
എപ്പോഴും സാധിക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1032,8 +1335,10 @@
 "that it includes really using your modified version for your computing."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105\">പതിപ്പു് 1.105</a>: 
ഇതിനുമുൻപ് പതിപ്പു് 1.80-ൽ "
-"പ്രസ്താവിച്ച കാര്യം 
വിശദീകരിക്കുന്നു, താങ്കളുടെ 
പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പു് 
താങ്കളുടെ 
കംപ്യൂട്ടിങ്ങിനായി "
+"root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105\">പതിപ്പു് 1.105</a>: 
ഇതിനുമുൻപ് പതിപ്പു്"
+" 1.80-ൽ "
+"പ്രസ്താവിച്ച കാര്യം 
വിശദീകരിക്കുന്നു, താങ്കളുടെ 
പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പു്"
+" താങ്കളുടെ 
കംപ്യൂട്ടിങ്ങിനായി "
 "ഉപയോഗിക്കുന്നതു് 
സ്വാതന്ത്ര്യം 1-ന്റെ ലഘു 
പ്രസ്താവനയിൽ 
സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1043,8 +1348,9 @@
 "code does not qualify as source code."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92\">പതിപ്പു് 1.92</a>: അ
വ്യക്തമായ കോ‍ഡിനെ സോഴ്സ് "
-"കോ‍ഡായി കണക്കാക്കുന്നില്ല 
എന്നു വ്യക്തമാക്കുന്നു."
+"root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92\">പതിപ്പു് 1.92</a>: അ
വ്യക്തമായ കോ‍ഡിനെ"
+" സോഴ്സ് കോ‍"
+"ഡായി കണക്കാക്കുന്നില്ല 
എന്നു വ്യക്തമാക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1054,9 +1360,12 @@
 "version, not a right to participate in someone else's development project."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90\">പതിപ്പു് 1.90</a>: 
സ്വാതന്ത്ര്യം 3 അ
ർത്ഥമാക്കുന്നതു് "
-"പരിഷ്കരിച്ച അല്ലെങ്കിൽ 
മെച്ചപ്പെടുത്തിയ താങ്കളുടെ 
സ്വന്തം പകർപ്പു് വിതരണം 
ചെയ്യാനുള്ള "
-"അവകാശമാണു്, അല്ലാതെ 
മറ്റാരുടെയെങ്കിലും 
ഡവലപ്മെന്റ് സംരംഭത്തിൽ 
പങ്കുചേരാനുള്ള അവകാശമല്ല 
എന്നു "
+"root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90\">പതിപ്പു് 1.90</a>: 
സ്വാതന്ത്ര്യം 3"
+" അർത്ഥമാക്കുന്നതു് "
+"പരിഷ്കരിച്ച അല്ലെങ്കിൽ 
മെച്ചപ്പെടുത്തിയ താങ്കളുടെ 
സ്വന്തം പകർപ്പു് വിതരണം"
+" ചെയ്യാനുള്ള "
+"അവകാശമാണു്, അല്ലാതെ 
മറ്റാരുടെയെങ്കിലും 
ഡവലപ്മെന്റ് സംരംഭത്തിൽ 
പങ്കുചേരാനുള്ള"
+" അവകാശമല്ല എന്നു "
 "വ്യക്തമാക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1066,7 +1375,8 @@
 "right to release modified versions as free software."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89\">പതിപ്പു് 1.89</a>: 
പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പുകൾ 
സ്വതന്ത്ര "
+"root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89\">പതിപ്പു് 1.89</a>: 
പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പുകൾ"
+" സ്വതന്ത്ര "
 "സോഫ്റ്റ്‍വെയറായി പ്രകാശനം 
ചെയ്യാനുള്ള അവകാശം 
സ്വാതന്ത്ര്യം 3-ൽ 
ഉൾപ്പെടുന്നു."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1076,7 +1386,8 @@
 "practical, not just theoretical; i.e., no tivoization."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80\">പതിപ്പു് 1.80</a>: 
സ്വാതന്ത്ര്യം 1 സൈദ്ധാന്തികം "
+"root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80\">പതിപ്പു് 1.80</a>: 
സ്വാതന്ത്ര്യം 1"
+" സൈദ്ധാന്തികം "
 "മാത്രമല്ല, 
പ്രായോഗികവുമാകണം; അതായതു്, 
ടിവോയൈസേഷൻ (tivoization) പാടില്ല."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1088,7 +1399,8 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77\">പതിപ്പു് 1.77</a>: 
ഒരു സമ്പൂർണ മാറ്റമായി "
-"വിവരിച്ചില്ലെങ്കിലും, അ
നുമതിപത്രത്തിൽ മുൻകാല 
മാറ്റങ്ങൾ ഒന്നും 
സ്വീകാര്യമല്ല എന്നതു് 
വ്യക്തമാക്കുന്നു."
+"വിവരിച്ചില്ലെങ്കിലും, അ
നുമതിപത്രത്തിൽ മുൻകാല 
മാറ്റങ്ങൾ ഒന്നും 
സ്വീകാര്യമല്ല"
+" എന്നതു് വ്യക്തമാക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1099,7 +1411,8 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74\">പതിപ്പു് 1.74</a>: 
വേണ്ട വിധത്തിൽ "
-"വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ലാത്ത, 
അല്ലെങ്കിൽ ചില സ്ഥലങ്ങളിൽ 
പ്രസ്താവിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിലും
 എല്ലായിടത്തും "
+"വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ലാത്ത, 
അല്ലെങ്കിൽ ചില സ്ഥലങ്ങളിൽ"
+" 
പ്രസ്താവിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിലും
 എല്ലായിടത്തും "
 "സാരാംശം 
സ്പഷ്ടമാക്കിയിട്ടില്ലാത്ത, 
വിഷയങ്ങളുടെ നാലു 
വിശദീകരണങ്ങൾ:"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
@@ -1108,8 +1421,10 @@
 "kinds of modified versions you can release.  Freedom 3 includes distributing "
 "modified versions, not just changes."
 msgstr ""
-"\"മെച്ചപ്പെടുത്തലുകൾ\" 
എന്നതു്, എന്തു തരത്തിലുള്ള 
പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പുകളാണു് 
താങ്കൾ പ്രകാശനം "
-"ചെയ്യുന്നതെന്നതിനെ ഗണ്യമായ 
രീതിയിൽ നിയന്ത്രിക്കാൻ അ
നുമതിപത്രത്തിനു 
കഴിയുമെന്നു് "
+"\"മെച്ചപ്പെടുത്തലുകൾ\" 
എന്നതു്, എന്തു തരത്തിലുള്ള 
പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പുകളാണു്"
+" താങ്കൾ പ്രകാശനം "
+"ചെയ്യുന്നതെന്നതിനെ ഗണ്യമായ 
രീതിയിൽ നിയന്ത്രിക്കാൻ അ
നുമതിപത്രത്തിനു"
+" കഴിയുമെന്നു് "
 "അർത്ഥമാക്കുന്നില്ല."
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
@@ -1117,16 +1432,21 @@
 "The right to merge in existing modules refers to those that are suitably "
 "licensed."
 msgstr ""
-"നിലവിലുള്ള മൊ‍ഡ്യൂളുകൾ 
കൂട്ടിച്ചേർക്കുന്നതിനുള്ള അ
വകാശം സൂചിപ്പിക്കുന്നതു് അ
നുചിതമായ അനുമതിപത്രത്തോടു "
+"നിലവിലുള്ള മൊ‍ഡ്യൂളുകൾ 
കൂട്ടിച്ചേർക്കുന്നതിനുള്ള അ
വകാശം സൂചിപ്പിക്കുന്നതു്"
+" അനുചിതമായ അനുമതിപത്രത്തോടു 
"
 "കൂടിയ മൊഡ്യൂളുകളെയാണു്."
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "Explicitly state the conclusion of the point about export controls."
-msgstr "കയറ്റുമതി നിയന്ത്രണങ്ങളെ 
കുറിച്ചുള്ള കാര്യത്തിലുള്ള 
നിഗമനം വ്യക്തമായി 
പ്രസ്താവിക്കുന്നു."
+msgstr ""
+"കയറ്റുമതി നിയന്ത്രണങ്ങളെ 
കുറിച്ചുള്ള കാര്യത്തിലുള്ള 
നിഗമനം വ്യക്തമായി"
+" പ്രസ്താവിക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "Imposing a license change constitutes revoking the old license."
-msgstr "ഒരു അനുമതിപത്രത്തിൽ 
മാറ്റം വരുത്തുന്നതു് പഴയ അ
നുമതിപത്രത്തെ അ
സാധുവാക്കിതീർക്കുന്നു."
+msgstr ""
+"ഒരു അനുമതിപത്രത്തിൽ മാറ്റം 
വരുത്തുന്നതു് പഴയ അ
നുമതിപത്രത്തെ"
+" അസാധുവാക്കിതീർക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1145,8 +1465,10 @@
 "is significant in the freedom to run the program for any purpose."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46\">പതിപ്പു് 1.46</a>: 
ഏതു കാര്യത്തിനു 
വേണ്ടിയായാലും "
-"പ്രോഗ്രാം ഉപയോഗിക്കാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിൽ ആരുടെ 
ഉദ്ദേശ്യമാണു പ്രധാനമെന്നതു് 
വ്യക്തമാക്കുന്നു."
+"root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46\">പതിപ്പു് 1.46</a>: 
ഏതു കാര്യത്തിനു"
+" വേണ്ടിയായാലും "
+"പ്രോഗ്രാം ഉപയോഗിക്കാനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിൽ ആരുടെ 
ഉദ്ദേശ്യമാണു പ്രധാനമെന്നതു്"
+" വ്യക്തമാക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1155,7 +1477,8 @@
 "contract-based licenses."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41\">പതിപ്പു് 1.41</a>: 
കരാർ-അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ള "
+"root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41\">പതിപ്പു് 1.41</a>:"
+" കരാർ-അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ള "
 "അനുമതിപത്രങ്ങളെ 
കുറിച്ചുള്ള പദവിന്യാസം 
വ്യക്തമാക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1167,7 +1490,8 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40\">പതിപ്പു് 1.40</a>: 
താങ്കളുടെ പരിഷ്കരണങ്ങൾ "
-"നിർമ്മിക്കുവാനായി ലഭ്യമായ 
മറ്റു സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകൾ 
ഉപയോഗിക്കുവാൻ ഒരു സ്വതന്ത്ര 
അനുമതിപത്രം "
+"നിർമ്മിക്കുവാനായി ലഭ്യമായ 
മറ്റു സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകൾ 
ഉപയോഗിക്കുവാൻ ഒരു"
+" സ്വതന്ത്ര അനുമതിപത്രം "
 "താങ്കളെ അ
നുവദിച്ചിരിക്കണമെന്നു 
വിശദീകരിക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1178,8 +1502,10 @@
 "the software you put into public use."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39\">പതിപ്പു് 1.39</a>: 
പൊതുവായി ഉപയോഗിക്കുവാനായി "
-"താങ്കൾ നല്കിയിട്ടുള്ള 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ 
പതിപ്പുകളുടെ സോഴ്സ് 
ലഭ്യമാക്കണമെന്നു് ഒരു അ
നുമതിപത്രം "
+"root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39\">പതിപ്പു് 1.39</a>: 
പൊതുവായി"
+" ഉപയോഗിക്കുവാനായി "
+"താങ്കൾ നല്കിയിട്ടുള്ള 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ 
പതിപ്പുകളുടെ സോഴ്സ്"
+" ലഭ്യമാക്കണമെന്നു് ഒരു അ
നുമതിപത്രം "
 "താങ്കളോടു് 
ആവശ്യപ്പെടുന്നതു് 
സ്വീകാര്യമാണെന്നു 
ശ്രദ്ധിക്കുക."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1190,9 +1516,12 @@
 "of modifications.  Other minor clarifications throughout the text."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31\">പതിപ്പു് 1.31</a>: 
താങ്കളുടെ പരിഷ്കരണങ്ങളുടെ "
-"സൃഷ്ടികർത്താവായി സ്വയം 
തിരിച്ചറിയുന്നതിനു വേണ്ടി 
ഒരു അനുമതിപത്രം താങ്കളോടു് 
ആവശ്യപ്പെടുന്നതു് "
-"സ്വീകാര്യമാണെന്നു 
ശ്രദ്ധിക്കുക. 
എഴുത്തിലുടനീളം മറ്റു ചെറിയ 
ചില വിശദീകരണങ്ങളും 
കൊടുത്തിരിക്കുന്നു."
+"root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31\">പതിപ്പു് 1.31</a>: 
താങ്കളുടെ"
+" പരിഷ്കരണങ്ങളുടെ "
+"സൃഷ്ടികർത്താവായി സ്വയം 
തിരിച്ചറിയുന്നതിനു വേണ്ടി 
ഒരു അനുമതിപത്രം താങ്കളോടു്"
+" ആവശ്യപ്പെടുന്നതു് "
+"സ്വീകാര്യമാണെന്നു 
ശ്രദ്ധിക്കുക. 
എഴുത്തിലുടനീളം മറ്റു ചെറിയ 
ചില വിശദീകരണങ്ങളും"
+" കൊടുത്തിരിക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1202,7 +1531,8 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23\">പതിപ്പു് 1.23</a>: 
കരാർ-അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള "
-"അനുമതിപത്രങ്ങളുമായി 
ബന്ധപ്പെട്ടു് പിന്നീടു് 
ഉണ്ടായേക്കാവുന്ന പ്രശ്നങ്ങൾ 
പരിഹരിക്കുന്നു."
+"അനുമതിപത്രങ്ങളുമായി 
ബന്ധപ്പെട്ടു് പിന്നീടു് 
ഉണ്ടായേക്കാവുന്ന പ്രശ്നങ്ങൾ"
+" പരിഹരിക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1211,7 +1541,8 @@
 "distribution of binaries is important."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16\">പതിപ്പു് 1.16</a>: 
എന്തുകൊണ്ടാണു് ബൈനറികളുടെ "
+"root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16\">പതിപ്പു് 1.16</a>: 
എന്തുകൊണ്ടാണു്"
+" ബൈനറികളുടെ "
 "വിതരണം പ്രധാനമെന്നു് 
വിശദീകരിക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1222,8 +1553,10 @@
 "previous developers on request."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\">പതിപ്പു് 1.11</a>: 
മുമ്പത്തെ ഡവലപ്പർമാർക്കു് അ
വർ "
-"ആവശ്യപ്പെടുന്നുണ്ടെങ്കിൽ 
താങ്കൾ വിതരണം ചെയ്ത 
പതിപ്പുകളുടെ ഒരു പകർപ്പു് അ
യയ്ക്കാൻ താങ്കളോടു് ഒരു "
+"root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\">പതിപ്പു് 1.11</a>: 
മുമ്പത്തെ"
+" ഡവലപ്പർമാർക്കു് അവർ "
+"ആവശ്യപ്പെടുന്നുണ്ടെങ്കിൽ 
താങ്കൾ വിതരണം ചെയ്ത 
പതിപ്പുകളുടെ ഒരു പകർപ്പു്"
+" അയയ്ക്കാൻ താങ്കളോടു് ഒരു "
 "സ്വതന്ത്ര അനുമതിപത്രം 
ആവശ്യപ്പെട്ടേക്കാം എന്നു 
ശ്രദ്ധിക്കുക."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1236,12 +1569,17 @@
 "web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;"
 "view=log\">cvsweb interface</a>."
 msgstr ""
-"മുകളിൽ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന 
പതിപ്പിന്റെ അക്കങ്ങൾ തമ്മിൽ 
അന്തരമുണ്ടു് കാരണം 
നിർവചനത്തെയോ അതിന്റെ "
-"വ്യാഖ്യാനത്തെയോ 
ബാധിക്കാത്ത മറ്റു 
മാറ്റങ്ങളും ഈ താളിലുണ്ടു്. 
ഉദാഹരണത്തിനു്, മറ്റൊരു 
വശത്തുള്ള "
-"മാറ്റങ്ങൾ ഈ പട്ടികയിൽ 
പെടുത്തിയിട്ടില്ല, 
ഫോർമാറ്റിങ്, അക്ഷരത്തെറ്റു 
തിരുത്തൽ, ചിഹ്നങ്ങളിടൽ, "
-"അല്ലെങ്കിൽ താളിന്റെ മറ്റു 
ഭാഗങ്ങളിലുള്ള മാറ്റങ്ങൾ. 
താളിനുണ്ടായിട്ടുള്ള 
മാറ്റങ്ങളുടെ സമ്പൂർണ "
+"മുകളിൽ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന 
പതിപ്പിന്റെ അക്കങ്ങൾ തമ്മിൽ 
അന്തരമുണ്ടു് കാരണം"
+" നിർവചനത്തെയോ അതിന്റെ "
+"വ്യാഖ്യാനത്തെയോ 
ബാധിക്കാത്ത മറ്റു 
മാറ്റങ്ങളും ഈ താളിലുണ്ടു്. 
ഉദാഹരണത്തിനു്,"
+" മറ്റൊരു വശത്തുള്ള "
+"മാറ്റങ്ങൾ ഈ പട്ടികയിൽ 
പെടുത്തിയിട്ടില്ല, 
ഫോർമാറ്റിങ്, അക്ഷരത്തെറ്റു 
തിരുത്തൽ,"
+" ചിഹ്നങ്ങളിടൽ, "
+"അല്ലെങ്കിൽ താളിന്റെ മറ്റു 
ഭാഗങ്ങളിലുള്ള മാറ്റങ്ങൾ. 
താളിനുണ്ടായിട്ടുള്ള"
+" മാറ്റങ്ങളുടെ സമ്പൂർണ "
 "പട്ടിക <a 
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-";
-"sw.html?root=www&amp;view=log\">സിവിഎസ്‍വെബ് 
ഇന്റർഫേസു</a> വഴി വിശകലനം 
ചെയ്യാൻ "
+"sw.html?root=www&amp;view=log\">സിവിഎസ്‍വെബ് 
ഇന്റർഫേസു</a> വഴി വിശകലനം"
+" ചെയ്യാൻ "
 "താങ്കൾക്കു കഴിയും."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1256,11 +1594,16 @@
 "basic than the other three, so it properly should precede them. Rather than "
 "renumber the others, we made it freedom&nbsp;0."
 msgstr ""
-"0, 1, 2, 3 എന്നിങ്ങനെ അവയ്ക്കു് അ
ത്തരത്തിൽ അക്കമിടാൻ 
ചരിത്രപരമായുള്ള 
കാരണമുണ്ടു്. 1990-കളിൽ "
-"1, 2, 3 എന്നിങ്ങനെ അക്കമിട്ട 
മൂന്നു 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളായിരുന്നു 
ഉണ്ടായിരുന്നതു്. പ്രോഗ്രാം "
-"ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം വ്യക്തമായി 
സൂചിപ്പിക്കണമെന്നു 
പിന്നീടാണു് ഞങ്ങൾ 
മനസ്സിലാക്കിയതു്. "
-"തീർച്ചയായും ഇതു് മറ്റു 
മൂന്നെണ്ണത്തേക്കാൾ അ
ടിസ്ഥാനപരമായതായിരുന്നു, അ
തുകൊണ്ടു് തന്നെ ഇതു "
-"നിർബന്ധമായും അവയുടെ 
മുകളിലുമായിരിക്കണം. 
മറ്റുള്ളവയുടെ അക്കങ്ങൾ 
മാറ്റുന്നതിനു പകരം, ഞങ്ങൾ ആ "
+"0, 1, 2, 3 എന്നിങ്ങനെ അവയ്ക്കു് അ
ത്തരത്തിൽ അക്കമിടാൻ 
ചരിത്രപരമായുള്ള"
+" കാരണമുണ്ടു്. 1990-കളിൽ "
+"1, 2, 3 എന്നിങ്ങനെ അക്കമിട്ട 
മൂന്നു 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളായിരുന്നു"
+" ഉണ്ടായിരുന്നതു്. പ്രോഗ്രാം "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം വ്യക്തമായി 
സൂചിപ്പിക്കണമെന്നു 
പിന്നീടാണു്"
+" ഞങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കിയതു്. "
+"തീർച്ചയായും ഇതു് മറ്റു 
മൂന്നെണ്ണത്തേക്കാൾ അ
ടിസ്ഥാനപരമായതായിരുന്നു, അ
തുകൊണ്ടു്"
+" തന്നെ ഇതു "
+"നിർബന്ധമായും അവയുടെ 
മുകളിലുമായിരിക്കണം. 
മറ്റുള്ളവയുടെ അക്കങ്ങൾ 
മാറ്റുന്നതിനു"
+" പകരം, ഞങ്ങൾ ആ "
 "സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
സ്വാതന്ത്ര്യം&nbsp;0 എന്നാക്കി."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -1268,7 +1611,8 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<hr /><b>പരിഭാഷകയുടെ 
കുറിപ്പു്</b><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">പ്രൊപ്രിയേറ്ററി 
എന്നാണു് ഇംഗ്ലീഷ് വാക്കു്<a 
href=\"#TransNote1-rev"
+"<li id=\"TransNote1\">പ്രൊപ്രിയേറ്ററി 
എന്നാണു് ഇംഗ്ലീഷ് വാക്കു്<a"
+" href=\"#TransNote1-rev"
 "\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -1279,9 +1623,12 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും 
ദയവായി <a href=\"mailto:";
-"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ്.എസ്.എഫുമായി "
-"ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href=\"/contact/\">മറ്റു 
വഴികളും ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ 
കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു "
+"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും 
ദയവായി"
+" <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക."
+" എഫ്.എസ്.എഫുമായി "
+"ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href=\"/contact/\">മറ്റു 
വഴികളും ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ"
+" കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു "
 "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
 "webmasters@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് 
എഴുതാവുന്നതാണു്."
 
@@ -1303,20 +1650,25 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍ പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
-"എന്നിരുന്നാലും അവ 
പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റമറ്റതാണെന്നു പറയാന്‍ 
സാധിക്കില്ല. 
ഇതിനെകുറിച്ചുള്ള താങ്കളുടെ "
+"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍"
+" പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
+"എന്നിരുന്നാലും അവ 
പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റമറ്റതാണെന്നു പറയാന്‍ 
സാധിക്കില്ല."
+" ഇതിനെകുറിച്ചുള്ള താങ്കളുടെ 
"
 "അഭിപ്രായങ്ങളും 
നിർദ്ദേശങ്ങളും ദയവായി <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
 "\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിൽ അ
റിയിക്കുക.</p><p>വെബ് "
-"താളുകളുടെ പരിഭാഷകൾ 
സമർപ്പിക്കാനും ബന്ധപ്പെട്ട 
വിവരങ്ങൾക്കും <a href=\"/server/standards/"
+"താളുകളുടെ പരിഭാഷകൾ 
സമർപ്പിക്കാനും ബന്ധപ്പെട്ട 
വിവരങ്ങൾക്കും <a"
+" href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Translations README</a> നോക്കുക."
 
+# | Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, [-2009-2019-] {+2009-2019, 2021+}
+# | Free Software Foundation, Inc.
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2019, 2021 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2019, 2021 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
-"പ്രസ്ഥാനം, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2019, 2021 Free Software"
+" Foundation, Inc. | സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പ്രസ്ഥാനം, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1325,7 +1677,8 @@
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "ഈ താളു് <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവേറ്റീവ്സ്
 4.0 ഇന്റർനാഷണൽ ലൈസൻസ്</a> "
+"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവേറ്റീവ്സ്
 4.0 ഇന്റർനാഷണൽ"
+" ലൈസൻസ്</a> "
 "അടിസ്ഥാനത്തില്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതാണു്."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -1352,13 +1705,13 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറി&rdquo;നു 
&ldquo;വാണിജ്യപരമല്ല&rdquo; 
എന്നർത്ഥമില്ല. ഒരു "
 #~ "സ്വതന്ത്ര പ്രോഗ്രാം 
വാണിജ്യപരമായ ഉപയോഗത്തിനു 
വേണ്ടിയും, വാണിജ്യപരമായ 
ഡവലപ്മെന്റിനു "
-#~ "വേണ്ടിയും, വാണിജ്യപരമായ 
വിതരണത്തിനു വേണ്ടിയും 
ലഭ്യമായിരിക്കണം. സ്വതന്ത്ര "
-#~ "സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ 
വാണിജ്യപരമായ ഡവലപ്മെന്റു് അ
സാധാരാണമല്ലാതായിരിയ്ക്കുന്നു;
 അത്തരം "
-#~ "വാണിജ്യപരമായ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ വളരെ 
പ്രധാനപ്പെട്ടതുമാണു്. 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
-#~ "ലഭിയ്ക്കുവാനായി നിങ്ങൾ പണം 
നൽകിയേക്കാം, അല്ലെങ്കിൽ 
നിങ്ങൾക്കു സൌജന്യമായി 
പകർപ്പുകൾ "
-#~ "ലഭിച്ചേക്കാം. പക്ഷേ 
നിങ്ങൾക്കു് എങ്ങനെ 
നിങ്ങളുടെ പകർപ്പുകൾ 
കിട്ടിയെന്നു കൂട്ടാക്കാതെ, "
-#~ "എല്ലായിപ്പോഴും 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പകർത്താനും 
മാറ്റം വരുത്താനും <a href=\"/philosophy/"
-#~ "selling.html\">പകർപ്പുകൾ 
വില്ക്കാനും</a> വരെ 
സ്വാതന്ത്ര്യമുണ്ടു്."
+#~ "വേണ്ടിയും, വാണിജ്യപരമായ 
വിതരണത്തിനു വേണ്ടിയും 
ലഭ്യമായിരിക്കണം. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍"
+#~ "വെയറിന്റെ വാണിജ്യപരമായ 
ഡവലപ്മെന്റു് അ
സാധാരാണമല്ലാതായിരിയ്ക്കുന്നു;
 അത്തരം വാണിജ്യപരമായ "
+#~ "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ടതുമാണു്. 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ലഭിയ്ക്കുവാനായി നിങ്ങൾ "
+#~ "പണം നൽകിയേക്കാം, അ
ല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്കു 
സൌജന്യമായി പകർപ്പുകൾ 
ലഭിച്ചേക്കാം. പക്ഷേ "
+#~ "നിങ്ങൾക്കു് എങ്ങനെ 
നിങ്ങളുടെ പകർപ്പുകൾ 
കിട്ടിയെന്നു കൂട്ടാക്കാതെ, 
എല്ലായിപ്പോഴും 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
+#~ "പകർത്താനും മാറ്റം 
വരുത്താനും <a 
href=\"/philosophy/selling.html\">പകർപ്പുകൾ "
+#~ "വില്ക്കാനും</a> വരെ 
സ്വാതന്ത്ര്യമുണ്ടു്."
 
 #~ msgid ""
 #~ "A free program must offer the four freedoms to any user that obtains a "

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ml.po,v
retrieving revision 1.72
retrieving revision 1.73
diff -u -b -r1.72 -r1.73
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.ml.po    17 May 2021 15:31:11 
-0000      1.72
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.ml.po    1 Jun 2021 16:04:40 
-0000       1.73
@@ -10,13 +10,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html 1\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-26 11:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-17 17:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-01 17:21+0200\n"
 "Last-Translator: Aiswarya Kaitheri Kandoth <aiswaryakk29@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Malayalam <www-ml-gnu-malayalam-project-public@gnu.org>\n"
 "Language: ml\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2020-01-07 13:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 
@@ -25,12 +26,15 @@
 "Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project - Free "
 "Software Foundation"
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ ആശയം 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
വിട്ടുപോകുന്നതു് 
എന്തുകൊണ്ടു് - ഗ്നു സംരംഭം - "
+"സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ ആശയം 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
വിട്ടുപോകുന്നതു്"
+" എന്തുകൊണ്ടു് - ഗ്നു സംരംഭം - "
 "സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
-msgstr "സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ ആശയം 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
വിട്ടുപോകുന്നതു് 
എന്തുകൊണ്ടു്"
+msgstr ""
+"സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ ആശയം 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
വിട്ടുപോകുന്നതു്"
+" എന്തുകൊണ്ടു്"
 
 #. type: Content of: <address>
 msgid "by Richard Stallman"
@@ -46,13 +50,20 @@
 "practical advantage and does not campaign for principles.  This is why we do "
 "not agree with open source, and do not use that term."
 msgstr ""
-"&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; , &ldquo;ഓപ്പൺ 
സോഴ്സ്&rdquo; എന്നീ പദങ്ങൾ 
ഏതാണ്ട് "
-"ഒരേ തരത്തിലുള്ള 
പ്രോഗ്രാമുകൾക്കു 
വേണ്ടിയാണു് 
നിലകൊള്ളുന്നതു്. 
എന്നിരുന്നാലും, ആ 
പ്രോഗ്രാമുകളെ കുറിച്ചു് "
-"അവർ പറയുന്നതു് വ്യത്യസ്തമായ 
മൂല്യങ്ങളെ അടിസ്ഥാനമാക്കി, 
വളരെ ആഴത്തിൽ വ്യത്യാസമുള്ള 
കാര്യങ്ങളാണു്. "
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം കമ്പ്യൂട്ടിങ് 
ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു വേണ്ടി "
-"പ്രവർത്തിക്കുന്നു; ഇതു് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനും 
നീതിയ്ക്കും വേണ്ടിയുള്ള ഒരു 
പ്രസ്ഥാനമാണു്. അതിനു "
-"വിപരീതമായി, ഓപ്പൺ സോഴ്സ് 
എന്ന ആശയം 
തത്ത്വങ്ങൾക്കുവേണ്ടി 
പ്രവർത്തിക്കാതെ പ്രായോഗിക 
ഗുണങ്ങളെ "
-"വിലമതിക്കുന്നു. 
ഇതുകാരണമാണു് ഞങ്ങൾ ഓപ്പൺ 
സോഴ്സിനെ അനുകൂലിക്കാത്തതും, 
ആ പദം ഉപയോഗിക്കാത്തതും."
+"&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; , &ldquo;ഓപ്പൺ 
സോഴ്സ്&rdquo; എന്നീ"
+" പദങ്ങൾ ഏതാണ്ട് "
+"ഒരേ തരത്തിലുള്ള 
പ്രോഗ്രാമുകൾക്കു 
വേണ്ടിയാണു് 
നിലകൊള്ളുന്നതു്. 
എന്നിരുന്നാലും,"
+" ആ പ്രോഗ്രാമുകളെ കുറിച്ചു് "
+"അവർ പറയുന്നതു് വ്യത്യസ്തമായ 
മൂല്യങ്ങളെ അടിസ്ഥാനമാക്കി, 
വളരെ ആഴത്തിൽ"
+" വ്യത്യാസമുള്ള 
കാര്യങ്ങളാണു്. "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം കമ്പ്യൂട്ടിങ് 
ഉപയോക്താക്കളുടെ"
+" സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു വേണ്ടി "
+"പ്രവർത്തിക്കുന്നു; ഇതു് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനും 
നീതിയ്ക്കും വേണ്ടിയുള്ള ഒരു"
+" പ്രസ്ഥാനമാണു്. അതിനു "
+"വിപരീതമായി, ഓപ്പൺ സോഴ്സ് 
എന്ന ആശയം 
തത്ത്വങ്ങൾക്കുവേണ്ടി 
പ്രവർത്തിക്കാതെ"
+" പ്രായോഗിക ഗുണങ്ങളെ "
+"വിലമതിക്കുന്നു. 
ഇതുകാരണമാണു് ഞങ്ങൾ ഓപ്പൺ 
സോഴ്സിനെ അനുകൂലിക്കാത്തതും, 
ആ പദം"
+" ഉപയോഗിക്കാത്തതും."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -62,12 +73,17 @@
 "without changes.  This is a matter of freedom, not price, so think of &ldquo;"
 "free speech,&rdquo; not &ldquo;free beer.&rdquo;"
 msgstr ""
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ &ldquo;ഫ്രീ&rdquo; 
ആണു് എന്നു ഞങ്ങള്‍ 
പറയുമ്പോള്‍ ഞങ്ങള്‍ 
ഉദ്ദേശിയ്ക്കുന്നതു് ആ "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ &ldquo;ഫ്രീ&rdquo; 
ആണു് എന്നു ഞങ്ങള്‍ 
പറയുമ്പോള്‍ ഞങ്ങള്‍"
+" ഉദ്ദേശിയ്ക്കുന്നതു് ആ "
 "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">ഉപയോക്താക്കളുടെ 
അടിസ്ഥാന "
-"സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ</a> 
മാനിയ്ക്കുന്നു എന്നാണു്. അ
തായതു്, ആ പ്രോഗ്രാമിനെ 
പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കാനും, അ
തിനെ "
-"പറ്റി പഠിയ്ക്കാനും, അതില്‍ 
മാറ്റം വരുത്താനും, 
നവീകരിച്ചതോ അല്ലാത്തതോ ആയ 
പകര്‍പ്പുകള്‍ 
മറ്റുള്ളവര്‍ക്കു് "
-"വിതരണം ചെയ്യാനും ഉള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം അ
തനുവദിക്കുന്നു. ഇത് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ 
കാര്യമാണു് "
-"വിലയുടേതല്ല. അതായതു് &ldquo;ഫ്രീ 
സ്പീച്ചു്&rdquo; (സ്വതന്ത്ര 
ഭാഷണം) &ndash; ​എന്നതുപോലെ "
+"സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ</a> 
മാനിയ്ക്കുന്നു എന്നാണു്. അ
തായതു്, ആ പ്രോഗ്രാമിനെ"
+" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കാനും, അ
തിനെ "
+"പറ്റി പഠിയ്ക്കാനും, അതില്‍ 
മാറ്റം വരുത്താനും, 
നവീകരിച്ചതോ അല്ലാത്തതോ ആയ"
+" പകര്‍പ്പുകള്‍ 
മറ്റുള്ളവര്‍ക്കു് "
+"വിതരണം ചെയ്യാനും ഉള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം അ
തനുവദിക്കുന്നു. ഇത് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ"
+" കാര്യമാണു് "
+"വിലയുടേതല്ല. അതായതു് &ldquo;ഫ്രീ 
സ്പീച്ചു്&rdquo; (സ്വതന്ത്ര 
ഭാഷണം) &ndash;"
+" ​എന്നതുപോലെ "
 "&ldquo;ഫ്രീ ബിയര്‍&rdquo; (സൌജന്യ 
ഭക്ഷണം) എന്നതുപോലെ അല്ല."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -79,11 +95,16 @@
 "digitized. In a world of digital sounds, images, and words, free software "
 "becomes increasingly essential for freedom in general."
 msgstr ""
-"ഈ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങള്‍ വളരെ 
പ്രാധാന്യം അ
ര്‍ഹിയ്ക്കുന്നതാണു്. 
വ്യക്തിഗതമായ 
കാരണങ്ങള്‍കൊണ്ടു് 
മാത്രമല്ല, "
-"മറിച്ചു്, പരസ്പര 
സഹകരണത്തിലൂടേയും 
പങ്കുവെയ്ക്കലിലൂടേയും, 
സാമൂഹിക ദൃഢത വളര്‍ത്താന്‍ 
സഹായിക്കുന്നു "
-"എന്നതുകൊണ്ടാ​ണു് ഇതു് അ
ത്യന്താപേക്ഷിതമാകുന്നതു്. 
നമ്മുടെ ജീവിതചര്യകളും 
സംസ്കാരവും തന്നെ കൂടുതല്‍ "
-"ഡിജിറ്റല്‍വത്കരിയ്ക്കപ്പെടുമ്പോള്‍
 ഇതു് കൂടുതല്‍ 
പ്രസക്തമാകുന്നു. ഡിജിറ്റല്‍ 
ശബ്ദങ്ങളും, ചിത്രങ്ങളും, "
-"വാക്കുകളും കൊണ്ടു് 
നിറയുന്ന ഈ ലോകത്തു് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ 
സ്വാതന്ത്ര്യം, 
മറ്റെല്ലാമേഖലകളിലുമുള്ള "
+"ഈ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങള്‍ വളരെ 
പ്രാധാന്യം അ
ര്‍ഹിയ്ക്കുന്നതാണു്. 
വ്യക്തിഗതമായ"
+" കാരണങ്ങള്‍കൊണ്ടു് 
മാത്രമല്ല, "
+"മറിച്ചു്, പരസ്പര 
സഹകരണത്തിലൂടേയും 
പങ്കുവെയ്ക്കലിലൂടേയും, 
സാമൂഹിക ദൃഢത"
+" വളര്‍ത്താന്‍ സഹായിക്കുന്നു 
"
+"എന്നതുകൊണ്ടാ​ണു് ഇതു് അ
ത്യന്താപേക്ഷിതമാകുന്നതു്. 
നമ്മുടെ ജീവിതചര്യകളും"
+" സംസ്കാരവും തന്നെ കൂടുതല്‍ "
+"ഡിജിറ്റല്‍വത്കരിയ്ക്കപ്പെടുമ്പോള്‍
 ഇതു് കൂടുതല്‍ 
പ്രസക്തമാകുന്നു. ഡിജിറ്റല്‍"
+" ശബ്ദങ്ങളും, ചിത്രങ്ങളും, "
+"വാക്കുകളും കൊണ്ടു് 
നിറയുന്ന ഈ ലോകത്തു് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ 
സ്വാതന്ത്ര്യം,"
+" മറ്റെല്ലാമേഖലകളിലുമുള്ള "
 "സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടു് തുലനം 
ചെയ്യപ്പെടേണ്ടതാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -97,12 +118,18 @@
 "&ldquo;open source&rdquo;, attributing them to a different philosophy in "
 "which these freedoms are hardly mentioned."
 msgstr ""
-"ലോകജനതയില്‍ നൂറു ലക്ഷത്തോളം 
വരുന്ന ആള്‍ക്കാര്‍ ഇപ്പോള്‍ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു; "
-"സ്പെയിനിലേയും 
ഇന്ത്യയിലേയും പല ഭാഗങ്ങളിലെ 
(*നമ്മുടെ കൊച്ചു് 
കേരളത്തിലും!) 
വിദ്യാലയങ്ങളില്‍ "
-"എല്ലാ കുട്ടികളേയും 
സ്വതന്ത്ര <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">ഗ്നു/ലിനക്സ് 
ഓപ്പറേറ്റിങ് "
-"സിസ്റ്റം</a> 
ഉപയോഗിയ്ക്കാനാണു് പഠ
ിപ്പിയ്ക്കുന്നതു്. പക്ഷെ ഈ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറും, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
-"സമൂഹവും ഉണ്ടായതിനുപിന്നിലെ 
സന്മാര്‍ഗ്ഗികതയേ കുറിച്ചു് 
കൂടുതലാളുകളും 
കേട്ടിട്ടില്ല, എന്തെന്നാല്‍ 
ഈ "
-"സ്വാതന്ത്ര്യത്തേ കുറിച്ചു് 
അധികമൊന്നും 
പ്രതിപാദിയ്ക്കാത്ത 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന "
+"ലോകജനതയില്‍ നൂറു ലക്ഷത്തോളം 
വരുന്ന ആള്‍ക്കാര്‍ ഇപ്പോള്‍ 
സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു; "
+"സ്പെയിനിലേയും 
ഇന്ത്യയിലേയും പല ഭാഗങ്ങളിലെ 
(*നമ്മുടെ കൊച്ചു് 
കേരളത്തിലും!)"
+" വിദ്യാലയങ്ങളില്‍ "
+"എല്ലാ കുട്ടികളേയും 
സ്വതന്ത്ര <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">ഗ്നു/ലിനക്സ്"
+" ഓപ്പറേറ്റിങ് "
+"സിസ്റ്റം</a> 
ഉപയോഗിയ്ക്കാനാണു് പഠ
ിപ്പിയ്ക്കുന്നതു്. പക്ഷെ ഈ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറും,"
+" സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"സമൂഹവും ഉണ്ടായതിനുപിന്നിലെ 
സന്മാര്‍ഗ്ഗികതയേ കുറിച്ചു് 
കൂടുതലാളുകളും"
+" കേട്ടിട്ടില്ല, 
എന്തെന്നാല്‍ ഈ "
+"സ്വാതന്ത്ര്യത്തേ കുറിച്ചു് 
അധികമൊന്നും 
പ്രതിപാദിയ്ക്കാത്ത 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍"
+" സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന "
 "ആശയത്തിന്റെ പേരിലാണു് ഇവ അ
ധികവും അറിയപ്പെടുന്നതു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -115,13 +142,20 @@
 "General Public License</a> (GNU GPL)  to release them under&mdash;a license "
 "designed specifically to protect freedom for all users of a program."
 msgstr ""
-"1983 മുതല്‍ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം, 
കമ്പ്യൂട്ടര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനായി "
-"നിരന്തര 
സമരത്തിലേര്‍പ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു.
 ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
നിഷേധിയ്ക്കുന്ന "
-"ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റങ്ങൾക്കു പകരമായി, 
1984-ല്‍ ഞങ്ങള്‍ ഗ്നു എന്ന 
സ്വതന്ത്ര ഓപ്പറേറ്റിങ് "
-"സിസ്റ്റത്തിന്റെ 
നിര്‍മ്മാണം ആരംഭിച്ചു. 
എണ്‍പതുകളോടെ ഗ്നുവിന്റെ 
പ്രധാനപ്പെട്ട ഭാഗങ്ങളെല്ലാം 
തന്നെ "
-"ഞങ്ങള്‍ നിര്‍മ്മിച്ചു, 
കൂടാതെ <a href=\"/licenses/gpl.html\">ഗ്നു പൊതു 
സമ്മതപത്രം</a> "
-"(GNU General Public License) എന്ന പേരില്‍ ഒരു 
സമ്മതപത്രവും 
നിര്‍മ്മിയ്ക്കുകയുണ്ടായി. 
ഒരു "
-"പ്രോഗ്രാം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന 
എല്ലാവരുടേയും 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
സംരക്ഷിയ്ക്കാനായി പ്രത്യേകം 
വിഭാവനം "
+"1983 മുതല്‍ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം, 
കമ്പ്യൂട്ടര്‍"
+" ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനായി "
+"നിരന്തര 
സമരത്തിലേര്‍പ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു.
 ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ"
+" നിഷേധിയ്ക്കുന്ന "
+"ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റങ്ങൾക്കു പകരമായി, 
1984-ല്‍ ഞങ്ങള്‍ ഗ്നു എന്ന 
സ്വതന്ത്ര"
+" ഓപ്പറേറ്റിങ് "
+"സിസ്റ്റത്തിന്റെ 
നിര്‍മ്മാണം ആരംഭിച്ചു. 
എണ്‍പതുകളോടെ ഗ്നുവിന്റെ 
പ്രധാനപ്പെട്ട"
+" ഭാഗങ്ങളെല്ലാം തന്നെ "
+"ഞങ്ങള്‍ നിര്‍മ്മിച്ചു, 
കൂടാതെ <a href=\"/licenses/gpl.html\">ഗ്നു പൊതു"
+" സമ്മതപത്രം</a> "
+"(GNU General Public License) എന്ന പേരില്‍ ഒരു 
സമ്മതപത്രവും"
+" നിര്‍മ്മിയ്ക്കുകയുണ്ടായി. 
ഒരു "
+"പ്രോഗ്രാം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന 
എല്ലാവരുടേയും 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
സംരക്ഷിയ്ക്കാനായി"
+" പ്രത്യേകം വിഭാവനം "
 "ചെയ്തതായിരുന്നു അതു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -134,11 +168,16 @@
 "associated with philosophical views quite different from those of the free "
 "software movement."
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ എല്ലാ 
ഉപയോക്താക്കളും, 
നിര്‍മ്മാതാക്കളും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
-"പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ 
ലക്ഷ്യത്തോടു് അ
നുകൂലിച്ചില്ല. 1998-ല്‍ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സമൂഹത്തിലെ ഒരു ഭാഗം "
-"പ്രവര്‍ത്തകര്‍ &ldquo;ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന പേരില്‍ 
സംഘടിച്ചു. &ldquo;ഫ്രീ "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയർ&rdquo;‍ എന്ന 
വാക്കിലെ ആശയക്കുഴപ്പമാണു് 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് എന്ന 
വാക്കുണ്ടാവാനുള്ള ആദ്യ "
-"കാരണം. പക്ഷെ താമസ്സിയാതെ അ
തു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനത്തിന്റേതില്‍ 
നിന്നും വ്യത്യസ്തമായ "
+"സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ എല്ലാ 
ഉപയോക്താക്കളും, 
നിര്‍മ്മാതാക്കളും"
+" സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ 
ലക്ഷ്യത്തോടു് അ
നുകൂലിച്ചില്ല. 1998-ല്‍ 
സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സമൂഹത്തിലെ 
ഒരു ഭാഗം "
+"പ്രവര്‍ത്തകര്‍ &ldquo;ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന പേരില്‍ 
സംഘടിച്ചു."
+" &ldquo;ഫ്രീ "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയർ&rdquo;‍ എന്ന 
വാക്കിലെ ആശയക്കുഴപ്പമാണു് 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് എന്ന"
+" വാക്കുണ്ടാവാനുള്ള ആദ്യ "
+"കാരണം. പക്ഷെ താമസ്സിയാതെ അ
തു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനത്തിന്റേതില്‍"
+" നിന്നും വ്യത്യസ്തമായ "
 "മറ്റൊരു ആശയത്തെ 
പിന്‍താങ്ങുന്നതായി."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -160,19 +199,30 @@
 "of open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
 "not very visible among the many that don't."
 msgstr ""
-"ചില ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
പ്രവര്‍ത്തകര്‍ ആദ്യം അതിനെ 
&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു്  വാണിജ്യ 
രംഗത്തെ "
-"വിപണന ഉപാധി&rdquo; ആയാണു് 
കണ്ടതു്. പൊതുവെ സാമൂഹിക 
ശരിതെറ്റുകളെ കുറിച്ചു് അ
ധികം കേള്‍ക്കാന്‍ "
-"ഇഷ്ടമില്ലാത്ത ബിസിനസ്സ് 
നടത്തിപ്പുകാരോടു്, ഇതിന്റെ 
പ്രായോഗിക ഗുണഗണങ്ങളെ പറ്റി 
പറയുന്ന പ്രചരണം. "
-"മറ്റു പ്രവര്‍ത്തകര്‍, 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം ഉയര്‍ത്തുന്ന 
മൂല്യത്തിന്റേയും 
സന്മാര്‍ഗ്ഗികതയുടേയും "
-"വിഷയങ്ങളെ പാടെ നിഷേധിച്ചു. അ
വരുടെ കാഴ്ചപ്പാടെന്തായാലും 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സിനു വേണ്ടി "
-"പ്രവര്‍ത്തിച്ചപ്പോള്‍ അ
വര്‍ ഈ മൂല്യങ്ങളേ കുറിച്ചു് 
പറയുകയോ വാദിയ്ക്കുകയോ 
ചെയ്തില്ല. പോകപ്പോകെ &ldquo;"
-"ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; എന്നാല്‍, 
ശക്തവും വിശ്വസ്തവും ആയ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉണ്ടാക്കുക 
തുടങ്ങിയ പ്രായോഗിക "
-"കാര്യങ്ങളേ കുറിച്ചു് മാത്രം 
പറയുന്നതായി. ഒട്ടുമിക്ക 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
പ്രവര്‍ത്തകരും അങ്ങിനെയാണു് 
ചെയ്തതു്. "
-"ഒട്ടുമിക്ക &ldquo;ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ്&rdquo; ചർച്ചകളും ശരി 
തെറ്റുകൾക്കു് ഒരു ശ്രദ്ധയും 
കൊടുക്കാതെ, "
+"ചില ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
പ്രവര്‍ത്തകര്‍ ആദ്യം അതിനെ 
&ldquo;സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു്  വാണിജ്യ 
രംഗത്തെ "
+"വിപണന ഉപാധി&rdquo; ആയാണു് 
കണ്ടതു്. പൊതുവെ സാമൂഹിക 
ശരിതെറ്റുകളെ കുറിച്ചു്"
+" അധികം കേള്‍ക്കാന്‍ "
+"ഇഷ്ടമില്ലാത്ത ബിസിനസ്സ് 
നടത്തിപ്പുകാരോടു്, ഇതിന്റെ 
പ്രായോഗിക ഗുണഗണങ്ങളെ പറ്റി"
+" പറയുന്ന പ്രചരണം. "
+"മറ്റു പ്രവര്‍ത്തകര്‍, 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം ഉയര്‍ത്തുന്ന"
+" മൂല്യത്തിന്റേയും 
സന്മാര്‍ഗ്ഗികതയുടേയും "
+"വിഷയങ്ങളെ പാടെ നിഷേധിച്ചു. അ
വരുടെ കാഴ്ചപ്പാടെന്തായാലും 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സിനു"
+" വേണ്ടി പ്രവര്‍"
+"ത്തിച്ചപ്പോള്‍ അവര്‍ ഈ 
മൂല്യങ്ങളേ കുറിച്ചു് 
പറയുകയോ വാദിയ്ക്കുകയോ 
ചെയ്തില്ല."
+" പോകപ്പോകെ &ldquo;"
+"ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; എന്നാല്‍, 
ശക്തവും വിശ്വസ്തവും ആയ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"
+" ഉണ്ടാക്കുക തുടങ്ങിയ 
പ്രായോഗിക "
+"കാര്യങ്ങളേ കുറിച്ചു് മാത്രം 
പറയുന്നതായി. ഒട്ടുമിക്ക 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്"
+" പ്രവര്‍ത്തകരും അ
ങ്ങിനെയാണു് ചെയ്തതു്. "
+"ഒട്ടുമിക്ക &ldquo;ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ്&rdquo; ചർച്ചകളും ശരി 
തെറ്റുകൾക്കു് ഒരു"
+" ശ്രദ്ധയും കൊടുക്കാതെ, "
 "പ്രശസ്തിയിലും വിജയത്തിലും 
മാത്രം താൽപര്യം 
പുലർത്തുന്നു; <a href=\"http://www.";
 "linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-"
-"Trends-78937.html\"> ഒരു ഉദാഹരണം</a> ഇതാണു്. 
ഈയിടെയായി ഒരു ചെറിയ വിഭാഗം 
ഓപ്പൺസോഴ്സ് "
-"പ്രവർത്തകർ സ്വാതന്ത്ര്യം 
പ്രശ്നങ്ങളിൽ ഒന്നാണെന്നു 
പറയുന്നു, പക്ഷേ അങ്ങനെ 
പറയാത്ത ധാരാളം പേരുടെ "
+"Trends-78937.html\"> ഒരു ഉദാഹരണം</a> ഇതാണു്. 
ഈയിടെയായി ഒരു ചെറിയ വിഭാഗം"
+" ഓപ്പൺസോഴ്സ് "
+"പ്രവർത്തകർ സ്വാതന്ത്ര്യം 
പ്രശ്നങ്ങളിൽ ഒന്നാണെന്നു 
പറയുന്നു, പക്ഷേ അങ്ങനെ"
+" പറയാത്ത ധാരാളം പേരുടെ "
 "ഇടയിൽ അവരത്ര പ്രത്യക്ഷമല്ല."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -185,12 +235,18 @@
 "sense only.  It says that nonfree software is an inferior solution to the "
 "practical problem at hand."
 msgstr ""
-"രണ്ടു് പദങ്ങളും ഏതാണ്ടു് 
ഒരേ ഗണത്തിലുള്ള 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനെ 
കുറിച്ചാണു് 
പറയുന്നതെങ്കിലും, "
-"അടിസ്ഥാനപരമായി 
വ്യത്യസ്തമായ ആശയങ്ങൾക്കു 
വേണ്ടിയാണു് അവ 
നിലകൊള്ളുന്നതു്. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
-"പ്രസ്ഥാനത്തിനു്, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഒരു നൈതിക 
പ്രശ്നമാണു്, എന്തെന്നാല്‍ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
-"മാത്രമെ ഉപയോക്താവിന്റെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
മാനിയ്ക്കുന്നുള്ളു. ഇതില്‍ 
നിന്നും വ്യത്യസ്തമായി, "
-"പ്രായോഗികമായി എങ്ങിനെ 
&ldquo;മെച്ചപ്പെട്ട&rdquo; 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉണ്ടാക്കാം 
​​എന്ന ദിശയിൽ "
-"മാത്രമാണു് ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ ആശയങ്ങള്‍. അതു് 
പ്രകാരം കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍, പ്രായോഗിക 
പ്രശ്നങ്ങൾക്കുള്ള "
+"രണ്ടു് പദങ്ങളും ഏതാണ്ടു് 
ഒരേ ഗണത്തിലുള്ള 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനെ 
കുറിച്ചാണു്"
+" പറയുന്നതെങ്കിലും, "
+"അടിസ്ഥാനപരമായി 
വ്യത്യസ്തമായ ആശയങ്ങൾക്കു 
വേണ്ടിയാണു് അവ 
നിലകൊള്ളുന്നതു്."
+" സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"പ്രസ്ഥാനത്തിനു്, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഒരു നൈതിക 
പ്രശ്നമാണു്,"
+" എന്തെന്നാല്‍ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"മാത്രമെ ഉപയോക്താവിന്റെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
മാനിയ്ക്കുന്നുള്ളു. ഇതില്‍ 
നിന്നും"
+" വ്യത്യസ്തമായി, "
+"പ്രായോഗികമായി എങ്ങിനെ 
&ldquo;മെച്ചപ്പെട്ട&rdquo; 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉണ്ടാക്കാം"
+" ​​എന്ന ദിശയിൽ "
+"മാത്രമാണു് ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ ആശയങ്ങള്‍. അതു് 
പ്രകാരം കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍,"
+" പ്രായോഗിക 
പ്രശ്നങ്ങൾക്കുള്ള "
 "ഗുണം കുറഞ്ഞ ഒരു പരിഹാരമാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -198,8 +254,10 @@
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
 msgstr ""
-"എന്തിരുന്നാലും, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനത്തിനു്, 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഒരു സാമൂഹിക "
-"പ്രശ്നമാണു്, മാത്രമല്ല അ
തിനുള്ള പരിഹാരം അ
തുപയോഗിക്കുന്നതു് അ
വസാനിപ്പിച്ച് സ്വതന്ത്ര "
+"എന്തിരുന്നാലും, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനത്തിനു്, 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഒരു 
സാമൂഹിക "
+"പ്രശ്നമാണു്, മാത്രമല്ല അ
തിനുള്ള പരിഹാരം അ
തുപയോഗിക്കുന്നതു് അ
വസാനിപ്പിച്ച്"
+" സ്വതന്ത്ര "
 "സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലേയ്ക്കു് 
മാറുക എന്നതാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -212,15 +270,28 @@
 "on teaching people to value freedom.  If you want to help do this, it is "
 "essential to speak of &ldquo;free software.&rdquo;"
 msgstr ""
-"&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo;. 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo;. 
ഇവരണ്ടും ഒരേ (<a href="
-"\"/philosophy/free-open-overlap.html\">അല്ലെങ്കിൽ 
ഏകദേശം 
ഒരേ</a>)സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനെ "
-"പറ്റി പറയുന്നു. പിന്നെ ഏതു 
പേരുപയോഗിച്ചാലും 
കുഴപ്പമുണ്ടോ? ഉണ്ടു്. കാരണം, 
വ്യത്യസ്ത പേരുകള്‍ 
വ്യത്യസ്ത "
-"ആശയങ്ങളാണു് സംവേദനം 
ചെയ്യുന്നതു്. സ്വതന്ത്രമായ 
ഒരു സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഏതു 
പേരിലായാലും ഇന്നു് 
നിങ്ങള്‍ക്കു് "
-"അതേ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങള്‍ 
തന്നെ നല്കുന്നു. പക്ഷെ 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
എന്നന്നേയ്ക്കുമായി 
നിലനില്കുന്നതിനു്, "
-"ജനങ്ങളെ അവരുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ പറ്റി 
ബോധാവാന്മാരാക്കേണ്ടതു് 
ആവശ്യമാണു്. അതിനായി 
സഹായിയ്ക്കാന്‍ "
-"നിങ്ങള്‍ക്കു 
താത്പര്യമുണ്ടെങ്കില്‍ 
&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; -നെ പറ്റി 
പറയേണ്ടതു് വളരെ "
+"&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo;. 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo;."
+" ഇവരണ്ടും ഒരേ (<a href="
+"\"/philosophy/free-open-overlap.html\">അല്ലെങ്കിൽ 
ഏകദേശം ഒരേ</a"
+">)സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനെ "
+"പറ്റി പറയുന്നു. പിന്നെ ഏതു 
പേരുപയോഗിച്ചാലും 
കുഴപ്പമുണ്ടോ? ഉണ്ടു്. കാരണം,"
+" വ്യത്യസ്ത പേരുകള്‍ 
വ്യത്യസ്ത "
+"ആശയങ്ങളാണു് സംവേദനം 
ചെയ്യുന്നതു്. സ്വതന്ത്രമായ 
ഒരു സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഏതു"
+" പേരിലായാലും ഇന്നു് 
നിങ്ങള്‍ക്കു് "
+"അതേ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങള്‍ 
തന്നെ നല്കുന്നു. പക്ഷെ 
സ്വാതന്ത്ര്യം"
+" എന്നന്നേയ്ക്കുമായി 
നിലനില്കുന്നതിനു്, "
+"ജനങ്ങളെ അവരുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ പറ്റി 
ബോധാവാന്മാരാക്കേണ്ടതു് 
ആവശ്യമാണു്."
+" അതിനായി സഹായിയ്ക്കാന്‍ "
+"നിങ്ങള്‍ക്കു 
താത്പര്യമുണ്ടെങ്കില്‍ 
&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo;"
+" -നെ പറ്റി പറയേണ്ടതു് വളരെ "
 "പ്രധാനമാണു്."
 
