www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po javascript-trap.tr.po words-t...


From: T. E. Kalaycı
Subject: www/philosophy/po javascript-trap.tr.po words-t...
Date: Tue, 1 Jun 2021 11:36:56 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     T. E. Kalaycı <tekrei> 21/06/01 11:36:56

Modified files:
        philosophy/po  : javascript-trap.tr.po words-to-avoid.tr.po 

Log message:
        [tr] Updates.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.tr.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.tr.po?cvsroot=www&r1=1.142&r2=1.143

Patches:
Index: javascript-trap.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.tr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- javascript-trap.tr.po       31 May 2021 09:06:21 -0000      1.10
+++ javascript-trap.tr.po       1 Jun 2021 15:36:55 -0000       1.11
@@ -7,15 +7,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: javascript-trap.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-05-31 03:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-27 20:03+0300\n"
-"Last-Translator: The FLOSS Information <theflossinformation@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-01 17:22+0200\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-05-31 03:55+0000\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "The JavaScript Trap"
@@ -168,14 +167,6 @@
 "eğilimindedir."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It is possible to release a JavaScript program as free software, by "
-#| "distributing the source code under a free software license.  If the "
-#| "program is self-contained&mdash;if its functioning and purpose are "
-#| "independent of the page it came in&mdash;that is fine; you can copy it to "
-#| "a file on your machine, modify it, and visit that file with a browser to "
-#| "run it.  But that is an unusual case."
 msgid ""
 "To be clear, the language JavaScript is not inherently better or worse for "
 "users' freedom than any other language.  It is possible to release a "
@@ -188,12 +179,14 @@
 "command.  These programs present no special moral issue different from those "
 "of C programs."
 msgstr ""
-"Kaynak kodunu özgür bir yazılım lisansı altında dağıtarak bir 
JavaScript "
-"programını özgür yazılım olarak yayımlamak mümkündür. Program kendi 
kendine "
-"yetiyorsa, eğer işleyişi ve amacı içeri girdiği sayfadan bağımsızsa, 
bu iyi; "
-"makinenizdeki bir dosyaya kopyalayabilir, değiştirebilir ve çalıştırmak 
için "
-"bir tarayıcıyla bu dosyayı ziyaret edebilirsiniz. Ancak bu alışılmadık 
bir "
-"durum."
+"Açıklığa kavuşturmak gerekir ki, JavaScript dili, başka bir dile göre "
+"kendiliğinden kullanıcıların özglürlüğü açısından ne daha iyi ne 
de daha "
+"kötüdür. Kaynak kodunu özgür bir yazılım lisansı altında dağıtarak 
bir "
+"JavaScript programını özgür yazılım olarak yayımlamak mümkündür. 
Program "
+"kendi kendine yetiyorsa, eğer işleyişi ve amacı içeri girdiği sayfadan "
+"bağımsızsa, bu iyi; makinenizdeki bir dosyaya kopyalayabilir, 
değiştirebilir "
+"ve çalıştırmak için bir tarayıcıyla bu dosyayı ziyaret edebilirsiniz. 
Ancak "
+"bu alışılmadık bir durum."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -202,17 +195,12 @@
 "written to work with a particular page or site, and the page or site depends "
 "on them to function."
 msgstr ""
+"JavaScript tuzağı konusu, kullanıcıların ziyaret ettiği bir web 
sayfasıyla "
+"JavaScript programı indirildiğinde söz konusudur. Bu JavaScript 
programları "
+"belirli bir sayfa veya siteyle çalışma üzere yazılmıştır ve bu 
sayfanın veya "
+"sitenin çalışması onlara bağımlıdır."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the usual case, JavaScript programs are meant to work with a "
-#| "particular page or site, and the page or site depends on them to "
-#| "function.  Then another problem arises: even if the program's source is "
-#| "available, browsers do not offer a way to run your modified version "
-#| "instead of the original when visiting that page or site.  The effect is "
-#| "comparable to tivoization, although in principle not quite so hard to "
-#| "overcome."
 msgid ""
 "Suppose you copy and modify the page's JavaScript code.  Then another "
 "problem arises: even if the program's source is available, browsers do not "
@@ -220,24 +208,13 @@
 "visiting that page or site.  The effect is comparable to tivoization, "
 "although in principle not quite so hard to overcome."
 msgstr ""
-"Genelde JavaScript programlarının belirli bir sayfa veya siteyle 
çalışması "
-"amaçlanmıştır ve sayfa veya site bunların çalışmasına bağlıdır. 
Ardından "
-"başka bir problem ortaya çıkıyor: Programın kaynağı mevcut olsa bile "
-"tarayıcılar bu sayfayı veya siteyi ziyaret ederken değiştirilmiş "
-"versiyonunuzu orijinal yerine çalıştırmak için bir yol sunmuyor. 
Prensipte "
-"üstesinden gelmek çok zor olmasa da etki tivoizasyon ile 
karşılaştırılabilir."
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "JavaScript is not the only language web sites use for programs sent to "
-#| "the user.  Flash supports programming through an extended variant of "
-#| "JavaScript; if we ever have a sufficiently complete free Flash player, we "
-#| "will need to deal with the issue of nonfree Flash programs.  Silverlight "
-#| "seems likely to create a problem similar to Flash, except worse, since "
-#| "Microsoft uses it as a platform for nonfree codecs.  A free replacement "
-#| "for Silverlight does not do the job for the free world unless it normally "
-#| "comes with free replacement codecs."
+"Varsayalım ki sayfanın JavaScript kodunu kopyaladınız ve değiştirdiniz. 
Bu "
+"durumda başka bir sorun ortaya çıkıyor: Programın kaynağı mevcut olsa 
bile "
+"tarayıcılar bu sayfayı veya siteyi ziyaret ederken değiştirilmiş 
sürümünüzü, "
+"özgün sürüm yerine çalıştırmak için bir yol sunmuyor. Prensipte 
üstesinden "
+"gelmek çok zor olmasa da etkisi tivoizasyon ile karşılaştırılabilir."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "JavaScript is not the only language web sites use for programs sent to the "
 "user.  Flash supported programming through an extended variant of "
@@ -249,13 +226,12 @@
 msgstr ""
 "JavaScript, web sitelerinin kullanıcıya gönderilen programlar için "
 "kullandığı tek dil değildir. Flash, JavaScript'in genişletilmiş bir 
varyantı "
-"aracılığıyla programlamayı destekler; yeterince eksiksiz bir özgür 
Flash "
-"oynatıcımız olsa bile, özgür olmayan Flash programları ile ilgilenmemiz 
"
-"gerekiyor. Silverlight'in Flash'a benzer bir sorun yaratması muhtemel "
-"görünüyor, belki de daha da kötüsü, çünkü Microsoft bunu özgür 
olmayan kod "
-"çözücüler için bir platform olarak kullanıyor. Silverlight için 
özgür bir "
-"alternatif, normalde özgür alternatif kod çözücüleriyle birlikte 
gelmediği "
-"sürece, özgür dünyanın işine yaramaz."
+"aracılığıyla programlamayı destekler, ama bu artık geçmişte kaldı. 
Microsoft "
+"Silverlight'in Flash'a benzer bir sorun yaratması muhtemel görünüyor, 
belki "
+"de daha da kötüsü, çünkü Microsoft onu özgür olmayan kod 
çözücüler için bir "
+"platform olarak kullanıyor. Silverlight için özgür bir alternatif, 
normalde "
+"özgür alternatif kod çözücüleriyle birlikte gelmediği sürece, özgür 
dünyanın "
+"işine yaramaya yetmez."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -610,6 +586,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Son Güncelleme:"
-
-#~ msgid "Copyright &copy; 2009-2013, 2016, 2017, 2018, 2019 Richard Stallman"
-#~ msgstr "Copyright &copy; 2009-2013, 2016, 2017, 2018, 2019 Richard Stallman"