+# | We in the free software movement don't think of the open source camp as an
+# | enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to
+# | know we stand for freedom, so we do not accept being mislabeled as open
+# | source supporters.  {+What we advocate is not &ldquo;open source,&rdquo;
+# | and what we oppose is not &ldquo;closed source&rdquo;.  To make this
+# | clear, we avoid using those terms.+}
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
@@ -230,16 +301,22 @@
 "what we oppose is not &ldquo;closed source&rdquo;.  To make this clear, we "
 "avoid using those terms."
 msgstr ""
-"‌ഞങ്ങള്‍, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
മൂവ്മെന്റിലുള്ളവർ, ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ് പക്ഷത്തെ 
ശത്രുക്കളായി കാണുന്നില്ല; "
-"കുത്തക (സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത) 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളാണു് 
ഞങ്ങളുടെ ശത്രുക്കള്‍. പക്ഷെ 
ഞങ്ങള്‍ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു "
-"വേണ്ടിയാണു് 
നിലകൊള്ളുന്നതു് എന്നു് 
ജനങ്ങളറിയാന്‍ ഞങ്ങള്‍ക്കു് 
താത്പര്യമുണ്ടു്. അ
തുകൊണ്ടു് തന്നെ ഞങ്ങളെ "
-"ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സിന്റെ 
വക്താക്കളായി 
ചിത്രീകരിയ്ക്കുന്നത് 
ഞങ്ങള്‍ക്കു് 
സ്വീകാര്യവുമല്ല. ഞങ്ങൾ 
വാദിക്കുന്നതു്  "
-"&ldquo;ഓപ്പൺ സോഴ്സ്&rdquo; അല്ല, 
ഞങ്ങൾ എതിർക്കുന്നതു്  
&ldquo;ക്ലോസ്ഡ് സോഴ്സും&rdquo; അല്ല. "
+"‌ഞങ്ങള്‍, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
മൂവ്മെന്റിലുള്ളവർ, ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ്"
+" പക്ഷത്തെ ശത്രുക്കളായി 
കാണുന്നില്ല; "
+"കുത്തക (സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത) 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളാണു് 
ഞങ്ങളുടെ ശത്രുക്കള്‍. പക്ഷെ"
+" ഞങ്ങള്‍ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു 
"
+"വേണ്ടിയാണു് 
നിലകൊള്ളുന്നതു് എന്നു് 
ജനങ്ങളറിയാന്‍ ഞങ്ങള്‍ക്കു്"
+" താത്പര്യമുണ്ടു്. അ
തുകൊണ്ടു് തന്നെ ഞങ്ങളെ "
+"ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സിന്റെ 
വക്താക്കളായി 
ചിത്രീകരിയ്ക്കുന്നത് 
ഞങ്ങള്‍ക്കു്"
+" സ്വീകാര്യവുമല്ല. ഞങ്ങൾ 
വാദിക്കുന്നതു്  "
+"&ldquo;ഓപ്പൺ സോഴ്സ്&rdquo; അല്ല, 
ഞങ്ങൾ എതിർക്കുന്നതു്  
&ldquo;ക്ലോസ്ഡ്"
+" സോഴ്സും&rdquo; അല്ല. "
 "ഇതു വ്യക്തമാക്കുന്നതിനു 
വേണ്ടി ഈ പദങ്ങൾ 
ഉപയോഗിക്കുന്നതു് ഞങ്ങൾ 
ഒഴിവാക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
-msgstr "സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറും ഓപ്പൺ 
സോഴ്സും തമ്മിലുള്ള 
പ്രായോഗിക വ്യത്യാസങ്ങൾ"
+msgstr ""
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറും 
ഓപ്പൺ സോഴ്സും തമ്മിലുള്ള 
പ്രായോഗിക വ്യത്യാസങ്ങൾ"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -252,16 +329,28 @@
 "allow making a modified version and using it privately.  Fortunately, few "
 "programs use such licenses."
 msgstr ""
-"ഫലത്തിൽ, ഓപ്പൺ സോഴ്സ് 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിൻ്റേതിനേക്കാൾ
 ഒരല്പം അയഞ്ഞ 
മാനദണ്ഡങ്ങൾക്കു വേണ്ടി "
-"നിലകൊള്ളുന്നു. ഞങ്ങൾക്കു് അ
റിയാവുന്നിടത്തോളം, നിലവിൽ 
പ്രകാശനം ചെയ്തിട്ടുള്ള 
എല്ലാ സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയർ സോഴ്സ് കോഡും 
ഓപ്പൺ സോഴ്സ് ആയി അ
ംഗീകരിയ്ക്കാവുന്നതാണു്. 
ഏകദേശം എല്ലാ ഓപ്പൺ സോഴ്സ് "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയറും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്, പക്ഷേ 
ഇതിനു ചില അപവാദങ്ങളുണ്ട്. 
ആദ്യത്തേതു്, ചില ഒപ്പൺ "
-"സോഴ്സ് സമ്മതപത്രങ്ങൾ 
വല്ലാതെ 
പരിമിതപ്പെടുത്തുന്നതാണു്, അ
തുകൊണ്ട് അവയെ സ്വതന്ത്ര 
സമ്മതപത്രങ്ങളായി "
-"അംഗീകരിക്കാവുന്നതല്ല. 
ഉദാഹരണത്തിനു്, &ldquo;ഓപ്പൺ 
വാറ്റ്കോം (Open Watcom)&rdquo; "
-"സ്വതന്ത്രമല്ലാത്തതാണു് 
കാരണം ഇതിൻ്റെ സമ്മതപത്രം 
മെച്ചപ്പെട്ട ഒരു പതിപ്പ് 
ഉണ്ടാക്കുവാനോ "
-"സ്വകാര്യമായി അതു് 
ഉപയോഗിക്കുവാനോ അ
നുവദിക്കുന്നില്ല. 
ഭാഗ്യത്തിനു്, വളരെ കുറച്ചു 
പ്രോഗ്രാമുകൾ "
+"ഫലത്തിൽ, ഓപ്പൺ സോഴ്സ് 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിൻ്റേതിനേക്കാൾ
 ഒരല്പം അയഞ്ഞ"
+" മാനദണ്ഡങ്ങൾക്കു വേണ്ടി "
+"നിലകൊള്ളുന്നു. ഞങ്ങൾക്കു് അ
റിയാവുന്നിടത്തോളം, നിലവിൽ 
പ്രകാശനം ചെയ്തിട്ടുള്ള"
+" എല്ലാ സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയർ സോഴ്സ് കോഡും 
ഓപ്പൺ സോഴ്സ് ആയി അ
ംഗീകരിയ്ക്കാവുന്നതാണു്. 
ഏകദേശം"
+" എല്ലാ ഓപ്പൺ സോഴ്സ് "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയറും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്, പക്ഷേ 
ഇതിനു ചില അപവാദങ്ങളുണ്ട്."
+" ആദ്യത്തേതു്, ചില ഒപ്പൺ "
+"സോഴ്സ് സമ്മതപത്രങ്ങൾ 
വല്ലാതെ 
പരിമിതപ്പെടുത്തുന്നതാണു്, അ
തുകൊണ്ട് അവയെ"
+" സ്വതന്ത്ര സമ്മതപത്രങ്ങളായി 
"
+"അംഗീകരിക്കാവുന്നതല്ല. 
ഉദാഹരണത്തിനു്, &ldquo;ഓപ്പൺ 
വാറ്റ്കോം (Open"
+" Watcom)&rdquo; "
+"സ്വതന്ത്രമല്ലാത്തതാണു് 
കാരണം ഇതിൻ്റെ സമ്മതപത്രം 
മെച്ചപ്പെട്ട ഒരു പതിപ്പ്"
+" ഉണ്ടാക്കുവാനോ "
+"സ്വകാര്യമായി അതു് 
ഉപയോഗിക്കുവാനോ അ
നുവദിക്കുന്നില്ല. 
ഭാഗ്യത്തിനു്, വളരെ"
+" കുറച്ചു പ്രോഗ്രാമുകൾ "
 "മാത്രമേ അത്തരം 
സമ്മതപത്രങ്ങൾ 
ഉപയോഗിക്കുന്നുള്ളു."
 
+# | Second, when a program's source code carries a weak license, one without
+# | copyleft, its executables can carry additional nonfree conditions.  <a
+# | href=\"https://code.visualstudio.com/License/\";>Microsoft does this with
+# | Visual [-Studio,</a>-] {+Studio Code,</a>+} for example.
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, when a program's source code carries a weak license, one without "
@@ -269,8 +358,10 @@
 "\"https://code.visualstudio.com/License/\";>Microsoft does this with Visual "
 "Studio Code,</a> for example."
 msgstr ""
-"രണ്ടാമതായി, ഒരു 
പ്രോഗ്രാമിൻ്റെ സോഴ്സ് കോഡ് 
ദുർബലമായ ഒരു സമ്മതപത്രം 
ഉള്ളതാണെങ്കിൽ, "
-"കോപ്പിലെഫ്റ്റ് ഇല്ലാത്ത 
ഒന്നു്, അതിൻ്റെ 
എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത നിബന്ധനകൾ 
കൂടി "
+"രണ്ടാമതായി, ഒരു 
പ്രോഗ്രാമിൻ്റെ സോഴ്സ് കോഡ് 
ദുർബലമായ ഒരു സമ്മതപത്രം"
+" ഉള്ളതാണെങ്കിൽ, "
+"കോപ്പിലെഫ്റ്റ് ഇല്ലാത്ത 
ഒന്നു്, അതിൻ്റെ 
എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത"
+" നിബന്ധനകൾ കൂടി "
 "ഉള്ളതാവാം. ഉദാഹരണത്തിനു്, <a 
href=\"https://code.visualstudio.com/License/";
 "\">മൈക്രോസോഫ്റ്റ് വിഷ്വൽ 
സ്റ്റു‍ഡിയോ കോഡിൽ ഇങ്ങനെ 
ചെയ്തിട്ടുണ്ട്</a> ."
 
@@ -280,9 +371,12 @@
 "as open source but not as free software.  However, in that case users can "
 "compile the source code to make and distribute free executables."
 msgstr ""
-"ഇത്തരം എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ 
പ്രകാശനം ചെയ്ത സോഴ്സിനു 
പൂർണമായും 
യോജിക്കുന്നതാണെങ്കിൽ, അവ 
ഓപ്പൺ "
-"സോഴ്സ് ആയി കണക്കാക്കാം 
പക്ഷേ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയർ ആകില്ല. 
എന്നിരുന്നാലും, ആ 
സന്ദർഭത്തിൽ സോഴ്സ് "
-"കോ‍ഡ് കംപൈൽ ചെയ്തു് 
സ്വതന്ത്ര 
എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ 
നിർമ്മിക്കുവാനും വിതരണം 
ചെയ്യുവാനും "
+"ഇത്തരം എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ 
പ്രകാശനം ചെയ്ത സോഴ്സിനു 
പൂർണമായും"
+" യോജിക്കുന്നതാണെങ്കിൽ, അവ 
ഓപ്പൺ "
+"സോഴ്സ് ആയി കണക്കാക്കാം 
പക്ഷേ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയർ ആകില്ല. 
എന്നിരുന്നാലും,"
+" ആ സന്ദർഭത്തിൽ സോഴ്സ് "
+"കോ‍ഡ് കംപൈൽ ചെയ്തു് 
സ്വതന്ത്ര 
എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ 
നിർമ്മിക്കുവാനും വിതരണം"
+" ചെയ്യുവാനും "
 "ഉപയോക്താക്കൾക്കു് കഴിയും."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -297,16 +391,26 @@
 "license, the users cannot run modified versions of it, so the executable is "
 "de-facto nonfree."
 msgstr ""
-"അവസാനത്തേതും, ഫലത്തിൽ 
കൂടുതൽ പ്രാധാന്യമുള്ളതും, പല 
ഉല്പന്നങ്ങളുടെയും 
എക്സിക്യൂട്ടബിൾ "
-"പ്രോഗ്രാമുകളിൽ 
വ്യത്യസ്തമായ മറ്റേതെങ്കിലും 
എക്സിക്യൂട്ടബിൾ ഇൻസ്റ്റാൾ 
ചെയ്യുന്നതിൽ നിന്നും "
-"ഉപയോക്താവിനെ തടയുന്നതിനായി 
കമ്പ്യൂട്ടറിൻ്റെ പരിശോധന 
ഒപ്പുകൾ ഉണ്ടു്; 
വിശേഷാധികാരമുള്ള ഒരേ ഒരു "
-"കമ്പനിയ്ക്കു മാത്രമേ ഒരു 
ഉപകരണത്തിൽ ഉപയോഗിക്കാവുന്ന 
എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ 
ഉണ്ടാക്കുവാനോ അല്ലെങ്കിൽ "
-"അതിൻ്റെ എല്ലാ സവിശേഷതകളോടും 
കൂടി ഉപയോഗിക്കുവാനോ 
കഴിയുകയുള്ളു. ഇത്തരം 
ഉപകരണങ്ങളെ ഞങ്ങൾ "
-"&ldquo;സ്വേച്ഛാധിപതികൾ (tyrants)&rdquo; 
എന്നും, ഈ പ്രവർത്തനത്തെ 
ആദ്യമായി ഞങ്ങൾ ഇതു കണ്ട "
-"ഉല്പന്നത്തെ (Tivo) 
ഓർമിപ്പിക്കുന്ന 
&ldquo;ടിവോയൈസേഷൻ&rdquo; എന്നും 
വിളിക്കുന്നു. "
-"എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ 
ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നതു് 
സ്വതന്ത്ര സോഴ്സ് കോഡുകളിൽ 
നിന്നും ആണെങ്കിലും, 
മാത്രമല്ല "
-"പേരിനുമാത്രമായി ഒരു 
സ്വതന്ത്ര സമ്മതപത്രം 
ഉള്ളതാണെങ്കിൽ പോലും 
ഉപയോക്താക്കൾക്കു് ഇതിൻ്റെ "
-"മെച്ചപ്പെടുത്തിയ പതിപ്പു് 
ഉപയോഗിക്കുവാൻ കഴിയില്ല, അ
തുകൊണ്ടു് ആ എക്സിക്യൂട്ടബിൾ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്തതാണു്."
+"അവസാനത്തേതും, ഫലത്തിൽ 
കൂടുതൽ പ്രാധാന്യമുള്ളതും, പല 
ഉല്പന്നങ്ങളുടെയും"
+" എക്സിക്യൂട്ടബിൾ "
+"പ്രോഗ്രാമുകളിൽ 
വ്യത്യസ്തമായ മറ്റേതെങ്കിലും 
എക്സിക്യൂട്ടബിൾ ഇൻസ്റ്റാൾ"
+" ചെയ്യുന്നതിൽ നിന്നും "
+"ഉപയോക്താവിനെ തടയുന്നതിനായി 
കമ്പ്യൂട്ടറിൻ്റെ പരിശോധന 
ഒപ്പുകൾ ഉണ്ടു്;"
+" വിശേഷാധികാരമുള്ള ഒരേ ഒരു "
+"കമ്പനിയ്ക്കു മാത്രമേ ഒരു 
ഉപകരണത്തിൽ ഉപയോഗിക്കാവുന്ന 
എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ"
+" ഉണ്ടാക്കുവാനോ അല്ലെങ്കിൽ "
+"അതിൻ്റെ എല്ലാ സവിശേഷതകളോടും 
കൂടി ഉപയോഗിക്കുവാനോ 
കഴിയുകയുള്ളു. ഇത്തരം"
+" ഉപകരണങ്ങളെ ഞങ്ങൾ "
+"&ldquo;സ്വേച്ഛാധിപതികൾ (tyrants)&rdquo; 
എന്നും, ഈ പ്രവർത്തനത്തെ 
ആദ്യമായി"
+" ഞങ്ങൾ ഇതു കണ്ട "
+"ഉല്പന്നത്തെ (Tivo) 
ഓർമിപ്പിക്കുന്ന 
&ldquo;ടിവോയൈസേഷൻ&rdquo; എന്നും"
+" വിളിക്കുന്നു. "
+"എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ 
ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നതു് 
സ്വതന്ത്ര സോഴ്സ് കോഡുകളിൽ 
നിന്നും"
+" ആണെങ്കിലും, മാത്രമല്ല "
+"പേരിനുമാത്രമായി ഒരു 
സ്വതന്ത്ര സമ്മതപത്രം 
ഉള്ളതാണെങ്കിൽ പോലും"
+" ഉപയോക്താക്കൾക്കു് ഇതിൻ്റെ "
+"മെച്ചപ്പെടുത്തിയ പതിപ്പു് 
ഉപയോഗിക്കുവാൻ കഴിയില്ല, അ
തുകൊണ്ടു് ആ"
+" എക്സിക്യൂട്ടബിൾ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്തതാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -314,9 +418,12 @@
 "though its source code is under GNU GPL version 2.  We designed GNU GPL "
 "version 3 to prohibit this practice."
 msgstr ""
-"സോഴ്സ് കോഡ് ഗ്നു 
പൊതുസമ്മതപത്രം 2-ആം പതിപ്പിനു 
കീഴിൽ ആണെങ്കിൽ പോലും, പല 
ആൻഡ്രോയ്ഡ് "
-"ഉല്പന്നങ്ങളും ലിനക്സിൻ്റെ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
ടിവോയൈസ്ഡ് 
എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ അ
ടങ്ങിയതാണു്. ഈ ചെയ്തി "
-"തടയുന്ന തരത്തിൽ ഗ്നു 
പൊതുസമ്മതപത്രം 3-ആം പതിപ്പു്  
ഞങ്ങൾ രൂപകല്പന 
ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു."
+"സോഴ്സ് കോഡ് ഗ്നു 
പൊതുസമ്മതപത്രം 2-ആം പതിപ്പിനു 
കീഴിൽ ആണെങ്കിൽ പോലും, പല"
+" ആൻഡ്രോയ്ഡ് "
+"ഉല്പന്നങ്ങളും ലിനക്സിൻ്റെ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
ടിവോയൈസ്ഡ് 
എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ"
+" അടങ്ങിയതാണു്. ഈ ചെയ്തി "
+"തടയുന്ന തരത്തിൽ ഗ്നു 
പൊതുസമ്മതപത്രം 3-ആം പതിപ്പു്  
ഞങ്ങൾ രൂപകല്പന"
+" ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -325,8 +432,10 @@
 "such as Linux that is open source and free, are open source but not free."
 msgstr ""
 "ഓപ്പൺ സോഴ്സിന്റെ 
മാനദണ്ഡങ്ങൾ സോഴ്സ് കോഡിന്റെ 
സമ്മതപത്രത്തിൽ മാത്രമേ 
താത്പര്യം "
-"പ്രകടിപ്പിയ്ക്കുന്നുള്ളു. അ
തായതു്, ഇത്തരം 
മെച്ചപ്പെടുത്താൻ കഴിയാത്ത 
എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ, ലിനക്സ് "
-"പോലുള്ള ഓപ്പൺ സോഴ്സും 
സ്വതന്ത്രവുമായ സോഴ്സ് കോഡിൽ 
നിന്നും ഉണ്ടാക്കുമ്പോൾ, അ
വയെല്ലാം ഓപ്പൺ സോഴ്സ് "
+"പ്രകടിപ്പിയ്ക്കുന്നുള്ളു. അ
തായതു്, ഇത്തരം 
മെച്ചപ്പെടുത്താൻ കഴിയാത്ത"
+" എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ, 
ലിനക്സ് "
+"പോലുള്ള ഓപ്പൺ സോഴ്സും 
സ്വതന്ത്രവുമായ സോഴ്സ് കോഡിൽ 
നിന്നും ഉണ്ടാക്കുമ്പോൾ,"
+" അവയെല്ലാം ഓപ്പൺ സോഴ്സ് "
 "ആണു് പക്ഷേ സ്വതന്ത്രമല്ല."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -334,7 +443,8 @@
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
 msgstr ""
-"&ldquo;ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo;, 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; എന്നതിലെ 
തെറ്റിദ്ധാരണകള്‍"
+"&ldquo;ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo;, 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; എന്നതിലെ"
+" തെറ്റിദ്ധാരണകള്‍"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -347,14 +457,22 @@
 "solution; it cannot completely eliminate the problem. An unambiguous and "
 "correct term would be better, if it didn't present other problems."
 msgstr ""
-"&ldquo;ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; 
എന്ന പദത്തെ തെറ്റായി 
വ്യാഖ്യാനിയ്ക്കപ്പെടാം 
എന്നൊരു "
-"പ്രശ്നമുണ്ടു്. &ldquo;പൂജ്യം 
വിലയ്ക്കു ലഭിയ്ക്കുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; എന്ന 
ഉദ്ദേശിക്കാത്ത "
-"അര്‍ത്ഥവും, 
&ldquo;ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
മാനിയ്ക്കുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; "
-"എന്നുദ്ദേശിയ്ക്കുന്ന അ
ര്‍ത്ഥവും അതിനു് ഒരു പോലെ 
ചേരും. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ എന്നതിനു് 
നിര്‍വചനം "
-"കൊടുത്തും, &ldquo;ഫ്രീ 
സ്പീച്ചിനെ പറ്റി 
ചിന്തിയ്ക്കു ഫ്രീ ബിയറിനെ 
പറ്റിയല്ല&rdquo; തുടങ്ങിയ "
-"ലഘു വിശദീകരണങ്ങള്‍ 
ഉപയോഗിച്ചും ആണു് ആ 
പ്രശ്നത്തെ ഞങ്ങള്‍ 
നേരിട്ടതു്. പക്ഷെ അതൊരു 
കൃത്യമായ "
-"പരിഹാരമല്ല; പ്രശ്നത്തെ 
പൂര്‍ണ്ണമായി ഇല്ലാതാക്കാനും 
അതിനു് കഴിയില്ല. സംശയം 
വരുത്താത്ത കൃത്യമായ "
-"ഒരു പദം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു് 
എന്തുകൊ​ണ്ടും നല്ലതാണു്, അ
തുകൊണ്ടു് വേറെ 
പ്രശ്നമൊന്നുമില്ലെങ്കില്‍."
+"&ldquo;ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; 
എന്ന പദത്തെ തെറ്റായി"
+" വ്യാഖ്യാനിയ്ക്കപ്പെടാം 
എന്നൊരു "
+"പ്രശ്നമുണ്ടു്. &ldquo;പൂജ്യം 
വിലയ്ക്കു ലഭിയ്ക്കുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo;"
+" എന്ന ഉദ്ദേശിക്കാത്ത അര്‍"
+"ത്ഥവും, &ldquo;ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
മാനിയ്ക്കുന്ന"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; "
+"എന്നുദ്ദേശിയ്ക്കുന്ന അ
ര്‍ത്ഥവും അതിനു് ഒരു പോലെ 
ചേരും. സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ എന്നതിനു് 
നിര്‍വചനം "
+"കൊടുത്തും, &ldquo;ഫ്രീ 
സ്പീച്ചിനെ പറ്റി 
ചിന്തിയ്ക്കു ഫ്രീ ബിയറിനെ"
+" പറ്റിയല്ല&rdquo; തുടങ്ങിയ "
+"ലഘു വിശദീകരണങ്ങള്‍ 
ഉപയോഗിച്ചും ആണു് ആ 
പ്രശ്നത്തെ ഞങ്ങള്‍ 
നേരിട്ടതു്. പക്ഷെ"
+" അതൊരു കൃത്യമായ "
+"പരിഹാരമല്ല; പ്രശ്നത്തെ 
പൂര്‍ണ്ണമായി ഇല്ലാതാക്കാനും 
അതിനു് കഴിയില്ല. സംശയം"
+" വരുത്താത്ത കൃത്യമായ "
+"ഒരു പദം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു് 
എന്തുകൊ​ണ്ടും നല്ലതാണു്, അ
തുകൊണ്ടു് വേറെ"
+" 
പ്രശ്നമൊന്നുമില്ലെങ്കില്‍."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -366,13 +484,19 @@
 "replacement for &ldquo;free software&rdquo; has some kind of semantic "
 "problem&mdash;and this includes &ldquo;open source software.&rdquo;"
 msgstr ""
-"നിര്‍ഭാഗ്യവശാല്‍, 
ഇംഗ്ലീഷിലുള്ള മറ്റെല്ലാ 
പദങ്ങള്‍ക്കും അതിന്റേതായ 
പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടു്. ജനങ്ങള്‍ "
-"നിര്‍ദ്ദേശിച്ച മറ്റു് പല 
പേരുകളും ഞങ്ങള്‍ 
പരിഗണിയ്ക്കുകയുണ്ടായി, 
പക്ഷെ അവയ്ക്കൊന്നും 
പേരുമാറ്റാന്‍ "
-"മാത്രമുള്ള  
കൃത്യതയുണ്ടായിരുന്നില്ല. 
(ഉദാഹരണത്തിനു്, ചില 
സന്ദര്‍ഭങ്ങളില്‍ ഫ്രഞ്ച്, 
സ്പാനീഷ് പദമായ "
-"&ldquo;ലിബൃ (libre)&rdquo; നന്നായി 
ഇണങ്ങും, പക്ഷെ 
ഇന്ത്യയിലുള്ളവര്‍ക്കു് ആ 
പദം "
-"മനസ്സിലാവില്ല) &ldquo;ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; 
​​എന്നതിനു് പകരം 
നിര്‍ദ്ദേശിച്ച എല്ലാ "
-"വാക്കുകള്‍ക്കും ഒരു 
തരത്തില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ 
വേറൊരു തരത്തിലുള്ള 
പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടായിരുന്നു&mdash;അ
തില്‍ "
-"&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ &rdquo; എന്നതും 
ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്നു."
+"നിര്‍ഭാഗ്യവശാല്‍, 
ഇംഗ്ലീഷിലുള്ള മറ്റെല്ലാ 
പദങ്ങള്‍ക്കും അതിന്റേതായ"
+" പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടു്. ജനങ്ങള്‍ 
നിര്‍"
+"ദ്ദേശിച്ച മറ്റു് പല 
പേരുകളും ഞങ്ങള്‍ 
പരിഗണിയ്ക്കുകയുണ്ടായി, 
പക്ഷെ"
+" അവയ്ക്കൊന്നും 
പേരുമാറ്റാന്‍ "
+"മാത്രമുള്ള  
കൃത്യതയുണ്ടായിരുന്നില്ല. 
(ഉദാഹരണത്തിനു്, ചില 
സന്ദര്‍ഭങ്ങളില്‍"
+" ഫ്രഞ്ച്, സ്പാനീഷ് പദമായ "
+"&ldquo;ലിബൃ (libre)&rdquo; നന്നായി 
ഇണങ്ങും, പക്ഷെ 
ഇന്ത്യയിലുള്ളവര്‍ക്കു് ആ"
+" പദം "
+"മനസ്സിലാവില്ല) &ldquo;ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; 
​​എന്നതിനു് പകരം"
+" നിര്‍ദ്ദേശിച്ച എല്ലാ 
വാക്കുകള്‍"
+"ക്കും ഒരു തരത്തില്‍ അ
ല്ലെങ്കില്‍ വേറൊരു 
തരത്തിലുള്ള"
+" 
പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടായിരുന്നു&mdash;അ
തില്‍ &ldquo;"
+"ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ &rdquo; എന്നതും 
ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -383,11 +507,16 @@
 "some respects.  Nonetheless, their definition agrees with our definition in "
 "most cases."
 msgstr ""
-"<a href=\"https://opensource.org/osd\";>&ldquo;ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ്&rdquo; സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
-"എന്നതിന്റെ ആധികാരിക 
നിര്‍വചനം</a> (ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
ഇനിഷ്യേറ്റീവ് 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതു് ഇവിടെ "
-"ചേര്‍ക്കാന്‍ പറ്റുന്നതിലും 
വലുതാണ്) സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് ഞങ്ങള്‍ 
കൊടുത്ത നിബന്ധനകളില്‍ 
നിന്നു് "
-"ഉരുത്തിരിഞ്ഞതാണു്. പക്ഷെ അ
തു് രണ്ടും ഒന്നല്ല. ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ നിര്‍വചനം ചില 
കാര്യങ്ങളില്‍ "
-"വിട്ടുവീഴ്ചചെയ്യുന്നു.  
എന്നിരുന്നാലും പ്രായോഗിക 
തലത്തില്‍ രണ്ടും ഏതാണ്ടു് 
ഒരുപോലെയാണു്."
+"<a href=\"https://opensource.org/osd\";>&ldquo;ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ്&rdquo;"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"എന്നതിന്റെ ആധികാരിക 
നിര്‍വചനം</a> (ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
ഇനിഷ്യേറ്റീവ്"
+" പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതു് ഇവിടെ 
ചേര്‍"
+"ക്കാന്‍ പറ്റുന്നതിലും 
വലുതാണ്) സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് ഞങ്ങള്‍ 
കൊടുത്ത"
+" നിബന്ധനകളില്‍ നിന്നു് "
+"ഉരുത്തിരിഞ്ഞതാണു്. പക്ഷെ അ
തു് രണ്ടും ഒന്നല്ല. ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ നിര്‍വചനം"
+" ചില കാര്യങ്ങളില്‍ "
+"വിട്ടുവീഴ്ചചെയ്യുന്നു.  
എന്നിരുന്നാലും പ്രായോഗിക 
തലത്തില്‍ രണ്ടും ഏതാണ്ടു്"
+" ഒരുപോലെയാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -398,10 +527,14 @@
 "definition of open source.  It includes many programs that are neither free "
 "nor open source."
 msgstr ""
-"എങ്കിലും, &ldquo;നിങ്ങള്‍ക്കു് 
സോഴ്സ് കോഡ് വായിക്കാം&rdquo; 
എന്നാ​ണു് &ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; എന്ന 
പദത്തിന്റെ ഒറ്റ 
നോട്ടത്തിലുള്ള  വിശദീകരണം. 
കൂറേയേറെ പേര്‍ അങ്ങിനെ "
-"വിചാരിയ്ക്കാനും 
സാധ്യതയുണ്ടു്. പക്ഷെ ആ 
നിബന്ധന, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെയോ 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സിന്റേയോ "
-"ആധികാരിക വിശദീകരണത്തെ അ
പേക്ഷിച്ചു് വളരെ 
ശോഷിച്ചതാണു്. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറോ ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സോ "
+"എങ്കിലും, &ldquo;നിങ്ങള്‍ക്കു് 
സോഴ്സ് കോഡ് വായിക്കാം&rdquo; 
എന്നാ​ണു്"
+" &ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; എന്ന 
പദത്തിന്റെ ഒറ്റ 
നോട്ടത്തിലുള്ള  വിശദീകരണം."
+" കൂറേയേറെ പേര്‍ അങ്ങിനെ "
+"വിചാരിയ്ക്കാനും 
സാധ്യതയുണ്ടു്. പക്ഷെ ആ 
നിബന്ധന, സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെയോ 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സിന്റേയോ "
+"ആധികാരിക വിശദീകരണത്തെ അ
പേക്ഷിച്ചു് വളരെ 
ശോഷിച്ചതാണു്. സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയറോ ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സോ "
 "അല്ലാത്ത ഒട്ടേറെ 
പ്രോഗ്രാമുകളും ആ 
നിബന്ധനയില്‍ പെടും."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -420,17 +553,27 @@
 "licensing agreements vary as to what one is allowed to do with that code."
 "&rdquo;"
 msgstr ""
-"&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന 
പദത്തിനു് ഒറ്റ 
നോട്ടത്തിലുള്ള അര്‍ത്ഥം അ
തിന്റെ പ്രവര്‍ത്തകര്‍ "
-"ഉദ്ദേശിയ്ക്കുന്നതല്ല. അ
തുകൊണ്ടു്, കൂടുതലാളുകളും 
തെറ്റിദ്ധരിയ്ക്കാന്‍ 
സാധ്യതയുണ്ടു്. 
എഴുത്തുകാരനായ നീല്‍ "
-"സ്റ്റെഫെന്‍സണ്‍ (Neal Stephenson) 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സിനെ&rdquo; 
നിര്‍വചിച്ചതു് ഇങ്ങനെ: "
-"&ldquo;ലിനക്സ് &lsquo;ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ്&rsquo; ആണു്, ലളിതമായി 
പറഞ്ഞാല്‍, 
ആര്‍ക്കുവേണമെങ്കിലും "
-"അതിന്റെ സോഴ്സ് കോഡിന്റെ 
പകര്‍പ്പു് ലഭിയ്ക്കും.&rdquo; 
&ldquo;ആധികാരിക&rdquo; നിര്‍വചനം "
-"നിഷേധിയ്ക്കാനും അതുമായി 
തര്‍ക്കിയ്ക്കാനും ഒന്നും അ
ദ്ദേഹത്തിനു് ഉദ്ദേശമുണ്ടു് 
എന്നെനിയ്ക്കുതോന്നുന്നില്ല. 
"
-"ഇംഗ്ലീഷ് ഭാഷാപരമായിട്ടുള്ള 
ലളിതമായ അര്‍ത്ഥമാണു് അ
ദ്ദേഹം പറഞ്ഞതു്. <a href=\"https://web.";
+"&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന 
പദത്തിനു് ഒറ്റ 
നോട്ടത്തിലുള്ള അര്‍ത്ഥം"
+" അതിന്റെ പ്രവര്‍ത്തകര്‍ "
+"ഉദ്ദേശിയ്ക്കുന്നതല്ല. അ
തുകൊണ്ടു്, കൂടുതലാളുകളും 
തെറ്റിദ്ധരിയ്ക്കാന്‍"
+" സാധ്യതയുണ്ടു്. 
എഴുത്തുകാരനായ നീല്‍ "
+"സ്റ്റെഫെന്‍സണ്‍ (Neal Stephenson) 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സിനെ&rdquo;"
+" നിര്‍വചിച്ചതു് ഇങ്ങനെ: "
+"&ldquo;ലിനക്സ് &lsquo;ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ്&rsquo; ആണു്, ലളിതമായി 
പറഞ്ഞാല്‍,"
+" ആര്‍ക്കുവേണമെങ്കിലും "
+"അതിന്റെ സോഴ്സ് കോഡിന്റെ 
പകര്‍പ്പു് ലഭിയ്ക്കും.&rdquo; 
&ldquo;ആധികാരിക&rdquo;"
+" നിര്‍വചനം "
+"നിഷേധിയ്ക്കാനും അതുമായി 
തര്‍ക്കിയ്ക്കാനും ഒന്നും അ
ദ്ദേഹത്തിനു് ഉദ്ദേശമുണ്ടു്"
+" 
എന്നെനിയ്ക്കുതോന്നുന്നില്ല. 
"
+"ഇംഗ്ലീഷ് ഭാഷാപരമായിട്ടുള്ള 
ലളിതമായ അര്‍ത്ഥമാണു് അ
ദ്ദേഹം പറഞ്ഞതു്. <a"
+" href=\"https://web.";
 "archive.org/web/20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/TechArchPt6ver80.";
-"pdf\">കന്‍സാസ് (Kansas)സംസ്ഥാനം</a> അ
തുപോലെ ഒരു നിര്‍വചനം 
കൊടുത്തു: &ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കു. സോഴ്സ് കോഡ് 
എങ്ങിനെ 
ഉപയോഗിയ്ക്കണമെന്നതിനുള്ള 
നിഷ്കര്‍ഷതകള്‍ "
-"സമ്മതപത്രങ്ങൾക്കനുസരിച്ചു്
 വ്യത്യാസപ്പെടാമെങ്കിലും 
സൌജന്യമായി പൊതുജനത്തിനു് 
ലഭിയ്ക്കുന്ന "
+"pdf\">കന്‍സാസ് (Kansas)സംസ്ഥാനം</a> അ
തുപോലെ ഒരു നിര്‍വചനം 
കൊടുത്തു:"
+" &ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കു. സോഴ്സ് കോഡ് 
എങ്ങിനെ 
ഉപയോഗിയ്ക്കണമെന്നതിനുള്ള"
+" നിഷ്കര്‍ഷതകള്‍ "
+"സമ്മതപത്രങ്ങൾക്കനുസരിച്ചു്
 വ്യത്യാസപ്പെടാമെങ്കിലും 
സൌജന്യമായി പൊതുജനത്തിനു്"
+" ലഭിയ്ക്കുന്ന "
 "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആണു് 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്.&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -444,10 +587,14 @@
 msgstr ""
 "<i>ന്യൂയോര്‍ക്കു് ടൈംസി</i>ല്‍ <a 
href=\"http://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
-"design-37415.html\">വന്ന ഒരു ലേഖനം  ഈ 
പദത്തിന്റെ അര്‍ത്ഥം 
വളച്ചൊടിയ്ക്കുന്നതായിരുന്നു</a>.
 "
-"കുത്തക സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മാതാക്കള്‍ 
ദശാബ്ദങ്ങളായി 
ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന 
യൂസര്‍ ബീറ്റ ടെസ്റ്റിങ്ങിനെ "
-"&ndash;പ്രോഗ്രാമിന്റെ 
മുന്‍കൂട്ടിയുള്ള ഒരു 
പതിപ്പു് ഉപയോഗിയ്ക്കാനും 
സ്വകാര്യമായി അഭിപ്രായം "
-"പകടിപ്പിക്കാനും കുറച്ചു് 
ഉപയോക്താക്കളെ അ
നുവദിയ്ക്കുക&ndash; 
പരാമര്‍ശ്ശിക്കാനാണു്, ഈ പദം അ
തില്‍ "
+"design-37415.html\">വന്ന ഒരു ലേഖനം  ഈ 
പദത്തിന്റെ അര്‍ത്ഥം"
+" 
വളച്ചൊടിയ്ക്കുന്നതായിരുന്നു</a>.
 "
+"കുത്തക സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മാതാക്കള്‍ 
ദശാബ്ദങ്ങളായി 
ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന"
+" യൂസര്‍ ബീറ്റ 
ടെസ്റ്റിങ്ങിനെ "
+"&ndash;പ്രോഗ്രാമിന്റെ 
മുന്‍കൂട്ടിയുള്ള ഒരു 
പതിപ്പു് ഉപയോഗിയ്ക്കാനും"
+" സ്വകാര്യമായി അഭിപ്രായം "
+"പകടിപ്പിക്കാനും കുറച്ചു് 
ഉപയോക്താക്കളെ അ
നുവദിയ്ക്കുക&ndash;"
+" പരാമര്‍ശ്ശിക്കാനാണു്, ഈ പദം 
അതില്‍ "
 "ഉപയോഗിക്കുന്നതു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -461,8 +608,10 @@
 "<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
 "teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">പേറ്റൻ്റ് 
ഇല്ലാതെ "
 "പ്രസിദ്ധീകരിച്ച</a> 
സാമഗ്രികളുടെ ഡിസൈനുകൾ 
ഉൾപെടുത്താനായി ഈ പദം വീണ്ടും "
-"വലിച്ചുനീട്ടിയിട്ടുണ്ട്. 
പേറ്റൻ്റില്ലാത്ത 
സാമഗ്രികളുടെ ഡിസൈനുകൾ 
സമൂഹത്തിന് പ്രശംസനീയമായ "
-"സംഭാവനകൾ ആകാവുന്നതാണു്, 
പക്ഷേ &ldquo;സോഴ്സ് കോഡ്&rdquo; എന്ന 
പദം അവയോട് യോജിക്കുന്നില്ല."
+"വലിച്ചുനീട്ടിയിട്ടുണ്ട്. 
പേറ്റൻ്റില്ലാത്ത 
സാമഗ്രികളുടെ ഡിസൈനുകൾ 
സമൂഹത്തിന്"
+" പ്രശംസനീയമായ "
+"സംഭാവനകൾ ആകാവുന്നതാണു്, 
പക്ഷേ &ldquo;സോഴ്സ് കോഡ്&rdquo; എന്ന 
പദം അവയോട്"
+" യോജിക്കുന്നില്ല."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -476,14 +625,20 @@
 "succinct way to explain and justify its official definition.  That makes for "
 "worse confusion."
 msgstr ""
-"ഈ പ്രശ്നം നേരിടാന്‍, ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ ആധികാരിക 
നിര്‍വചനത്തിലേയ്ക്കു് 
വിരല്‍ചൂണ്ടുക എന്ന 
മാര്‍ഗ്ഗമാണു് "
-"അതിന്റെ പ്രവര്‍ത്തകര്‍ 
ചെയ്തതു്. എന്നാൽ അത്തരം 
തിരുത്തല്‍ സമീപനം അത്ര 
ഫലവത്തല്ല. ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
-"എന്ന പദത്തിനു്  പ്രകൃത്യാ 
രണ്ടു് അര്‍ത്ഥം വരാം, അ
തിലൊന്നു്, നമ്മള്‍ 
ഉദ്ദേശിച്ച അര്‍ത്ഥമാണു്, അ
തായതു് "
-"ഫ്രീ സ്പീച്ചാണു് (സ്വതന്ത്ര 
ഭാഷണം) ഫ്രീ ബിയറല്ല (സൌജന്യ 
ഭക്ഷണം) എന്നു് മനസ്സിലായ 
ഒരാള്‍ക്കു് "
-"പിന്നെ തെറ്റില്ല. പക്ഷെ 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന 
പദത്തിനു് പ്രകൃത്യാ ഒറ്റ അ
ര്‍ത്ഥമേയുള്ളു. "
-"അതു് അതിന്റെ പ്രവര്‍ത്തകര്‍ 
ഉദ്ദേശിയ്ക്കാത്തതാണു്. അ
തായതു് ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
എന്നതിന്റെ ആധികാരിക "
-"നിര്‍വചനത്തെ 
വിശദീകരിയ്ക്കാന്‍ 
സംക്ഷിപ്തമായ ഒരു രൂപമില്ല. അ
തു് കൂടുതല്‍ 
ആശയകുഴപ്പത്തിലേയ്ക്കു് "
-"നയിക്കുന്നു."
+"ഈ പ്രശ്നം നേരിടാന്‍, ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ ആധികാരിക 
നിര്‍വചനത്തിലേയ്ക്കു്"
+" വിരല്‍ചൂണ്ടുക എന്ന 
മാര്‍ഗ്ഗമാണു് "
+"അതിന്റെ പ്രവര്‍ത്തകര്‍ 
ചെയ്തതു്. എന്നാൽ അത്തരം 
തിരുത്തല്‍ സമീപനം അത്ര"
+" ഫലവത്തല്ല. ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"എന്ന പദത്തിനു്  പ്രകൃത്യാ 
രണ്ടു് അര്‍ത്ഥം വരാം, അ
തിലൊന്നു്, നമ്മള്‍"
+" ഉദ്ദേശിച്ച അര്‍ത്ഥമാണു്, അ
തായതു് "
+"ഫ്രീ സ്പീച്ചാണു് (സ്വതന്ത്ര 
ഭാഷണം) ഫ്രീ ബിയറല്ല (സൌജന്യ 
ഭക്ഷണം) എന്നു്"
+" മനസ്സിലായ ഒരാള്‍ക്കു് "
+"പിന്നെ തെറ്റില്ല. പക്ഷെ 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന 
പദത്തിനു് പ്രകൃത്യാ"
+" ഒറ്റ അര്‍ത്ഥമേയുള്ളു. "
+"അതു് അതിന്റെ പ്രവര്‍ത്തകര്‍ 
ഉദ്ദേശിയ്ക്കാത്തതാണു്. അ
തായതു് ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്"
+" എന്നതിന്റെ ആധികാരിക നിര്‍"
+"വചനത്തെ വിശദീകരിയ്ക്കാന്‍ 
സംക്ഷിപ്തമായ ഒരു രൂപമില്ല. അ
തു് കൂടുതല്‍"
+" ആശയകുഴപ്പത്തിലേയ്ക്കു് 
നയിക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -495,11 +650,16 @@
 "software licenses.  There are <a href=\"/licenses/license-list.html\"> many "
 "free software licenses</a> aside from the GNU GPL."
 msgstr ""
-"&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; 
എന്നാല്‍ &ldquo;ഗ്നു പൊതു 
സമ്മതപത്രം 
ഉപയോഗിയ്ക്കാത്തത്&rdquo; "
-"എന്നതാണു് മറ്റൊരു 
തെറ്റിദ്ധാരണ. &ldquo;ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; എന്നാല്‍ 
&ldquo;ഗ്നു "
-"സമ്മതപത്രം 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നത്&rdquo; എന്ന 
തെറ്റിദ്ധാരണയുടെ 
തുടര്‍ച്ചയാണതു്. ഇവ രണ്ടും അ
ബദ്ധമാണു്. "
-"ഗ്നു പൊതു സമ്മതപത്രം 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് അംഗീകരിച്ച 
സമ്മതപത്രങ്ങളില്‍ 
ഒന്നാണെന്നതു തന്നെ കാരണം. "
-"കൂടാതെ മിക്ക ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
സമ്മതപത്രങ്ങളും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സമ്മതപത്രങ്ങളാണു്. ഗ്നു 
പൊതു "
+"&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; 
എന്നാല്‍ &ldquo;ഗ്നു പൊതു 
സമ്മതപത്രം"
+" ഉപയോഗിയ്ക്കാത്തത്&rdquo; "
+"എന്നതാണു് മറ്റൊരു 
തെറ്റിദ്ധാരണ. &ldquo;ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; എന്നാല്‍"
+" &ldquo;ഗ്നു "
+"സമ്മതപത്രം 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നത്&rdquo; എന്ന 
തെറ്റിദ്ധാരണയുടെ 
തുടര്‍ച്ചയാണതു്. ഇവ"
+" രണ്ടും അബദ്ധമാണു്. "
+"ഗ്നു പൊതു സമ്മതപത്രം 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് അംഗീകരിച്ച 
സമ്മതപത്രങ്ങളില്‍"
+" ഒന്നാണെന്നതു തന്നെ കാരണം. "
+"കൂടാതെ മിക്ക ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
സമ്മതപത്രങ്ങളും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"
+" സമ്മതപത്രങ്ങളാണു്. ഗ്നു 
പൊതു "
 "സമ്മതപത്രം അല്ലാതെ <a 
href=\"/licenses/license-list.html\">ധാരാളം 
സ്വതന്ത്ര "
 "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സമ്മതപത്രങ്ങളുണ്ട്</a>."
 
@@ -515,19 +675,26 @@
 "www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> "
 "become a vacuous buzzword</a>."
 msgstr ""
-"&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴസ്&rdquo; എന്ന പദം, 
മറ്റു പല 
പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളിലും 
ചേര്‍ത്ത് അതിന്റെ അര്‍ത്ഥം "
-"കൂടുതല്‍ 
വലിച്ചുനീട്ടിയിട്ടുണ്ടു്. 
ഗവണ്‍മെന്റ്, വിദ്യാഭ്യാസം, 
ശാസ്ത്രം തുടങ്ങിയ 
മേഖലകളില്‍ സോഴ്സ് കോഡ് "
-"എന്നൊന്നില്ല, മാത്രമല്ല 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അനുമതിയുടെ 
നിഷ്കര്‍ഷതകള്‍ അവിടെ 
പ്രസക്തവുമല്ല. ഇത്തരം "
-"പ്രവൃത്തികളില്‍ പൊതുവായ 
കാര്യം, അവയെല്ലാം ഏതെങ്കിലും 
രീതിയില്‍ ആളുകളുടെ 
പങ്കാളിത്തം ക്ഷണിക്കുന്നു "
-"എന്നുമാത്രമാണു്. അവര്‍ ആ പദം 
വല്ലാതെ വളച്ചൊടിച്ചു് 
&ldquo;പങ്കാളിത്തം&rdquo; അല്ലെങ്കിൽ "
-"&ldquo;സുതാര്യമായ&rdquo;, അല്ലെങ്കിൽ 
അതിലും കുറഞ്ഞ അര്‍ത്ഥം 
മാത്രമാക്കി. ഏറ്റവും മോശം, "
+"&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴസ്&rdquo; എന്ന പദം, 
മറ്റു പല 
പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളിലും 
ചേര്‍ത്ത്"
+" അതിന്റെ അര്‍ത്ഥം "
+"കൂടുതല്‍ 
വലിച്ചുനീട്ടിയിട്ടുണ്ടു്. 
ഗവണ്‍മെന്റ്, വിദ്യാഭ്യാസം, 
ശാസ്ത്രം"
+" തുടങ്ങിയ മേഖലകളില്‍ സോഴ്സ് 
കോഡ് "
+"എന്നൊന്നില്ല, മാത്രമല്ല 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അനുമതിയുടെ 
നിഷ്കര്‍ഷതകള്‍ അവിടെ"
+" പ്രസക്തവുമല്ല. ഇത്തരം "
+"പ്രവൃത്തികളില്‍ പൊതുവായ 
കാര്യം, അവയെല്ലാം ഏതെങ്കിലും 
രീതിയില്‍ ആളുകളുടെ"
+" പങ്കാളിത്തം ക്ഷണിക്കുന്നു "
+"എന്നുമാത്രമാണു്. അവര്‍ ആ പദം 
വല്ലാതെ വളച്ചൊടിച്ചു് 
&ldquo;പങ്കാളിത്തം&rdquo;"
+" അല്ലെങ്കിൽ "
+"&ldquo;സുതാര്യമായ&rdquo;, അല്ലെങ്കിൽ 
അതിലും കുറഞ്ഞ അര്‍ത്ഥം 
മാത്രമാക്കി."
+" ഏറ്റവും മോശം, "
 "ഇതൊരു <a 
href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-";
 "and-closed.html\">വിചാരഹീനമായ വെറും 
ഫാഷൻ പദമായി മാറിയിട്ടുണ്ട്</a> 
എന്നതാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
 msgstr ""
-"വ്യത്യസ്തമൂല്യങ്ങള്‍ ഒരേ 
നിഗമനങ്ങളിലേയ്ക്കു് 
നയിയ്ക്കാം&hellip; 
എല്ലായിപ്പോഴുമില്ലെന്നു് 
മാത്രം"
+"വ്യത്യസ്തമൂല്യങ്ങള്‍ ഒരേ 
നിഗമനങ്ങളിലേയ്ക്കു് 
നയിയ്ക്കാം&hellip;"
+" എല്ലായിപ്പോഴുമില്ലെന്നു് 
മാത്രം"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -537,10 +704,14 @@
 "basic goals and values.  The right wing made much of this and used it to "
 "criticize the entire left."
 msgstr ""
-"1960-കളിലെ റാഡിക്കൽ സംഘങ്ങള്‍ 
ഗ്രൂപ്പ്‌വഴക്കുകള്‍ക്കു് 
പേരുകേട്ടതായിരുന്നു: 
നയങ്ങളിലെ "
-"വിശദാംശങ്ങളിലുള്ള അഭിപ്രായ 
വ്യത്യാസത്തിന്റെ പേരില്‍ 
ചില സംഘടനകള്‍ 
തെറ്റിപ്പിരിഞ്ഞിരുന്നു. "
-"അടിസ്ഥാന ലക്ഷ്യങ്ങളിലും 
മൂല്യങ്ങളിലും വലിയ 
വ്യത്യാസമുണ്ടായിരുന്നില്ലെങ്കിലും
 അവര്‍ പരസ്പരം "
-"ശത്രുക്കളായി കരുതി. വലതു 
പക്ഷമാണു് ഇതില്‍ കൂടുതലും 
സൃഷ്ടിച്ചതു്, കൂടാതെ ഇടതു 
പക്ഷക്കാരെ മുഴുവനായി "
+"1960-കളിലെ റാഡിക്കൽ സംഘങ്ങള്‍ 
ഗ്രൂപ്പ്‌വഴക്കുകള്‍ക്കു് 
പേരുകേട്ടതായിരുന്നു:"
+" നയങ്ങളിലെ "
+"വിശദാംശങ്ങളിലുള്ള അഭിപ്രായ 
വ്യത്യാസത്തിന്റെ പേരില്‍ 
ചില സംഘടനകള്‍"
+" തെറ്റിപ്പിരിഞ്ഞിരുന്നു. "
+"അടിസ്ഥാന ലക്ഷ്യങ്ങളിലും 
മൂല്യങ്ങളിലും വലിയ 
വ്യത്യാസമുണ്ടായിരുന്നില്ലെങ്കിലും"
+" അവര്‍ പരസ്പരം "
+"ശത്രുക്കളായി കരുതി. വലതു 
പക്ഷമാണു് ഇതില്‍ കൂടുതലും 
സൃഷ്ടിച്ചതു്, കൂടാതെ ഇടതു"
+" പക്ഷക്കാരെ മുഴുവനായി "
 "കുറ്റപ്പെടുത്താനായി ഇതിനെ 
ഉപയോഗിയ്ക്കുകയും ചെയ്തു."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -551,10 +722,14 @@
 "goals and values, but their views and ours lead in many cases to the same "
 "practical behavior&mdash;such as developing free software."
 msgstr ""
-"ഞങ്ങള്‍ക്കു് ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിനോടുള്ള വിയോജിപ്പു് 
ഇത്തരം റാഡിക്കൽ 
സംഘങ്ങളോടുപമിച്ചു് ചിലര്‍ 
സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനത്തെ അ
വഹേളിയ്ക്കാന്‍ 
ശ്രമിയ്ക്കുന്നുണ്ടു്. അ
വര്‍ക്കത് തിരിച്ചാണുള്ളതു്. 
ഞങ്ങള്‍ക്കു് ഓപ്പണ്‍ "
-"സോഴ്സിനോടുള്ള എതിര്‍പ്പു് അ
ടിസ്ഥാനപരമായ ലക്ഷ്യങ്ങളിലും 
മൂല്യങ്ങളിലുമാണു്, പക്ഷെ അ
വരുടേയും ഞങ്ങളുടേയും "
-"കാഴ്ചപ്പാടു് പലപ്പോഴും ഒരേ 
പ്രാവര്‍ത്തിക 
സ്വഭാവത്തിലേയ്ക്കു 
നയിയ്ക്കാറുണ്ടു് &ndash; 
സ്വതന്ത്ര "
+"ഞങ്ങള്‍ക്കു് ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിനോടുള്ള വിയോജിപ്പു് 
ഇത്തരം റാഡിക്കൽ"
+" സംഘങ്ങളോടുപമിച്ചു് ചിലര്‍ 
സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനത്തെ അ
വഹേളിയ്ക്കാന്‍ 
ശ്രമിയ്ക്കുന്നുണ്ടു്. അ
വര്‍ക്കത്"
+" തിരിച്ചാണുള്ളതു്. 
ഞങ്ങള്‍ക്കു് ഓപ്പണ്‍ "
+"സോഴ്സിനോടുള്ള എതിര്‍പ്പു് അ
ടിസ്ഥാനപരമായ ലക്ഷ്യങ്ങളിലും 
മൂല്യങ്ങളിലുമാണു്,"
+" പക്ഷെ അവരുടേയും 
ഞങ്ങളുടേയും "
+"കാഴ്ചപ്പാടു് പലപ്പോഴും ഒരേ 
പ്രാവര്‍ത്തിക 
സ്വഭാവത്തിലേയ്ക്കു 
നയിയ്ക്കാറുണ്ടു്"
+" &ndash; സ്വതന്ത്ര "
 "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
‍ഡവലപ്മെന്റ് പോലുള്ള 
കാര്യങ്ങളില്‍."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -566,10 +741,14 @@
 "are situations where these fundamentally different views lead to very "
 "different actions."
 msgstr ""
-"അതുകൊണ്ടു തന്നെ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രവര്‍ത്തകരും, ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ് പ്രവര്‍ത്തകരും 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
-"ഡവലപ്മെന്റ് പോലുള്ള 
പ്രായോഗിക സംരംഭങ്ങളില്‍ 
ഒരുമിച്ചു 
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാറുണ്ടു്. 
ഇത്ര വ്യത്യസ്തമായ "
-"മൂല്യങ്ങളുള്ള വ്യത്യസ്ത 
ആള്‍ക്കാര്‍ ഒരേ 
സംരംഭങ്ങളില്‍ 
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാന്‍ 
പ്രചോദിതരാകാം എന്നതു് "
-"ശ്രദ്ധേയമാണു്. 
എന്നിരുന്നാലും അ
ടിസ്ഥാനപരമായി വ്യത്യസ്തമായ 
ഈ കാഴ്ചപ്പാടുകള്‍ തികച്ചും 
വ്യത്യസ്തമായ "
+"അതുകൊണ്ടു തന്നെ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രവര്‍ത്തകരും, ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ്"
+" പ്രവര്‍ത്തകരും 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"ഡവലപ്മെന്റ് പോലുള്ള 
പ്രായോഗിക സംരംഭങ്ങളില്‍ 
ഒരുമിച്ചു"
+" പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാറുണ്ടു്. 
ഇത്ര വ്യത്യസ്തമായ "
+"മൂല്യങ്ങളുള്ള വ്യത്യസ്ത 
ആള്‍ക്കാര്‍ ഒരേ 
സംരംഭങ്ങളില്‍ 
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാന്‍"
+" പ്രചോദിതരാകാം എന്നതു് "
+"ശ്രദ്ധേയമാണു്. 
എന്നിരുന്നാലും അ
ടിസ്ഥാനപരമായി വ്യത്യസ്തമായ 
ഈ കാഴ്ചപ്പാടുകള്‍"
+" തികച്ചും വ്യത്യസ്തമായ "
 "ചെയ്തികളിലേയ്ക്കു് 
നയിയ്ക്കുന്ന 
സാഹചര്യങ്ങളുമുണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -581,11 +760,16 @@
 "reliable, even though it does not respect the users' freedom.  Free software "
 "activists and open source enthusiasts will react very differently to that."
 msgstr ""
-"ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ മാറ്റം 
വരുത്താനും, വിതരണം 
ചെയ്യുവാനും പറ്റുമ്പോള്‍ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ കൂടുതല്‍ "
-"ശക്തവും വിശ്വസ്തവും ആകും 
എന്നതാണു് ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ ആശയം. പക്ഷെ അതിനു് 
ഉറപ്പൊന്നുമില്ല. കുത്തക "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മാതാക്കള്‍ 
സാമര്‍ത്ഥ്യം ഇല്ലാത്തവരാകണം 
എന്നില്ല. ചിലപ്പോള്‍ അവരും 
ശക്തവും "
-"വിശ്വസ്തവും ആയ പ്രോഗ്രാമുകൾ 
ഉണ്ടാക്കാറുണ്ടു്, അവ 
ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ "
-"മാനിയ്ക്കുന്നില്ലെങ്കിലും. 
അതിനോടു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രവര്‍ത്തകരും ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ് പ്രവര്‍ത്തകരും "
+"ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ മാറ്റം 
വരുത്താനും, വിതരണം 
ചെയ്യുവാനും"
+" പറ്റുമ്പോള്‍ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ കൂടുതല്‍ "
+"ശക്തവും വിശ്വസ്തവും ആകും 
എന്നതാണു് ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ ആശയം. പക്ഷെ അതിനു്"
+" ഉറപ്പൊന്നുമില്ല. കുത്തക "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മാതാക്കള്‍ 
സാമര്‍ത്ഥ്യം ഇല്ലാത്തവരാകണം 
എന്നില്ല."
+" ചിലപ്പോള്‍ അവരും ശക്തവും "
+"വിശ്വസ്തവും ആയ പ്രോഗ്രാമുകൾ 
ഉണ്ടാക്കാറുണ്ടു്, അവ 
ഉപയോക്താക്കളുടെ"
+" സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ "
+"മാനിയ്ക്കുന്നില്ലെങ്കിലും. 
അതിനോടു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രവര്‍ത്തകരും"
+" ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
പ്രവര്‍ത്തകരും "
 "വളരെ 
വ്യത്യസ്തമായായിരിക്കും 
പ്രതികരിയ്ക്കുക."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -596,10 +780,14 @@
 "did.  How can I get a copy?&rdquo; This attitude will reward schemes that "
 "take away our freedom, leading to its loss."
 msgstr ""
-"സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ 
ആശയത്തില്‍ വിശ്വസിയ്ക്കാത്ത 
ഒരു പൂര്‍ണ്ണ ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
പ്രവര്‍ത്തകന്‍ 
പറയുന്നതിങ്ങനെ "
-"ആയിരിയ്ക്കും: &ldquo;ഞങ്ങളുടെ 
വികസന മാതൃക ഉപയോഗിയ്ക്കാതെ 
തന്നെ നന്നായി 
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്ന "
-"പ്രോഗ്രാം നിങ്ങള്‍ 
നിര്‍മ്മിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതില്‍
 എനിയ്ക്കു് അത്ഭുതമുണ്ടു്, 
എനിക്കതിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു് 
എങ്ങിനെ "
-"കിട്ടും?&rdquo; ഈ നിലപാടു്, 
നമ്മുടെ സ്വാതന്ത്ര്യം 
എടുത്തുകളയാനായി 
ശ്രമിയ്ക്കുന്ന 
പദ്ധതികള്‍ക്കു് "
+"സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ 
ആശയത്തില്‍ വിശ്വസിയ്ക്കാത്ത 
ഒരു പൂര്‍ണ്ണ ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്"
+" പ്രവര്‍ത്തകന്‍ 
പറയുന്നതിങ്ങനെ "
+"ആയിരിയ്ക്കും: &ldquo;ഞങ്ങളുടെ 
വികസന മാതൃക ഉപയോഗിയ്ക്കാതെ 
തന്നെ നന്നായി"
+" പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്ന "
+"പ്രോഗ്രാം നിങ്ങള്‍ 
നിര്‍മ്മിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതില്‍
 എനിയ്ക്കു് അത്ഭുതമുണ്ടു്,"
+" എനിക്കതിന്റെ ഒരു 
പകര്‍പ്പു് എങ്ങിനെ "
+"കിട്ടും?&rdquo; ഈ നിലപാടു്, 
നമ്മുടെ സ്വാതന്ത്ര്യം 
എടുത്തുകളയാനായി"
+" ശ്രമിയ്ക്കുന്ന 
പദ്ധതികള്‍ക്കു് "
 "പ്രചോദനമാകും, അതു് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ 
നഷ്ടത്തിലേയ്ക്കും 
വഴിവെയ്ക്കും."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -609,11 +797,16 @@
 "done some other way, and support a project to develop a free replacement."
 "&rdquo; If we value our freedom, we can act to maintain and defend it."
 msgstr ""
-"അതെ സമയം ഒരു സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രവര്‍ത്തകന്‍ പറയുക: 
&ldquo;നിങ്ങളുടെ പ്രോഗ്രാം വളരെ "
-"ആകര്‍ഷണീയമാണു്, പക്ഷെ 
ഞാനെന്റെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
കൂടുതൽ വില മതിയ്ക്കുന്നു. അ
തുകൊണ്ടു് ഞാൻ നിങ്ങളുടെ "
-"പ്രോഗ്രാം നിരസിക്കുന്നു. 
പകരം അതിനൊരു സ്വതന്ത്രമായ 
പകരക്കാരനെ 
നിര്‍മ്മിയ്ക്കാനുള്ള 
സംരംഭത്തെ "
-"സഹായിയ്ക്കാന്‍ ഞാന്‍ 
തയ്യാറാണു്&rdquo; എന്നാണു്. 
നമ്മുടെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
നമ്മള്‍ "
-"മാനിയ്ക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍, 
അതു് നിലനിര്‍ത്താനും 
പ്രതിരോധിയ്ക്കാനുമായി 
നമുക്കു് 
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാം."
+"അതെ സമയം ഒരു സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രവര്‍ത്തകന്‍ പറയുക:"
+" &ldquo;നിങ്ങളുടെ പ്രോഗ്രാം വളരെ 
ആകര്‍"
+"ഷണീയമാണു്, പക്ഷെ ഞാനെന്റെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ കൂടുതൽ വില 
മതിയ്ക്കുന്നു."
+" അതുകൊണ്ടു് ഞാൻ നിങ്ങളുടെ "
+"പ്രോഗ്രാം നിരസിക്കുന്നു. 
പകരം അതിനൊരു സ്വതന്ത്രമായ 
പകരക്കാരനെ"
+" നിര്‍മ്മിയ്ക്കാനുള്ള 
സംരംഭത്തെ "
+"സഹായിയ്ക്കാന്‍ ഞാന്‍ 
തയ്യാറാണു്&rdquo; എന്നാണു്. 
നമ്മുടെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ"
+" നമ്മള്‍ "
+"മാനിയ്ക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍, 
അതു് നിലനിര്‍ത്താനും 
പ്രതിരോധിയ്ക്കാനുമായി"
+" നമുക്കു് 
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാം."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
@@ -625,8 +818,10 @@
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
 "powerful and reliable, that means it serves them better."
 msgstr ""
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അതിന്റെ 
ഉപയോക്താവിനെ 
സേവിയ്ക്കാനായാണു് 
നിര്‍മ്മിച്ചതു് എന്ന 
ധാരണയിലാണു് അതു് ശക്തവും "
-"വിശ്വസ്തവും ആകണം എന്നു് അ
വര്‍ ആഗ്രഹിയ്ക്കുന്നതു്. 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ കൂടുതല്‍ 
ശക്തവും വിശ്വസ്തവും 
ആണെങ്കില്‍ "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അതിന്റെ 
ഉപയോക്താവിനെ 
സേവിയ്ക്കാനായാണു് 
നിര്‍മ്മിച്ചതു് എന്ന"
+" ധാരണയിലാണു് അതു് ശക്തവും "
+"വിശ്വസ്തവും ആകണം എന്നു് അ
വര്‍ ആഗ്രഹിയ്ക്കുന്നതു്. 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ കൂടുതല്‍"
+" ശക്തവും വിശ്വസ്തവും 
ആണെങ്കില്‍ "
 "കൂടുതല്‍ മെച്ചപ്പെട്ട 
രീതിയിലുള്ള സേവനം അതു് 
ലഭ്യമാക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -639,14 +834,20 @@
 "proprietary software, and some open source supporters want to implement them "
 "in open source programs."
 msgstr ""
-"പക്ഷെ ഒരു സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അ
തിന്റെ ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ  
മാനിയ്ക്കുമ്പോള്‍ മാത്രമേ അ
തു് "
-"ഉപയോക്താക്കളെ 
സേവിയ്ക്കുകയാണെന്നു് 
പറയാന്‍ കഴിയു. ഉപയോക്താക്കളെ 
ചങ്ങലയ്ക്കിടാനായാണു് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
-"നിര്‍മ്മിച്ചതെങ്കിലോ? അ
പ്പോള്‍ കൂടുതല്‍ ശക്തമായ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ എന്നാല്‍ അ
തിന്റെ ചങ്ങലകള്‍ കൂടുതല്‍ "
-"ഞെരുക്കുന്നതാണെന്നും, 
വിശ്വസ്തം എന്നാല്‍ അതു് 
ഒഴിവാക്കാന്‍ കൂടുതല്‍ 
പ്രയാസമാണു് എന്നുമാണു്. "
-"ഉപയോക്താക്കളുടെ മേല്‍ 
ചാരപ്പണി ചെയ്യുക, അവരെ 
നിയന്ത്രിയ്ക്കുക, 
പിന്‍വാതിലുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക, "
-"നിര്‍ബന്ധിത നവീകരണം നടത്തുക 
തുടങ്ങിയ ദുഷ്ടലാക്കോടെയുള്ള 
ഘടകങ്ങള്‍ കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറില്‍ "
-"സാധാരണമാണു്, കൂടാതെ ചില 
ഓപ്പണ്‍സോഴ്സ് 
പ്രവര്‍ത്തകര്‍ക്കു്, 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
പ്രോഗ്രാമുകളില്‍ ഇവ "
-"ചേര്‍ക്കണമെന്ന 
ആഗ്രഹവുമുണ്ടു്."
+"പക്ഷെ ഒരു സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അ
തിന്റെ ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ "
+" മാനിയ്ക്കുമ്പോള്‍ മാത്രമേ അ
തു് "
+"ഉപയോക്താക്കളെ 
സേവിയ്ക്കുകയാണെന്നു് 
പറയാന്‍ കഴിയു. ഉപയോക്താക്കളെ"
+" ചങ്ങലയ്ക്കിടാനായാണു് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"നിര്‍മ്മിച്ചതെങ്കിലോ? അ
പ്പോള്‍ കൂടുതല്‍ ശക്തമായ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ എന്നാല്‍"
+" അതിന്റെ ചങ്ങലകള്‍ കൂടുതല്‍ "
+"ഞെരുക്കുന്നതാണെന്നും, 
വിശ്വസ്തം എന്നാല്‍ അതു് 
ഒഴിവാക്കാന്‍ കൂടുതല്‍"
+" പ്രയാസമാണു് എന്നുമാണു്. "
+"ഉപയോക്താക്കളുടെ മേല്‍ 
ചാരപ്പണി ചെയ്യുക, അവരെ 
നിയന്ത്രിയ്ക്കുക,"
+" പിന്‍വാതിലുകള്‍ 
ചേര്‍ക്കുക, നിര്‍"
+"ബന്ധിത നവീകരണം നടത്തുക 
തുടങ്ങിയ ദുഷ്ടലാക്കോടെയുള്ള 
ഘടകങ്ങള്‍ കുത്തക"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയറില്‍ 
സാധാരണമാണു്, "
+"കൂടാതെ ചില ഓപ്പണ്‍സോഴ്സ് 
പ്രവര്‍ത്തകര്‍ക്കു്, 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
പ്രോഗ്രാമുകളില്‍"
+" ഇവ ചേര്‍ക്കണമെന്ന 
ആഗ്രഹവുമുണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -659,14 +860,21 @@
 "developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
 "change the software that implements the DRM."
 msgstr ""
-"സിനിമാ, ശബ്ദരേഖാ 
വ്യവസായങ്ങളുടെ 
സമ്മര്‍ദ്ദത്തില്‍ 
ഉപയോക്താക്കളെ കൂടുതല്‍ 
കൂടുതല്‍ വിലക്കുന്ന "
-"രീതിയിലാണു്  
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
നിര്‍മ്മിയ്ക്കപ്പെടുന്നതു്. 
ഈ ദുഷിച്ച ഘടകങ്ങളെ 
പൊതുവില്‍ പറയുന്നതു് "
-"ഡിജിറ്റല്‍ നിയന്ത്രണ 
നിര്‍വഹണം എന്നാണു് (Digital Restrictions 
Management [DRM] - <a "
+"സിനിമാ, ശബ്ദരേഖാ 
വ്യവസായങ്ങളുടെ 
സമ്മര്‍ദ്ദത്തില്‍ 
ഉപയോക്താക്കളെ കൂടുതല്‍"
+" കൂടുതല്‍ വിലക്കുന്ന "
+"രീതിയിലാണു്  
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
നിര്‍മ്മിയ്ക്കപ്പെടുന്നതു്. 
ഈ ദുഷിച്ച"
+" ഘടകങ്ങളെ പൊതുവില്‍ 
പറയുന്നതു് "
+"ഡിജിറ്റല്‍ നിയന്ത്രണ 
നിര്‍വഹണം എന്നാണു് (Digital Restrictions 
Management"
+" [DRM] - <a "
 "href=\"http://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a> എന്ന 
താൾ "
-"നോക്കുക) ഇതു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ലക്ഷ്യമാക്കുന്ന 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു് നേരെ 
വിപരീതമായ "
-"ആശയത്തോടെയുള്ളതാണു്. ആശയം 
മാത്രമല്ല: DRM-ന്റെ ലക്ഷ്യം 
തന്നെ, നിങ്ങളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യം തകര്‍ക്കുക "
-"എന്നതായതു കൊണ്ടു്, DRM 
നടപ്പിലാക്കുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ മാറ്റുക 
എന്നതു് പ്രയാസകരമോ, അസാധ്യമോ, 
"
-"അല്ലെങ്കില്‍ നിയമവിരുദ്ധമോ 
ആയ രീതിയിലാണു് അതിന്റെ 
നിര്‍മ്മാതാക്കള്‍ അ
തുണ്ടാക്കുന്നതു്."
+"നോക്കുക) ഇതു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ലക്ഷ്യമാക്കുന്ന 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു്"
+" നേരെ വിപരീതമായ "
+"ആശയത്തോടെയുള്ളതാണു്. ആശയം 
മാത്രമല്ല: DRM-ന്റെ ലക്ഷ്യം 
തന്നെ, നിങ്ങളുടെ"
+" സ്വാതന്ത്ര്യം തകര്‍ക്കുക "
+"എന്നതായതു കൊണ്ടു്, DRM 
നടപ്പിലാക്കുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ മാറ്റുക 
എന്നതു്"
+" പ്രയാസകരമോ, അസാധ്യമോ, "
+"അല്ലെങ്കില്‍ നിയമവിരുദ്ധമോ 
ആയ രീതിയിലാണു് അതിന്റെ 
നിര്‍മ്മാതാക്കള്‍"
+" അതുണ്ടാക്കുന്നതു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -677,11 +885,16 @@
 "restricting users like you.  The software would then be delivered to you in "
 "devices that do not allow you to change it."
 msgstr ""
-"എന്നിട്ടും ചില ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ് പ്രവര്‍ത്തകര്‍ 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് DRM&rdquo; 
മുന്നോട്ടു് വയ്ക്കുന്നു. "
-"നിഗൂഢവത്കരിച്ച മാധ്യമങ്ങളെ 
(encrypted media) നിങ്ങള്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നത് 
നിയന്ത്രിയ്ക്കാനുള്ള "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ കോഡ് 
ഇവര്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിയ്ക്കുന്നു. അ
തു് തിരുത്താന്‍ മറ്റുള്ളവരെ 
അനുവദിയ്ക്കുന്നതുവഴി "
-"നിങ്ങളെത്തന്നെ 
നിയന്ത്രിയ്ക്കാനുള്ള 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ കൂടുതല്‍ 
ശക്തവും വിശ്വസ്തവുമാകുന്നു. 
പിന്നീടു് ആ "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ മാറ്റാന്‍ അ
നുവദിയ്ക്കാത്ത 
ഉപകരണങ്ങളിലായി അതു് 
നിങ്ങളുടെ പക്കല്‍ തന്നെ 
എത്തുന്നു."
+"എന്നിട്ടും ചില ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ് പ്രവര്‍ത്തകര്‍ 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് DRM&rdquo;"
+" മുന്നോട്ടു് വയ്ക്കുന്നു. "
+"നിഗൂഢവത്കരിച്ച മാധ്യമങ്ങളെ 
(encrypted media) നിങ്ങള്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നത്"
+" നിയന്ത്രിയ്ക്കാനുള്ള "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ കോഡ് 
ഇവര്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിയ്ക്കുന്നു. അ
തു് തിരുത്താന്‍"
+" മറ്റുള്ളവരെ അ
നുവദിയ്ക്കുന്നതുവഴി "
+"നിങ്ങളെത്തന്നെ 
നിയന്ത്രിയ്ക്കാനുള്ള 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ കൂടുതല്‍ 
ശക്തവും"
+" വിശ്വസ്തവുമാകുന്നു. 
പിന്നീടു് ആ "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ മാറ്റാന്‍ അ
നുവദിയ്ക്കാത്ത 
ഉപകരണങ്ങളിലായി അതു് 
നിങ്ങളുടെ"
+" പക്കല്‍ തന്നെ എത്തുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -691,10 +904,14 @@
 "succeeds in making this software more powerful and reliable for restricting "
 "you, that will make it even worse."
 msgstr ""
-"ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സായിരിയ്ക്കാം, ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ നിര്‍മ്മാണ 
മാതൃകയാണു് "
-"അതുപയോഗിയ്ക്കുന്നതും. 
എന്നാൽ ഇതു് ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
ബഹുമാനിയ്ക്കുന്നില്ലഎന്നതുകൊണ്ടു്
 ഇതു് "
-"സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറാകില്ല. 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് നിര്‍മ്മാണ 
മാതൃക ഇതിനെ കൂടുതല്‍ 
ശക്തമായും വിശ്വസ്തതയോടും "
-"കൂടി നിങ്ങളെ 
നിയന്ത്രിയ്ക്കാന്‍ 
പ്രാപ്തമാക്കുന്നു എങ്കില്‍ അ
തു് ഇതിനെ കൂടുതൽ 
വഷളാക്കുന്നു."
+"ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സായിരിയ്ക്കാം, ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ നിര്‍മ്മാണ"
+" മാതൃകയാണു് "
+"അതുപയോഗിയ്ക്കുന്നതും. 
എന്നാൽ ഇതു് ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ"
+" 
ബഹുമാനിയ്ക്കുന്നില്ലഎന്നതുകൊണ്ടു്
 ഇതു് "
+"സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറാകില്ല. 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് നിര്‍മ്മാണ 
മാതൃക ഇതിനെ കൂടുതല്‍"
+" ശക്തമായും വിശ്വസ്തതയോടും "
+"കൂടി നിങ്ങളെ 
നിയന്ത്രിയ്ക്കാന്‍ 
പ്രാപ്തമാക്കുന്നു എങ്കില്‍ അ
തു് ഇതിനെ കൂടുതൽ"
+" വഷളാക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
@@ -711,12 +928,18 @@
 "discomfort, and some people may simply close their minds to it.  It does not "
 "follow that we ought to stop talking about these issues."
 msgstr ""
-"&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ&rdquo; 
ധാർമ്മികയ ആശയങ്ങള്‍ ചിലരുടെ 
സമാധാനം കെടുത്തുന്നു "
-"എന്നതാണു് ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
കൂട്ടം, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനത്തില്‍ നിന്നും 
വിട്ടു പോകാനുള്ള "
-"മുഖ്യകാരണം. അതുശരിയാണു്: 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ കുറിച്ചും, 
ധാർമ്മികതയെപറ്റിയും, 
ഉത്തരവാദിത്വത്തെ "
-"പറ്റിയും, സൌകര്യത്തെ 
പറ്റിയും ഒക്കെ പറയുമ്പോള്‍ അ
വര്‍ അ
വഗണിയ്ക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന 
വിഷയങ്ങളിലേയ്ക്കും "
-"അതു് കടന്നേക്കാം-അവരുടെ 
നടപടികള്‍ 
ധാർമ്മികമായതാണോയെന്നും 
മറ്റും. അതു് അ
സ്വസ്ഥതയുണ്ടാക്കാം, ചിലര്‍ "
-"ആ ഭാഗത്തേയ്ക്കുെങ്ങും 
ചിന്തിയ്ക്കാന്‍ തന്നെ 
തയ്യാറാവില്ല. അ
തുകൊണ്ടൊന്നും നമ്മള്‍ 
ഇതു് ചര്‍ച്ച "
+"&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ&rdquo; 
ധാർമ്മികയ ആശയങ്ങള്‍ ചിലരുടെ"
+" സമാധാനം കെടുത്തുന്നു "
+"എന്നതാണു് ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
കൂട്ടം, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനത്തില്‍"
+" നിന്നും വിട്ടു പോകാനുള്ള "
+"മുഖ്യകാരണം. അതുശരിയാണു്: 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ കുറിച്ചും, 
ധാർമ്മികതയെപറ്റിയും,"
+" ഉത്തരവാദിത്വത്തെ "
+"പറ്റിയും, സൌകര്യത്തെ 
പറ്റിയും ഒക്കെ പറയുമ്പോള്‍ അ
വര്‍"
+" അ
വഗണിയ്ക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന 
വിഷയങ്ങളിലേയ്ക്കും "
+"അതു് കടന്നേക്കാം-അവരുടെ 
നടപടികള്‍ 
ധാർമ്മികമായതാണോയെന്നും 
മറ്റും. അതു്"
+" അസ്വസ്ഥതയുണ്ടാക്കാം, 
ചിലര്‍ "
+"ആ ഭാഗത്തേയ്ക്കുെങ്ങും 
ചിന്തിയ്ക്കാന്‍ തന്നെ 
തയ്യാറാവില്ല. അ
തുകൊണ്ടൊന്നും"
+" നമ്മള്‍ ഇതു് ചര്‍ച്ച "
 "ചെയ്യരുതെന്നില്ല."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -727,10 +950,14 @@
 "be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more effectively to certain "
 "users, especially business."
 msgstr ""
-"എന്തായാലും 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍സോഴ്സിന്റെ&rdquo; 
നേതാക്കള്‍ അങ്ങിനെയാണു് 
നിശ്ചയിച്ചതു്. 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ "
-"പറ്റിയും ധാർമ്മികതയെ 
പറ്റിയും ഒന്നും പറയാതെ, ചില 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ വളരെ അ
ടുത്ത "
-"പ്രായോഗിക ഫലങ്ങളെ പറ്റി 
മാത്രം സംസാരിച്ചും, ചില 
ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്, 
കൂടുതല്‍ ഫലപ്രദമായി "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
&ldquo;വില്‍ക്കാം&rdquo; എന്നവര്‍ 
ക​ണ്ടെത്തി; പ്രത്യേകിച്ചും 
വ്യവസായങ്ങള്‍ക്കു്."
+"എന്തായാലും 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍സോഴ്സിന്റെ&rdquo; 
നേതാക്കള്‍ അങ്ങിനെയാണു്"
+" നിശ്ചയിച്ചതു്. 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ "
+"പറ്റിയും ധാർമ്മികതയെ 
പറ്റിയും ഒന്നും പറയാതെ, ചില 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ"
+" വളരെ അടുത്ത "
+"പ്രായോഗിക ഫലങ്ങളെ പറ്റി 
മാത്രം സംസാരിച്ചും, ചില 
ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്, 
കൂടുതല്‍"
+" ഫലപ്രദമായി "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
&ldquo;വില്‍ക്കാം&rdquo; എന്നവര്‍ 
ക​ണ്ടെത്തി;"
+" പ്രത്യേകിച്ചും 
വ്യവസായങ്ങള്‍ക്കു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -741,9 +968,12 @@
 "morally legitimate."
 msgstr ""
 "ഓപ്പൺ സോഴ്സിനെ അ
നുകൂലിയ്ക്കുന്നവർ 
എന്തിനെക്കുറിച്ചെങ്കിലും അ
തിനേക്കാൾ ആഴത്തിൽ "
-"സംസാരിയ്ക്കുന്നുണ്ടെങ്കിൽ, 
അതു് സാധാരണയായി 
മനുഷ്യരാശിയ്ക്കു് സോഴ്സ് 
കോഡ് ഒരു &ldquo;"
-"സമ്മാനം&rdquo; ആയി നല്കുക എന്ന 
ആശയം ആണു്. എന്താണോ 
ധാർമ്മികമായി 
ആവശ്യപ്പെടുന്നതു് അതിനു് "
-"അതീതമായി ഇതിനെ ഒരു സവിശേഷ 
പ്രവൃത്തിയായി അ
വതരിപ്പിക്കുന്നതു്, കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയർ സോഴ്സ് കോഡ് "
+"സംസാരിയ്ക്കുന്നുണ്ടെങ്കിൽ, 
അതു് സാധാരണയായി 
മനുഷ്യരാശിയ്ക്കു് സോഴ്സ് 
കോഡ് ഒരു"
+" &ldquo;"
+"സമ്മാനം&rdquo; ആയി നല്കുക എന്ന 
ആശയം ആണു്. എന്താണോ 
ധാർമ്മികമായി"
+" ആവശ്യപ്പെടുന്നതു് അതിനു് "
+"അതീതമായി ഇതിനെ ഒരു സവിശേഷ 
പ്രവൃത്തിയായി അ
വതരിപ്പിക്കുന്നതു്, കുത്തക"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയർ സോഴ്സ് കോഡ് "
 "ഇല്ലാതെ വിതരണം നടത്തുന്നതു് 
ധാർമ്മികമായി 
ന്യായാനുസൃതമാണെന്ന 
ധാരണയിലാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -758,15 +988,24 @@
 "freedom secure.  Attracting users to free software takes them just part of "
 "the way to becoming defenders of their own freedom."
 msgstr ""
-"അതിന്റേതായ കാരണങ്ങളില്‍ ആ 
സമീപനം ഫലപ്രദമാണു്. ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ പ്രസംഗപാടവം പല "
-"വ്യവസായത്തേയും 
വ്യക്തികളേയും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കാനും, കൂടാതെ 
നിര്‍മ്മിയ്ക്കാനും വരെ "
-"കാരണമായിട്ടുണ്ടു്. അതു് 
നമ്മുടെ സമൂഹത്തെ 
വലുതാക്കിയിട്ടുണ്ടു് &ndash; 
പക്ഷെ അതു് ഉപരിപ്ലവവും "
-"പ്രായോഗികതലത്തില്‍ 
മാത്രമുള്ളതുമാണു്. ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ പ്രായോഗിക 
മൂല്യങ്ങളില്‍ മാത്രം 
ഒതുങ്ങുന്ന "
-"തത്വശാസ്ത്രം, അതിനേക്കാള്‍ 
ആഴത്തിലുള്ള സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ ആശയം 
മനസ്സിലാക്കുന്നതു് 
തടയുന്നു. "
-"അതു് നമ്മുടെ 
സമൂഹത്തിലേയ്ക്കു് കുറേയേറെ 
പേരെ കൊണ്ടുവരുന്നു പക്ഷെ അ
വരെ പ്രതിരോധിയ്ക്കാന്‍ "
-"പഠിപ്പിയ്ക്കുന്നില്ല. അതു 
പോകുന്നിടത്തോളം നല്ലതാണു്. 
പക്ഷെ അതു് സ്വാതന്ത്ര്യം 
സുരക്ഷിതമാക്കാന്‍ "
-"പര്യാപ്തമല്ല. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലേയ്ക്കു് 
ആള്‍ക്കാരെ ആകര്‍ഷിയ്ക്കുക 
എന്നതു്, അവരെ സ്വന്തം "
-"സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ 
പോരാളിയാവുകയെന്നതിന്റെ 
പാതിവഴി വരെയേ 
​എത്തിയ്ക്കുന്നുള്ളു."
+"അതിന്റേതായ കാരണങ്ങളില്‍ ആ 
സമീപനം ഫലപ്രദമാണു്. ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ പ്രസംഗപാടവം"
+" പല "
+"വ്യവസായത്തേയും 
വ്യക്തികളേയും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കാനും,"
+" കൂടാതെ നിര്‍മ്മിയ്ക്കാനും 
വരെ "
+"കാരണമായിട്ടുണ്ടു്. അതു് 
നമ്മുടെ സമൂഹത്തെ 
വലുതാക്കിയിട്ടുണ്ടു് &ndash; 
പക്ഷെ"
+" അതു് ഉപരിപ്ലവവും "
+"പ്രായോഗികതലത്തില്‍ 
മാത്രമുള്ളതുമാണു്. ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ പ്രായോഗിക"
+" മൂല്യങ്ങളില്‍ മാത്രം 
ഒതുങ്ങുന്ന "
+"തത്വശാസ്ത്രം, അതിനേക്കാള്‍ 
ആഴത്തിലുള്ള സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ ആശയം"
+" മനസ്സിലാക്കുന്നതു് 
തടയുന്നു. "
+"അതു് നമ്മുടെ 
സമൂഹത്തിലേയ്ക്കു് കുറേയേറെ 
പേരെ കൊണ്ടുവരുന്നു പക്ഷെ അ
വരെ"
+" പ്രതിരോധിയ്ക്കാന്‍ "
+"പഠിപ്പിയ്ക്കുന്നില്ല. അതു 
പോകുന്നിടത്തോളം നല്ലതാണു്. 
പക്ഷെ അതു് സ്വാതന്ത്ര്യം"
+" സുരക്ഷിതമാക്കാന്‍ "
+"പര്യാപ്തമല്ല. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലേയ്ക്കു് 
ആള്‍ക്കാരെ ആകര്‍ഷിയ്ക്കുക"
+" എന്നതു്, അവരെ സ്വന്തം "
+"സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ 
പോരാളിയാവുകയെന്നതിന്റെ 
പാതിവഴി വരെയേ"
+" ​എത്തിയ്ക്കുന്നുള്ളു."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -780,14 +1019,22 @@
 "business can be useful for the community, but it is dangerous if it becomes "
 "so common that the love of freedom comes to seem like an eccentricity."
 msgstr ""
-"താമസ്സിയാതെ, ഏതെങ്കിലും 
പ്രായോഗിക മെച്ചം കാര​ണം ഇതേ 
ഉപയോക്താക്കളെ, കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
-"ഉപയോഗിയ്ക്കാനായി 
ക്ഷണിച്ചുവെന്നു വരാം. ധാരാളം 
വ്യവസായങ്ങള്‍ അങ്ങനെ ഒരു 
പ്രലോഭനത്തിനു് സന്നദ്ധത  "
-"പ്രകടിപ്പിയ്ക്കുന്നുണ്ടു്. 
ചിലര്‍ സൌജന്യ പകര്‍പ്പുകള്‍ 
തന്നെ വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു. 
ഉപയോക്താക്കള്‍ എന്തിനതു് "
-"വേണ്ടെന്നു വെയ്ക്കണം? 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ നല്കുന്ന 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
മാനിയ്ക്കാന്‍ അവര്‍ "
-"പഠിച്ചെങ്കില്‍ മാത്രം, 
സാങ്കേതികമോ പ്രായോഗികമോ ആയ 
സൌകര്യങ്ങള്‍ക്കുപരി 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ അതിന്റെ "
-"വിശാലമായ അര്‍ത്ഥത്തില്‍ 
തന്നെ മനസ്സിലാക്കുമ്പോള്‍ 
മാത്രം. ഈ ആശയം 
പ്രചരിപ്പിയ്ക്കാന്‍ നമ്മള്‍ 
"
-"സ്വതന്ത്ര്യത്തെ പറ്റി 
സംസാരിയ്ക്കണം. 
വ്യവസായങ്ങളോടു് ഒരു 
പരിധിവരെയുള്ള &ldquo;നിശബ്ദമായ "
-"&rdquo; സമീപനം, സമൂഹത്തിനു് 
നല്ലതാണു്. പക്ഷെ അതു് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടുള്ള 
സ്നേഹം കിറുക്കാണെന്നു "
+"താമസ്സിയാതെ, ഏതെങ്കിലും 
പ്രായോഗിക മെച്ചം കാര​ണം ഇതേ 
ഉപയോക്താക്കളെ, കുത്തക"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"ഉപയോഗിയ്ക്കാനായി 
ക്ഷണിച്ചുവെന്നു വരാം. ധാരാളം 
വ്യവസായങ്ങള്‍ അങ്ങനെ ഒരു"
+" പ്രലോഭനത്തിനു് സന്നദ്ധത  "
+"പ്രകടിപ്പിയ്ക്കുന്നുണ്ടു്. 
ചിലര്‍ സൌജന്യ പകര്‍പ്പുകള്‍ 
തന്നെ വാഗ്ദാനം"
+" ചെയ്യുന്നു. ഉപയോക്താക്കള്‍ 
എന്തിനതു് "
+"വേണ്ടെന്നു വെയ്ക്കണം? 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ നല്കുന്ന 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ"
+" മാനിയ്ക്കാന്‍ അവര്‍ "
+"പഠിച്ചെങ്കില്‍ മാത്രം, 
സാങ്കേതികമോ പ്രായോഗികമോ ആയ 
സൌകര്യങ്ങള്‍ക്കുപരി"
+" സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ അതിന്റെ "
+"വിശാലമായ അര്‍ത്ഥത്തില്‍ 
തന്നെ മനസ്സിലാക്കുമ്പോള്‍ 
മാത്രം. ഈ ആശയം"
+" പ്രചരിപ്പിയ്ക്കാന്‍ 
നമ്മള്‍ "
+"സ്വതന്ത്ര്യത്തെ പറ്റി 
സംസാരിയ്ക്കണം. 
വ്യവസായങ്ങളോടു് ഒരു 
പരിധിവരെയുള്ള"
+" &ldquo;നിശബ്ദമായ "
+"&rdquo; സമീപനം, സമൂഹത്തിനു് 
നല്ലതാണു്. പക്ഷെ അതു് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടുള്ള"
+" സ്നേഹം കിറുക്കാണെന്നു "
 "തോന്നുന്ന രീതിയില്‍ 
വിപുലമാകുന്നതു് അ
പകടകരമാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -799,11 +1046,16 @@
 "to the basic free system, and they invite users to consider this an "
 "advantage rather than a flaw."
 msgstr ""
-"ആ ആപത്ഘട്ടമാണു് 
നമ്മള്‍ക്കിപ്പോഴുള്ളതു്. 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുപയോഗിയ്ക്കുന്ന
 കൂടുതല്‍ പേരും, 
പ്രത്യേകിച്ചു് "
-"വിതരണക്കാര്‍, 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തേ കുറിച്ചു് 
ഒന്നും പറയാത്ത അവസ്ഥ&ndash; 
മിക്കുപ്പോഴും, &ldquo;"
-"വ്യവസായങ്ങള്‍ക്കു് 
കൂടുതല്‍ സ്വീകാര്യമാവന്‍ &rdquo; 
വേണ്ടിയാണു്. ഏതാ​ണ്ടു് എല്ലാ 
ഗ്നു/ലിനക്സ് "
-"വിതരണങ്ങളും, അടിസ്ഥാന 
സ്വതന്ത്ര സംവിധാനത്തിനു് 
പുറമെ കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഘടകങ്ങളും 
ചേര്‍ക്കുന്നു. "
-"കൂടാതെ അതൊരു പ്രത്യേകതയായി 
കാണാനാണവര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളോടു് 
പറയുന്നതു്, അല്ലാതെ ഒരു "
+"ആ ആപത്ഘട്ടമാണു് 
നമ്മള്‍ക്കിപ്പോഴുള്ളതു്. 
സ്വതന്ത്ര"
+" 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുപയോഗിയ്ക്കുന്ന
 കൂടുതല്‍ പേരും, 
പ്രത്യേകിച്ചു് "
+"വിതരണക്കാര്‍, 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തേ കുറിച്ചു് 
ഒന്നും പറയാത്ത അവസ്ഥ&ndash;"
+" മിക്കുപ്പോഴും, &ldquo;"
+"വ്യവസായങ്ങള്‍ക്കു് 
കൂടുതല്‍ സ്വീകാര്യമാവന്‍ &rdquo; 
വേണ്ടിയാണു്. ഏതാ​ണ്ടു്"
+" എല്ലാ ഗ്നു/ലിനക്സ് "
+"വിതരണങ്ങളും, അടിസ്ഥാന 
സ്വതന്ത്ര സംവിധാനത്തിനു് 
പുറമെ കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"
+" ഘടകങ്ങളും ചേര്‍ക്കുന്നു. "
+"കൂടാതെ അതൊരു പ്രത്യേകതയായി 
കാണാനാണവര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളോടു് 
പറയുന്നതു്, അല്ലാതെ"
+" ഒരു "
 "വീഴ്ചയായിട്ടല്ല."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -817,13 +1069,19 @@
 "the other.  To overcome this tendency, we need more, not less, talk about "
 "freedom."
 msgstr ""
-"ഈ കൂട്ടായ്മയില്‍ അധികവും 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനായി 
നിലകൊള്ളാഞ്ഞതുകൊണ്ടു്, "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളുടെ കുത്തക 
അനുബന്ധങ്ങളും ഭാഗികമായി 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത ഗ്നു/ 
ലിനക്സ് വിതരണങ്ങളും "
-"അവിടെ നല്ല വിളനിലം കണ്ടു. 
ഇതു് യാദൃശ്ചികമല്ല. കൂടുതല്‍ 
ഗ്നു/ലിനക്സ് 
ഉപയോക്താക്കളുടേയും 
മുമ്പില്‍ "
-"അവതരിപ്പിയ്ക്കപ്പെട്ടതു് 
സ്വാതന്ത്ര്യം ഒരു 
ലക്ഷ്യമായി കല്പിയ്ക്കാത്ത 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; "
-"ചര്‍ച്ചകളാണു്. 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
ഉയര്‍ത്തിപ്പിടിയ്ക്കാത്ത 
ചെയ്തികളും സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
പറ്റി "
-"സംസാരിയ്ക്കാത്ത വാക്കുകളും 
പരസ്പരപൂരകങ്ങളായി അ
ന്യോന്യം സഹായിച്ചു. ഈ 
പ്രവണതയെ മറികടക്കാന്‍ "
-"സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ കുറിച്ചു് 
കുറവല്ല കൂടുതല്‍ 
ചര്‍ച്ചകളാണു് നമുക്കാവശ്യം."
+"ഈ കൂട്ടായ്മയില്‍ അധികവും 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനായി"
+" നിലകൊള്ളാഞ്ഞതുകൊണ്ടു്, "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളുടെ കുത്തക 
അനുബന്ധങ്ങളും ഭാഗികമായി 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത ഗ്നു/"
+" ലിനക്സ് വിതരണങ്ങളും "
+"അവിടെ നല്ല വിളനിലം കണ്ടു. 
ഇതു് യാദൃശ്ചികമല്ല. കൂടുതല്‍ 
ഗ്നു/ലിനക്സ്"
+" ഉപയോക്താക്കളുടേയും 
മുമ്പില്‍ "
+"അവതരിപ്പിയ്ക്കപ്പെട്ടതു് 
സ്വാതന്ത്ര്യം ഒരു 
ലക്ഷ്യമായി കല്പിയ്ക്കാത്ത"
+" &ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; ചര്‍"
+"ച്ചകളാണു്. സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
ഉയര്‍ത്തിപ്പിടിയ്ക്കാത്ത 
ചെയ്തികളും"
+" സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ പറ്റി 
സംസാരിയ്ക്കാത്ത "
+"വാക്കുകളും 
പരസ്പരപൂരകങ്ങളായി അ
ന്യോന്യം സഹായിച്ചു. ഈ 
പ്രവണതയെ മറികടക്കാന്‍"
+" സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ "
+"കുറിച്ചു് കുറവല്ല കൂടുതല്‍ 
ചര്‍ച്ചകളാണു് നമുക്കാവശ്യം."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
@@ -838,13 +1096,19 @@
 "freedom, using a neutral term isn't the way.  Standing up for freedom "
 "entails showing people your support for freedom."
 msgstr ""
-"&ldquo;ഫ്ളോസ്സ് (FLOSS)&rdquo; , &ldquo;ഫോസ്സ് 
(FOSS)&rdquo; എന്നീ പദങ്ങൾ <a href="
-"\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനും ഓപ്പൺ 
സോഴ്സിനും ഇടയിൽ "
-"നിഷ്പക്ഷം</a> ആയിരുന്നു. 
നിഷ്പക്ഷതയാണു് നിങ്ങളുടെ 
ലക്ഷ്യമെങ്കിൽ, &ldquo;ഫ്ളോസ്സ് 
(FLOSS)"
-"&rdquo; ആണു് ഇവ രണ്ടിലും വെച്ചു് 
മെച്ചപ്പെട്ടതു്, 
എന്തുകൊണ്ടെന്നാൽ ഇതു് 
ശരിക്കും നിഷ്പക്ഷമാണു്. 
പക്ഷേ "
-"നിങ്ങൾക്കു് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു 
വേണ്ടിയാണു് 
നിലകൊള്ളേണ്ടതെങ്കിൽ, 
നിഷ്പക്ഷമായ ഒരു വാക്കു് "
-"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതല്ല അ
തിനുള്ള മാർഗം. 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടുള്ള 
നിങ്ങളുടെ പിൻതുണ ജനങ്ങളെ 
കാണിക്കേണ്ടതു് "
-"സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു വേണ്ടി 
നിലകൊള്ളുന്നതിലുള്ള അ
നിവാര്യതയാണു്."
+"&ldquo;ഫ്ളോസ്സ് (FLOSS)&rdquo; , &ldquo;ഫോസ്സ് 
(FOSS)&rdquo; എന്നീ പദങ്ങൾ <a"
+" href="
+"\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനും ഓപ്പൺ"
+" സോഴ്സിനും ഇടയിൽ "
+"നിഷ്പക്ഷം</a> ആയിരുന്നു. 
നിഷ്പക്ഷതയാണു് നിങ്ങളുടെ 
ലക്ഷ്യമെങ്കിൽ,"
+" &ldquo;ഫ്ളോസ്സ് "
+"(FLOSS)&rdquo; ആണു് ഇവ രണ്ടിലും 
വെച്ചു് മെച്ചപ്പെട്ടതു്, 
എന്തുകൊണ്ടെന്നാൽ"
+" ഇതു് ശരിക്കും "
+"നിഷ്പക്ഷമാണു്. പക്ഷേ 
നിങ്ങൾക്കു് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു 
വേണ്ടിയാണു്"
+" നിലകൊള്ളേണ്ടതെങ്കിൽ, 
നിഷ്പക്ഷമായ ഒരു "
+"വാക്കു് 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതല്ല അ
തിനുള്ള മാർഗം. 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടുള്ള 
നിങ്ങളുടെ"
+" പിൻതുണ ജനങ്ങളെ "
+"കാണിക്കേണ്ടതു് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു വേണ്ടി 
നിലകൊള്ളുന്നതിലുള്ള അ
നിവാര്യതയാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
@@ -864,16 +1128,26 @@
 "open&rdquo; tends to extend the curtain that hides the ideas of the free "
 "software movement."
 msgstr ""
-"&ldquo;സ്വതന്ത്ര&rdquo; വും 
&ldquo;ഓപ്പൺ&rdquo; -ഉം 
ഉപയോക്തൃശ്രദ്ധയ്ക്കു 
വേണ്ടിയുള്ള "
-"പോരുകാരാണു്. &ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; -ഉം 
&ldquo;ഓപ്പൺ സോഴ്സ്&rdquo; -ഉം "
-"വ്യത്യസ്ത ആശയങ്ങളാണു് 
പക്ഷേ, ഭൂരിഭാഗം ആളുകളും 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനെ കാണുന്ന 
രീതിയിൽ, ആശയപരമായി "
-"ഒരേ ഇടത്തിനുവേണ്ടി അവർ 
മത്സരിക്കുന്നു. &ldquo;ഓപ്പൺ 
സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന പദം പറയുന്നതും 
"
-"ചിന്തിക്കുന്നതും 
ആളുകൾക്കു് ശീലമായി കഴിഞ്ഞാൽ, 
അതു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയർ 
പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ "
-"തത്ത്വങ്ങളെ 
മനസ്സിലാക്കുന്നതിനും അതിനെ 
കുറിച്ചു് 
ചിന്തിക്കുന്നതിനും ഒരു 
തടസ്സമാണു്. അവരെങ്ങാനും "
-"ഞങ്ങളുമായി ചേർന്നു് 
പ്രവർത്തിക്കുവാനോ ഞങ്ങളുടെ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിൻ്റെ കൂടെ 
&ldquo;ഓപ്പൺ&rdquo; എന്ന "
-"വാക്കു ചേർക്കുവാനോ 
വന്നിരുന്നെങ്കിൽ, ഞങ്ങൾ 
<em>മറ്റു്</em> എന്തിനോ വേണ്ടി 
നിലകൊള്ളുന്നവരാണെന്നു് "
-"അവർ തിരിച്ചറിയുന്നതിനു 
മുമ്പു് ബൗെദ്ധികമായി അവരെ 
ഞെട്ടിപ്പിക്കേണ്ടി 
വരുമായിരുന്നു. &ldquo;"
-"ഓപ്പൺ&rdquo; എന്ന വാക്കു് 
പ്രചരിപ്പിക്കുന്ന ഏതു 
പ്രവർത്തനവും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയർ 
പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ "
+"&ldquo;സ്വതന്ത്ര&rdquo; വും 
&ldquo;ഓപ്പൺ&rdquo; -ഉം 
ഉപയോക്തൃശ്രദ്ധയ്ക്കു"
+" വേണ്ടിയുള്ള "
+"പോരുകാരാണു്. &ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; -ഉം 
&ldquo;ഓപ്പൺ"
+" സോഴ്സ്&rdquo; -ഉം "
+"വ്യത്യസ്ത ആശയങ്ങളാണു് 
പക്ഷേ, ഭൂരിഭാഗം ആളുകളും 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനെ കാണുന്ന"
+" രീതിയിൽ, ആശയപരമായി "
+"ഒരേ ഇടത്തിനുവേണ്ടി അവർ 
മത്സരിക്കുന്നു. &ldquo;ഓപ്പൺ 
സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന പദം"
+" പറയുന്നതും "
+"ചിന്തിക്കുന്നതും 
ആളുകൾക്കു് ശീലമായി കഴിഞ്ഞാൽ, 
അതു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയർ"
+" പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ "
+"തത്ത്വങ്ങളെ 
മനസ്സിലാക്കുന്നതിനും അതിനെ 
കുറിച്ചു് 
ചിന്തിക്കുന്നതിനും ഒരു"
+" തടസ്സമാണു്. അവരെങ്ങാനും "
+"ഞങ്ങളുമായി ചേർന്നു് 
പ്രവർത്തിക്കുവാനോ ഞങ്ങളുടെ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിൻ്റെ കൂടെ"
+" &ldquo;ഓപ്പൺ&rdquo; എന്ന "
+"വാക്കു ചേർക്കുവാനോ 
വന്നിരുന്നെങ്കിൽ, ഞങ്ങൾ 
<em>മറ്റു്</em> എന്തിനോ വേണ്ടി"
+" നിലകൊള്ളുന്നവരാണെന്നു് "
+"അവർ തിരിച്ചറിയുന്നതിനു 
മുമ്പു് ബൗെദ്ധികമായി അവരെ 
ഞെട്ടിപ്പിക്കേണ്ടി"
+" വരുമായിരുന്നു. &ldquo;"
+"ഓപ്പൺ&rdquo; എന്ന വാക്കു് 
പ്രചരിപ്പിക്കുന്ന ഏതു 
പ്രവർത്തനവും സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയർ 
പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ "
 "ആശയങ്ങളെ ഒളിപ്പിക്കുന്ന 
തിരശ്ശീലയെ 
വ്യാപിപ്പിക്കുവാൻ 
തുനിയുന്നതാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -887,13 +1161,20 @@
 "With so many useful projects to choose from, why not choose one which does "
 "extra good?"
 msgstr ""
-"അതുകൊണ്ടു്, &ldquo;ഓപ്പൺ&rdquo; 
എന്നു് സ്വയം വിളിയ്ക്കുന്ന 
ഏതൊരു പ്രവർത്തനത്തിലും "
-"പ്രവൃത്തിക്കുന്നതിനെ 
നിഷേധിയ്ക്കണമെന്നു് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയർ 
പ്രവർത്തകരോടു് ദൃഢമായി "
-"അനുശാസിയ്ക്കുന്നു. 
പ്രവർത്തനത്തിൻ്റെ അകമോ അ
തുതന്നെയോ നല്ലതാണെങ്കിലും, 
നിങ്ങൾ ചെയ്യുന്ന ഓരോ "
-"സംഭാവനയും ഒപ്പൺ സോഴ്സ് എന്ന 
ആശയം പ്രചരിപ്പിച്ചുകൊണ്ടു് 
മറ്റൊരു വശത്തു് ഒരു ചെറിയ 
കേടു വരുത്തുന്നു. "
-"&ldquo;സ്വതന്ത്രം&rdquo; അല്ലെങ്കിൽ 
&ldquo;ലിബൃ (libre)&rdquo; എന്നു പേരുള്ള 
മറ്റു "
-"ധാരാളം നല്ല  പ്രവർത്തനങ്ങൾ 
ഉണ്ടു്. ആ പ്രൊജക്ടുകളിൽ 
ചെയ്യുന്ന ഓരോ സംഭാവനയും ഒരു 
വശത്തു് ഒരല്പം "
-"നന്മ ചെയ്യുന്നതാണു്. ധാരാളം 
ഉപകാരപ്രദമായ പ്രൊജക്ടുകൾ 
ഉള്ളതിൽ, കൂടുതൽ നന്മ 
ചെയ്യുന്ന ഒന്നു് "
+"അതുകൊണ്ടു്, &ldquo;ഓപ്പൺ&rdquo; 
എന്നു് സ്വയം വിളിയ്ക്കുന്ന 
ഏതൊരു"
+" പ്രവർത്തനത്തിലും "
+"പ്രവൃത്തിക്കുന്നതിനെ 
നിഷേധിയ്ക്കണമെന്നു് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയർ"
+" പ്രവർത്തകരോടു് ദൃഢമായി "
+"അനുശാസിയ്ക്കുന്നു. 
പ്രവർത്തനത്തിൻ്റെ അകമോ അ
തുതന്നെയോ നല്ലതാണെങ്കിലും, 
നിങ്ങൾ"
+" ചെയ്യുന്ന ഓരോ "
+"സംഭാവനയും ഒപ്പൺ സോഴ്സ് എന്ന 
ആശയം പ്രചരിപ്പിച്ചുകൊണ്ടു് 
മറ്റൊരു വശത്തു് ഒരു"
+" ചെറിയ കേടു വരുത്തുന്നു. "
+"&ldquo;സ്വതന്ത്രം&rdquo; അല്ലെങ്കിൽ 
&ldquo;ലിബൃ (libre)&rdquo; എന്നു പേരുള്ള"
+" മറ്റു "
+"ധാരാളം നല്ല  പ്രവർത്തനങ്ങൾ 
ഉണ്ടു്. ആ പ്രൊജക്ടുകളിൽ 
ചെയ്യുന്ന ഓരോ സംഭാവനയും"
+" ഒരു വശത്തു് ഒരല്പം "
+"നന്മ ചെയ്യുന്നതാണു്. ധാരാളം 
ഉപകാരപ്രദമായ പ്രൊജക്ടുകൾ 
ഉള്ളതിൽ, കൂടുതൽ നന്മ"
+" ചെയ്യുന്ന ഒന്നു് "
 "തെരഞ്ഞെടുത്തുകൂടെ?"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -909,11 +1190,16 @@
 "&ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; you help "
 "our cause."
 msgstr ""
-"ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
പ്രവര്‍ത്തകര്‍ നമ്മുടെ 
കൂട്ടായ്മയിലേയ്ക്കു് 
കൂടുതല്‍ പുതിയ 
ഉപയോക്താക്കളെ 
കൊണ്ടുവരുമ്പോള്‍, "
-"നമ്മള്‍ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രവര്‍ത്തകര്‍ 
സ്വാതന്ത്ര്യം എന്ന വിഷയം 
പുതിയതായി വരുന്നവരുടെ 
ശ്രദ്ധയില്‍ "
-"പെടുത്തേണ്ട ചുമതല 
ഏറ്റെടുക്കണം. &ldquo;ഇതു് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു് 
ഇതു നിങ്ങള്‍ക്കു് 
സ്വാതന്ത്ര്യം "
-"നല്‍കുന്നു!&rdquo; എന്നു് 
എന്നത്തേക്കാളും ഉച്ചത്തില്‍ 
നാം പറയ​ണം. &ldquo;ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ്&rdquo; "
-"എന്നതിനു പകരം &ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ &rdquo; എന്നു 
പറയുന്ന ഓരോ പ്രാവശ്യവും 
നിങ്ങള്‍ "
+"ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
പ്രവര്‍ത്തകര്‍ നമ്മുടെ 
കൂട്ടായ്മയിലേയ്ക്കു് 
കൂടുതല്‍ പുതിയ"
+" ഉപയോക്താക്കളെ 
കൊണ്ടുവരുമ്പോള്‍, "
+"നമ്മള്‍ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രവര്‍ത്തകര്‍ 
സ്വാതന്ത്ര്യം എന്ന വിഷയം"
+" പുതിയതായി വരുന്നവരുടെ 
ശ്രദ്ധയില്‍ "
+"പെടുത്തേണ്ട ചുമതല 
ഏറ്റെടുക്കണം. &ldquo;ഇതു് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു് 
ഇതു"
+" നിങ്ങള്‍ക്കു് 
സ്വാതന്ത്ര്യം നല്‍"
+"കുന്നു!&rdquo; എന്നു് 
എന്നത്തേക്കാളും ഉച്ചത്തില്‍ 
നാം പറയ​ണം. &ldquo;ഓപ്പണ്‍"
+" സോഴ്സ്&rdquo; "
+"എന്നതിനു പകരം &ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ &rdquo; എന്നു 
പറയുന്ന ഓരോ"
+" പ്രാവശ്യവും നിങ്ങള്‍ "
 "നമ്മുടെ സമരത്തെ 
സഹായിക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -930,13 +1216,18 @@
 "on SourceForge, a site that does not support the view that this is an "
 "ethical issue."
 msgstr ""
-"ലഘാനി (Lakhani)-യുടേയും 
വൂള്‍ഫ്(Wolf)-ന്റെയും <a 
href=\"http://ocw.mit.edu/courses/";
+"ലഘാനി (Lakhani)-യുടേയും 
വൂള്‍ഫ്(Wolf)-ന്റെയും <a"
+" href=\"http://ocw.mit.edu/courses/";
 "sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-"
-"spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf\"> സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മാതാക്കളുടെ "
-"പ്രചോദനത്തെ പറ്റിയുള്ള 
പ്രബന്ധം</a> പറയുന്നതു് 
ഗണ്യമായ ഒരു വിഭാഗം 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
എഴുത്തുകാര്‍ "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സ്വതന്ത്രമായിരിയ്ക്കണമെന്ന 
ആശയത്തില്‍ നിന്നു് 
പ്രചോദനമുള്‍കൊണ്ടവരാണു് 
എന്നാണു്, അതും അവര്‍ "
-"നിരീക്ഷിച്ചതു്, നൈതികമായ 
കാഴ്ചപ്പാടിനെ 
പിന്‍താങ്ങാത്ത 
സോഴ്സ്ഫോര്‍ജ് എന്ന സൈറ്റിലെ "
-"പ്രവര്‍ത്തകരേയാണുതാനും."
+"spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf\"> സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"
+" നിര്‍മ്മാതാക്കളുടെ "
+"പ്രചോദനത്തെ പറ്റിയുള്ള 
പ്രബന്ധം</a> പറയുന്നതു് 
ഗണ്യമായ ഒരു വിഭാഗം"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
എഴുത്തുകാര്‍ "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സ്വതന്ത്രമായിരിയ്ക്കണമെന്ന 
ആശയത്തില്‍ നിന്നു്"
+" പ്രചോദനമുള്‍കൊണ്ടവരാണു് 
എന്നാണു്, അതും അവര്‍ "
+"നിരീക്ഷിച്ചതു്, നൈതികമായ 
കാഴ്ചപ്പാടിനെ 
പിന്‍താങ്ങാത്ത 
സോഴ്സ്ഫോര്‍ജ് എന്ന"
+" സൈറ്റിലെ പ്രവര്‍"
+"ത്തകരേയാണുതാനും."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -951,9 +1242,12 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും 
ദയവായി <a href=\"mailto:";
-"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ്.എസ്.എഫുമായി "
-"ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href=\"/contact/\">മറ്റു 
വഴികളും ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ 
കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു "
+"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും 
ദയവായി"
+" <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക."
+" എഫ്.എസ്.എഫുമായി "
+"ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href=\"/contact/\">മറ്റു 
വഴികളും ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ"
+" കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു "
 "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
 "webmasters@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് 
എഴുതാവുന്നതാണു്."
 
@@ -975,20 +1269,25 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍ പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
-"എന്നിരുന്നാലും അവ 
പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റമറ്റതാണെന്നു പറയാന്‍ 
സാധിക്കില്ല. 
ഇതിനെകുറിച്ചുള്ള താങ്കളുടെ "
+"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍"
+" പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
+"എന്നിരുന്നാലും അവ 
പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റമറ്റതാണെന്നു പറയാന്‍ 
സാധിക്കില്ല."
+" ഇതിനെകുറിച്ചുള്ള താങ്കളുടെ 
"
 "അഭിപ്രായങ്ങളും 
നിർദ്ദേശങ്ങളും ദയവായി <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
 "\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിൽ അ
റിയിക്കുക.</p><p>വെബ് "
-"താളുകളുടെ പരിഭാഷകൾ 
സമർപ്പിക്കാനും ബന്ധപ്പെട്ട 
വിവരങ്ങൾക്കും <a href=\"/server/standards/"
+"താളുകളുടെ പരിഭാഷകൾ 
സമർപ്പിക്കാനും ബന്ധപ്പെട്ട 
വിവരങ്ങൾക്കും <a"
+" href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Translations README</a> നോക്കുക."
 
+# | Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, [-2020-] {+2020,
+# | 2021+} Richard Stallman
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
 "Stallman"
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 
റിച്ചാര്‍ഡ് "
-"സ്റ്റാള്‍മാന്‍"
+"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
+"Stallman | റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -997,14 +1296,16 @@
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "ഈ താളു് <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവേറ്റീവ്സ്
 4.0 ഇന്റർനാഷണൽ ലൈസൻസ്</a> "
+"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവേറ്റീവ്സ്
 4.0 ഇന്റർനാഷണൽ"
+" ലൈസൻസ്</a> "
 "അടിസ്ഥാനത്തില്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതാണു്."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<b>പരിഭാഷ</b>: Shyam Karanattu | ശ്യാം 
കാരനാട്ട് &lt;shyam@swathanthran.in&gt;, "
+"<b>പരിഭാഷ</b>: Shyam Karanattu | ശ്യാം 
കാരനാട്ട്"
+" &lt;shyam@swathanthran.in&gt;, "
 "Narayanan Namboothiri &lt;narayanan.karanattu@gmail.com&gt;, Aiswarya "
 "Kaitheri Kandoth | ഐശ്വര്യ കൈതേരി 
കണ്ടോത്ത് &lt;aiswaryakk29@gmail.com&gt;"
 
@@ -1024,6 +1325,8 @@
 #~ "ഉള്ളതാവാം. ഉദാഹരണത്തിനു്, <a 
href=\"https://code.visualstudio.com/License/";
 #~ "\">മൈക്രോസോഫ്റ്റ് വിഷ്വൽ 
സ്റ്റു‍ഡിയോയിൽ (Visual Studio) ഇങ്ങനെ 
ചെയ്തിട്ടുണ്ട്</a> ."
 
+# | Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, [-2019-] {+2019, 2020+}
+# | Richard Stallman
 #~ msgid ""
 #~ "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020 Richard Stallman"
 #~ msgstr ""
@@ -1094,8 +1397,8 @@
 #~ "of Kansas published a similar definition:"
 #~ msgstr ""
 #~ "&ldquo;ആധികാരിക&rdquo; നിര്‍വചനം 
നിഷേധിയ്ക്കാനും അതുമായി 
തര്‍ക്കിയ്ക്കാനും ഒന്നും "
-#~ "അദ്ദേഹത്തിനു് 
ഉദ്ദേശമുണ്ടു് 
എന്നെനിയ്ക്കുതോന്നുന്നില്ല. 
ഇംഗ്ലീഷ് ഭാഷാപരമായിട്ടുള്ള 
ലളിതമായ "
-#~ "അര്‍ത്ഥമാണു് അദ്ദേഹം 
പറഞ്ഞതു്. കന്‍സാസ് 
(Kansas)സംസ്ഥാനം അതുപോലെ ഒരു 
നിര്‍വചനം കൊടുത്തു:"
+#~ "അദ്ദേഹത്തിനു് 
ഉദ്ദേശമുണ്ടു് 
എന്നെനിയ്ക്കുതോന്നുന്നില്ല. 
ഇംഗ്ലീഷ് ഭാഷാപരമായിട്ടുള്ള 
ലളിതമായ അര്‍"
+#~ "ത്ഥമാണു് അദ്ദേഹം പറഞ്ഞതു്. 
കന്‍സാസ് (Kansas)സംസ്ഥാനം അതുപോലെ 
ഒരു നിര്‍വചനം കൊടുത്തു:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Make use of open-source software (OSS).  OSS is software for which the "

Index: philosophy/po/surveillance-vs-democracy.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.ml.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/surveillance-vs-democracy.ml.po       2 Mar 2021 17:30:14 
-0000       1.15
+++ philosophy/po/surveillance-vs-democracy.ml.po       1 Jun 2021 16:04:40 
-0000       1.16
@@ -7,13 +7,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: surveillance-vs-democracy.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-12-17 21:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-02 18:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-01 17:22+0200\n"
 "Last-Translator: Aiswarya Kaitheri Kandoth <aiswaryakk29@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Malayalam <www-ml-gnu-malayalam-project-public@gnu.org>\n"
 "Language: ml\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2019-10-05 09:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 
@@ -22,7 +23,8 @@
 "How Much Surveillance Can Democracy Withstand? - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
-"ജനാധിപത്യത്തിനു് 
എത്രത്തോളം സർവേയിലൻസിനെ 
ചെറുക്കുവാൻ കഴിയും? - ഗ്നു 
സംരംഭം - സ്വതന്ത്ര "
+"ജനാധിപത്യത്തിനു് 
എത്രത്തോളം സർവേയിലൻസിനെ 
ചെറുക്കുവാൻ കഴിയും? - ഗ്നു 
സംരംഭം -"
+" സ്വതന്ത്ര "
 "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം"
 
 #. type: Content of: <h2>
@@ -31,14 +33,16 @@
 
 #. type: Content of: <address>
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>റിച്ചാർഡ് 
സ്റ്റാൾമാൻ</a> എഴുതിയതു്"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.stallman.org/\";>റിച്ചാർഡ് 
സ്റ്റാൾമാൻ</a> എഴുതിയതു്"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p><em>
 msgid ""
 "<em>A version of this article was first published in <cite>Wired</cite> in "
 "October&nbsp;2013."
 msgstr ""
-"<em>ഈ ലേഖനത്തിന്റെ ഒരു 
പതിപ്പു് ആദ്യമായി 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതു് 
ഒക്ടോബർ&nbsp;2013-നു്  "
+"<em>ഈ ലേഖനത്തിന്റെ ഒരു 
പതിപ്പു് ആദ്യമായി 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതു്"
+" ഒക്ടോബർ&nbsp;2013-നു്  "
 "<cite>Wired</cite>-ൽ ആണു്."
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
@@ -50,8 +54,10 @@
 msgstr ""
 "ഇതു കൂടാതെ &ldquo;<a 
href=\"https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/";
 
"apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-big-tech-surveillance\">നിങ്ങളുടെ
 "
-"സ്വകാര്യ വിവരങ്ങൾ 
സുരക്ഷിതമായി 
സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള അ
ടിസ്ഥാന നിർദ്ദേശങ്ങൾ</a> 
എന്നതും വായിക്കുക,"
-"&rdquo; ഏപ്രിൽ&nbsp;2018-നു്  <cite>The Guardian</cite>-ൽ 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതാണിതു്.</"
+"സ്വകാര്യ വിവരങ്ങൾ 
സുരക്ഷിതമായി 
സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള അ
ടിസ്ഥാന നിർദ്ദേശങ്ങൾ</a>"
+" എന്നതും വായിക്കുക,"
+"&rdquo; ഏപ്രിൽ&nbsp;2018-നു്  <cite>The Guardian</cite>-ൽ"
+" പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതാണിതു്.</"
 "em>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><a>
@@ -63,7 +69,8 @@
 "Cartoon of a dog, wondering at the three ads that popped up on his computer "
 "screen..."
 msgstr ""
-"കംപ്യൂട്ടർ സ്ക്രീനിൽ 
പെട്ടെന്നു പൊങ്ങിവന്ന 
മൂന്നു പരസ്യങ്ങൾ കണ്ടു് അ
ദ്ഭുതപ്പെടുന്ന ഒരു 
പട്ടിയുടെ "
+"കംപ്യൂട്ടർ സ്ക്രീനിൽ 
പെട്ടെന്നു പൊങ്ങിവന്ന 
മൂന്നു പരസ്യങ്ങൾ കണ്ടു്"
+" അദ്ഭുതപ്പെടുന്ന ഒരു 
പട്ടിയുടെ "
 "കാർട്ടൂൺ..."
 
 #. type: Content of: <div><div><div>
@@ -74,6 +81,17 @@
 msgid "&ldquo;How did they find out I'm a dog?&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;ഞാനൊരു പട്ടിയാണെന്നു് 
അവരെങ്ങനെ കണ്ടുപിടിച്ചു?&rdquo;"
 
+# | Thanks to Edward Snowden's disclosures, we know that the current level of
+# | general surveillance in society is incompatible with human rights.
+# | {+Expecting every action to be noted down <a
+# | href=\"https://www.socialcooling.com/\";>makes people censor and limit
+# | themselves</a>.+}  The repeated harassment and prosecution of dissidents,
+# | sources, and journalists in the US and elsewhere provides confirmation.
+# | We need to reduce the level of general surveillance, but how far? Where
+# | exactly is the <em>maximum tolerable level of surveillance</em>, which we
+# | must ensure is not exceeded? It is the level beyond which surveillance
+# | starts to interfere with the functioning of democracy, in that
+# | whistleblowers (such as Snowden) are likely to be caught.
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Thanks to Edward Snowden's disclosures, we know that the current level of "
@@ -87,17 +105,35 @@
 "beyond which surveillance starts to interfere with the functioning of "
 "democracy, in that whistleblowers (such as Snowden) are likely to be caught."
 msgstr ""
-"എഡ്വേർഡ് സ്നോഡന്റെ 
വെളിപ്പെടുത്തലുകൾക്കു 
നന്ദി, അതു കാരണം സമൂഹത്തിൽ 
ഇന്നു നിലവിലുള്ള പൊതുവായ "
-"സർവേയിലൻസ് (surveillance) 
മനുഷ്യാവകാശങ്ങൾക്കു 
ചേരാത്തവയാണെന്നു് 
നമുക്കറിയാം. ചെയ്യുന്ന എല്ലാ "
-"പ്രവർത്തനങ്ങളും 
ശ്രദ്ധിക്കപ്പെടുമെന്നു 
പ്രതീക്ഷിക്കുന്നതു് <a 
href=\"https://www.socialcooling.";
-"com/\">ആളുകളെ സ്വയം സെൻസർ 
ചെയ്യുന്നതിലേക്കും 
പരിമിതപ്പെടുത്തുന്നതിലേക്കും
 നയിക്കുന്നു</a>. "
+"എഡ്വേർഡ് സ്നോഡന്റെ 
വെളിപ്പെടുത്തലുകൾക്കു 
നന്ദി, അതു കാരണം സമൂഹത്തിൽ 
ഇന്നു"
+" നിലവിലുള്ള പൊതുവായ "
+"സർവേയിലൻസ് (surveillance) 
മനുഷ്യാവകാശങ്ങൾക്കു 
ചേരാത്തവയാണെന്നു് 
നമുക്കറിയാം."
+" ചെയ്യുന്ന എല്ലാ "
+"പ്രവർത്തനങ്ങളും 
ശ്രദ്ധിക്കപ്പെടുമെന്നു 
പ്രതീക്ഷിക്കുന്നതു് <a"
+" href=\"https://www.socialcooling.";
+"com/\">ആളുകളെ സ്വയം സെൻസർ 
ചെയ്യുന്നതിലേക്കും 
പരിമിതപ്പെടുത്തുന്നതിലേക്കും"
+" നയിക്കുന്നു</a>. "
 "യുഎസിലും മറ്റിടങ്ങളിലും 
ഭിന്നാഭിപ്രായമുള്ളവരെയും, 
വിവരങ്ങളുടെ ഉറവിടങ്ങളെയും, "
-"മാധ്യമപ്രവർത്തകരെയും 
ആവർത്തിച്ചു് 
പീഡിപ്പിക്കുന്നതും 
പ്രോസിക്യൂട്ടു് 
ചെയ്യുന്നതും ഇതു 
സ്ഥിരീകരിക്കുന്നു. "
-"പൊതുവായ സർവേയിലൻസിന്റെ തോതു 
കുറയ്ക്കേണ്ടതായിട്ടുണ്ടു്, 
പക്ഷേ എത്രമാത്രം? അതിരു 
കടക്കരുതെന്നു് "
-"ഉറപ്പുവരുത്തേണ്ട, 
<em>സർവേയിലൻസിന്റെ പരമാവധി അ
നുവദനീയമായ തോതു്</em> 
എവിടെയാണു്? "
-"സർവേയിലൻസ് 
ജനാധിപത്യത്തിന്റെ 
നടത്തിപ്പിനെ 
തടസ്സപ്പെടുത്താൻ 
തുടങ്ങുന്നതിനുമപ്പുറത്താണു്
 ഈ തോതു്, ഈ "
+"മാധ്യമപ്രവർത്തകരെയും 
ആവർത്തിച്ചു് 
പീഡിപ്പിക്കുന്നതും 
പ്രോസിക്യൂട്ടു്"
+" ചെയ്യുന്നതും ഇതു 
സ്ഥിരീകരിക്കുന്നു. "
+"പൊതുവായ സർവേയിലൻസിന്റെ തോതു 
കുറയ്ക്കേണ്ടതായിട്ടുണ്ടു്, 
പക്ഷേ എത്രമാത്രം?"
+" അതിരു കടക്കരുതെന്നു് "
+"ഉറപ്പുവരുത്തേണ്ട, 
<em>സർവേയിലൻസിന്റെ പരമാവധി അ
നുവദനീയമായ തോതു്</em>"
+" എവിടെയാണു്? "
+"സർവേയിലൻസ് 
ജനാധിപത്യത്തിന്റെ 
നടത്തിപ്പിനെ 
തടസ്സപ്പെടുത്താൻ"
+" 
തുടങ്ങുന്നതിനുമപ്പുറത്താണു്
 ഈ തോതു്, ഈ "
 "നിലയിൽ (സ്നോഡനെ പോലുള്ള) 
വിസിൽബ്ലോവർമാർ 
പിടിക്കപ്പെടാൻ 
സാധ്യതയുണ്ടു്. "
 
+# | Faced with government secrecy, we the people depend on whistleblowers to
+# | <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2013/11/reddit-tpp-ama\";>tell us
+# | what the state is doing</a>.  {+(We were reminded of this in 2019 as
+# | various whistleblowers gave the public increments of <a
+# | 
href=\"https://www.commondreams.org/views/2019/09/27/trumps-ukraine-scandal-shows-why-whistleblowers-are-so-vital-democracy\";>information
+# | about Trump's attempt to shake down the president of Ukraine</a>.)+}
+# | However, today's surveillance intimidates potential whistleblowers, which
+# | means it is too much.  To recover our democratic control over the state,
+# | we must reduce surveillance to the point where whistleblowers know they
+# | are safe.
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Faced with government secrecy, we the people depend on whistleblowers to <a "
@@ -112,16 +148,33 @@
 "to the point where whistleblowers know they are safe."
 msgstr ""
 "സർക്കാർ രഹസ്യങ്ങളെ അ
ഭിമുഖീകരിച്ചുകൊണ്ടു്, <a 
href=\"https://www.eff.org/";
-"deeplinks/2013/11/reddit-tpp-ama\">ഭരണകൂടം 
എന്താണു ചെയ്യുന്നതെന്നു 
നമ്മളോടു പറയാൻ</a> "
-"നമ്മൾ ജനങ്ങൾ 
വിസിൽബ്ലോവർമാരെ 
ആശ്രയിക്കുന്നു. (2019-ൽ അനവധി 
വിസിൽബ്ലോവർമാർ, <a href="
+"deeplinks/2013/11/reddit-tpp-ama\">ഭരണകൂടം 
എന്താണു ചെയ്യുന്നതെന്നു 
നമ്മളോടു"
+" പറയാൻ</a> "
+"നമ്മൾ ജനങ്ങൾ 
വിസിൽബ്ലോവർമാരെ 
ആശ്രയിക്കുന്നു. (2019-ൽ അനവധി 
വിസിൽബ്ലോവർമാർ, <a"
+" href="
 "\"https://www.commondreams.org/views/2019/09/27/trumps-ukraine-scandal-shows-";
 "why-whistleblowers-are-so-vital-democracy\">ട്രംപ് 
ഉക്രെയിൻ പ്രസിഡന്റിനെ "
 "താഴെയിറക്കാൻ ശ്രമിച്ചതിനെ 
കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങൾ</a> 
പരസ്യമായി നല്കിയതു് ഞങ്ങളെ "
-"ഇതോർമ്മപ്പെടുത്തി.) 
എന്നിരുന്നാലും, ഇന്നു 
നിലവിലുള്ള സർവേയിലൻസ്, 
വിസിൽബ്ലോവർമാരാകാൻ "
-"സാധ്യതയുള്ളവരെ 
ഭീഷണിപ്പെടുത്തുന്ന 
തരത്തിലാണു്, അതായതു് അതു വളരെ 
കൂടുതലാണു്. ഭരണകൂടത്തിനു 
മുകളിൽ "
-"നമുക്കുള്ള ജനാധിപത്യപരമായ 
നിയന്ത്രണം വീണ്ടെടുക്കുവാൻ, 
വിസിൽബ്ലോവർമാർക്കു് അവർ 
സുരക്ഷിതരാണെന്നു് "
+"ഇതോർമ്മപ്പെടുത്തി.) 
എന്നിരുന്നാലും, ഇന്നു 
നിലവിലുള്ള സർവേയിലൻസ്,"
+" വിസിൽബ്ലോവർമാരാകാൻ "
+"സാധ്യതയുള്ളവരെ 
ഭീഷണിപ്പെടുത്തുന്ന 
തരത്തിലാണു്, അതായതു് അതു വളരെ 
കൂടുതലാണു്."
+" ഭരണകൂടത്തിനു മുകളിൽ "
+"നമുക്കുള്ള ജനാധിപത്യപരമായ 
നിയന്ത്രണം വീണ്ടെടുക്കുവാൻ, 
വിസിൽബ്ലോവർമാർക്കു് അവർ"
+" സുരക്ഷിതരാണെന്നു് "
 "അറിയുന്നതെവിടെയാണോ ആ 
തോതിലേക്കു് സർവേയിലൻസിനെ 
ചുരുക്കണം."
 
+# | Using free/libre software, <a
+# | href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">as I've
+# | advocated [-for 30 years</a>,-] {+since 1983</a>,+} is the first step in
+# | taking control of our digital lives, and that includes preventing
+# | surveillance.  We can't trust nonfree software; the NSA <a
+# | 
href=\"https://web.archive.org/web/20130622044225/http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm\";>uses</a>
+# | and even <a
+# | 
href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security\";>creates</a>
+# | security weaknesses in nonfree software to invade our own computers and
+# | routers.  Free software gives us control of our own computers, but <a
+# | href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/\";>that won't protect
+# | our privacy once we set foot on the Internet</a>.
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Using free/libre software, <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-"
@@ -138,17 +191,23 @@
 "the Internet</a>."
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">1983 
മുതൽ ഞാൻ "
-"വാദിയ്ക്കുന്നതുപോലെ 
തന്നെ</a>, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഉപയോഗിയ്ക്കുക 
എന്നതാണു് നമ്മുടെ ഡിജിറ്റൽ "
-"ജീവിതങ്ങളുടെ നിയന്ത്രണം 
ഏറ്റെടുക്കുന്നതിനുള്ള ആദ്യ 
ചുവടു്, അതിൽ സർവേയിലൻസു 
തടയുന്നതും അടങ്ങുന്നു. "
-"സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ നമുക്കു് 
വിശ്വസിക്കാൻ കഴിയില്ല; 
നമ്മുടെ സ്വന്തം 
കംപ്യൂട്ടറുകളിലും "
-"റൂട്ടറുകളിലും അതിക്രമിച്ചു 
കടക്കുന്നതിനായി എൻഎസ്എ (NSA) 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിലെ സുരക്ഷ "
+"വാദിയ്ക്കുന്നതുപോലെ 
തന്നെ</a>, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
+" എന്നതാണു് നമ്മുടെ ഡിജിറ്റൽ "
+"ജീവിതങ്ങളുടെ നിയന്ത്രണം 
ഏറ്റെടുക്കുന്നതിനുള്ള ആദ്യ 
ചുവടു്, അതിൽ സർവേയിലൻസു"
+" തടയുന്നതും അടങ്ങുന്നു. "
+"സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ നമുക്കു് 
വിശ്വസിക്കാൻ കഴിയില്ല; 
നമ്മുടെ"
+" സ്വന്തം കംപ്യൂട്ടറുകളിലും "
+"റൂട്ടറുകളിലും അതിക്രമിച്ചു 
കടക്കുന്നതിനായി എൻഎസ്എ (NSA) 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത"
+" സോഫ്റ്റ്‍വെയറിലെ സുരക്ഷ "
 "ദൗർബല്യങ്ങൾ <a 
href=\"https://web.archive.org/web/20130622044225/http://blogs.";
 "computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-"
 "microsoft-again/index.htm\">ഉപയോഗിക്കുക</a> 
മാത്രമല്ല അവ <a href=\"http://www.";
 "theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security"
-"\">നിർമിക്കുകയും</a> 
ചെയ്യുന്നു. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ നമ്മുടെ 
സ്വന്തം കംപ്യൂട്ടറിന്റെ 
നിയന്ത്രണം "
+"\">നിർമിക്കുകയും</a> 
ചെയ്യുന്നു. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ നമ്മുടെ 
സ്വന്തം"
+" കംപ്യൂട്ടറിന്റെ നിയന്ത്രണം 
"
 "നമുക്കു പ്രദാനം ചെയ്യുന്നു, 
പക്ഷേ <a href=\"http://www.wired.com/";
-"opinion/2013/10/149481/\">ഒരിക്കൽ 
ഇന്റർനെറ്റിൽ കാലു വെച്ചാൽ 
പിന്നെ അതു നമ്മുടെ "
+"opinion/2013/10/149481/\">ഒരിക്കൽ 
ഇന്റർനെറ്റിൽ കാലു വെച്ചാൽ 
പിന്നെ അതു"
+" നമ്മുടെ "
 "സ്വകാര്യതയെ 
സംരക്ഷിക്കില്ല</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -163,10 +222,14 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-";
 "patriot-act-author-bill\">യുഎസിൽ &ldquo;ആഭ്യന്തര 
സർവേയിലൻസ് അധികാരങ്ങൾ "
-"വെട്ടിച്ചുരുക്കുവാനായി&rdquo; 
ഉഭയകക്ഷി നിയമനിർമാണ</a> 
പദ്ധതികൾ 
തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നുണ്ടു്, "
-"പക്ഷേ നമ്മുടെ ‍ഡിജിറ്റൽ 
റെക്കോർഡുകൾ സർക്കാർ 
ഉപയോഗിക്കുന്നതിനെ 
പരിമിതപ്പെടുത്തുന്നതിലാണു് 
ഇതു "
-"വിശ്വാസമർപ്പിക്കുന്നതു്. 
&ldquo;വിസിൽബ്ലോവറെ 
പിടിക്കുന്നതു്&rdquo; അവനെ അ
ല്ലെങ്കിൽ അവളെ "
-"തിരിച്ചറിയുന്നതിനുള്ള 
മതിയായ മാർഗങ്ങൾക്കു് 
വഴിയൊരുക്കുന്നെങ്കിൽ 
വിസിൽബ്ലോവർമാരെ 
സംരക്ഷിക്കുവാൻ "
+"വെട്ടിച്ചുരുക്കുവാനായി&rdquo; 
ഉഭയകക്ഷി നിയമനിർമാണ</a> 
പദ്ധതികൾ"
+" തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നുണ്ടു്, 
"
+"പക്ഷേ നമ്മുടെ ‍ഡിജിറ്റൽ 
റെക്കോർഡുകൾ സർക്കാർ 
ഉപയോഗിക്കുന്നതിനെ"
+" 
പരിമിതപ്പെടുത്തുന്നതിലാണു് 
ഇതു "
+"വിശ്വാസമർപ്പിക്കുന്നതു്. 
&ldquo;വിസിൽബ്ലോവറെ 
പിടിക്കുന്നതു്&rdquo; അവനെ"
+" അല്ലെങ്കിൽ അവളെ "
+"തിരിച്ചറിയുന്നതിനുള്ള 
മതിയായ മാർഗങ്ങൾക്കു് 
വഴിയൊരുക്കുന്നെങ്കിൽ"
+" വിസിൽബ്ലോവർമാരെ 
സംരക്ഷിക്കുവാൻ "
 "അതു പര്യാപ്തമല്ല. നാം 
ഇതിനുമപ്പുറത്തേക്കു 
ചിന്തിക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -180,10 +243,14 @@
 "surveillance that enables the state to find out who has talked with a "
 "reporter is too much surveillance&mdash;too much for democracy to endure."
 msgstr ""
-"കുറ്റകൃത്യങ്ങളും 
കള്ളത്തരങ്ങളും 
വെളിപ്പെടുത്താൻ 
വിസിൽബ്ലോവർമാർ 
മുതിരുന്നില്ലെങ്കിൽ, 
നമ്മുടെ "
-"സർക്കാരിനും 
സ്ഥാപനങ്ങൾക്കും മുകളിലുള്ള 
ഫലപ്രദമായ നിയന്ത്രണത്തിന്റെ 
അവസാന ശകലം നമുക്കു "
-"നഷ്ടപ്പെടുന്നു. അ
തുകാരണമാണു് ആരു് ഒരു 
പത്രറിപ്പോർട്ടറുമായി 
സംസാരിച്ചുവെന്നതു 
കണ്ടെത്താൻ ഭരണകൂടത്തിനു "
-"കഴിയുന്ന തരത്തിലുള്ള 
സർവേയിലൻസ് 
സഹിക്കാവുന്നതിലുമപ്പുറമുള്ള
 സർവേയിലൻസാകുന്നതു്&mdash; "
+"കുറ്റകൃത്യങ്ങളും 
കള്ളത്തരങ്ങളും 
വെളിപ്പെടുത്താൻ 
വിസിൽബ്ലോവർമാർ"
+" മുതിരുന്നില്ലെങ്കിൽ, 
നമ്മുടെ "
+"സർക്കാരിനും 
സ്ഥാപനങ്ങൾക്കും മുകളിലുള്ള 
ഫലപ്രദമായ നിയന്ത്രണത്തിന്റെ 
അവസാന ശകലം"
+" നമുക്കു "
+"നഷ്ടപ്പെടുന്നു. അ
തുകാരണമാണു് ആരു് ഒരു 
പത്രറിപ്പോർട്ടറുമായി 
സംസാരിച്ചുവെന്നതു"
+" കണ്ടെത്താൻ ഭരണകൂടത്തിനു "
+"കഴിയുന്ന തരത്തിലുള്ള 
സർവേയിലൻസ് 
സഹിക്കാവുന്നതിലുമപ്പുറമുള്ള"
+" സർവേയിലൻസാകുന്നതു്&mdash; "
 "ജനാധിപത്യത്തിനു 
താങ്ങാവുന്നതിലുമപ്പുറം."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -204,15 +271,20 @@
 "<a href=\"http://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-media-law/news-";
 
"media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river\">റിപ്പോർട്ടർമാരോടു
 കോടതിയിൽ "
 "ഹാജരാകാൻ ഉത്തരവിടില്ല കാരണം 
&ldquo;നിങ്ങളാരോടാണു 
സംസാരിക്കുന്നതെന്നു "
-"ഞങ്ങൾക്കറിയാം&rdquo;</a> എന്നാണു് 
2011-ൽ ഒരു പേരില്ലാത്ത യു.എസ്. 
സർക്കാർ ഉദ്യോഗസ്ഥൻ "
-"മാധ്യമപ്രവർത്തകരോടു് ആപത് 
സൂചന നല്കുന്ന തരത്തിൽ 
പറഞ്ഞതു്. ചിലപ്പോഴൊക്കെ ഇതു 
കണ്ടുപിടിക്കാൻ <a "
+"ഞങ്ങൾക്കറിയാം&rdquo;</a> എന്നാണു് 
2011-ൽ ഒരു പേരില്ലാത്ത യു.എസ്. 
സർക്കാർ"
+" ഉദ്യോഗസ്ഥൻ "
+"മാധ്യമപ്രവർത്തകരോടു് ആപത് 
സൂചന നല്കുന്ന തരത്തിൽ 
പറഞ്ഞതു്. ചിലപ്പോഴൊക്കെ ഇതു"
+" കണ്ടുപിടിക്കാൻ <a "
 "href=\"http://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-";
 
"guilty-associated-press\">മാധ്യമപ്രവർത്തകരുടെ
 ഫോൺ കോൾ റെക്കോർഡുകൾ കോടതിയിൽ 
"
-"ഹാജരാക്കാൻ 
ഉത്തരവിടാറുണ്ടു്</a>, എന്നാൽ 
ഫലത്തിൽ യുഎസിലെ 
എല്ലാവരുടെയും എല്ലാ ഫോൺ കോൾ "
+"ഹാജരാക്കാൻ 
ഉത്തരവിടാറുണ്ടു്</a>, എന്നാൽ 
ഫലത്തിൽ യുഎസിലെ 
എല്ലാവരുടെയും എല്ലാ"
+" ഫോൺ കോൾ "
 "റെക്കോർഡുകളും എല്ലാ 
കാലത്തും <a href=\"https://www.theguardian.com/world/";
 "interactive/2013/jun/06/verizon-telephone-data-court-order\"> 
വെരിസോണിൽ "
-"നിന്നും</a> മാത്രമല്ല <a 
href=\"http://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-";
-"digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07\">മറ്റു 
കമ്പനികളിൽ നിന്നും</a> ഒക്കെ "
+"നിന്നും</a> മാത്രമല്ല <a 
href=\"http://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mini";
+"ng-"
+"digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07\">മറ്റു 
കമ്പനികളിൽ നിന്നും</a>"
+" ഒക്കെ "
 "കോടതിയിൽ ഹാജരാക്കപ്പെടാൻ അ
വർ ഉത്തരവിടാറുണ്ടെന്നു 
സ്നോഡൻ നമുക്കു 
കാണിച്ചുതന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -225,14 +297,20 @@
 "surveillance is too much is the point at which the state can find who spoke "
 "to a known journalist or a known dissident."
 msgstr ""
-"പ്രതിപക്ഷത്തിന്റെയും 
വിമതരുടെയും പ്രവർത്തനങ്ങൾ അ
വരിൽ കുതന്ത്രങ്ങൾ മെനയാൻ 
തയ്യാറുള്ള ഭരണകൂടത്തിൽ "
-"നിന്നും രഹസ്യമായി 
സൂക്ഷിക്കേണ്ടതുണ്ടു്. 
തീവ്രവാദികളുണ്ടായേക്കാമെന്ന
 മുടന്തൻ ന്യായത്തോടെയുള്ള 
യു.എസ്. "
+"പ്രതിപക്ഷത്തിന്റെയും 
വിമതരുടെയും പ്രവർത്തനങ്ങൾ അ
വരിൽ കുതന്ത്രങ്ങൾ മെനയാൻ"
+" തയ്യാറുള്ള ഭരണകൂടത്തിൽ "
+"നിന്നും രഹസ്യമായി 
സൂക്ഷിക്കേണ്ടതുണ്ടു്. 
തീവ്രവാദികളുണ്ടായേക്കാമെന്ന
 മുടന്തൻ"
+" ന്യായത്തോടെയുള്ള യു.എസ്. "
 "സർക്കാരിന്റെ, <a 
href=\"http://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf";
-"\">സമാധാനപ്രിയരായ വിമത 
ഗ്രൂപ്പുകളിൽ 
നുഴഞ്ഞുകയറാനുള്ള 
വ്യവസ്ഥാപിതമായ 
നടപടിക്രമങ്ങൾ</a> "
+"\">സമാധാനപ്രിയരായ വിമത 
ഗ്രൂപ്പുകളിൽ 
നുഴഞ്ഞുകയറാനുള്ള 
വ്യവസ്ഥാപിതമായ"
+" നടപടിക്രമങ്ങൾ</a> "
 "<abbr title=\"American Civil Liberties Union\">എസിഎൽയു 
(ACLU)</abbr><a id="
-"\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> 
വിശദീകരിച്ചിട്ടുണ്ടു്. "
-"അറിയപ്പെടുന്ന ഒരു 
മാധ്യമപ്രവർത്തകനോടോ 
മാധ്യമപ്രവർത്തകയോടോ അ
തുമല്ലെങ്കിൽ അറിയപ്പെടുന്ന "
-"വിമതനോടോ വിമതയോടോ ആരു 
സംസാരിക്കുന്നുവെന്നു 
ഭരണകൂടത്തിനു കണ്ടെത്താൻ 
സാധിക്കുന്നിടത്തു് "
+"\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>"
+" വിശദീകരിച്ചിട്ടുണ്ടു്. "
+"അറിയപ്പെടുന്ന ഒരു 
മാധ്യമപ്രവർത്തകനോടോ 
മാധ്യമപ്രവർത്തകയോടോ അ
തുമല്ലെങ്കിൽ"
+" അറിയപ്പെടുന്ന "
+"വിമതനോടോ വിമതയോടോ ആരു 
സംസാരിക്കുന്നുവെന്നു 
ഭരണകൂടത്തിനു കണ്ടെത്താൻ"
+" സാധിക്കുന്നിടത്തു് "
 "സർവേയിലൻസ് അതിരുകടക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -251,17 +329,27 @@
 "accused of &ldquo;espionage,&rdquo; finding the &ldquo;spy&rdquo; will "
 "provide an excuse to access the accumulated material."
 msgstr ""
-"പൊതുവായ സർവേയിലൻസിന്റെ 
തോതു് വളരെ കൂടുതലാണെന്നു് 
ആളുകൾ തിരിച്ചറയുമ്പോഴുള്ള 
ആദ്യ പ്രതികരണം "
-"സ്വരൂപിച്ചിട്ടുള്ള 
ഡാറ്റയുടെ ലഭ്യതയിൽ 
പരിമിതികൾ നിർദ്ദേശിക്കുക 
എന്നതാണു്. അതു നല്ലതായി "
-"തോന്നാം, എന്നാൽ ഇതു ചെറുതായി 
പോലും പ്രശ്നം പരിഹരിക്കില്ല, 
മാത്രമല്ല ഈ നിയമങ്ങൾ സർക്കാർ "
-"അനുസരിക്കുന്നുവെന്നു 
സങ്കല്പിക്കുകയും 
ചെയ്യുന്നു. (<a href=\"http://www.wired.com/";
-"threatlevel/2013/09/nsa-violations/\">എൻഎസ്എക്കു് (NSA) 
ഫലപ്രദമായി ഉത്തരവാദിത്വം "
-"വഹിക്കാൻ 
കഴിയുമായിരുന്നില്ല</a> എന്നു 
പറഞ്ഞുകൊണ്ടു് <abbr title=\"Foreign Intelligence "
+"പൊതുവായ സർവേയിലൻസിന്റെ 
തോതു് വളരെ കൂടുതലാണെന്നു് 
ആളുകൾ തിരിച്ചറയുമ്പോഴുള്ള"
+" ആദ്യ പ്രതികരണം "
+"സ്വരൂപിച്ചിട്ടുള്ള 
ഡാറ്റയുടെ ലഭ്യതയിൽ 
പരിമിതികൾ നിർദ്ദേശിക്കുക 
എന്നതാണു്. അതു"
+" നല്ലതായി "
+"തോന്നാം, എന്നാൽ ഇതു ചെറുതായി 
പോലും പ്രശ്നം പരിഹരിക്കില്ല, 
മാത്രമല്ല ഈ"
+" നിയമങ്ങൾ സർക്കാർ "
+"അനുസരിക്കുന്നുവെന്നു 
സങ്കല്പിക്കുകയും 
ചെയ്യുന്നു. (<a"
+" href=\"http://www.wired.com/";
+"threatlevel/2013/09/nsa-violations/\">എൻഎസ്എക്കു് (NSA) 
ഫലപ്രദമായി"
+" ഉത്തരവാദിത്വം "
+"വഹിക്കാൻ 
കഴിയുമായിരുന്നില്ല</a> എന്നു 
പറഞ്ഞുകൊണ്ടു് <abbr title=\"Foreign"
+" Intelligence "
 "Surveillance Act\">à´«à´¿à´¸ (FISA)</abbr>,<a id=\"TransNote2-rev\" href="
-"\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> കോടതിയെ എൻഎസ്എ 
(NSA) 
തെറ്റിദ്ധരിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടു്.)
 "
-"ഒരു കുറ്റകൃത്യം 
സംശയാസ്പദമാകുമ്പോൾ അതു് 
ഡാറ്റ ലഭ്യമാക്കാനുള്ള 
വഴിയൊരുക്കും, അതായതു് 
ഒരിക്കൽ ഒരു "
-"വിസിൽബ്ലോവറുടെ മേൽ 
&ldquo;ചാരവൃത്തി&rdquo; 
ആരോപിക്കപ്പെട്ടാൽ, 
സ്വരൂപിച്ചിട്ടുള്ള ഡാറ്റ "
-"ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് &ldquo;ചാരനെ 
അല്ലെങ്കിൽ ചാരയെ&rdquo; 
പിടിക്കുക എന്ന ഒഴിവുകഴിവു് 
നല്കും."
+"\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> കോടതിയെ എൻഎസ്എ 
(NSA)"
+" 
തെറ്റിദ്ധരിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടു്.)
 "
+"ഒരു കുറ്റകൃത്യം 
സംശയാസ്പദമാകുമ്പോൾ അതു് 
ഡാറ്റ ലഭ്യമാക്കാനുള്ള 
വഴിയൊരുക്കും,"
+" അതായതു് ഒരിക്കൽ ഒരു "
+"വിസിൽബ്ലോവറുടെ മേൽ 
&ldquo;ചാരവൃത്തി&rdquo; 
ആരോപിക്കപ്പെട്ടാൽ,"
+" സ്വരൂപിച്ചിട്ടുള്ള ഡാറ്റ "
+"ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് &ldquo;ചാരനെ 
അല്ലെങ്കിൽ ചാരയെ&rdquo; 
പിടിക്കുക എന്ന"
+" ഒഴിവുകഴിവു് നല്കും."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -272,12 +360,16 @@
 "a>.  These rules are not seriously meant to be obeyed; rather, they are a "
 "fairy-tale we can believe if we like."
 msgstr ""
-"ഫലത്തിൽ, സർവേയിലൻസ് ഡാറ്റ 
ഉപയോഗിക്കുന്നതിനു 
വേണ്ടിയുള്ള 
നിയമങ്ങളനുസരിക്കുന്ന 
തരത്തിൽ മുടന്തൻ "
-"ന്യായങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കുക എന്നതു 
പോലും ഭരണകൂട ഏജൻസികളിൽ 
നിന്നും നമുക്കു 
പ്രതീക്ഷിക്കാൻ "
+"ഫലത്തിൽ, സർവേയിലൻസ് ഡാറ്റ 
ഉപയോഗിക്കുന്നതിനു 
വേണ്ടിയുള്ള 
നിയമങ്ങളനുസരിക്കുന്ന"
+" തരത്തിൽ മുടന്തൻ "
+"ന്യായങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കുക എന്നതു 
പോലും ഭരണകൂട ഏജൻസികളിൽ 
നിന്നും നമുക്കു"
+" പ്രതീക്ഷിക്കാൻ "
 "കഴിയുകയില്ല&mdash;കാരണം യുഎസ് 
ഏജൻസികൾ ഇതിനുമുൻപേ തന്നെ<a 
href=\"https://";
 "theintercept.com/2018/01/09/dark-side-fbi-dea-illegal-searches-secret-"
-"evidence/\"> നിയമങ്ങൾ 
മറച്ചുവെക്കാനായി കള്ളം 
പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു</a>.ഈ 
നിയമങ്ങൾ ഒന്നും "
-"ഗൗരവമായി അ
നുസരിക്കപ്പെടാനുള്ളതല്ല; 
മറിച്ചു്, അവ 
നമുക്കിഷ്ടമുണ്ടെങ്കിൽ 
വിശ്വസിക്കാൻ കഴിയുന്ന ഒരു "
+"evidence/\"> നിയമങ്ങൾ 
മറച്ചുവെക്കാനായി കള്ളം 
പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു</a>.ഈ 
നിയമങ്ങൾ"
+" ഒന്നും "
+"ഗൗരവമായി അ
നുസരിക്കപ്പെടാനുള്ളതല്ല; 
മറിച്ചു്, അവ 
നമുക്കിഷ്ടമുണ്ടെങ്കിൽ"
+" വിശ്വസിക്കാൻ കഴിയുന്ന ഒരു "
 "കെട്ടുകഥയാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -301,23 +393,37 @@
 "obsession</a>. The AP knows of <a href=\"https://apnews.";
 "com/699236946e3140659fff8a2362e16f43\">many other instances in the US</a>."
 msgstr ""
-"ഇതു കൂടാതെ, ഭരണകൂടത്തിന്റെ 
സർവേയിലൻസ് ജീവനക്കാർ 
വ്യക്തിഗതമായ കാര്യങ്ങൾക്കു 
വേണ്ടി ഈ ഡാറ്റ "
-"ദുരുപയോഗം ചെയ്യുകയും 
ചെയ്യും. ചില എൻഎസ്എ ഏജന്റുകൾ <a 
href=\"http://www.theguardian.com/";
+"ഇതു കൂടാതെ, ഭരണകൂടത്തിന്റെ 
സർവേയിലൻസ് ജീവനക്കാർ 
വ്യക്തിഗതമായ കാര്യങ്ങൾക്കു"
+" വേണ്ടി ഈ ഡാറ്റ "
+"ദുരുപയോഗം ചെയ്യുകയും 
ചെയ്യും. ചില എൻഎസ്എ ഏജന്റുകൾ <a"
+" href=\"http://www.theguardian.com/";
 
"world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems\">തങ്ങളുടെ
 "
-"കമിതാക്കളെ പിന്തുടരുവാനായി 
യു.എസ്. സർവേയിലൻസ് 
സിസ്റ്റങ്ങൾ 
ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ടു്</a>&mdash;"
-"അവരുടെ ഭൂതം, വർത്തമാനം, അ
ല്ലെങ്കിൽ ആഗ്രഹങ്ങൾ അ
റിയുവാനായി&mdash; ഇതിനെ 
&ldquo;ലവ്ഇന്റ് "
-"(LOVEINT)&rdquo; എന്നാണു 
വിളിക്കുന്നതു്. ഏതാനും തവണ 
ഇതു പിടിക്കപ്പെടുകയും 
ശിക്ഷിക്കപ്പെടുകയും "
-"ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്നാണു് 
എൻഎസ്എ പറയുന്നതു്; എത്രവട്ടം 
ഇതു പിടിക്കപ്പെടാതെ 
പോയിട്ടുണ്ടെന്നു "
-"നമുക്കറിയില്ല. പക്ഷേ 
ഇതൊന്നും നമ്മളെ 
ആശ്ചര്യപ്പെടുത്തുന്നവയല്ല, 
കാരണം പോലീസുകാർ <a href="
+"കമിതാക്കളെ പിന്തുടരുവാനായി 
യു.എസ്. സർവേയിലൻസ് 
സിസ്റ്റങ്ങൾ"
+" ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ടു്</a>&mdash;"
+"അവരുടെ ഭൂതം, വർത്തമാനം, അ
ല്ലെങ്കിൽ ആഗ്രഹങ്ങൾ അ
റിയുവാനായി&mdash; ഇതിനെ"
+" &ldquo;ലവ്ഇന്റ് "
+"(LOVEINT)&rdquo; എന്നാണു 
വിളിക്കുന്നതു്. ഏതാനും തവണ 
ഇതു പിടിക്കപ്പെടുകയും"
+" ശിക്ഷിക്കപ്പെടുകയും "
+"ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്നാണു് 
എൻഎസ്എ പറയുന്നതു്; എത്രവട്ടം 
ഇതു പിടിക്കപ്പെടാതെ"
+" പോയിട്ടുണ്ടെന്നു "
+"നമുക്കറിയില്ല. പക്ഷേ 
ഇതൊന്നും നമ്മളെ 
ആശ്ചര്യപ്പെടുത്തുന്നവയല്ല, 
കാരണം"
+" പോലീസുകാർ <a href="
 "\"https://web.archive.org/web/20160401102120/http://www.sweetliberty.org/";
-"issues/privacy/lein1.htm#.V_mKlYbb69I\">ഡ്രൈവിങ് 
ലൈസൻസ് റെക്കോർഡുകൾ 
ഉപയോഗിക്കാനുള്ള "
-"അനുവാദം ഉപയോഗിച്ചു് ആകർഷണം 
തോന്നിയവരെ പിന്തുടർന്നു 
കണ്ടുപിടിക്കാൻ</a> 
തുടങ്ങിയിട്ടു് "
-"നാളുകളായി, ഇതു് &ldquo;ഡേറ്റിനു 
വേണ്ടി ഒരു ലൈസൻസ് പ്ലേറ്റു 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കുക (running a "
-"plate for a date)&rdquo; 
എന്നാണറിയപ്പെടുന്നതു്. <a 
href=\"https://theyarewatching.";
-"org/issues/risks-increase-once-data-shared\">പുതിയ 
ഡിജിറ്റൽ സിസ്റ്റങ്ങളിലൂടെ</a> 
ഈ "
-"രീതി 
വിപുലീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടു്.
 2016 ൽ, <a href=\"http://gizmodo.com/government-";
+"issues/privacy/lein1.htm#.V_mKlYbb69I\">ഡ്രൈവിങ് 
ലൈസൻസ് റെക്കോർഡുകൾ"
+" ഉപയോഗിക്കാനുള്ള "
+"അനുവാദം ഉപയോഗിച്ചു് ആകർഷണം 
തോന്നിയവരെ പിന്തുടർന്നു 
കണ്ടുപിടിക്കാൻ</a>"
+" തുടങ്ങിയിട്ടു് "
+"നാളുകളായി, ഇതു് &ldquo;ഡേറ്റിനു 
വേണ്ടി ഒരു ലൈസൻസ് പ്ലേറ്റു 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കുക"
+" (running a "
+"plate for a date)&rdquo; 
എന്നാണറിയപ്പെടുന്നതു്. <a"
+" href=\"https://theyarewatching.";
+"org/issues/risks-increase-once-data-shared\">പുതിയ 
ഡിജിറ്റൽ സിസ്റ്റങ്ങളിലൂടെ<"
+"/a> ഈ "
+"രീതി 
വിപുലീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടു്.
 2016 ൽ, <a"
+" href=\"http://gizmodo.com/government-";
 "officials-cant-stop-spying-on-their-crushes-1789490933\"> 
പ്രണയഭ്രമത്തിനു "
-"പാത്രമായ ഒരാളെ 
വയർടാപ്പുചെയ്യാനുള്ള</a> അ
നുമതിക്കായി ഒരു അഭിഭാഷക, 
ന്യായാധിപന്റെ ഒപ്പു "
+"പാത്രമായ ഒരാളെ 
വയർടാപ്പുചെയ്യാനുള്ള</a> അ
നുമതിക്കായി ഒരു അഭിഭാഷക,"
+" ന്യായാധിപന്റെ ഒപ്പു "
 "കെട്ടിച്ചമച്ചതായി 
ആരോപിക്കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടു്. <a 
href=\"https://apnews.";
 "com/699236946e3140659fff8a2362e16f43\">യുഎസിൽ തന്നെ 
നടന്നിട്ടുള്ള മറ്റു പല "
 "ഉദാഹരണങ്ങളും</a> എപിയ്ക്കു് (AP) 
അറിയാം."
@@ -337,15 +443,20 @@
 "arbitrarily punishing people for having used it.)"
 msgstr ""
 "നിരോധിതമാണെന്നിരിക്കിലും, 
സർവേയിലൻസ് ഡാറ്റ എപ്പോഴും 
മറ്റു് ഉദ്ദേശ്യങ്ങൾക്കായി "
-"ഉപയോഗിക്കപ്പെടും. ഒരിക്കൽ ഈ 
ഡാറ്റ സ്വരൂപിച്ചു കഴിഞ്ഞാൽ 
പിന്നെ ഭരണകൂടത്തിനു് അതു 
ലഭ്യമാകാൻ "
-"സാധ്യതയുമുണ്ടെങ്കിൽ, ആ 
ഡാറ്റ ഭീകരമായ വഴികളിലൂടെ 
ദുരുപയോഗപ്പെടുത്താൻ കഴിയും, 
<a href="
+"ഉപയോഗിക്കപ്പെടും. ഒരിക്കൽ ഈ 
ഡാറ്റ സ്വരൂപിച്ചു കഴിഞ്ഞാൽ 
പിന്നെ ഭരണകൂടത്തിനു്"
+" അതു ലഭ്യമാകാൻ "
+"സാധ്യതയുമുണ്ടെങ്കിൽ, ആ 
ഡാറ്റ ഭീകരമായ വഴികളിലൂടെ 
ദുരുപയോഗപ്പെടുത്താൻ കഴിയും, <"
+"a href="
 "\"http://falkvinge.net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-";
 "used-against-the-citizens/\">യൂറോപ്പ്</a>, <a 
href=\"https://en.wikipedia.org/";
-"wiki/Japanese_American_internment\">യുഎസ്</a>, കൂടാതെ 
ഈ അടുത്തു് <a href=\"http://";
+"wiki/Japanese_American_internment\">യുഎസ്</a>, കൂടാതെ 
ഈ അടുത്തു് <a"
+" href=\"http://";
 "www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-a-single-line-of-computer-code-put-"
 "thousands-of-innocent-turks-in-jail-1.4495021\">തുർക്കി</a> 
എന്നിവടങ്ങളിൽ "
-"നിന്നുമുള്ള ഉദാഹരണങ്ങളിൽ 
കാണുന്നതു പോലെ. (ആരാണു് 
ശരിക്കും ബൈലോക്ക് പ്രോഗ്രാം 
ഉപയോഗിച്ചതു് "
-"എന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള 
തുർക്കിയുടെ ആശയക്കുഴപ്പം, അ
തുപയോഗിച്ചതിനു് തോന്നിയപോലെ 
ജനങ്ങളെ "
+"നിന്നുമുള്ള ഉദാഹരണങ്ങളിൽ 
കാണുന്നതു പോലെ. (ആരാണു് 
ശരിക്കും ബൈലോക്ക് പ്രോഗ്രാം"
+" ഉപയോഗിച്ചതു് "
+"എന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള 
തുർക്കിയുടെ ആശയക്കുഴപ്പം, അ
തുപയോഗിച്ചതിനു് തോന്നിയപോലെ"
+" ജനങ്ങളെ "
 "ശിക്ഷിക്കുന്ന, സ്വതവേയുള്ള അ
ടിസ്ഥാനപരമായ അന്യായത്തെ 
വഷളാക്കിയെന്നു മാത്രം.)"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -356,10 +467,13 @@
 "revealed-even-worse-than-first.shtml\">crackers working for hostile states</"
 "a>."
 msgstr ""
-"ഭരണകൂടം 
ശേഖരിച്ചുവെച്ചിരിക്കുന്ന 
വ്യക്തിപരമായ ഡാറ്റ 
പുറത്തുള്ള ക്രാക്കർമാർക്കു 
ലഭ്യമാകാനും, <a "
+"ഭരണകൂടം 
ശേഖരിച്ചുവെച്ചിരിക്കുന്ന 
വ്യക്തിപരമായ ഡാറ്റ 
പുറത്തുള്ള"
+" ക്രാക്കർമാർക്കു 
ലഭ്യമാകാനും, <a "
 "href=\"https://www.techdirt.com/articles/20150612/16334231330/second-opm-";
-"hack-revealed-even-worse-than-first.shtml\">ശത്രുപക്ഷത്തുള്ള
 ഭരണകൂടത്തിനു വേണ്ടി "
-"പണിയെടുക്കുന്ന 
ക്രാക്കർമാർക്കു</a>വരെ ഇതു 
ലഭിക്കാനും, അതുവഴി 
സെർവറുകളുടെ 
സുരക്ഷിതത്വത്തിനു "
+"hack-revealed-even-worse-than-first.shtml\">ശത്രുപക്ഷത്തുള്ള
 ഭരണകൂടത്തിനു"
+" വേണ്ടി "
+"പണിയെടുക്കുന്ന 
ക്രാക്കർമാർക്കു</a>വരെ ഇതു 
ലഭിക്കാനും, അതുവഴി 
സെർവറുകളുടെ"
+" സുരക്ഷിതത്വത്തിനു "
 "തകർച്ചയുണ്ടാകുവാനും 
സാധ്യതയുണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -370,7 +484,8 @@
 msgstr ""
 "വലിയതോതിലുള്ള സർവേയിലൻസ് 
ശേഷി ഉപയോഗിച്ചു് <a href=\"http://www.nytimes.";
 "com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-blamed-for-wiretapping-"
-"scandal.html\">ജനാധിപത്യത്തെ കയ്യോടെ 
അട്ടിമറിക്കാൻ</a> 
സർക്കാരുകൾക്കു് അനായാസം 
കഴിയും."
+"scandal.html\">ജനാധിപത്യത്തെ കയ്യോടെ 
അട്ടിമറിക്കാൻ</a> 
സർക്കാരുകൾക്കു്"
+" അനായാസം കഴിയും."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -379,15 +494,26 @@
 "democracy safe, we must limit the accumulation of data that is easily "
 "accessible to the state."
 msgstr ""
-"ഒരു ഭരണകൂടത്തിനു പ്രാപ്യമായ 
സമ്പൂർണ സർവേയിലൻസ് ആ 
ഭരണകൂടത്തെ ഏതൊരു 
വ്യക്തിയെയും 
കുടുക്കിലാക്കുന്ന "
-"തരത്തിൽ വലിയ തോതിലുള്ള അ
ന്വേഷണങ്ങൾ സമാരംഭിക്കാൻ 
പ്രാപ്തമാക്കുന്നു. 
മാധ്യമപ്രവർത്തനത്തിന്റെയും "
-"ജനാധിപത്യത്തിന്റെയും 
സുരക്ഷിതത്വത്തിനു്, 
ഭരണകൂടത്തിനു് എളുപ്പത്തിൽ 
ലഭ്യമാകുന്ന ഡാറ്റയുടെ 
ശേഖരണം "
+"ഒരു ഭരണകൂടത്തിനു പ്രാപ്യമായ 
സമ്പൂർണ സർവേയിലൻസ് ആ 
ഭരണകൂടത്തെ ഏതൊരു"
+" വ്യക്തിയെയും 
കുടുക്കിലാക്കുന്ന "
+"തരത്തിൽ വലിയ തോതിലുള്ള അ
ന്വേഷണങ്ങൾ സമാരംഭിക്കാൻ 
പ്രാപ്തമാക്കുന്നു."
+" 
മാധ്യമപ്രവർത്തനത്തിന്റെയും "
+"ജനാധിപത്യത്തിന്റെയും 
സുരക്ഷിതത്വത്തിനു്, 
ഭരണകൂടത്തിനു് എളുപ്പത്തിൽ"
+" ലഭ്യമാകുന്ന ഡാറ്റയുടെ 
ശേഖരണം "
 "നമ്മൾ നിയന്ത്രിക്കണം."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Robust Protection for Privacy Must Be Technical"
 msgstr "സ്വകാര്യതയ്ക്കായുള്ള 
കരുത്തുള്ള പരിരക്ഷ 
സാങ്കേതികമായിരിക്കണം"
 
+# | The Electronic Frontier Foundation and other organizations propose a set
+# | of legal principles designed to <a
+# | [-href=\"https://en.necessaryandproportionate.org/text\";>prevent-]
+# | {+href=\"https://necessaryandproportionate.org\";>prevent+} the abuses of
+# | massive surveillance</a>.  These principles include, crucially, explicit
+# | legal protection for whistleblowers; as a consequence, they would be
+# | adequate for protecting democratic freedoms&mdash;if adopted completely
+# | and enforced without exception forever.
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Electronic Frontier Foundation and other organizations propose a set of "
@@ -399,10 +525,14 @@
 msgstr ""
 "ഇലക്ട്രോണിക് ഫ്രോണ്ടിയർ 
ഫൗണ്ടേഷനും മറ്റു സംഘടനകളും 
ചേർന്നു് <a href=\"https://";
 "necessaryandproportionate.org\">വലിയ തോതിലുള്ള 
സർവേയിലൻസിന്റെ ദുർവിനിയോഗം "
-"തടയുവാനായി</a> ഒരു കൂട്ടം നിയമ 
സിദ്ധാന്തങ്ങൾ രൂപകല്പന 
ചെയ്തു മുന്നോട്ടു 
വെയ്ക്കുന്നു. "
-"വിസിൽബ്ലോവർമാർക്കു 
വേണ്ടിയുള്ള നിർണ്ണായകവും 
വ്യക്തവുമായ നിയമ പരിരക്ഷ ഈ 
സിദ്ധാന്തങ്ങൾ "
-"ഉൾക്കൊള്ളുന്നു; അതു കാരണം, 
ജനാധിപത്യപരമായ 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ 
സംരക്ഷിക്കുന്നതിനു് അവ "
-"പര്യാപ്തമാകും&mdash;പൂർണമായും 
സ്വീകരിച്ചു് ഒന്നിനെയും 
ഒഴിച്ചുനിർത്താതെ 
എന്നന്നേക്കുമായി "
+"തടയുവാനായി</a> ഒരു കൂട്ടം നിയമ 
സിദ്ധാന്തങ്ങൾ രൂപകല്പന 
ചെയ്തു മുന്നോട്ടു"
+" വെയ്ക്കുന്നു. "
+"വിസിൽബ്ലോവർമാർക്കു 
വേണ്ടിയുള്ള നിർണ്ണായകവും 
വ്യക്തവുമായ നിയമ പരിരക്ഷ ഈ"
+" സിദ്ധാന്തങ്ങൾ "
+"ഉൾക്കൊള്ളുന്നു; അതു കാരണം, 
ജനാധിപത്യപരമായ 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ"
+" സംരക്ഷിക്കുന്നതിനു് അവ "
+"പര്യാപ്തമാകും&mdash;പൂർണമായും 
സ്വീകരിച്ചു് ഒന്നിനെയും 
ഒഴിച്ചുനിർത്താതെ"
+" എന്നന്നേക്കുമായി "
 "നടപ്പിലാക്കുകയാണെങ്കിൽ."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -411,8 +541,10 @@
 "they can be repealed (as in the FISA Amendments Act), suspended, or <a href="
 "\"http://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html\";>ignored</a>."
 msgstr ""
-"എന്നിരുന്നാലും, അത്തരം നിയമ 
പരിരക്ഷകൾ അസ്ഥിരമാണു് 
എന്നാണു് സമീപകാല ചരിത്രം 
കാണിച്ചുതരുന്നതു്, "
-"അവ റദ്ദുചെയ്യപ്പെടാം (ഫിസ (FISA) 
അമെന്റ്മെന്റ് ആക്ടിലേതു 
പോലെ), മാറ്റി വെയ്ക്കപ്പെടാം, "
+"എന്നിരുന്നാലും, അത്തരം നിയമ 
പരിരക്ഷകൾ അസ്ഥിരമാണു് 
എന്നാണു് സമീപകാല ചരിത്രം"
+" കാണിച്ചുതരുന്നതു്, "
+"അവ റദ്ദുചെയ്യപ്പെടാം (ഫിസ (FISA) 
അമെന്റ്മെന്റ് ആക്ടിലേതു 
പോലെ), മാറ്റി"
+" വെയ്ക്കപ്പെടാം, "
 "അല്ലെങ്കിൽ <a 
href=\"http://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html";
 "\">അവഗണിക്കപ്പെടാം</a>."
 
@@ -422,9 +554,12 @@
 "surveillance; any terrorist attack, even one that kills just a handful of "
 "people, can be hyped to provide an opportunity."
 msgstr ""
-"അതേസമയം, ജനങ്ങളെ 
മുതലെടുക്കുന്ന നേതാക്കന്മാർ 
സമ്പൂർണ സർവേയിലൻസിനു വേണ്ടി 
മുടന്തൻ ന്യായങ്ങൾ "
-"ചൂണ്ടിക്കാട്ടുകയും ചെയ്യും; 
ഏതെങ്കിലും തീവ്രവാദി 
ആക്രമണം, വളരെ ചുരുക്കം 
ആൾക്കാർ "
-"കൊല്ലപ്പെട്ടിട്ടുള്ള 
ഒന്നാണെങ്കിൽ പോലും അതു് 
ഊതിവീർപ്പിച്ചു് അതിനെ 
ഒരവസരമാക്കി മാറ്റും."
+"അതേസമയം, ജനങ്ങളെ 
മുതലെടുക്കുന്ന നേതാക്കന്മാർ 
സമ്പൂർണ സർവേയിലൻസിനു വേണ്ടി"
+" മുടന്തൻ ന്യായങ്ങൾ "
+"ചൂണ്ടിക്കാട്ടുകയും ചെയ്യും; 
ഏതെങ്കിലും തീവ്രവാദി 
ആക്രമണം, വളരെ ചുരുക്കം"
+" ആൾക്കാർ "
+"കൊല്ലപ്പെട്ടിട്ടുള്ള 
ഒന്നാണെങ്കിൽ പോലും അതു് 
ഊതിവീർപ്പിച്ചു് അതിനെ"
+" ഒരവസരമാക്കി മാറ്റും."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -439,13 +574,20 @@
 "make sense."
 msgstr ""
 "ഡാറ്റയുടെ ലഭ്യതയിലുള്ള 
നിയന്ത്രണം മാറ്റി 
വെക്കുകയാണെങ്കിൽ, അവ 
ഒരിക്കലും "
-"ഉണ്ടായിട്ടില്ലാത്തതുപോലെ 
ആയിരിക്കും: വർഷങ്ങളുടെ 
വിലയുള്ള വ്യക്തിഗത ഫയലുകൾ 
പെട്ടെന്നു് "
-"ഭരണകൂടത്തിനും അതിന്റെ 
ഏജന്റുകൾക്കും ദുരുപയോഗം 
ചെയ്യാനായി ലഭ്യമാകും, 
കമ്പനികളാണിതു "
-"ശേഖരിക്കുന്നതെങ്കിൽ അവരുടെ 
തന്നെ സ്വകാര്യ 
ദുരുപയോഗങ്ങൾക്കാവും ഇതു 
പാത്രമാവുക. എന്തിരുന്നാലും, "
-"വ്യക്തിഗത ഫയലുകളുടെ ശേഖരണം 
നമ്മൾ നിർത്തുകയാണെങ്കിൽ, ആ 
ഫയലുകൾ നിലനിൽക്കില്ല, 
മാത്രമല്ല "
-"മുൻകാലടിസ്ഥാനത്തിൽ അവയെ 
സമാഹരിക്കാനുള്ള ഒരു മാർഗവും 
ഉണ്ടാകില്ല. ഇടുങ്ങിയ 
ചിന്താഗതിയുള്ള ഒരു "
-"പുതിയ ഭരണവ്യവസ്ഥ 
സർവേയിലൻസിനെ പുതുതായി 
പ്രയോഗത്തിൽ വരുത്തിയാലും ആ 
തീയതി തൊട്ടുള്ള ഡാറ്റ "
-"മാത്രമേ 
ശേഖരിക്കപ്പെടുകയുള്ളു. ഈ 
നിയമത്തെ മാറ്റിനിർത്തുകയോ 
താത്ക്കാലികമായി അ
വഗണിക്കുകയോ "
+"ഉണ്ടായിട്ടില്ലാത്തതുപോലെ 
ആയിരിക്കും: വർഷങ്ങളുടെ 
വിലയുള്ള വ്യക്തിഗത ഫയലുകൾ"
+" പെട്ടെന്നു് "
+"ഭരണകൂടത്തിനും അതിന്റെ 
ഏജന്റുകൾക്കും ദുരുപയോഗം 
ചെയ്യാനായി ലഭ്യമാകും,"
+" കമ്പനികളാണിതു "
+"ശേഖരിക്കുന്നതെങ്കിൽ അവരുടെ 
തന്നെ സ്വകാര്യ 
ദുരുപയോഗങ്ങൾക്കാവും ഇതു 
പാത്രമാവുക."
+" എന്തിരുന്നാലും, "
+"വ്യക്തിഗത ഫയലുകളുടെ ശേഖരണം 
നമ്മൾ നിർത്തുകയാണെങ്കിൽ, ആ 
ഫയലുകൾ നിലനിൽക്കില്ല,"
+" മാത്രമല്ല "
+"മുൻകാലടിസ്ഥാനത്തിൽ അവയെ 
സമാഹരിക്കാനുള്ള ഒരു മാർഗവും 
ഉണ്ടാകില്ല. ഇടുങ്ങിയ"
+" ചിന്താഗതിയുള്ള ഒരു "
+"പുതിയ ഭരണവ്യവസ്ഥ 
സർവേയിലൻസിനെ പുതുതായി 
പ്രയോഗത്തിൽ വരുത്തിയാലും ആ 
തീയതി"
+" തൊട്ടുള്ള ഡാറ്റ "
+"മാത്രമേ 
ശേഖരിക്കപ്പെടുകയുള്ളു. ഈ 
നിയമത്തെ മാറ്റിനിർത്തുകയോ 
താത്ക്കാലികമായി"
+" അവഗണിക്കുകയോ "
 "ചെയ്താൽ ഈ ആശയം അ
ർത്ഥവത്താകില്ല."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -460,10 +602,14 @@
 "track visitors.  Use the GNU Privacy Guard to encrypt the contents of your "
 "email.  Pay for things with cash."
 msgstr ""
-"സ്വകാര്യത 
ഉണ്ടായിരിക്കണമെങ്കിൽ നിങ്ങൾ 
അതു വലിച്ചെറിയാൻ പാടില്ല: 
നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യത "
-"സംരക്ഷിക്കേണ്ട ആദ്യ വ്യക്തി 
നിങ്ങൾ തന്നെയാണു്. 
വെബ്സൈറ്റുകളിൽ സ്വയം 
തിരിച്ചറിയുന്നതു് 
ഒഴിവാക്കുക, "
-"അവയെ തോർ (Tor) ഉപയോഗിച്ചു 
ബന്ധപ്പെടുക, കൂടാതെ 
സന്ദർശകരെ പിന്തുടരുന്ന 
തരത്തിലുള്ള സ്കീമുകൾ "
-"തടയുന്ന ബ്രൗസറുകൾ 
ഉപയോഗിക്കുക. ഗ്നു പ്രൈവസി 
ഗാർഡ് (GNU Privacy Guard) ഉപയോഗിച്ചു് "
+"സ്വകാര്യത 
ഉണ്ടായിരിക്കണമെങ്കിൽ നിങ്ങൾ 
അതു വലിച്ചെറിയാൻ പാടില്ല: 
നിങ്ങളുടെ"
+" സ്വകാര്യത "
+"സംരക്ഷിക്കേണ്ട ആദ്യ വ്യക്തി 
നിങ്ങൾ തന്നെയാണു്. 
വെബ്സൈറ്റുകളിൽ സ്വയം"
+" തിരിച്ചറിയുന്നതു് 
ഒഴിവാക്കുക, "
+"അവയെ തോർ (Tor) ഉപയോഗിച്ചു 
ബന്ധപ്പെടുക, കൂടാതെ 
സന്ദർശകരെ പിന്തുടരുന്ന"
+" തരത്തിലുള്ള സ്കീമുകൾ "
+"തടയുന്ന ബ്രൗസറുകൾ 
ഉപയോഗിക്കുക. ഗ്നു പ്രൈവസി 
ഗാർഡ് (GNU Privacy Guard)"
+" ഉപയോഗിച്ചു് "
 "ഇമെയിലുകൾ എൻക്രിപ്റ്റു 
ചെയ്യുക. സാധനങ്ങളുടെ വില പണം 
ഉപയോഗിച്ചു് അടക്കുക."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -474,10 +620,14 @@
 "whole archive, including the names of the files, with free software on your "
 "own computer before uploading it."
 msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം ഡാറ്റ 
നിങ്ങൾ തന്നെ സൂക്ഷിക്കുക; 
നിങ്ങളുടെ ഡാറ്റ ഒരു 
കമ്പനിയുടെ &ldquo;"
-"സൌകര്യപ്രദമായ&rdquo; സെർവറിൽ 
സംഭരിക്കാതിരിക്കുക. അ
പ്‍ലോഡു ചെയ്യുന്നതിനു 
മുമ്പു് ഫയലുകളെല്ലാം "
-"ഒരിടത്തു ശേഖരിച്ചു്, ആ ശേഖരം 
മുഴുവനും, ഫയലുകളുടെ പേരുകൾ 
ഉൾപ്പെടെ, നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം "
-"കംപ്യൂട്ടറിൽ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഉപയോഗിച്ചു് 
എൻക്രിപ്റ്റു 
ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ 
ഡാറ്റ "
+"നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം ഡാറ്റ 
നിങ്ങൾ തന്നെ സൂക്ഷിക്കുക; 
നിങ്ങളുടെ ഡാറ്റ ഒരു"
+" കമ്പനിയുടെ &ldquo;"
+"സൌകര്യപ്രദമായ&rdquo; സെർവറിൽ 
സംഭരിക്കാതിരിക്കുക. അ
പ്‍ലോഡു ചെയ്യുന്നതിനു"
+" മുമ്പു് ഫയലുകളെല്ലാം "
+"ഒരിടത്തു ശേഖരിച്ചു്, ആ ശേഖരം 
മുഴുവനും, ഫയലുകളുടെ പേരുകൾ 
ഉൾപ്പെടെ, നിങ്ങളുടെ"
+" സ്വന്തം "
+"കംപ്യൂട്ടറിൽ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഉപയോഗിച്ചു് 
എൻക്രിപ്റ്റു"
+" ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, 
നിങ്ങളുടെ ഡാറ്റ "
 "ബാക്ക്അപ് ഒരു വാണിജ്യപരമായ 
സർവീസിനെ 
വിശ്വസിച്ചേല്പിക്കുന്നതു് 
സുരക്ഷിതമാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -490,13 +640,19 @@
 "computing is done, it requires you to hand over all the pertinent data to "
 "the company's server."
 msgstr ""
-"സ്വകാര്യതയ്ക്കു 
വേണ്ടിയാണെങ്കിൽ നിങ്ങൾ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഉപയോഗിക്കാൻ 
പാടില്ല; "
-"നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടറിന്റെ 
പ്രവർത്തനങ്ങളുടെ നിയന്ത്രണം 
കമ്പനികൾക്കു 
നല്കുകയാണെങ്കിൽ, അവ <a href="
+"സ്വകാര്യതയ്ക്കു 
വേണ്ടിയാണെങ്കിൽ നിങ്ങൾ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ"
+" ഉപയോഗിക്കാൻ പാടില്ല; "
+"നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടറിന്റെ 
പ്രവർത്തനങ്ങളുടെ നിയന്ത്രണം 
കമ്പനികൾക്കു"
+" നല്കുകയാണെങ്കിൽ, അവ <a href="
 "\"/malware/proprietary-surveillance.html\">നിങ്ങൾക്കു 
മേൽ ചാരപ്പണി ചെയ്യാൻ "
-"സാധ്യതയുണ്ടു്</a>.<a 
href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\"> "
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പകരക്കാരനെന്ന രീതിയിലുള്ള 
സേവനം (service as a software substitute)</a> "
-"ഒഴിവാക്കുക; എങ്ങനെ 
നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടിങ് 
പ്രവർത്തിക്കുന്നുവെന്നതിന്റെ
 നിയന്ത്രണം മറ്റുള്ളവർക്കു "
-"കൊടുക്കുന്നുവെന്നതു കൂടാതെ, 
പ്രസക്തമായ എല്ലാ ഡാറ്റയും 
കമ്പനിയുടെ സെർവറിലേക്കു 
കൈമാറാനും "
+"സാധ്യതയുണ്ടു്</a>.<a 
href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"
+"\"> "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പകരക്കാരനെന്ന രീതിയിലുള്ള 
സേവനം (service as a software"
+" substitute)</a> "
+"ഒഴിവാക്കുക; എങ്ങനെ 
നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടിങ് 
പ്രവർത്തിക്കുന്നുവെന്നതിന്റെ"
+" നിയന്ത്രണം മറ്റുള്ളവർക്കു "
+"കൊടുക്കുന്നുവെന്നതു കൂടാതെ, 
പ്രസക്തമായ എല്ലാ ഡാറ്റയും 
കമ്പനിയുടെ സെർവറിലേക്കു"
+" കൈമാറാനും "
 "അതാവശ്യപ്പെടും."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -511,15 +667,23 @@
 "require users to give their real names, even if you are happy to divulge "
 "yours, since they pressure other people to surrender their privacy."
 msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ 
സുഹൃത്തുക്കളുടെയും 
പരിചയക്കാരുടെയും സ്വകാര്യത 
കൂടി സംരക്ഷിക്കുക. അവരെ 
എങ്ങനെ "
-"ബന്ധപ്പെടണമെന്നതൊഴികെയുള്ള
 <a href=\"http://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-";
+"നിങ്ങളുടെ 
സുഹൃത്തുക്കളുടെയും 
പരിചയക്കാരുടെയും സ്വകാര്യത 
കൂടി സംരക്ഷിക്കുക."
+" അവരെ എങ്ങനെ "
+"ബന്ധപ്പെടണമെന്നതൊഴികെയുള്ള
 <a href=\"http://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/";
+"in-"
 "cybersecurity-sometimes-the-weakest-link-is-a-family-member/\">അ
വരുടെ ഒരു "
-"തരത്തിലുള്ള വ്യക്തിപരമായ 
വിവരങ്ങളും പരസ്യമായി 
നല്കാതിരിക്കുക</a>, മാത്രമല്ല 
ഒരിക്കലും ഒരു "
-"വെബ്സൈറ്റിനും നിങ്ങളുടെ 
ഇമെയിലുകളുടെ പട്ടികയോ ഫോൺ 
നമ്പറുകളോ 
കൊടുക്കാതിരിക്കുക. 
നിങ്ങളുടെ "
-"സുഹൃത്തുക്കളെ കുറിച്ചുള്ള, 
പത്രത്തിൽ കൊടുക്കാൻ അവർ 
ആഗ്രഹിക്കാൻ സാധ്യതയില്ലാത്ത 
ഒരു കാര്യവും "
-"ഫേസ്ബുക്കു പോലുള്ള 
കമ്പനികളോടു പറയരുതു്. ഇതിലും 
മെച്ചപ്പെട്ട രീതി, ഒരിക്കലും 
ഫേസ്ബുക്കിനാൽ "
-"ഉപയോഗിക്കപ്പെടാതിരിക്കുക 
എന്നതാണു്. നിങ്ങളുടെ പേരു് 
സന്തോഷപൂർവ്വം 
വെളിപ്പെടുത്താൻ "
-"തയ്യാറാണെങ്കിൽ കൂടി, 
യഥാർത്ഥ പേരാവശ്യപ്പെടുന്ന 
കമ്മ്യൂണിക്കേഷൻ സിസ്റ്റങ്ങൾ 
നിരസിക്കുക, കാരണം "
+"തരത്തിലുള്ള വ്യക്തിപരമായ 
വിവരങ്ങളും പരസ്യമായി 
നല്കാതിരിക്കുക</a>, മാത്രമല്ല"
+" ഒരിക്കലും ഒരു "
+"വെബ്സൈറ്റിനും നിങ്ങളുടെ 
ഇമെയിലുകളുടെ പട്ടികയോ ഫോൺ 
നമ്പറുകളോ"
+" കൊടുക്കാതിരിക്കുക. 
നിങ്ങളുടെ "
+"സുഹൃത്തുക്കളെ കുറിച്ചുള്ള, 
പത്രത്തിൽ കൊടുക്കാൻ അവർ 
ആഗ്രഹിക്കാൻ"
+" സാധ്യതയില്ലാത്ത ഒരു 
കാര്യവും "
+"ഫേസ്ബുക്കു പോലുള്ള 
കമ്പനികളോടു പറയരുതു്. ഇതിലും 
മെച്ചപ്പെട്ട രീതി, ഒരിക്കലും"
+" ഫേസ്ബുക്കിനാൽ "
+"ഉപയോഗിക്കപ്പെടാതിരിക്കുക 
എന്നതാണു്. നിങ്ങളുടെ പേരു് 
സന്തോഷപൂർവ്വം"
+" വെളിപ്പെടുത്താൻ "
+"തയ്യാറാണെങ്കിൽ കൂടി, 
യഥാർത്ഥ പേരാവശ്യപ്പെടുന്ന 
കമ്മ്യൂണിക്കേഷൻ സിസ്റ്റങ്ങൾ"
+" നിരസിക്കുക, കാരണം "
 "മറ്റുള്ളവരുടെ സ്വകാര്യത അ
ടിയറവു വെയ്ക്കുവാൻ അവർ 
സമ്മർദ്ദം ചെലുത്തുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -532,12 +696,18 @@
 "better solution is to make all these systems stop surveilling people other "
 "than legitimate suspects."
 msgstr ""
-"ആത്മരക്ഷ അ
ത്യന്താപേക്ഷിതമാണു്, എന്നാൽ 
നിങ്ങളുടേതല്ലാത്ത 
സിസ്റ്റങ്ങളിൽ അല്ലെങ്കിൽ അ
തിൽ നിന്നും "
-"നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യതയെ 
സംരക്ഷിക്കുന്നതിനു് ഏറ്റവും 
കർശനമായ ആത്മരക്ഷ സംവിധാനം 
പോലും "
-"പര്യാപ്തമല്ല. 
മറ്റുള്ളവരുമായി ആശയവിനിമയം 
ചെയ്യുമ്പോഴും നഗരം 
ചുറ്റുമ്പോഴുമൊക്കെ നമ്മുടെ 
സ്വകാര്യത "
-"സമൂഹത്തിന്റെ രീതികളെ 
ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു. 
നമ്മുടെ ആശയവിനിമയങ്ങളും 
ചലനങ്ങളും ഒളിഞ്ഞുനോക്കുന്ന "
-"ചില സിസ്റ്റങ്ങളെ ഒഴിവാക്കാൻ 
നമുക്കു കഴിയും, എന്നാൽ 
പൂർണമായി ഒഴിവാക്കാൻ 
കഴിയുകയില്ല. "
-"നിയമത്തിനു മുന്നിൽ 
കുറ്റവാളിയാണെന്നു 
സംശയിക്കപ്പെടുന്നവർക്കൊഴികെ
 ബാക്കിയുള്ളവരുടെ മേലുള്ള "
+"ആത്മരക്ഷ അ
ത്യന്താപേക്ഷിതമാണു്, എന്നാൽ 
നിങ്ങളുടേതല്ലാത്ത 
സിസ്റ്റങ്ങളിൽ"
+" അല്ലെങ്കിൽ അതിൽ നിന്നും "
+"നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യതയെ 
സംരക്ഷിക്കുന്നതിനു് ഏറ്റവും 
കർശനമായ ആത്മരക്ഷ സംവിധാനം"
+" പോലും "
+"പര്യാപ്തമല്ല. 
മറ്റുള്ളവരുമായി ആശയവിനിമയം 
ചെയ്യുമ്പോഴും നഗരം"
+" ചുറ്റുമ്പോഴുമൊക്കെ നമ്മുടെ 
സ്വകാര്യത "
+"സമൂഹത്തിന്റെ രീതികളെ 
ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു. 
നമ്മുടെ ആശയവിനിമയങ്ങളും 
ചലനങ്ങളും"
+" ഒളിഞ്ഞുനോക്കുന്ന "
+"ചില സിസ്റ്റങ്ങളെ ഒഴിവാക്കാൻ 
നമുക്കു കഴിയും, എന്നാൽ 
പൂർണമായി ഒഴിവാക്കാൻ"
+" കഴിയുകയില്ല. "
+"നിയമത്തിനു മുന്നിൽ 
കുറ്റവാളിയാണെന്നു 
സംശയിക്കപ്പെടുന്നവർക്കൊഴികെ"
+" ബാക്കിയുള്ളവരുടെ മേലുള്ള "
 "സർവേയിലൻസ് നിർത്തുക 
എന്നതാണു തീർച്ചയായും 
ഇതിനുള്ള മികച്ച പരിഹാരം."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -551,9 +721,12 @@
 "digital system just as we limit the environmental impact of physical "
 "construction."
 msgstr ""
-"ഒരു സമ്പൂർണ സർവേയിലൻസ് 
സമൂഹം നമ്മൾ 
ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ, 
സർവേയിലൻസിനെ ഒരു 
തരത്തിലുള്ള "
-"സാമൂഹ്യ മലിനീകരണമായി നമ്മൾ 
കണക്കാക്കണം, ഭൗതിക 
നിർമ്മിതികൾ 
പരിസ്ഥിതിക്കുണ്ടാക്കുന്ന "
-"പ്രത്യഘാതങ്ങൾ 
പരിമിതപ്പെടുത്തുന്നതുപോലെ 
തന്നെ പുതിയ ഓരോ ഡിജിറ്റൽ 
സിസ്റ്റങ്ങളിലും സർവേയിലൻസ് "
+"ഒരു സമ്പൂർണ സർവേയിലൻസ് 
സമൂഹം നമ്മൾ 
ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ, 
സർവേയിലൻസിനെ ഒരു"
+" തരത്തിലുള്ള "
+"സാമൂഹ്യ മലിനീകരണമായി നമ്മൾ 
കണക്കാക്കണം, ഭൗതിക 
നിർമ്മിതികൾ"
+" പരിസ്ഥിതിക്കുണ്ടാക്കുന്ന "
+"പ്രത്യഘാതങ്ങൾ 
പരിമിതപ്പെടുത്തുന്നതുപോലെ 
തന്നെ പുതിയ ഓരോ ഡിജിറ്റൽ"
+" സിസ്റ്റങ്ങളിലും സർവേയിലൻസ് 
"
 "ഉണ്ടാക്കുന്ന 
പ്രത്യാഘാതങ്ങളും 
നിയന്ത്രിക്കണം."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -569,13 +742,20 @@
 "average usage pattern for that period.  The same benefit, with no "
 "surveillance!"
 msgstr ""
-"ഉദാഹരണത്തിനു്: 
&ldquo;സ്മാർട്ട്&rdquo; മീറ്ററുകൾ ഓരോ 
ഉപഭോക്താവിന്റെയും 
വൈദ്യുതോപയോഗ ഡാറ്റ, "
-"മറ്റു ഉപയോക്താക്കളുമായുള്ള 
താരതമ്യവും ഉൾപ്പെടെ ഓരോ 
നിമിഷവും വൈദ്യുത 
കമ്പനിക്കയക്കുന്നു. ഒരു "
-"തരത്തിലുള്ള സർവേയിലൻസും 
ആവശ്യമില്ലെങ്കിൽ പോലും ഇതു് 
പൊതു സർവേയിലൻസിന്റെ ഭാഗമായി "
-"പ്രാവർത്തികമാക്കുന്നതാണു്. 
ആകെയുള്ള ഉപയോഗത്തെ 
വരിക്കാരുടെ എണ്ണം കൊണ്ടു 
ഹരിച്ചു്, സ്ഥിരതാമസമുള്ള "
-"പ്രദേശങ്ങളിലെ ശരാശരി ഉപയോഗം 
വൈദ്യുത കമ്പനികൾക്കു് 
എളുപ്പത്തിൽ കണക്കാക്കുവാൻ 
കഴിയും, "
-"അതിനുശേഷം അതിന്റെ ഫലം 
മീറ്ററുകളിലേക്കു് അയച്ചാൽ 
മതിയാകും. ഓരോ 
ഉപഭോക്താവിന്റെയും 
മീറ്ററിനു് "
-"അവളുടെ ഉപയോഗത്തെ, ആവശ്യമായ 
ഏതു കാലയളവിലും, ആ കാലയളവിലെ 
ശരാശരി ഉപയോഗ ക്രമവുമായി "
+"ഉദാഹരണത്തിനു്: 
&ldquo;സ്മാർട്ട്&rdquo; മീറ്ററുകൾ ഓരോ 
ഉപഭോക്താവിന്റെയും"
+" വൈദ്യുതോപയോഗ ഡാറ്റ, "
+"മറ്റു ഉപയോക്താക്കളുമായുള്ള 
താരതമ്യവും ഉൾപ്പെടെ ഓരോ 
നിമിഷവും വൈദ്യുത"
+" കമ്പനിക്കയക്കുന്നു. ഒരു "
+"തരത്തിലുള്ള സർവേയിലൻസും 
ആവശ്യമില്ലെങ്കിൽ പോലും ഇതു് 
പൊതു സർവേയിലൻസിന്റെ"
+" ഭാഗമായി "
+"പ്രാവർത്തികമാക്കുന്നതാണു്. 
ആകെയുള്ള ഉപയോഗത്തെ 
വരിക്കാരുടെ എണ്ണം കൊണ്ടു"
+" ഹരിച്ചു്, സ്ഥിരതാമസമുള്ള "
+"പ്രദേശങ്ങളിലെ ശരാശരി ഉപയോഗം 
വൈദ്യുത കമ്പനികൾക്കു് 
എളുപ്പത്തിൽ കണക്കാക്കുവാൻ"
+" കഴിയും, "
+"അതിനുശേഷം അതിന്റെ ഫലം 
മീറ്ററുകളിലേക്കു് അയച്ചാൽ 
മതിയാകും. ഓരോ"
+" ഉപഭോക്താവിന്റെയും 
മീറ്ററിനു് "
+"അവളുടെ ഉപയോഗത്തെ, ആവശ്യമായ 
ഏതു കാലയളവിലും, ആ കാലയളവിലെ 
ശരാശരി ഉപയോഗ"
+" ക്രമവുമായി "
 "താരതമ്യം ചെയ്യാവുന്നതാണു്. 
ഒരു സർവേയിലൻസും ഇല്ലാതെ അതേ 
നേട്ടം!"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -601,14 +781,22 @@
 "would not be feasible to physically collect millions of tapes every day and "
 "watch them or copy them."
 msgstr ""
-"ഡാറ്റ പലയിടത്തായി ഇടുകയും അ
തു മറ്റുള്ളവർക്കു 
ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് അ
സൌകര്യം ഉണ്ടാക്കുകയും 
ചെയ്യുക "
-"എന്നതാണു് സ്വകാര്യതയെ 
സംരക്ഷിക്കാനുള്ള ഒരു മാർഗം. 
പഴയ രീതിയിലുള്ള 
സെക്യൂരിറ്റി ക്യാമറകൾ "
-"സ്വകാര്യതയ്ക്കു് ഒരു ഭീഷണി 
ആയിരുന്നില്ല(<a href=\"#privatespace\">*</a>). 
റെക്കോർഡിങ്ങുകൾ "
-"അതിന്റെ സമീപപ്രദേശത്തു 
തന്നെ ശേഖരിച്ചു വെക്കുകയും 
പരമാവധി ഏതാനും ആഴ്ചകൾ മാത്രം 
അവ "
-"സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുകയും ആണു 
ചെയ്തിരുന്നതു്. ഈ 
റെക്കോർഡിങ്ങുകൾ മുഴുവനും 
ലഭ്യമാക്കുന്നതു് അസൌകര്യം "
-"സൃഷ്ടിക്കുന്നതു കൊണ്ടു് 
ഇതൊരിക്കലും ഭീമമായ തോതിൽ 
ചെയ്തിരുന്നില്ല; 
എന്തെങ്കിലും കുറ്റകൃത്യങ്ങൾ 
"
-"റിപ്പോർട്ടു ചെയ്യപ്പെട്ട 
ഇടങ്ങളിൽ മാത്രമാണു് അവ 
ഉപയോഗപ്പെടുത്തിയിരുന്നതു്. 
ലക്ഷക്കണക്കിനു ടേപ്പുകൾ "
-"എല്ലാ ദിവസവും ശേഖരിച്ചു് അ
വയെല്ലാം നിരീക്ഷിക്കുക അ
ല്ലെങ്കിൽ പകർത്തുക എന്നതു് 
പ്രായോഗികമായ "
+"ഡാറ്റ പലയിടത്തായി ഇടുകയും അ
തു മറ്റുള്ളവർക്കു 
ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് അ
സൌകര്യം"
+" ഉണ്ടാക്കുകയും ചെയ്യുക "
+"എന്നതാണു് സ്വകാര്യതയെ 
സംരക്ഷിക്കാനുള്ള ഒരു മാർഗം. 
പഴയ രീതിയിലുള്ള"
+" സെക്യൂരിറ്റി ക്യാമറകൾ "
+"സ്വകാര്യതയ്ക്കു് ഒരു ഭീഷണി 
ആയിരുന്നില്ല(<a href=\"#privatespace\">*</a>)."
+" റെക്കോർഡിങ്ങുകൾ "
+"അതിന്റെ സമീപപ്രദേശത്തു 
തന്നെ ശേഖരിച്ചു വെക്കുകയും 
പരമാവധി ഏതാനും ആഴ്ചകൾ"
+" മാത്രം അവ "
+"സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുകയും ആണു 
ചെയ്തിരുന്നതു്. ഈ 
റെക്കോർഡിങ്ങുകൾ മുഴുവനും"
+" ലഭ്യമാക്കുന്നതു് അസൌകര്യം 
"
+"സൃഷ്ടിക്കുന്നതു കൊണ്ടു് 
ഇതൊരിക്കലും ഭീമമായ തോതിൽ 
ചെയ്തിരുന്നില്ല;"
+" എന്തെങ്കിലും 
കുറ്റകൃത്യങ്ങൾ "
+"റിപ്പോർട്ടു ചെയ്യപ്പെട്ട 
ഇടങ്ങളിൽ മാത്രമാണു് അവ 
ഉപയോഗപ്പെടുത്തിയിരുന്നതു്."
+" ലക്ഷക്കണക്കിനു ടേപ്പുകൾ "
+"എല്ലാ ദിവസവും ശേഖരിച്ചു് അ
വയെല്ലാം നിരീക്ഷിക്കുക അ
ല്ലെങ്കിൽ പകർത്തുക എന്നതു്"
+" പ്രായോഗികമായ "
 "കാര്യമല്ല."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -623,16 +811,25 @@
 "recognition may bring the day when suspected journalists can be tracked on "
 "the street all the time to see who they talk with."
 msgstr ""
-"ഇന്നത്തെ കാലത്തു്, 
സെക്യൂരിറ്റി ക്യാമറകൾ 
സർവേയിലൻസ് ക്യാമറകൾ ആയി മാറി: 
അവ ഇന്റർനെറ്റുമായി "
-"ബന്ധിപ്പിക്കപ്പെട്ടു, അ
തായതു് റെക്കോർഡിങ്ങുകൾ 
ഡാറ്റ സെന്ററുകളിൽ 
ശേഖരിക്കുകയും 
എന്നന്നേക്കുമായി "
-"സേവു ചെയ്യാൻ കഴിയുകയും 
ചെയ്യുന്നു. ഡിട്രോയിറ്റിൽ, <a 
href=\"https://eu.detroitnews.com/";
+"ഇന്നത്തെ കാലത്തു്, 
സെക്യൂരിറ്റി ക്യാമറകൾ 
സർവേയിലൻസ് ക്യാമറകൾ ആയി മാറി: 
അവ"
+" ഇന്റർനെറ്റുമായി "
+"ബന്ധിപ്പിക്കപ്പെട്ടു, അ
തായതു് റെക്കോർഡിങ്ങുകൾ 
ഡാറ്റ സെന്ററുകളിൽ 
ശേഖരിക്കുകയും"
+" എന്നന്നേക്കുമായി "
+"സേവു ചെയ്യാൻ കഴിയുകയും 
ചെയ്യുന്നു. ഡിട്രോയിറ്റിൽ, <a"
+" href=\"https://eu.detroitnews.com/";
 "story/news/local/detroit-city/2018/01/23/detroit-green-light/109524794/"
-"\">സർവേയിലൻസ് ക്യാമറകളുമായി 
ബന്ധപ്പെട്ടുള്ള അ
നിയന്ത്രിതമായ അ
നുമതികൾക്കായി</a> പോലീസുകാർ "
-"വ്യാപാരികളുടെ മുകളിൽ 
സമ്മർദ്ദം ചെലുത്തിയതു 
കൊണ്ടു് അവർക്കു് എപ്പോൾ 
വേണമെങ്കിലും ഏതു ക്യാമറ "
-"ദൃശ്യങ്ങൾ വേണമെങ്കിലും 
നിരീക്ഷിക്കാം. സർവേയിലൻസ് 
ക്യാമറകൾ തന്നെ ഒരപായമാണു്, 
എന്നാൽ ഈ "
-"പ്രവൃത്തി കാരണം അതു വീണ്ടും 
വഷളാകാൻ പോകുന്നു. മുഖം 
തിരിച്ചറിയുന്നതിനുള്ള 
സാങ്കേതിക വിദ്യയിലെ "
-"പുരോഗതി, കുറ്റക്കാരെന്നു 
സംശയിക്കപ്പെടുന്ന 
മാധ്യമപ്രവർത്തകരെ എല്ലാ 
സമയത്തും അവർ പോകുന്ന "
-"തെരുവുകളിലെല്ലാം 
പിന്തുടരാനും അവർ ആരോടാണു 
സംസാരിക്കുന്നതെന്നു കാണാനും 
ഉപയോഗിക്കപ്പെടുന്ന ഒരു "
+"\">സർവേയിലൻസ് ക്യാമറകളുമായി 
ബന്ധപ്പെട്ടുള്ള അ
നിയന്ത്രിതമായ അ
നുമതികൾക്കായി</a>"
+" പോലീസുകാർ "
+"വ്യാപാരികളുടെ മുകളിൽ 
സമ്മർദ്ദം ചെലുത്തിയതു 
കൊണ്ടു് അവർക്കു് എപ്പോൾ"
+" വേണമെങ്കിലും ഏതു ക്യാമറ "
+"ദൃശ്യങ്ങൾ വേണമെങ്കിലും 
നിരീക്ഷിക്കാം. സർവേയിലൻസ് 
ക്യാമറകൾ തന്നെ ഒരപായമാണു്,"
+" എന്നാൽ ഈ "
+"പ്രവൃത്തി കാരണം അതു വീണ്ടും 
വഷളാകാൻ പോകുന്നു. മുഖം 
തിരിച്ചറിയുന്നതിനുള്ള"
+" സാങ്കേതിക വിദ്യയിലെ "
+"പുരോഗതി, കുറ്റക്കാരെന്നു 
സംശയിക്കപ്പെടുന്ന 
മാധ്യമപ്രവർത്തകരെ എല്ലാ 
സമയത്തും"
+" അവർ പോകുന്ന "
+"തെരുവുകളിലെല്ലാം 
പിന്തുടരാനും അവർ ആരോടാണു 
സംസാരിക്കുന്നതെന്നു കാണാനും"
+" ഉപയോഗിക്കപ്പെടുന്ന ഒരു "
 "ദിവസത്തിലെത്തിച്ചേക്കാം."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -647,15 +844,23 @@
 "video recordings occasionally, but the systematic accumulation of such data "
 "on the Internet must be limited."
 msgstr ""
-"പൊതുവേ ഇന്റർനെറ്റുമായി 
ബന്ധിപ്പിക്കപ്പെട്ട 
ക്യാമറകൾക്കു് അയഞ്ഞ 
തരത്തിലുള്ള ഡിജിറ്റൽ "
-"സുരക്ഷയാണുണ്ടാകാറുള്ളതു്, അ
തായതു് <a href=\"https://www.csoonline.com/article/2221934/";
+"പൊതുവേ ഇന്റർനെറ്റുമായി 
ബന്ധിപ്പിക്കപ്പെട്ട 
ക്യാമറകൾക്കു് അയഞ്ഞ 
തരത്തിലുള്ള"
+" ഡിജിറ്റൽ "
+"സുരക്ഷയാണുണ്ടാകാറുള്ളതു്, അ
തായതു് <a href=\"https://www.csoonline.com/article/";
+"2221934/"
 "cia-wants-to-spy-on-you-through-your-appliances.html\">ആ 
ക്യാമറകൾ എന്തു "
-"കാണുന്നുവെന്നതു് ആർക്കു 
വേണമെങ്കിലും 
നിരീക്ഷിക്കാം</a>. ഇതു് 
ഇന്റർനെറ്റുമായി 
ബന്ധിപ്പിക്കപ്പെട്ട "
-"ക്യാമറകളെ സ്വകാര്യതയ്ക്കും 
സുരക്ഷയ്ക്കും എതിരെയുള്ള 
ഒരു പ്രധാന ഭീഷണിയാക്കുന്നു. 
സ്വകാര്യതയ്ക്കു "
-"വേണ്ടി, പൊതുജനങ്ങൾ എപ്പോൾ 
എവിടെയാണുള്ളതു് എന്നു 
ലക്ഷ്യമാക്കുന്ന 
ഇന്റർനെറ്റുമായി 
ബന്ധിപ്പിക്കപ്പെട്ട "
-"ക്യാമറകളെ, ജനങ്ങൾ 
കൊണ്ടുനടക്കുന്നവയൊഴികെയുള്ളവയെ,
 നമ്മൾ നിർബന്ധമായും 
നിരോധിക്കണം. "
-"ഇടയ്ക്കൊക്കെ ഫോട്ടോകളും 
വീഡിയൊ റെക്കോർഡുകളും 
പോസ്റ്റു ചെയ്യുന്നതിനു് 
എല്ലാവരും "
-"സ്വതന്ത്രരായിരിക്കണം, 
എന്നാൽ ഇത്തരം ഡാറ്റ 
പടിപടിയായി ഇന്റർനെറ്റിൽ 
സ്വരൂപിക്കപ്പെടുന്നതു് "
+"കാണുന്നുവെന്നതു് ആർക്കു 
വേണമെങ്കിലും 
നിരീക്ഷിക്കാം</a>. ഇതു് 
ഇന്റർനെറ്റുമായി"
+" ബന്ധിപ്പിക്കപ്പെട്ട "
+"ക്യാമറകളെ സ്വകാര്യതയ്ക്കും 
സുരക്ഷയ്ക്കും എതിരെയുള്ള 
ഒരു പ്രധാന"
+" ഭീഷണിയാക്കുന്നു. 
സ്വകാര്യതയ്ക്കു "
+"വേണ്ടി, പൊതുജനങ്ങൾ എപ്പോൾ 
എവിടെയാണുള്ളതു് എന്നു 
ലക്ഷ്യമാക്കുന്ന"
+" ഇന്റർനെറ്റുമായി 
ബന്ധിപ്പിക്കപ്പെട്ട "
+"ക്യാമറകളെ, ജനങ്ങൾ 
കൊണ്ടുനടക്കുന്നവയൊഴികെയുള്ളവയെ,
 നമ്മൾ നിർബന്ധമായും"
+" നിരോധിക്കണം. "
+"ഇടയ്ക്കൊക്കെ ഫോട്ടോകളും 
വീഡിയൊ റെക്കോർഡുകളും 
പോസ്റ്റു ചെയ്യുന്നതിനു്"
+" എല്ലാവരും "
+"സ്വതന്ത്രരായിരിക്കണം, 
എന്നാൽ ഇത്തരം ഡാറ്റ 
പടിപടിയായി ഇന്റർനെറ്റിൽ"
+" സ്വരൂപിക്കപ്പെടുന്നതു് "
 "നിയന്ത്രിക്കപ്പെടണം."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -664,9 +869,12 @@
 "or at the street.  Any camera pointed at someone's private space by someone "
 "else violates privacy, but that is another issue."
 msgstr ""
-"(*) സെക്യൂരിറ്റി ക്യാമറകൾ ഒരു 
കടയിലേക്കോ തെരുവിലേക്കോ 
ലക്ഷ്യമാക്കിയിരിക്കുന്നുവെന്നാണു്
 "
-"ഞാനിവിടെ അനുമാനിക്കുന്നതു്. 
ഏതെങ്കിലും ക്യാമറ 
ആരെങ്കിലും മറ്റൊരാളുടെ 
സ്വകാര്യ ചുറ്റുപാടിലേക്കു "
-"ലക്ഷ്യമാക്കി 
വെച്ചിരിക്കുകയാണെങ്കിൽ അതു 
സ്വകാര്യതയ്ക്കെതിരാണു്, 
എന്നാൽ അതു് വേറൊരു 
പ്രശ്നമാണു്."
+"(*) സെക്യൂരിറ്റി ക്യാമറകൾ ഒരു 
കടയിലേക്കോ തെരുവിലേക്കോ"
+" 
ലക്ഷ്യമാക്കിയിരിക്കുന്നുവെന്നാണു്
 "
+"ഞാനിവിടെ അനുമാനിക്കുന്നതു്. 
ഏതെങ്കിലും ക്യാമറ 
ആരെങ്കിലും മറ്റൊരാളുടെ 
സ്വകാര്യ"
+" ചുറ്റുപാടിലേക്കു "
+"ലക്ഷ്യമാക്കി 
വെച്ചിരിക്കുകയാണെങ്കിൽ അതു 
സ്വകാര്യതയ്ക്കെതിരാണു്, 
എന്നാൽ അതു്"
+" വേറൊരു പ്രശ്നമാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Remedy for Internet Commerce Surveillance"
@@ -680,10 +888,14 @@
 "done directly by the state or farmed out to a business, because the data "
 "that the companies collect is systematically available to the state."
 msgstr ""
-"ഡാറ്റ ശേഖരത്തിന്റെ ഏറിയ 
പങ്കും ജനങ്ങളുടെ സ്വന്തം 
ഡിജിറ്റൽ പ്രവർത്തനങ്ങളിൽ 
നിന്നും വരുന്നതാണു്. "
-"സാധാരണയായി കമ്പനികളാണു് 
ആദ്യം ആ ഡാറ്റ 
ശേഖരിക്കുന്നതു്. എന്നാൽ 
സ്വകാര്യതയും ജനാധിപത്യവും "
-"നേരിടുന്ന ഭീഷണിയുടെ 
കാര്യത്തിൽ, ഭരണകൂടം നേരിട്ടു 
സർവേയിലൻസ് നടത്തുന്നതെന്നോ 
പുറത്തുനിന്നുള്ള ഒരു "
-"വ്യപാരത്തിൽ നിന്നും കരാർ 
പ്രകാരം നടത്തുന്നതെന്നോ 
ഉള്ള വ്യത്യാസമൊന്നുമില്ല, 
കാരണം കമ്പനികൾ "
+"ഡാറ്റ ശേഖരത്തിന്റെ ഏറിയ 
പങ്കും ജനങ്ങളുടെ സ്വന്തം 
ഡിജിറ്റൽ പ്രവർത്തനങ്ങളിൽ"
+" നിന്നും വരുന്നതാണു്. "
+"സാധാരണയായി കമ്പനികളാണു് 
ആദ്യം ആ ഡാറ്റ 
ശേഖരിക്കുന്നതു്. എന്നാൽ 
സ്വകാര്യതയും"
+" ജനാധിപത്യവും "
+"നേരിടുന്ന ഭീഷണിയുടെ 
കാര്യത്തിൽ, ഭരണകൂടം നേരിട്ടു 
സർവേയിലൻസ് നടത്തുന്നതെന്നോ"
+" പുറത്തുനിന്നുള്ള ഒരു "
+"വ്യപാരത്തിൽ നിന്നും കരാർ 
പ്രകാരം നടത്തുന്നതെന്നോ 
ഉള്ള വ്യത്യാസമൊന്നുമില്ല,"
+" കാരണം കമ്പനികൾ "
 "ശേഖരിച്ച ഡാറ്റ യഥാക്രമം 
ഭരണകൂടത്തിനു ലഭ്യമാകും."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -704,16 +916,25 @@
 msgstr ""
 "പ്രിസം (PRISM) പ്രോഗ്രാം വഴി, 
എൻഎസ്എ, <a href=\"https://www.commondreams.org/";
 "headline/2013/08/23-2\">പല ഭീമൻ ഇന്റർനെറ്റ് 
കോർപ്പറേഷനുകളുടെ 
ഡാറ്റബേസിലേക്കും "
-"കടന്നുചെന്നിട്ടുണ്ടു്</a>. 
എടിആന്റ്ടി (AT&amp;T) 1987 മുതലുള്ള 
എല്ലാ ഫോൺ കോളുകളുടെ "
-"റെക്കോർഡുകളും സേവു ചെയ്തു 
വെച്ചിട്ടുണ്ടു് 
എന്നുമാത്രമല്ല അ
പേക്ഷകൾക്കനുസരിച്ചു് <a href=\"http://";
+"കടന്നുചെന്നിട്ടുണ്ടു്</a>. 
എടിആന്റ്ടി (AT&amp;T) 1987 മുതലുള്ള 
എല്ലാ ഫോൺ"
+" കോളുകളുടെ "
+"റെക്കോർഡുകളും സേവു ചെയ്തു 
വെച്ചിട്ടുണ്ടു് 
എന്നുമാത്രമല്ല"
+" അപേക്ഷകൾക്കനുസരിച്ചു് <a 
href=\"http://";
 "www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-"
-"nsas.html?_r=0\">തിരച്ചിൽ നടത്താനായി 
ഡിഇഎയ്ക്കു് (DEA) അതു 
ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുമുണ്ടു്</a>. "
-"കൃത്യമായി പറഞ്ഞാൽ, ആ ഡാറ്റ 
യു.എസ്. ഗവൺമെന്റിന്റെ 
കൈവശമല്ല, എന്നാൽ 
പ്രായോഗികമായി "
-"ചിന്തിക്കുമ്പോൾ അതു് അവർ 
കൈവശത്താക്കിയേക്കാം. ചില 
കമ്പനികൾ <a href=\"https://www.eff.";
-"org/who-has-your-back-government-data-requests-2015\">സർക്കാരിന്റെ
 ഡാറ്റയ്ക്കു "
-"വേണ്ടിയുള്ള അപേക്ഷയെ അ
വർക്കു കഴിയുന്നിടത്തോളം 
പ്രതിരോധിച്ചതിനു്</a> 
പ്രശംസിക്കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടു്,
 "
-"എന്നാൽ ഡാറ്റ ശേഖരണത്തിലൂടെ അ
വരുണ്ടാക്കുന്ന ഹാനിക്കു് 
ഭാഗികമായ ഒരു നഷ്ടപരിഹാരം 
മാത്രമാണതു്. ഇതു "
-"കൂടാതെ, ഈ കമ്പനികളിൽ പലതും ആ 
ഡാറ്റയെ നേരിട്ടോ ഡാറ്റ 
ബ്രോക്കർമാർക്കു നല്കിയോ 
ദുരുപയോഗം "
+"nsas.html?_r=0\">തിരച്ചിൽ നടത്താനായി 
ഡിഇഎയ്ക്കു് (DEA) അതു"
+" ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുമുണ്ടു്</a>. "
+"കൃത്യമായി പറഞ്ഞാൽ, ആ ഡാറ്റ 
യു.എസ്. ഗവൺമെന്റിന്റെ 
കൈവശമല്ല, എന്നാൽ"
+" പ്രായോഗികമായി "
+"ചിന്തിക്കുമ്പോൾ അതു് അവർ 
കൈവശത്താക്കിയേക്കാം. ചില 
കമ്പനികൾ <a"
+" href=\"https://www.eff.";
+"org/who-has-your-back-government-data-requests-2015\">സർക്കാരിന്റെ"
+" ഡാറ്റയ്ക്കു "
+"വേണ്ടിയുള്ള അപേക്ഷയെ അ
വർക്കു കഴിയുന്നിടത്തോളം 
പ്രതിരോധിച്ചതിനു്</a>"
+" 
പ്രശംസിക്കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടു്,
 "
+"എന്നാൽ ഡാറ്റ ശേഖരണത്തിലൂടെ അ
വരുണ്ടാക്കുന്ന ഹാനിക്കു് 
ഭാഗികമായ ഒരു നഷ്ടപരിഹാരം"
+" മാത്രമാണതു്. ഇതു "
+"കൂടാതെ, ഈ കമ്പനികളിൽ പലതും ആ 
ഡാറ്റയെ നേരിട്ടോ ഡാറ്റ 
ബ്രോക്കർമാർക്കു നല്കിയോ"
+" ദുരുപയോഗം "
 "ചെയ്യുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -725,11 +946,16 @@
 "should not be allowed to keep them more than a short time beyond what is "
 "inherently necessary for their dealings with us."
 msgstr ""
-"മാധ്യമപ്രവർത്തനവും 
ജനാധിപത്യവും 
സുരക്ഷിതമാക്കുക എന്ന 
ലക്ഷ്യത്തിലെത്താൻ ഭരണകൂടം 
മാത്രമല്ല ഏതു "
-"സംഘടനയും ജനങ്ങളെ കുറിച്ചു 
ശേഖരിക്കുന്ന ഡാറ്റയുടെ 
തോതു് കുറയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്. 
ഉപയോക്താക്കളെ കുറിച്ചു "
-"ഡാറ്റ ശേഖരിക്കുന്ന ഡിജിറ്റൽ 
സിസ്റ്റങ്ങളെ നമ്മൾ 
പുനർരൂപകല്പനയ്ക്കു 
വിധേയമാക്കണം. നമ്മുടെ "
-"പ്രവർത്തനങ്ങളെ കുറിച്ചുള്ള 
ഡിജിറ്റൽ ഡാറ്റ അ
വർക്കാവശ്യമാണെങ്കിൽ, 
നമ്മളുമായുള്ള ഇടപാടുകൾക്കു് 
"
-"സ്വാഭാവികമായി 
ആവശ്യമുള്ളത്രയും സമയത്തിൽ 
കൂടുതൽ അതു കൈവശം വെക്കുവാൻ അ
വരെ അനുവദിക്കാൻ പാടില്ല."
+"മാധ്യമപ്രവർത്തനവും 
ജനാധിപത്യവും 
സുരക്ഷിതമാക്കുക എന്ന 
ലക്ഷ്യത്തിലെത്താൻ"
+" ഭരണകൂടം മാത്രമല്ല ഏതു "
+"സംഘടനയും ജനങ്ങളെ കുറിച്ചു 
ശേഖരിക്കുന്ന ഡാറ്റയുടെ 
തോതു് കുറയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
+" ഉപയോക്താക്കളെ കുറിച്ചു "
+"ഡാറ്റ ശേഖരിക്കുന്ന ഡിജിറ്റൽ 
സിസ്റ്റങ്ങളെ നമ്മൾ 
പുനർരൂപകല്പനയ്ക്കു"
+" വിധേയമാക്കണം. നമ്മുടെ "
+"പ്രവർത്തനങ്ങളെ കുറിച്ചുള്ള 
ഡിജിറ്റൽ ഡാറ്റ അ
വർക്കാവശ്യമാണെങ്കിൽ, 
നമ്മളുമായുള്ള"
+" ഇടപാടുകൾക്കു് "
+"സ്വാഭാവികമായി 
ആവശ്യമുള്ളത്രയും സമയത്തിൽ 
കൂടുതൽ അതു കൈവശം വെക്കുവാൻ അ
വരെ"
+" അനുവദിക്കാൻ പാടില്ല."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -741,14 +967,22 @@
 "track their users.  And we are all aware that &ldquo;privacy policies&rdquo; "
 "are more excuses to violate privacy than commitments to uphold it."
 msgstr ""
-"ഇന്റർനെറ്റിൽ ഇന്നു കാണുന്ന 
തോതിലുള്ള സർവേയിലൻസിനുള്ള 
പ്രചോദനങ്ങളിൽ ഒന്നു് 
ഉപയോക്താക്കളുടെ "
-"പ്രവർത്തനങ്ങളും 
താത്പര്യങ്ങളും 
പിന്തുടർന്നു് അതിനെ അ
ടിസ്ഥാനമാക്കി പരസ്യം 
ചെയ്യുന്നതിലൂടെ "
-"സൈറ്റുകൾക്കു പണം 
ലഭിക്കുന്നുവെന്നതാണു്. അ
റിഞ്ഞുകൊണ്ടാണെങ്കിലും അ
ല്ലെങ്കിലും വെറുമൊരു "
-"സ്വൈര്യക്കേടിനെ&mdash;അ
വഗണിക്കാനായി പഠിക്കാൻ 
നമുക്കു സാധിക്കുന്ന 
പരസ്യം&mdash;നമ്മളെ "
-"പ്രശ്നത്തിലാക്കുന്ന 
സർവേയിലൻസ് സിസ്റ്റമാക്കി 
ഇതു് മാറ്റുന്നു. 
ഇന്റർനെറ്റിലൂടെ സാധനങ്ങൾ "
-"വാങ്ങുന്നതിലൂടെയും 
ഉപയോക്താക്കൾ ട്രാക്കു 
ചെയ്യപ്പെടുന്നു. മാത്രമല്ല 
&ldquo;പ്രൈവസി "
-"പോളിസികൾ&rdquo; സ്വകാര്യതയെ 
പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനായി 
പ്രതിബദ്ധത കാണിക്കുന്നതിലും 
കൂടുതൽ അവ "
-"സ്വകാര്യതയെ ലംഘിക്കാനുള്ള 
ഒട്ടേറെ 
ഒഴിവുകഴിവുകളാണെന്നു് 
നമുക്കെല്ലാം ബോധ്യമുണ്ടു 
താനും."
+"ഇന്റർനെറ്റിൽ ഇന്നു കാണുന്ന 
തോതിലുള്ള സർവേയിലൻസിനുള്ള 
പ്രചോദനങ്ങളിൽ ഒന്നു്"
+" ഉപയോക്താക്കളുടെ "
+"പ്രവർത്തനങ്ങളും 
താത്പര്യങ്ങളും 
പിന്തുടർന്നു് അതിനെ അ
ടിസ്ഥാനമാക്കി പരസ്യം"
+" ചെയ്യുന്നതിലൂടെ "
+"സൈറ്റുകൾക്കു പണം 
ലഭിക്കുന്നുവെന്നതാണു്. അ
റിഞ്ഞുകൊണ്ടാണെങ്കിലും അ
ല്ലെങ്കിലും"
+" വെറുമൊരു "
+"സ്വൈര്യക്കേടിനെ&mdash;അ
വഗണിക്കാനായി പഠിക്കാൻ 
നമുക്കു സാധിക്കുന്ന"
+" പരസ്യം&mdash;നമ്മളെ "
+"പ്രശ്നത്തിലാക്കുന്ന 
സർവേയിലൻസ് സിസ്റ്റമാക്കി 
ഇതു് മാറ്റുന്നു. 
ഇന്റർനെറ്റിലൂടെ"
+" സാധനങ്ങൾ "
+"വാങ്ങുന്നതിലൂടെയും 
ഉപയോക്താക്കൾ ട്രാക്കു 
ചെയ്യപ്പെടുന്നു. മാത്രമല്ല"
+" &ldquo;പ്രൈവസി "
+"പോളിസികൾ&rdquo; സ്വകാര്യതയെ 
പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനായി 
പ്രതിബദ്ധത"
+" കാണിക്കുന്നതിലും കൂടുതൽ അവ "
+"സ്വകാര്യതയെ ലംഘിക്കാനുള്ള 
ഒട്ടേറെ 
ഒഴിവുകഴിവുകളാണെന്നു് 
നമുക്കെല്ലാം"
+" ബോധ്യമുണ്ടു താനും."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -763,15 +997,23 @@
 "we need only suitable business arrangements, and for the state not to "
 "obstruct them."
 msgstr ""
-"അജ്ഞാതമായി 
പണമടക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു 
സിസ്റ്റം സ്വീകരിച്ചുകൊണ്ടു് 
ഈ രണ്ടു പ്രശ്നങ്ങളും 
പരിഹരിക്കാൻ "
-"നമുക്കു 
കഴിയും&mdash;പണമടക്കുന്നയാളാണു് 
അജ്ഞാതൻ (പണം സ്വീകരിക്കുന്ന 
ആളെ നികുതിയിൽ കൃത്രിമം "
-"കാണിക്കുന്നതിൽ 
സഹായിക്കുവാൻ ഞങ്ങൾ 
ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല). <a 
href=\"http://www.wired.com/";
+"അജ്ഞാതമായി 
പണമടക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു 
സിസ്റ്റം സ്വീകരിച്ചുകൊണ്ടു് 
ഈ രണ്ടു"
+" പ്രശ്നങ്ങളും പരിഹരിക്കാൻ "
+"നമുക്കു 
കഴിയും&mdash;പണമടക്കുന്നയാളാണു് 
അജ്ഞാതൻ (പണം സ്വീകരിക്കുന്ന 
ആളെ"
+" നികുതിയിൽ കൃത്രിമം "
+"കാണിക്കുന്നതിൽ 
സഹായിക്കുവാൻ ഞങ്ങൾ 
ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല). <a"
+" href=\"http://www.wired.com/";
 
"opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/\">ബിറ്റ്കോയിൻ
 അജ്ഞാതമായി "
-"ചെയ്യാവുന്നതല്ല</a>, എങ്കിലും 
ബിറ്റ്കോയിൻ ഉപയോഗിച്ചു് അ
ജ്ഞാതമായി പണമടക്കാനുള്ള 
വഴികൾ ഡവലപ്പു "
-"ചെയ്യാനുള്ള ശ്രമങ്ങൾ 
നടക്കുന്നുണ്ടു്. 
എന്തിരുന്നാലും, <a 
href=\"http://www.wired.com/wired/";
-"archive/2.12/emoney_pr.html\">ഡിജിറ്റൽ പണം 
ആദ്യമായി ഡവലപ്പു ചെയ്തതു് 
1980-കളിലാണു്</"
-"a>; ഇതിനായുള്ള ഗ്നു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ <a 
href=\"http://taler.net/\";>ഗ്നു റ്റാലർ (GNU "
-"Taler)</a> എന്നാണു വിളിക്കുന്നതു്. 
ഇനി നമുക്കു വേണ്ടതു് 
വ്യാപാരത്തിനും ഭരണകൂടം അവയെ "
+"ചെയ്യാവുന്നതല്ല</a>, എങ്കിലും 
ബിറ്റ്കോയിൻ ഉപയോഗിച്ചു് അ
ജ്ഞാതമായി"
+" പണമടക്കാനുള്ള വഴികൾ 
ഡവലപ്പു "
+"ചെയ്യാനുള്ള ശ്രമങ്ങൾ 
നടക്കുന്നുണ്ടു്. 
എന്തിരുന്നാലും, <a"
+" href=\"http://www.wired.com/wired/";
+"archive/2.12/emoney_pr.html\">ഡിജിറ്റൽ പണം 
ആദ്യമായി ഡവലപ്പു ചെയ്തതു്"
+" 1980-കളിലാണു്</"
+"a>; ഇതിനായുള്ള ഗ്നു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ <a 
href=\"http://taler.net/\";>ഗ്നു"
+" റ്റാലർ (GNU "
+"Taler)</a> എന്നാണു വിളിക്കുന്നതു്. 
ഇനി നമുക്കു വേണ്ടതു് 
വ്യാപാരത്തിനും"
+" ഭരണകൂടം അവയെ "
 "തടയാതിരിക്കുന്നതിനും അ
നുയോജ്യമായ 
സജ്ജീകരണങ്ങളാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -780,9 +1022,11 @@
 "stallman.org/articles/anonymous-payments-thru-phones.html\">prepaid phone "
 "cards</a>.  It is less convenient, but very easy to implement."
 msgstr ""
-"അജ്ഞാതമായി 
വിലയടക്കുന്നതിനുള്ള മറ്റൊരു 
സാധ്യമായ മാർഗം <a href=\"https://stallman.org/";
+"അജ്ഞാതമായി 
വിലയടക്കുന്നതിനുള്ള മറ്റൊരു 
സാധ്യമായ മാർഗം <a"
+" href=\"https://stallman.org/";
 "articles/anonymous-payments-thru-phones.html\">പ്രീപെയ്ഡ് 
ഫോൺ കാർഡുകൾ</a> "
-"ഉപയോഗിക്കുകയാണു്. ഇതു് അ
ത്രയ്ക്കു 
സൌകര്യപ്രദമല്ലെങ്കിലും 
നടപ്പിലാക്കാൻ വളരെ 
എളുപ്പമാണു്."
+"ഉപയോഗിക്കുകയാണു്. ഇതു് അ
ത്രയ്ക്കു 
സൌകര്യപ്രദമല്ലെങ്കിലും 
നടപ്പിലാക്കാൻ വളരെ"
+" എളുപ്പമാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -791,10 +1035,14 @@
 "credit card details.  An anonymous payment system would end this danger: a "
 "security hole in the site can't hurt you if the site knows nothing about you."
 msgstr ""
-"സൈറ്റുകൾ വ്യക്തിപരമായ ഡാറ്റ 
ശേഖരിക്കുന്നതിലുള്ള മറ്റൊരു 
ഭീഷണി സുരക്ഷ ഭേദകർ 
കടന്നുകൂടാമെന്നതാണു്, "
-"അവർ അതെടുക്കുകയും ദുരുപയോഗം 
ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു. 
ഉപഭോക്താക്കളുടെ ക്രെഡിറ്റ് 
കാർഡ് വിവരങ്ങളും "
-"ഇതിൽ ഉൾപ്പെടുന്നു. ഒരു അ
ജ്ഞാത വിലയടക്കൽ രീതി ഈ അപായം 
ഇല്ലാതാക്കും: സൈറ്റിനു് 
നിങ്ങളെ കുറിച്ചു് "
-"ഒന്നുമറിയില്ലെങ്കിൽ 
സൈറ്റിലെ ഒരു സുരക്ഷ 
വീഴ്ചയ്ക്കും നിങ്ങളെ 
നോവിക്കാൻ കഴിയില്ല."
+"സൈറ്റുകൾ വ്യക്തിപരമായ ഡാറ്റ 
ശേഖരിക്കുന്നതിലുള്ള മറ്റൊരു 
ഭീഷണി സുരക്ഷ ഭേദകർ"
+" കടന്നുകൂടാമെന്നതാണു്, "
+"അവർ അതെടുക്കുകയും ദുരുപയോഗം 
ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു. 
ഉപഭോക്താക്കളുടെ ക്രെഡിറ്റ്"
+" കാർഡ് വിവരങ്ങളും "
+"ഇതിൽ ഉൾപ്പെടുന്നു. ഒരു അ
ജ്ഞാത വിലയടക്കൽ രീതി ഈ അപായം 
ഇല്ലാതാക്കും: സൈറ്റിനു്"
+" നിങ്ങളെ കുറിച്ചു് "
+"ഒന്നുമറിയില്ലെങ്കിൽ 
സൈറ്റിലെ ഒരു സുരക്ഷ 
വീഴ്ചയ്ക്കും നിങ്ങളെ 
നോവിക്കാൻ"
+" കഴിയില്ല."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Remedy for Travel Surveillance"
@@ -814,17 +1062,26 @@
 "make the full data available over the Internet; access to the data should be "
 "limited to searching for a list of court-ordered license-numbers."
 msgstr ""
-"ഡിജിറ്റൽ ടോൾ ശേഖരണത്തെ അ
ജ്ഞാതമായി പണമടക്കുന്ന 
രീതിയിലേക്കു മാറ്റണം 
(ഉദാഹരണത്തിനു്, "
-"ഡിജിറ്റൽ പണമുപയോഗിച്ചു്). 
ലൈസൻസ്-പ്ലേറ്റ് തിരിച്ചറിയൽ 
സിസ്റ്റങ്ങൾ <a href=\"https://www.";
+"ഡിജിറ്റൽ ടോൾ ശേഖരണത്തെ അ
ജ്ഞാതമായി പണമടക്കുന്ന 
രീതിയിലേക്കു മാറ്റണം"
+" (ഉദാഹരണത്തിനു്, "
+"ഡിജിറ്റൽ പണമുപയോഗിച്ചു്). 
ലൈസൻസ്-പ്ലേറ്റ് തിരിച്ചറിയൽ 
സിസ്റ്റങ്ങൾ <a"
+" href=\"https://www.";
 "eff.org/deeplinks/2018/11/eff-and-muckrock-release-records-and-data-200-law-"
-"enforcement-agencies-automated\">കാറുകളുടെ 
ലൈസൻസ് പ്ലേറ്റ് 
തിരിച്ചറിഞ്ഞു്</a>, <a href="
+"enforcement-agencies-automated\">കാറുകളുടെ 
ലൈസൻസ് പ്ലേറ്റ് 
തിരിച്ചറിഞ്ഞു്</a"
+">, <a href="
 "\"http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/whos_watching_you/8064333.stm\";>ആ "
-"ഡാറ്റ അനിശ്ചിതകാലത്തേക്കു് 
സൂക്ഷിച്ചു വെക്കുവാൻ 
സാധ്യതയുണ്ടു്</a>; കോടതി 
ഉത്തരവുകൾ തിരയുന്ന "
-"കാറുകളുടെ പട്ടികയിലുള്ള 
ലൈസൻസ് നമ്പറുകൾ മാത്രം 
നിയമത്തിന്റെ 
ആവശ്യത്തിനനുസരിച്ചു് "
-"നിരീക്ഷിക്കപ്പെടുകയും 
റെക്കോർഡു ചെയ്യപ്പെടുകയും 
വേണം. കുറച്ചു സുരക്ഷിതത്വം 
കുറഞ്ഞ മറ്റൊരു മാർഗം "
-"ഇതാണു്, എല്ലാ കാറുകളും 
പ്രാദേശികമായി റെക്കോർഡു 
ചെയ്യുക, പക്ഷേ കുറച്ചു 
ദിവസത്തേക്കു മാത്രം, "
-"മാത്രമല്ല മുഴുവൻ ഡാറ്റയും 
ഇന്റർനെറ്റിൽ 
ലഭ്യമാക്കാതിരിക്കുക; കോടതി 
ഉത്തരവു ചെയ്തിട്ടുള്ള 
ലൈസൻസ് "
-"നമ്പറുകൾ മാത്രം 
ലഭ്യമാക്കുന്ന രീതിയിലേക്കു് 
ഇതിനെ നിർബന്ധമായും 
പരിമിതപ്പെടുത്തണം."
+"ഡാറ്റ അനിശ്ചിതകാലത്തേക്കു് 
സൂക്ഷിച്ചു വെക്കുവാൻ 
സാധ്യതയുണ്ടു്</a>; കോടതി"
+" ഉത്തരവുകൾ തിരയുന്ന "
+"കാറുകളുടെ പട്ടികയിലുള്ള 
ലൈസൻസ് നമ്പറുകൾ മാത്രം 
നിയമത്തിന്റെ"
+" ആവശ്യത്തിനനുസരിച്ചു് "
+"നിരീക്ഷിക്കപ്പെടുകയും 
റെക്കോർഡു ചെയ്യപ്പെടുകയും 
വേണം. കുറച്ചു സുരക്ഷിതത്വം"
+" കുറഞ്ഞ മറ്റൊരു മാർഗം "
+"ഇതാണു്, എല്ലാ കാറുകളും 
പ്രാദേശികമായി റെക്കോർഡു 
ചെയ്യുക, പക്ഷേ കുറച്ചു"
+" ദിവസത്തേക്കു മാത്രം, "
+"മാത്രമല്ല മുഴുവൻ ഡാറ്റയും 
ഇന്റർനെറ്റിൽ 
ലഭ്യമാക്കാതിരിക്കുക; കോടതി 
ഉത്തരവു"
+" ചെയ്തിട്ടുള്ള ലൈസൻസ് "
+"നമ്പറുകൾ മാത്രം 
ലഭ്യമാക്കുന്ന രീതിയിലേക്കു് 
ഇതിനെ നിർബന്ധമായും"
+" പരിമിതപ്പെടുത്തണം."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -832,7 +1089,8 @@
 "\"https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty-racial-";
 "justice/victory-federal-court-recognizes\">punishment without trial</a>."
 msgstr ""
-"യു.എസിന്റെ &ldquo;നോ-ഫ്ലൈ (no-fly)&rdquo; 
പട്ടിക നിർബന്ധമായും 
ഇല്ലാതാക്കണം കാരണം ഇതു് "
+"യു.എസിന്റെ &ldquo;നോ-ഫ്ലൈ (no-fly)&rdquo; 
പട്ടിക നിർബന്ധമായും 
ഇല്ലാതാക്കണം"
+" കാരണം ഇതു് "
 "<a href=\"https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty-";
 "racial-justice/victory-federal-court-recognizes\">വിചാരണ 
കൂടാതെ ശിക്ഷിക്കുന്ന "
 "രീതിയാണു്</a>."
@@ -846,10 +1104,14 @@
 "boarding flights to the country.  This ought to be enough for all legitimate "
 "purposes."
 msgstr ""
-"ആരുടെ വ്യക്തിയെയും 
ലഗേജിനെയുമാണോ കൂടുതൽ 
ശ്രദ്ധയോടെ തിരച്ചിൽ 
നടത്തേണ്ടതു് അവരുടെ 
പേരുകളുടെ ഒരു "
-"പട്ടിക ഉണ്ടാക്കുന്നതു് 
സ്വീകാര്യമാണു്, കൂടാതെ 
പ്രാദേശിക വിമാനങ്ങളിലെ 
പേരില്ലാത്ത യാത്രക്കാരെ ഈ "
-"പട്ടികയുടെ ഭാഗമെന്ന രീതിയിൽ 
കാണുന്നതും സാധ്യമാണു്. ഒരു 
രാജ്യത്തേക്കു കടക്കാനുള്ള "
-"അനുവാദമില്ലെങ്കിൽ, 
പൗരത്വമില്ലാത്തവരെ ആ 
രാജ്യത്തേക്കുള്ള വിമാനം 
കയറുന്നതിൽ നിന്നും 
തടയുന്നതും "
+"ആരുടെ വ്യക്തിയെയും 
ലഗേജിനെയുമാണോ കൂടുതൽ 
ശ്രദ്ധയോടെ തിരച്ചിൽ 
നടത്തേണ്ടതു്"
+" അവരുടെ പേരുകളുടെ ഒരു "
+"പട്ടിക ഉണ്ടാക്കുന്നതു് 
സ്വീകാര്യമാണു്, കൂടാതെ 
പ്രാദേശിക വിമാനങ്ങളിലെ"
+" പേരില്ലാത്ത യാത്രക്കാരെ ഈ "
+"പട്ടികയുടെ ഭാഗമെന്ന രീതിയിൽ 
കാണുന്നതും സാധ്യമാണു്. ഒരു 
രാജ്യത്തേക്കു"
+" കടക്കാനുള്ള "
+"അനുവാദമില്ലെങ്കിൽ, 
പൗരത്വമില്ലാത്തവരെ ആ 
രാജ്യത്തേക്കുള്ള വിമാനം 
കയറുന്നതിൽ"
+" നിന്നും തടയുന്നതും "
 "സ്വീകാര്യമാണു്. നിയമപരമായ 
എല്ലാ ആവശ്യങ്ങൾക്കും 
ഇത്രയും മതിയാകും."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -861,11 +1123,16 @@
 "with each card.  Together they amount to massive surveillance.  This data "
 "collection must be reduced."
 msgstr ""
-"പല വലിയ ട്രാൻസിറ്റ് 
സിസ്റ്റങ്ങളും 
പണമടക്കുന്നതിനായി ഒരു തരം 
സ്മാർട്ട് കാർഡ് അല്ലെങ്കിൽ "
-"ആർഎഫ്ഐഡികൾ (RFID) 
ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഈ 
സിസ്റ്റങ്ങൾ വ്യക്തിപരമായ 
ഡാറ്റ സ്വരൂപിച്ചു 
വെക്കുന്നു: "
-"അബദ്ധത്തിലെങ്ങാനും നോട്ടോ 
നാണയമോ അല്ലാതെ 
മറ്റേതെങ്കിലും മാർഗത്തിൽ 
പണമടച്ചാൽപിന്നെ "
-"നിങ്ങളുടെ പേരു് ആ കാർഡുമായി 
എന്നന്നേക്കുമായി 
ബന്ധിപ്പിക്കും. ഇതും കൂടാതെ, 
ഓരോ കാർഡുമായും "
-"ബന്ധപ്പെട്ട എല്ലാ യാത്രകളും 
അവർ റെക്കോർഡു ചെയ്യും. 
മൊത്തത്തിൽ ഇതൊരു വമ്പൻ 
സർവേയിലൻസിനു "
+"പല വലിയ ട്രാൻസിറ്റ് 
സിസ്റ്റങ്ങളും 
പണമടക്കുന്നതിനായി ഒരു തരം 
സ്മാർട്ട് കാർഡ്"
+" അല്ലെങ്കിൽ "
+"ആർഎഫ്ഐഡികൾ (RFID) 
ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഈ 
സിസ്റ്റങ്ങൾ വ്യക്തിപരമായ 
ഡാറ്റ"
+" സ്വരൂപിച്ചു വെക്കുന്നു: "
+"അബദ്ധത്തിലെങ്ങാനും നോട്ടോ 
നാണയമോ അല്ലാതെ 
മറ്റേതെങ്കിലും മാർഗത്തിൽ"
+" പണമടച്ചാൽപിന്നെ "
+"നിങ്ങളുടെ പേരു് ആ കാർഡുമായി 
എന്നന്നേക്കുമായി 
ബന്ധിപ്പിക്കും. ഇതും കൂടാതെ, 
ഓരോ"
+" കാർഡുമായും "
+"ബന്ധപ്പെട്ട എല്ലാ യാത്രകളും 
അവർ റെക്കോർഡു ചെയ്യും. 
മൊത്തത്തിൽ ഇതൊരു വമ്പൻ"
+" സർവേയിലൻസിനു "
 "തുല്യമാണു്. ഈ ഡാറ്റ ശേഖരണം 
നിർബന്ധമായും കുറയ്ക്കണം."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -880,15 +1147,24 @@
 "downloaded previously), compute the route, and display it, without ever "
 "telling anyone where the user is or wants to go."
 msgstr ""
-"നാവിഗേഷൻ സർവീസുകൾ 
സർവേയിലൻസു ചെയ്യാറുണ്ടു്: 
ഉപയോക്താവിന്റെ കമ്പ്യൂട്ടർ 
ഭൂപട സേവനത്തോടു് "
-"ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥാനവും 
ഉപയോക്താവു് എങ്ങോട്ടു 
പോകാനാഗ്രഹിക്കുന്നുവെന്നും 
പറയുന്നു; ശേഷം സെർവർ, "
-"പോകേണ്ട വഴി നിശ്ചയിച്ചു് 
ഉപയോക്താവിന്റെ 
കംപ്യൂട്ടറിലേക്കു 
തിരിച്ചയക്കുന്നു, അതു 
സ്ക്രീനിൽ "
-"തെളിയുന്നു. ഇന്നത്തെ 
കാലത്തു്, ഉപയോക്താവിന്റെ 
സ്ഥാനങ്ങൾ സെർവർ റെക്കോർഡു 
ചെയ്യുന്നുണ്ടാവാം, "
-"കാരണം ഇതിനെ ഒന്നുംതന്നെ അ
ങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതിൽ നിന്നും 
തടയുന്നില്ല. ഈ സർവേയിലൻസ് 
സ്വഭാവികമായി "
-"ആവശ്യമുള്ളതല്ല, മാത്രമല്ല 
പുനർരൂപകല്പന 
ചെയ്യുന്നതിലൂടെ ഇതു് 
ഒഴിവാക്കാനും കഴിയും: 
പ്രസക്തമായ "
-"പ്രദേശങ്ങളുടെ ഡാറ്റ 
ഉപയോക്താവിന്റെ 
കംപ്യൂട്ടറിലെ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഉപയോഗിച്ചു് 
ഡൗൺലോഡു "
-"ചെയ്യുവാനും (മുൻകൂട്ടി 
ഡൗൺലോഡു 
ചെയ്തിട്ടില്ലെങ്കിൽ), വഴികൾ 
കംപ്യൂട്ടു ചെയ്യുവാനും, 
ഉപയോക്താവു് "
-"എവിടെ പോകുന്നുവെന്നോ 
പോകാനാഗ്രഹിക്കുന്നുവെന്നോ 
ഒരിക്കലും ആരോടും പറയാതെ അതു 
സ്ക്രീനിൽ "
+"നാവിഗേഷൻ സർവീസുകൾ 
സർവേയിലൻസു ചെയ്യാറുണ്ടു്: 
ഉപയോക്താവിന്റെ കമ്പ്യൂട്ടർ 
ഭൂപട"
+" സേവനത്തോടു് "
+"ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥാനവും 
ഉപയോക്താവു് എങ്ങോട്ടു 
പോകാനാഗ്രഹിക്കുന്നുവെന്നും"
+" പറയുന്നു; ശേഷം സെർവർ, "
+"പോകേണ്ട വഴി നിശ്ചയിച്ചു് 
ഉപയോക്താവിന്റെ 
കംപ്യൂട്ടറിലേക്കു 
തിരിച്ചയക്കുന്നു,"
+" അതു സ്ക്രീനിൽ "
+"തെളിയുന്നു. ഇന്നത്തെ 
കാലത്തു്, ഉപയോക്താവിന്റെ 
സ്ഥാനങ്ങൾ സെർവർ റെക്കോർഡു"
+" ചെയ്യുന്നുണ്ടാവാം, "
+"കാരണം ഇതിനെ ഒന്നുംതന്നെ അ
ങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതിൽ നിന്നും 
തടയുന്നില്ല. ഈ സർവേയിലൻസ്"
+" സ്വഭാവികമായി "
+"ആവശ്യമുള്ളതല്ല, മാത്രമല്ല 
പുനർരൂപകല്പന 
ചെയ്യുന്നതിലൂടെ ഇതു് 
ഒഴിവാക്കാനും"
+" കഴിയും: പ്രസക്തമായ "
+"പ്രദേശങ്ങളുടെ ഡാറ്റ 
ഉപയോക്താവിന്റെ 
കംപ്യൂട്ടറിലെ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ"
+" ഉപയോഗിച്ചു് ഡൗൺലോഡു "
+"ചെയ്യുവാനും (മുൻകൂട്ടി 
ഡൗൺലോഡു 
ചെയ്തിട്ടില്ലെങ്കിൽ), വഴികൾ 
കംപ്യൂട്ടു"
+" ചെയ്യുവാനും, ഉപയോക്താവു് "
+"എവിടെ പോകുന്നുവെന്നോ 
പോകാനാഗ്രഹിക്കുന്നുവെന്നോ 
ഒരിക്കലും ആരോടും പറയാതെ അതു"
+" സ്ക്രീനിൽ "
 "കാണിക്കുവാനും കഴിയും."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -907,17 +1183,28 @@
 "headquarters; in that case, it could send the borrower's identity "
 "immediately."
 msgstr ""
-"സൈക്കിളുകൾ കടമെടുക്കുക 
തുടങ്ങിയ സിസ്റ്റങ്ങൾ, ആ വസ്തു 
കടമെടുത്തിട്ടുള്ളതെവിടെയാണോ
 ആ സ്റ്റേഷനകത്തു "
-"മാത്രം കടമെടുക്കുന്നയാളുടെ 
ഐഡന്റിറ്റി 
വെളിപ്പെടുത്തുന്ന രീതിയിൽ 
രൂപകല്പന ചെയ്യാൻ കഴിയും. "
-"കടമെടുക്കുന്ന സമയത്തു് 
എല്ലാ സ്റ്റേഷനുകളെയും ആ 
വസ്തു പുറത്തു 
പോയിട്ടുണ്ടെന്നു് അ
റിയിക്കും, അതിലൂടെ "
-"ഉപയോക്താവു് ഏതെങ്കിലും 
സ്റ്റേഷനിൽ (പൊതുവേ, 
വ്യത്യസ്തമായ ഒന്നിൽ) അതു് 
തിരികെ നല്കുമ്പോൾ ആ "
-"സ്റ്റേഷനു് അതു് എവിടെ 
നിന്നും എപ്പോൾ 
കടമെടുത്തതാണെന്നുമറിയും. അ
തു് മറ്റു സ്റ്റേഷനുകളെയും ആ 
വസ്തു "
-"തിരിച്ചെത്തിയെന്നു് അ
റിയിക്കും. ഇതു് 
ഉപയോക്താവിന്റെ ബില്ലു 
കണക്കാക്കുകയും അതു 
സ്റ്റേഷനുകളുടെ ഒരു "
-"ശൃംഖലയിലൂടെ (കുറച്ചു സമയം 
കാത്തിരുന്നതിനു ശേഷം) പ്രധാന 
കേന്ദ്രത്തിലേക്കു് അ
യക്കുകയും ചെയ്യും, "
-"അതായതു് ഏതു സ്റ്റേഷനിൽ 
നിന്നാണു് ബില്ലു 
കിട്ടിയതെന്നു് പ്രധാന 
കേന്ദ്രത്തിനു കണ്ടെത്താൻ 
കഴിയില്ല. "
-"ഇതെല്ലാം ചെയ്തു കഴിഞ്ഞാൽ 
പിന്നെ മടക്കിവാങ്ങിയ 
സ്റ്റേഷൻ ഈ ഇടപാടുകളെല്ലാം 
മറക്കുന്നു. "
-"കടമെടുക്കപ്പെട്ട ഒരു വസ്തു 
കുറെ നാളത്തേക്കു തിരിച്ചു 
കിട്ടിയില്ലെങ്കിൽ, അതു 
കടമെടുത്തിട്ടുള്ള "
-"സ്റ്റേഷനു് പ്രധാന 
കേന്ദ്രത്തെ അ
റിയിക്കാവുന്നതാണു്; ആ 
സന്ദർഭത്തിൽ, ഉടനെ തന്നെ 
കടമെടുത്തയാളുടെ "
+"സൈക്കിളുകൾ കടമെടുക്കുക 
തുടങ്ങിയ സിസ്റ്റങ്ങൾ, ആ വസ്തു"
+" 
കടമെടുത്തിട്ടുള്ളതെവിടെയാണോ
 ആ സ്റ്റേഷനകത്തു "
+"മാത്രം കടമെടുക്കുന്നയാളുടെ 
ഐഡന്റിറ്റി 
വെളിപ്പെടുത്തുന്ന രീതിയിൽ 
രൂപകല്പന"
+" ചെയ്യാൻ കഴിയും. "
+"കടമെടുക്കുന്ന സമയത്തു് 
എല്ലാ സ്റ്റേഷനുകളെയും ആ 
വസ്തു പുറത്തു"
+" പോയിട്ടുണ്ടെന്നു് അ
റിയിക്കും, അതിലൂടെ "
+"ഉപയോക്താവു് ഏതെങ്കിലും 
സ്റ്റേഷനിൽ (പൊതുവേ, 
വ്യത്യസ്തമായ ഒന്നിൽ) അതു് 
തിരികെ"
+" നല്കുമ്പോൾ ആ "
+"സ്റ്റേഷനു് അതു് എവിടെ 
നിന്നും എപ്പോൾ 
കടമെടുത്തതാണെന്നുമറിയും. അ
തു് മറ്റു"
+" സ്റ്റേഷനുകളെയും ആ വസ്തു "
+"തിരിച്ചെത്തിയെന്നു് അ
റിയിക്കും. ഇതു് 
ഉപയോക്താവിന്റെ ബില്ലു 
കണക്കാക്കുകയും അതു"
+" സ്റ്റേഷനുകളുടെ ഒരു "
+"ശൃംഖലയിലൂടെ (കുറച്ചു സമയം 
കാത്തിരുന്നതിനു ശേഷം) പ്രധാന 
കേന്ദ്രത്തിലേക്കു്"
+" അയക്കുകയും ചെയ്യും, "
+"അതായതു് ഏതു സ്റ്റേഷനിൽ 
നിന്നാണു് ബില്ലു 
കിട്ടിയതെന്നു് പ്രധാന 
കേന്ദ്രത്തിനു"
+" കണ്ടെത്താൻ കഴിയില്ല. "
+"ഇതെല്ലാം ചെയ്തു കഴിഞ്ഞാൽ 
പിന്നെ മടക്കിവാങ്ങിയ 
സ്റ്റേഷൻ ഈ ഇടപാടുകളെല്ലാം"
+" മറക്കുന്നു. "
+"കടമെടുക്കപ്പെട്ട ഒരു വസ്തു 
കുറെ നാളത്തേക്കു തിരിച്ചു 
കിട്ടിയില്ലെങ്കിൽ, അതു"
+" കടമെടുത്തിട്ടുള്ള "
+"സ്റ്റേഷനു് പ്രധാന 
കേന്ദ്രത്തെ അ
റിയിക്കാവുന്നതാണു്; ആ 
സന്ദർഭത്തിൽ, ഉടനെ തന്നെ"
+" കടമെടുത്തയാളുടെ "
 "ഐഡന്റിറ്റി അയക്കുവാൻ 
കഴിയും."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -938,14 +1225,19 @@
 "liberty/it-sure-sounds-nsa-tracking-your-location\">NSA collects cell phone "
 "location data</a> in bulk."
 msgstr ""
-"ഇന്റർനെറ്റു സേവന ദായകരും 
ടെലിഫോൺ കമ്പനികളും അവരുടെ 
ഉപയോക്താക്കളുടെ 
കോണ്ടാക്ടുകളിൽ സമഗ്രമായ "
-"ഡാറ്റ സൂക്ഷിച്ചു വെക്കുന്നു 
(ബ്രൗസിങ്, ഫോൺ കോളുകൾ, 
തുടങ്ങിയവ). മൊബൈൽ ഫോണുകൾ 
ഉപയോഗിച്ചു്, <a "
+"ഇന്റർനെറ്റു സേവന ദായകരും 
ടെലിഫോൺ കമ്പനികളും അവരുടെ 
ഉപയോക്താക്കളുടെ"
+" കോണ്ടാക്ടുകളിൽ സമഗ്രമായ "
+"ഡാറ്റ സൂക്ഷിച്ചു വെക്കുന്നു 
(ബ്രൗസിങ്, ഫോൺ കോളുകൾ, 
തുടങ്ങിയവ). മൊബൈൽ ഫോണുകൾ"
+" ഉപയോഗിച്ചു്, <a "
 "href=\"http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011- 03/data-protection-malte-"
-"spitz\">ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥാനവും 
അവർ റെക്കോർഡു ചെയ്യുന്നു</a>. ഈ 
വ്യക്തിഗത ഫയലുകൾ ഒരുപാടു് "
-"കാലത്തേക്കു് അവർ 
സൂക്ഷിക്കുന്നു: 
എടിആന്റ്ടിയുടെ കാര്യത്തിൽ, 30 
വർഷങ്ങൾക്കു മുകളിൽ. വൈകാതെ 
തന്നെ "
+"spitz\">ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥാനവും 
അവർ റെക്കോർഡു ചെയ്യുന്നു</a>. ഈ 
വ്യക്തിഗത"
+" ഫയലുകൾ ഒരുപാടു് "
+"കാലത്തേക്കു് അവർ 
സൂക്ഷിക്കുന്നു: 
എടിആന്റ്ടിയുടെ കാര്യത്തിൽ, 30 
വർഷങ്ങൾക്കു"
+" മുകളിൽ. വൈകാതെ തന്നെ "
 "<a href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-";
 "latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/"
-"\">ഉപയോക്താക്കളുടെ ശാരീരിക 
പ്രവർത്തനങ്ങൾ പോലും അവർ 
റെക്കോർഡു ചെയ്യും</a>. <a href="
+"\">ഉപയോക്താക്കളുടെ ശാരീരിക 
പ്രവർത്തനങ്ങൾ പോലും അവർ 
റെക്കോർഡു ചെയ്യും</a>. <a"
+" href="
 "\"https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty/it-sure-";
 "sounds-nsa-tracking-your-location\">എൻഎസ്എ വലിയ 
തോതിൽ സെൽഫോൺ ഡാറ്റ "
 "ശേഖരിക്കുന്നതായും</a> 
വെളിവാകുന്നു."
@@ -957,9 +1249,12 @@
 "must not be allowed to keep this information for very long, in the absence "
 "of a court order to surveil a certain party."
 msgstr ""
-"സിസ്റ്റങ്ങൾ വ്യക്തിഗത 
ഫയലുകൾ നിർമിക്കുന്നിടങ്ങളിൽ 
മേൽനോട്ടം കൂടാതെയുള്ള 
ആശയവിനിമയം "
-"അസാധ്യമാണു്. അതുകൊണ്ടു്, അവ 
നിർമിക്കുന്നതും 
സൂക്ഷിക്കുന്നതും 
നിയമവിരുദ്ധമാക്കണം. 
ഇന്റർനെറ്റ് "
-"സേവനദാതാക്കളെയും ഫോൺ 
കമ്പനികളെയും, ഒരു പ്രത്യേക 
കക്ഷിയെ സർവേയിലൻസിനു 
വിധേയമാക്കുന്നതിനുള്ള "
+"സിസ്റ്റങ്ങൾ വ്യക്തിഗത 
ഫയലുകൾ നിർമിക്കുന്നിടങ്ങളിൽ 
മേൽനോട്ടം കൂടാതെയുള്ള"
+" ആശയവിനിമയം "
+"അസാധ്യമാണു്. അതുകൊണ്ടു്, അവ 
നിർമിക്കുന്നതും 
സൂക്ഷിക്കുന്നതും"
+" നിയമവിരുദ്ധമാക്കണം. 
ഇന്റർനെറ്റ് "
+"സേവനദാതാക്കളെയും ഫോൺ 
കമ്പനികളെയും, ഒരു പ്രത്യേക 
കക്ഷിയെ സർവേയിലൻസിനു"
+" വിധേയമാക്കുന്നതിനുള്ള "
 "കോടതി ഉത്തരവൊന്നും ഇല്ലാതെ 
ഈ വിവരങ്ങൾ സൂക്ഷിക്കുവാൻ അ
നുവദിക്കരുതു്."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -974,14 +1269,20 @@
 "addition, if the government did resume this sort of surveillance, it would "
 "not get data about everyone's phone calls made prior to that time."
 msgstr ""
-"ഈ പരിഹാരം പൂർണമായും 
തൃപ്തികരമല്ല, കാരണം 
ഉത്പാദിപ്പിച്ച ഉടനെ തന്നെ 
എല്ലാ വിവരങ്ങളും "
-"ശേഖരിക്കുന്നതിൽ നിന്നും 
സർക്കാരിനെ ഇതു 
തടയുകയില്ല&mdash;ഇതാണു് <a href=\"http://www.";
+"ഈ പരിഹാരം പൂർണമായും 
തൃപ്തികരമല്ല, കാരണം 
ഉത്പാദിപ്പിച്ച ഉടനെ തന്നെ 
എല്ലാ"
+" വിവരങ്ങളും "
+"ശേഖരിക്കുന്നതിൽ നിന്നും 
സർക്കാരിനെ ഇതു 
തടയുകയില്ല&mdash;ഇതാണു് <a"
+" href=\"http://www.";
 
"guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order\">ചില
 "
-"അല്ലെങ്കിൽ എല്ലാ ഫോൺ 
കമ്പനികളും ഉപയോഗിച്ചു് 
യു.എസ്. ചെയ്യുന്നതു്</a>. 
നിയമപരമായി അതു "
-"നിരോധിക്കുന്നതിൽ നമ്മൾ 
വിശ്വാസമർപ്പിക്കേണ്ടി വരും. 
എന്തിരുന്നാലും, ഇതിനു 
പ്രസക്തമായ നിയമം "
-"(PAT RIOT Act) ഈ പ്രവർത്തനത്തെ 
വ്യക്തതയോടുകൂടി 
നിരോധിക്കുന്നില്ല എന്നുള്ള 
ഇപ്പോഴത്തെ "
+"അല്ലെങ്കിൽ എല്ലാ ഫോൺ 
കമ്പനികളും ഉപയോഗിച്ചു് 
യു.എസ്. ചെയ്യുന്നതു്</a>."
+" നിയമപരമായി അതു "
+"നിരോധിക്കുന്നതിൽ നമ്മൾ 
വിശ്വാസമർപ്പിക്കേണ്ടി വരും. 
എന്തിരുന്നാലും, ഇതിനു"
+" പ്രസക്തമായ നിയമം "
+"(PAT RIOT Act) ഈ പ്രവർത്തനത്തെ 
വ്യക്തതയോടുകൂടി 
നിരോധിക്കുന്നില്ല എന്നുള്ള"
+" ഇപ്പോഴത്തെ "
 "സാഹചര്യത്തേക്കാൾ ഭേദമാണതു്. 
ഇതു കൂടാതെ, ഈ തരത്തിലുള്ള 
സർവേയിലൻസ് സർക്കാർ "
-"പുനരാരംഭിക്കുകയാണെങ്കിൽ 
പോലും, ആ സമയത്തിനു മുൻപുള്ള 
ഫോൺകോളുകളുടെ ഡാറ്റ അവർക്കു 
ലഭിക്കുകയില്ല."
+"പുനരാരംഭിക്കുകയാണെങ്കിൽ 
പോലും, ആ സമയത്തിനു മുൻപുള്ള 
ഫോൺകോളുകളുടെ ഡാറ്റ"
+" അവർക്കു ലഭിക്കുകയില്ല."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -995,14 +1296,22 @@
 "service would know only that I received mail from some user of your email "
 "service, but it would be hard to determine that you had sent mail to me."
 msgstr ""
-"ആരുമായി ഇമെയിൽ കൈമാറുന്നു 
എന്നതിലുള്ള 
സ്വകാര്യതയ്ക്കുവേണ്ടിയുള്ള 
ലളിതമായ ഒരു ഭാഗിക പരിഹാരം "
-"എന്തെന്നാൽ, നിങ്ങളുടെ 
സർക്കാരുമായി ഒരിക്കലും 
സഹകരിക്കാൻ സാധ്യതയില്ലാത്ത, 
തമ്മിൽ "
-"ആശയവിനിമയം ചെയ്യുമ്പോൾ 
എൻക്രിപ്ഷൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന 
ഇമെയിൽ സേവനങ്ങൾ നിങ്ങളും 
മറ്റുള്ളവരും "
-"ഉപയോഗിക്കുക. 
എന്നിരുന്നാലും, ഒരു 
എൻക്രിപ്ഷൻ 
സിസ്റ്റത്തിനായുള്ള കൂടുതൽ 
സങ്കീർണ്ണമായ ആശയം ലാഡർ "
-"ലെവിഷനു് (യുഎസ് സർവേയിലൻസ് 
പൂർണമായും മലിനമാക്കാൻ 
ശ്രമിക്കുന്ന ലാവബിറ്റ് എന്ന 
മെയിൽ "
-"സേവനത്തിന്റെ ഉടമ) ഉണ്ടു്: 
എന്റെ ഇമെയിൽ സേവനത്തിലെ ഏതോ 
ഒരു ഉപയോക്താവിനു് നിങ്ങൾ ഒരു 
മെയിൽ "
-"അയച്ചുവെന്നു മാത്രം 
നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ സേവനം അ
റിയും, മാത്രമല്ല എന്റെ ഇമെയിൽ 
സേവനത്തിനു് "
-"നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ സേവനത്തിലെ 
ഏതോ ഒരു ഉപയോക്താവിൽ നിന്നും 
എനിക്കു മെയിൽ ലഭിച്ചു എന്നു 
മാത്രം "
+"ആരുമായി ഇമെയിൽ കൈമാറുന്നു 
എന്നതിലുള്ള 
സ്വകാര്യതയ്ക്കുവേണ്ടിയുള്ള 
ലളിതമായ ഒരു"
+" ഭാഗിക പരിഹാരം "
+"എന്തെന്നാൽ, നിങ്ങളുടെ 
സർക്കാരുമായി ഒരിക്കലും 
സഹകരിക്കാൻ സാധ്യതയില്ലാത്ത,"
+" തമ്മിൽ "
+"ആശയവിനിമയം ചെയ്യുമ്പോൾ 
എൻക്രിപ്ഷൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന 
ഇമെയിൽ സേവനങ്ങൾ നിങ്ങളും"
+" മറ്റുള്ളവരും "
+"ഉപയോഗിക്കുക. 
എന്നിരുന്നാലും, ഒരു 
എൻക്രിപ്ഷൻ 
സിസ്റ്റത്തിനായുള്ള കൂടുതൽ"
+" സങ്കീർണ്ണമായ ആശയം ലാഡർ "
+"ലെവിഷനു് (യുഎസ് സർവേയിലൻസ് 
പൂർണമായും മലിനമാക്കാൻ 
ശ്രമിക്കുന്ന ലാവബിറ്റ് എന്ന"
+" മെയിൽ "
+"സേവനത്തിന്റെ ഉടമ) ഉണ്ടു്: 
എന്റെ ഇമെയിൽ സേവനത്തിലെ ഏതോ 
ഒരു ഉപയോക്താവിനു്"
+" നിങ്ങൾ ഒരു മെയിൽ "
+"അയച്ചുവെന്നു മാത്രം 
നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ സേവനം അ
റിയും, മാത്രമല്ല എന്റെ ഇമെയിൽ"
+" സേവനത്തിനു് "
+"നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ സേവനത്തിലെ 
ഏതോ ഒരു ഉപയോക്താവിൽ നിന്നും 
എനിക്കു മെയിൽ ലഭിച്ചു"
+" എന്നു മാത്രം "
 "അറിയും, എന്നാൽ താങ്കളാണു് 
എനിക്കു മെയിൽ അയച്ചതെന്നു് 
നിശ്ചയിക്കാൻ പ്രയാസമാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -1019,14 +1328,32 @@
 "it possible to find whistleblowers after the fact, if (as I recommend) we "
 "prevent digital systems from accumulating massive dossiers before the fact."
 msgstr ""
-"ഭരണകൂടത്തിനു് കുറ്റവാളികളെ 
കണ്ടെത്താനായി, ഒരു കോടതി 
ഉത്തരവു പ്രകാരം പ്രത്യേക 
കുറ്റകൃത്യങ്ങളെയോ, "
-"ആസൂത്രിത കുറ്റകൃത്യങ്ങളെയോ 
കുറിച്ചു് അന്വേഷിക്കേണ്ട 
ആവശ്യമുണ്ടു്. ഇന്റർനെറ്റു 
വഴി, ഫോൺ സംഭാഷണങ്ങൾ "
-"ടാപ്പു ചെയ്യുന്നതു് 
ഇന്റർനെറ്റ് കണക്ഷൻ തന്നെ 
ടാപ്പു ചെയ്യുന്നതിനുള്ള അ
ധികാരത്തിലേക്കു് 
സ്വാഭാവികമായും "
-"വ്യാപിക്കുന്നു. ഈ അ
ധികാരത്തെ രാഷ്ട്രീയമായ 
കാരണങ്ങളാൽ ദുർവ്വിനിയോഗം 
ചെയ്യാൻ എളുപ്പത്തിൽ "
-"കഴിയും, എന്നാൽ ഇതു് 
ആവശ്യമാണു താനും. ഭാഗ്യവശാൽ, 
കൃത്യത്തിനു ശേഷം 
വിസിൽബ്ലോവർമാരെ "
-"കണ്ടെത്താനുള്ള സാധ്യത 
ഇതുണ്ടാക്കില്ല, കൃത്യത്തിനു 
മുൻപു് (ഞാൻ നേരത്തെ 
നിർദ്ദേശിച്ചതു പോലെ) "
-"ഡിജിറ്റൽ സിസ്റ്റങ്ങളിൽ 
വൻതോതിൽ വ്യക്തിഗത ഫയലുകൾ 
സ്വരൂപിക്കുന്നതു 
തടയുകയാണെങ്കിൽ."
-
+"ഭരണകൂടത്തിനു് കുറ്റവാളികളെ 
കണ്ടെത്താനായി, ഒരു കോടതി 
ഉത്തരവു പ്രകാരം പ്രത്യേക"
+" കുറ്റകൃത്യങ്ങളെയോ, "
+"ആസൂത്രിത കുറ്റകൃത്യങ്ങളെയോ 
കുറിച്ചു് അന്വേഷിക്കേണ്ട 
ആവശ്യമുണ്ടു്. ഇന്റർനെറ്റു"
+" വഴി, ഫോൺ സംഭാഷണങ്ങൾ "
+"ടാപ്പു ചെയ്യുന്നതു് 
ഇന്റർനെറ്റ് കണക്ഷൻ തന്നെ 
ടാപ്പു ചെയ്യുന്നതിനുള്ള"
+" അധികാരത്തിലേക്കു് 
സ്വാഭാവികമായും "
+"വ്യാപിക്കുന്നു. ഈ അ
ധികാരത്തെ രാഷ്ട്രീയമായ 
കാരണങ്ങളാൽ ദുർവ്വിനിയോഗം 
ചെയ്യാൻ"
+" എളുപ്പത്തിൽ "
+"കഴിയും, എന്നാൽ ഇതു് 
ആവശ്യമാണു താനും. ഭാഗ്യവശാൽ, 
കൃത്യത്തിനു ശേഷം"
+" വിസിൽബ്ലോവർമാരെ "
+"കണ്ടെത്താനുള്ള സാധ്യത 
ഇതുണ്ടാക്കില്ല, കൃത്യത്തിനു 
മുൻപു് (ഞാൻ നേരത്തെ"
+" നിർദ്ദേശിച്ചതു പോലെ) "
+"ഡിജിറ്റൽ സിസ്റ്റങ്ങളിൽ 
വൻതോതിൽ വ്യക്തിഗത ഫയലുകൾ 
സ്വരൂപിക്കുന്നതു"
+" തടയുകയാണെങ്കിൽ."
+
+# | Individuals with special state-granted power, such as police, forfeit
+# | their right to privacy and must be monitored.  (In fact, police have their
+# | own jargon term for perjury, &ldquo;<a
+# | 
href=\"https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Police_perjury&amp;oldid=552608302\";>testilying</a>,&rdquo;
+# | since they do it so frequently, particularly about protesters and <a
+# | [-href=\"https://www.themaven.net/pinacnews/\";>photographers</a>.)-]
+# | 
{+href=\"https://web.archive.org/web/20131025014556/http://photographyisnotacrime.com/2013/10/23/jeff-gray-arrested-recording-cops-days-becoming-pinac-partner/\";>
+# | photographers</a>.)+}  One city in California that required police to wear
+# | video cameras all the time found <a
+# | 
href=\"http://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition\";>their
+# | use of force fell by 60%</a>.  The ACLU is in favor of this.
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Individuals with special state-granted power, such as police, forfeit their "
@@ -1041,19 +1368,36 @@
 "drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition\">their use of force "
 "fell by 60%</a>.  The ACLU is in favor of this."
 msgstr ""
-"പോലീസിനെ പോലുള്ള, ഭരണകൂടം 
പ്രത്യേക അധികാരങ്ങൾ 
നല്കിയിട്ടുള്ള വ്യക്തികൾ, അ
വരുടെ "
-"സ്വകാര്യതയ്ക്കുള്ള അവകാശം 
വേണ്ടെന്നുവെക്കുക മാത്രമല്ല 
നിർബന്ധമായും 
നിരീക്ഷണത്തിലായിരിക്കുകയും "
-"വേണം. (വാസ്തവത്തിൽ, 
പോലീസുകാർക്കു് അവരുടെ തന്നെ 
പ്രത്യേക പദാവലിയിൽ 
കള്ളസാക്ഷ്യത്തിനു് ഒരു "
+"പോലീസിനെ പോലുള്ള, ഭരണകൂടം 
പ്രത്യേക അധികാരങ്ങൾ 
നല്കിയിട്ടുള്ള വ്യക്തികൾ,"
+" അവരുടെ "
+"സ്വകാര്യതയ്ക്കുള്ള അവകാശം 
വേണ്ടെന്നുവെക്കുക മാത്രമല്ല 
നിർബന്ധമായും"
+" 
നിരീക്ഷണത്തിലായിരിക്കുകയും "
+"വേണം. (വാസ്തവത്തിൽ, 
പോലീസുകാർക്കു് അവരുടെ തന്നെ 
പ്രത്യേക പദാവലിയിൽ"
+" കള്ളസാക്ഷ്യത്തിനു് ഒരു "
 "വാക്കുണ്ടു്, &ldquo;<a 
href=\"https://en.wikipedia.org/w/index.php?";
 
"title=Police_perjury&amp;oldid=552608302\">ടെസ്റ്റിലൈയിങ്
 (testilying)</a>,"
-"&rdquo; കാരണം അവരതു പതിവായി 
ചെയ്യാറുണ്ടു്, 
പ്രത്യേകിച്ചു് 
പ്രതിഷേധിക്കുന്നവരെ 
കുറിച്ചും <a "
+"&rdquo; കാരണം അവരതു പതിവായി 
ചെയ്യാറുണ്ടു്, 
പ്രത്യേകിച്ചു് 
പ്രതിഷേധിക്കുന്നവരെ"
+" കുറിച്ചും <a "
 "href=\"https://web.archive.org/web/20131025014556/http://";
 "photographyisnotacrime.com/2013/10/23/jeff-gray-arrested-recording-cops-days-"
 "becoming-pinac-partner/\">ഫോട്ടോഗ്രാഫർമാരെ 
കുറിച്ചും</a>.) കാലിഫോർണിയയിലെ 
ഒരു "
-"നഗരത്തിൽ പോലീസുകാർ മുഴുവൻ 
സമയവും വീഡിയൊ ക്യാമറകൾ 
ധരിക്കണമെന്നു വന്നപ്പോൾ <a href="
+"നഗരത്തിൽ പോലീസുകാർ മുഴുവൻ 
സമയവും വീഡിയൊ ക്യാമറകൾ 
ധരിക്കണമെന്നു വന്നപ്പോൾ <a"
+" href="
 "\"http://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-";
-"police-edition\">അവരുടെ ബലപ്രയോഗം 60% 
കുറഞ്ഞു</a>. എസിഎൽയു (ACLU) ഇതിനു് അ
നുകൂലമാണു്."
+"police-edition\">അവരുടെ ബലപ്രയോഗം 60% 
കുറഞ്ഞു</a>. എസിഎൽയു (ACLU) ഇതിനു്"
+" അനുകൂലമാണു്."
 
+# | <a
+# | 
[-href=\"http://action.citizen.org/p/dia/action3/common/public/?action_KEY=12266\";>Corporations-]
+# | 
{+href=\"https://web.archive.org/web/20171019220057/http://action.citizen.org/p/dia/action3/common/public/?action_KEY=12266\";>Corporations+}
+# | are not people, and not entitled to human rights</a>.  It is legitimate to
+# | require businesses to publish the details of processes that might cause
+# | chemical, biological, nuclear, fiscal, computational (e.g., <a
+# | href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>) or political (e.g.,
+# | lobbying) hazards to society, to whatever level is needed for public
+# | well-being.  The danger of these operations (consider the BP oil spill,
+# | the Fukushima meltdowns, and the 2008 fiscal crisis) dwarfs that of
+# | terrorism.
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"https://web.archive.org/web/20171019220057/http://action.citizen.";
@@ -1067,13 +1411,19 @@
 "the 2008 fiscal crisis) dwarfs that of terrorism."
 msgstr ""
 "<a href=\"https://web.archive.org/web/20171019220057/http://action.citizen.";
-"org/p/dia/action3/common/public/?action_KEY=12266\">കോർപ്പറേഷനുകൾ
 ജനങ്ങളല്ല, അതു് "
-"മനുഷ്യാവകാശങ്ങൾ അ
ർഹിക്കുന്നില്ല</a>. 
വ്യാപാരങ്ങളോടു് 
പൊതുക്ഷേമത്തിനു് ആവശ്യമായ 
ഏതു നിലയിലും, "
-"രസതന്ത്രപരമായോ, 
ജീവശാസ്ത്രപരമായോ, 
ആണവോർജത്തെ സംബന്ധിച്ചോ, 
കമ്പ്യൂട്ടേഷനെ സംബന്ധിച്ചോ "
+"org/p/dia/action3/common/public/?action_KEY=12266\">കോർപ്പറേഷനുകൾ
 ജനങ്ങളല്ല,"
+" അതു് "
+"മനുഷ്യാവകാശങ്ങൾ അ
ർഹിക്കുന്നില്ല</a>. 
വ്യാപാരങ്ങളോടു് 
പൊതുക്ഷേമത്തിനു്"
+" ആവശ്യമായ ഏതു നിലയിലും, "
+"രസതന്ത്രപരമായോ, 
ജീവശാസ്ത്രപരമായോ, 
ആണവോർജത്തെ സംബന്ധിച്ചോ, 
കമ്പ്യൂട്ടേഷനെ"
+" സംബന്ധിച്ചോ "
 "(ഉദാഹരണത്തിനു്, <a 
href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>ഡിആർഎം (DRM)</a>) "
-"അല്ലെങ്കിൽ രാഷ്ട്രീയപരമായോ 
(ഉദാഹരണത്തിനു്, 
സ്വാധീനിക്കുക) സമൂഹത്തിനു് അ
പായമുണ്ടാക്കുന്ന "
-"പ്രക്രിയയുടെ വിവരങ്ങൾ 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനാവശ്യപ്പെടുന്നതു്
 നിയമാനുസൃതമാണു്. ഈ 
പ്രവർത്തനങ്ങളുണ്ടാക്കുന്ന "
-"അപകടം (ബിപി എണ്ണ ചോർച്ച, 
ഫുകുഷിമ ദുരന്തം, 2008-ലെ 
സാമ്പത്തിക മാന്ദ്യം എന്നിവ 
ഓർക്കുക) "
+"അല്ലെങ്കിൽ രാഷ്ട്രീയപരമായോ 
(ഉദാഹരണത്തിനു്, 
സ്വാധീനിക്കുക) സമൂഹത്തിനു്"
+" അപായമുണ്ടാക്കുന്ന "
+"പ്രക്രിയയുടെ വിവരങ്ങൾ 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനാവശ്യപ്പെടുന്നതു്
 നിയമാനുസൃതമാണു്. ഈ"
+" പ്രവർത്തനങ്ങളുണ്ടാക്കുന്ന "
+"അപകടം (ബിപി എണ്ണ ചോർച്ച, 
ഫുകുഷിമ ദുരന്തം, 2008-ലെ 
സാമ്പത്തിക മാന്ദ്യം എന്നിവ"
+" ഓർക്കുക) "
 "തീവ്രവാദത്തെ തന്നെ 
മറികടക്കുന്നതാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -1081,7 +1431,8 @@
 "However, journalism must be protected from surveillance even when it is "
 "carried out as part of a business."
 msgstr ""
-"എന്തിരുന്നാലും, 
വ്യാപാരത്തിന്റെ ഭാഗമായി 
ചെയ്യുമ്പോൾ പോലും 
മാധ്യമപ്രവർത്തനം 
സർവേയിലൻസിൽ "
+"എന്തിരുന്നാലും, 
വ്യാപാരത്തിന്റെ ഭാഗമായി 
ചെയ്യുമ്പോൾ പോലും 
മാധ്യമപ്രവർത്തനം"
+" സർവേയിലൻസിൽ "
 "നിന്നും സംരക്ഷിക്കപ്പെട്ടേ 
തീരു."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -1093,11 +1444,15 @@
 "Curtain experienced</a> in the 1980s, and proposed legal limits on state use "
 "of the accumulated data would not alter that."
 msgstr ""
-"ഡിജിറ്റൽ സാങ്കേതിക വിദ്യ 
നമ്മുടെ ചലനങ്ങളിലും, 
പ്രവൃത്തികളിലും, 
ആശയവിനിമയങ്ങളിലും ഉള്ള "
-"സർവേയിലൻസ് ഭീമമായ തോതിൽ 
കൂട്ടിയിരിക്കുന്നു. 1990-കളിൽ 
നമുക്കു് അ
നുഭവപ്പെട്ടതിനേക്കാളും വളരെ 
"
-"കൂടുതലാണു് ഇതു്, 1980-കളിൽ <a 
href=\"https://hbr.org/2013/06/your-iphone-works-for-";
+"ഡിജിറ്റൽ സാങ്കേതിക വിദ്യ 
നമ്മുടെ ചലനങ്ങളിലും, 
പ്രവൃത്തികളിലും,"
+" ആശയവിനിമയങ്ങളിലും ഉള്ള "
+"സർവേയിലൻസ് ഭീമമായ തോതിൽ 
കൂട്ടിയിരിക്കുന്നു. 1990-കളിൽ 
നമുക്കു്"
+" അനുഭവപ്പെട്ടതിനേക്കാളും 
വളരെ "
+"കൂടുതലാണു് ഇതു്, 1980-കളിൽ <a 
href=\"https://hbr.org/2013/06/your-iphone-works";
+"-for-"
 "the-secret-police\">ഇരുമ്പു 
തിരശ്ശീലയ്ക്കു (Iron Curtain) 
പിന്നിലുള്ളവർ "
-"അനുഭവിച്ചതിനേക്കാളും 
കൂടുതൽ</a>, സ്വരൂപിച്ച ഡാറ്റ 
ഉപയോഗിക്കുന്നതിനു് 
ഭരണകൂടത്തിനു മുകളിലുള്ള "
+"അനുഭവിച്ചതിനേക്കാളും 
കൂടുതൽ</a>, സ്വരൂപിച്ച ഡാറ്റ 
ഉപയോഗിക്കുന്നതിനു്"
+" ഭരണകൂടത്തിനു മുകളിലുള്ള "
 "നിർദ്ദിഷ്ട നിയമ പരിധികൾ 
ഇതിനു മാറ്റമുണ്ടാക്കില്ല."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -1109,12 +1464,18 @@
 "possibilities are imponderable; but the threat to democracy is not "
 "speculation.  It exists and is visible today."
 msgstr ""
-"അതിക്രമിച്ചു കടക്കുന്ന 
തരത്തിലുള്ള സർവേയിലൻസാണു് 
കമ്പനികൾ വീണ്ടും വീണ്ടും 
രൂപകല്പന "
-"ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നതു്. 
ഫേസ്ബുക്കു പോലുള്ള 
കമ്പനികളുമായി കൈകോർത്തു് 
ചില സംരംഭങ്ങൾ സർവേയിലൻസിനെ "
-"വ്യാപിപ്പിക്കുന്നു, 
ഇവയ്ക്കു് <a 
href=\"https://www.theguardian.com/technology/2015/";
-"aug/10/internet-of-things-predictable-people\">ജനങ്ങൾ 
എങ്ങനെ ചിന്തിക്കുന്നു</a> "
-"എന്നതിൽ ആഴത്തിൽ സ്വാധീനം 
ചെലുത്താൻ കഴിയും. അത്തരം 
സാധ്യതകൾ 
സങ്കല്പിക്കാവുന്നതിനുമപ്പുറമാണു്;
 "
-"എന്നാൽ ജനാധിപത്യത്തിനുള്ള 
ഭീഷണി വെറും അനുമാനമല്ല. ഇതു് 
ഇന്നു നിലനില്ക്കുന്നു എന്നു 
മാത്രമല്ല അതു "
+"അതിക്രമിച്ചു കടക്കുന്ന 
തരത്തിലുള്ള സർവേയിലൻസാണു് 
കമ്പനികൾ വീണ്ടും വീണ്ടും"
+" രൂപകല്പന "
+"ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നതു്. 
ഫേസ്ബുക്കു പോലുള്ള 
കമ്പനികളുമായി കൈകോർത്തു് 
ചില"
+" സംരംഭങ്ങൾ സർവേയിലൻസിനെ "
+"വ്യാപിപ്പിക്കുന്നു, 
ഇവയ്ക്കു് <a href=\"https://www.theguardian.com/technology";
+"/2015/"
+"aug/10/internet-of-things-predictable-people\">ജനങ്ങൾ 
എങ്ങനെ ചിന്തിക്കുന്നു<"
+"/a> "
+"എന്നതിൽ ആഴത്തിൽ സ്വാധീനം 
ചെലുത്താൻ കഴിയും. അത്തരം 
സാധ്യതകൾ"
+" 
സങ്കല്പിക്കാവുന്നതിനുമപ്പുറമാണു്;
 "
+"എന്നാൽ ജനാധിപത്യത്തിനുള്ള 
ഭീഷണി വെറും അനുമാനമല്ല. ഇതു് 
ഇന്നു നിലനില്ക്കുന്നു"
+" എന്നു മാത്രമല്ല അതു "
 "പ്രത്യക്ഷവുമാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -1124,10 +1485,14 @@
 "and East Germany were, we must reverse this increase.  That requires "
 "stopping the accumulation of big data about people."
 msgstr ""
-"നമ്മുടെ സ്വതന്ത്ര രാജ്യങ്ങൾ 
മുൻകാലങ്ങളിൽ വളരെ 
മോശമായിട്ടുള്ള 
സർവേയിലൻസിന്റെ അഭാവത്തിൽ "
-"ബുദ്ധിമുട്ടിയിട്ടുണ്ടെന്നും,
 സോവിയറ്റ് യൂണിയനിലും 
കിഴക്കൻ ജർമനിയിലും 
ഉണ്ടായിരുന്നതിനേക്കാൾ "
-"സർവേയിലൻസ് ആവശ്യമാണെന്നും, 
നമ്മൾ 
വിശ്വസിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ, ഈ 
വർദ്ധനവു് നമ്മൾ 
തലകീഴ്മറിക്കണം. "
-"ഇതിനുവേണ്ടി ജനങ്ങളെ 
കുറിച്ചുള്ള ഡാറ്റ വലിയ തോതിൽ 
സ്വരൂപിക്കുന്നതു് 
നിർത്തലാക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
+"നമ്മുടെ സ്വതന്ത്ര രാജ്യങ്ങൾ 
മുൻകാലങ്ങളിൽ വളരെ 
മോശമായിട്ടുള്ള 
സർവേയിലൻസിന്റെ"
+" അഭാവത്തിൽ "
+"ബുദ്ധിമുട്ടിയിട്ടുണ്ടെന്നും,
 സോവിയറ്റ് യൂണിയനിലും 
കിഴക്കൻ ജർമനിയിലും"
+" ഉണ്ടായിരുന്നതിനേക്കാൾ "
+"സർവേയിലൻസ് ആവശ്യമാണെന്നും, 
നമ്മൾ 
വിശ്വസിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ, ഈ 
വർദ്ധനവു് നമ്മൾ"
+" തലകീഴ്മറിക്കണം. "
+"ഇതിനുവേണ്ടി ജനങ്ങളെ 
കുറിച്ചുള്ള ഡാറ്റ വലിയ തോതിൽ 
സ്വരൂപിക്കുന്നതു്"
+" നിർത്തലാക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "End Note"
@@ -1139,7 +1504,8 @@
 "href=\"https://idlewords.com/2019/06/the_new_wilderness.htm\";>ambient "
 "privacy</a>."
 msgstr ""
-"<em>നിരന്തരം 
നിരീക്ഷിക്കപ്പെടാത്ത</em> 
സാഹചര്യത്തെ <a href=\"https://idlewords.";
+"<em>നിരന്തരം 
നിരീക്ഷിക്കപ്പെടാത്ത</em> 
സാഹചര്യത്തെ <a"
+" href=\"https://idlewords.";
 "com/2019/06/the_new_wilderness.htm\">ആംബിയന്റ് 
സ്വകാര്യത</a> എന്നു "
 
"നിർദ്ദേശിക്കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടു്."
 
@@ -1148,12 +1514,17 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<hr /><b>പരിഭാഷകയുടെ 
കുറിപ്പു്</b><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">പൗര 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു 
വേണ്ടുയുള്ള അമേരിക്കൻ 
യൂണിയൻ. <a href="
+"<li id=\"TransNote1\">പൗര 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു 
വേണ്ടുയുള്ള അമേരിക്കൻ 
യൂണിയൻ. <a"
+" href="
 "\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote2\">വിദേശ ഇന്റലിജൻസ് 
സ‍ർവേയിലൻസിനായുള്ള നിയമം; 
ഇതു് ഒരു പ്രത്യേക "
-"നിയമപരിപാലനാധികാരം 
സ്ഥാപിച്ചു, <abbr title=\"United States Foreign 
Intelligence "
-"Surveillance Court\">എഫ്ഐഎസ്‍സി (FISC)</abbr>, 
യുഎസിന്റെ അ
തിർത്തിക്കുള്ളിലുള്ള വിദേശ "
-"ചാരന്മാരെ കുറിച്ചു 
തീർപ്പുകല്പിക്കുന്നതിനാണിതു
 രൂപീകരിച്ചതു്. <a href=\"#TransNote2-rev\" "
+"<li id=\"TransNote2\">വിദേശ ഇന്റലിജൻസ് 
സ‍ർവേയിലൻസിനായുള്ള നിയമം; 
ഇതു് ഒരു"
+" പ്രത്യേക "
+"നിയമപരിപാലനാധികാരം 
സ്ഥാപിച്ചു, <abbr title=\"United States Foreign"
+" Intelligence "
+"Surveillance Court\">എഫ്ഐഎസ്‍സി (FISC)</abbr>, 
യുഎസിന്റെ"
+" അതിർത്തിക്കുള്ളിലുള്ള 
വിദേശ "
+"ചാരന്മാരെ കുറിച്ചു 
തീർപ്പുകല്പിക്കുന്നതിനാണിതു
 രൂപീകരിച്ചതു്. <a"
+" href=\"#TransNote2-rev\" "
 "class=\"nounderline\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -1164,9 +1535,12 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും 
ദയവായി <a href=\"mailto:";
-"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ്.എസ്.എഫുമായി "
-"ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href=\"/contact/\">മറ്റു 
വഴികളും ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ 
കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു "
+"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും 
ദയവായി"
+" <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക."
+" എഫ്.എസ്.എഫുമായി "
+"ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href=\"/contact/\">മറ്റു 
വഴികളും ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ"
+" കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു "
 "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
 "webmasters@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് 
എഴുതാവുന്നതാണു്."
 
@@ -1188,16 +1562,23 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍ പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
-"എന്നിരുന്നാലും അവ 
പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റമറ്റതാണെന്നു പറയാന്‍ 
സാധിക്കില്ല. 
ഇതിനെകുറിച്ചുള്ള താങ്കളുടെ "
+"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍"
+" പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
+"എന്നിരുന്നാലും അവ 
പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റമറ്റതാണെന്നു പറയാന്‍ 
സാധിക്കില്ല."
+" ഇതിനെകുറിച്ചുള്ള താങ്കളുടെ 
"
 "അഭിപ്രായങ്ങളും 
നിർദ്ദേശങ്ങളും ദയവായി <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
 "\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിൽ അ
റിയിക്കുക.</p><p>വെബ് "
-"താളുകളുടെ പരിഭാഷകൾ 
സമർപ്പിക്കാനും ബന്ധപ്പെട്ട 
വിവരങ്ങൾക്കും <a href=\"/server/standards/"
+"താളുകളുടെ പരിഭാഷകൾ 
സമർപ്പിക്കാനും ബന്ധപ്പെട്ട 
വിവരങ്ങൾക്കും <a"
+" href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Translations README</a> നോക്കുക."
 
+# | Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, [-2019-] {+2019, 2020+} Richard
+# | Stallman
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 
റിച്ചാർഡ് സ്റ്റാൾമാൻ"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard Stallman |"
+" റിച്ചാർഡ് സ്റ്റാൾമാൻ"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1206,7 +1587,8 @@
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "ഈ താളു് <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവേറ്റീവ്സ്
 4.0 ഇന്റർനാഷണൽ ലൈസൻസ്</a> "
+"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവേറ്റീവ്സ്
 4.0 ഇന്റർനാഷണൽ"
+" ലൈസൻസ്</a> "
 "അടിസ്ഥാനത്തില്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതാണു്."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -1253,13 +1635,14 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "<a name=\"dispersal\">‍ഡാറ്റ 
പലയിടങ്ങളിലായി 
സൂക്ഷിക്കുകയും അതു 
മറ്റുള്ളവർക്കു "
 #~ "ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് അ
സൌകര്യം ഉണ്ടാക്കുകയും 
ചെയ്യുക</a> എന്നതാണു് 
സ്വകാര്യതയെ 
സംരക്ഷിക്കാനുള്ള "
-#~ "ഒരു മാർഗം. പഴയ രീതിയിലുള്ള 
സെക്യൂരിറ്റി ക്യാമറകൾ 
സ്വകാര്യതയ്ക്കു് ഒരു ഭീഷണി 
ആയിരുന്നില്ല"
-#~ "(<a href=\"#privatespace\">*</a>). 
റെക്കോർഡിങ്ങുകൾ അതിന്റെ 
സമീപപ്രദേശത്തു തന്നെ "
-#~ "ശേഖരിച്ചു വെക്കുകയും 
പരമാവധി ഏതാനും ആഴ്ചകൾ മാത്രം 
അവ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുകയും ആണു 
ചെയ്തിരുന്നതു്. "
-#~ "ഈ റെക്കോർഡിങ്ങുകൾ മുഴുവനും 
ലഭ്യമാക്കുന്നതു് അസൌകര്യം 
സൃഷ്ടിക്കുന്നതു കൊണ്ടു് 
ഇതൊരിക്കലും ഭീമമായ "
-#~ "തോതിൽ ചെയ്തിരുന്നില്ല; 
എന്തെങ്കിലും കുറ്റകൃത്യങ്ങൾ 
റിപ്പോർട്ടു ചെയ്യപ്പെട്ട 
ഇടങ്ങളിൽ മാത്രമാണു് "
-#~ "അവ 
ഉപയോഗപ്പെടുത്തിയിരുന്നതു്. 
ലക്ഷക്കണക്കിനു ടേപ്പുകൾ 
എല്ലാ ദിവസവും ശേഖരിച്ചു് അ
വയെല്ലാം "
-#~ "നിരീക്ഷിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ 
പകർത്തുക എന്നതു് 
പ്രായോഗികമായ കാര്യമല്ല."
+#~ "ഒരു മാർഗം. പഴയ രീതിയിലുള്ള 
സെക്യൂരിറ്റി ക്യാമറകൾ 
സ്വകാര്യതയ്ക്കു് ഒരു ഭീഷണി "
+#~ "ആയിരുന്നില്ല(<a href=\"#privatespace\">*</a>). 
റെക്കോർഡിങ്ങുകൾ അതിന്റെ "
+#~ "സമീപപ്രദേശത്തു തന്നെ 
ശേഖരിച്ചു വെക്കുകയും 
പരമാവധി ഏതാനും ആഴ്ചകൾ മാത്രം 
അവ "
+#~ "സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുകയും ആണു 
ചെയ്തിരുന്നതു്. ഈ 
റെക്കോർഡിങ്ങുകൾ മുഴുവനും 
ലഭ്യമാക്കുന്നതു് അസൌകര്യം "
+#~ "സൃഷ്ടിക്കുന്നതു കൊണ്ടു് 
ഇതൊരിക്കലും ഭീമമായ തോതിൽ 
ചെയ്തിരുന്നില്ല; 
എന്തെങ്കിലും കുറ്റകൃത്യങ്ങൾ 
"
+#~ "റിപ്പോർട്ടു ചെയ്യപ്പെട്ട 
ഇടങ്ങളിൽ മാത്രമാണു് അവ 
ഉപയോഗപ്പെടുത്തിയിരുന്നതു്. 
ലക്ഷക്കണക്കിനു "
+#~ "ടേപ്പുകൾ എല്ലാ ദിവസവും 
ശേഖരിച്ചു് അവയെല്ലാം 
നിരീക്ഷിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ 
പകർത്തുക എന്നതു് "
+#~ "പ്രായോഗികമായ കാര്യമല്ല."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a name=\"privatespace\"><b>*</b></a> I assume here that the security "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]