Index: words-to-avoid.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.tr.po,v
retrieving revision 1.142
retrieving revision 1.143
diff -u -b -r1.142 -r1.143
--- words-to-avoid.tr.po        31 May 2021 09:06:22 -0000      1.142
+++ words-to-avoid.tr.po        1 Jun 2021 15:36:55 -0000       1.143
@@ -13,14 +13,13 @@
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-05-31 03:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-28 06:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-01 17:25+0200\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-05-31 03:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Loco-Source-Locale: en_AT\n"
 "X-Loco-Parser: loco_parse_po\n"
@@ -1445,12 +1444,12 @@
 "really do that.  If neutrality is your goal, &ldquo;FLOSS&rdquo; is better.  "
 "But if you want to show you stand for freedom, don't use a neutral term."
 msgstr ""
-"&ldquo;Özgür ve Açık Kaynak Yazılım&rdquo; anlamına gelen &ldquo;ÖAKY 
(FOSS)"
-"&rdquo; terimi <a href=\"/philosophy/floss-and-foss.html\">özgür yazılım 
ve "
-"açık kaynak arasında tarafsız olmanın</a> bir yolu olarak ortaya kondu, 
ama "
-"aslında bunu başaramıyor. Eğer tarafsızlık amacınızsa, 
&ldquo;ÖLAKK&rdquo; "
-"daha iyi bir seçenektir. Ancak eğer özgürlüğün tarafını tuttuğunuzu 
"
-"göstermek istiyorsanız, tarafsız bir terim kullanmayın."
+"&ldquo;Özgür ve Açık Kaynak Yazılım&rdquo; anlamına gelen &ldquo;ÖAKY 
"
+"(FOSS)&rdquo; terimi <a href=\"/philosophy/floss-and-foss.html\">özgür "
+"yazılım ve açık kaynak arasında tarafsız olmanın</a> bir yolu olarak 
ortaya "
+"kondu, ama aslında bunu başaramıyor. Eğer tarafsızlık amacınızsa, 
&ldquo;"
+"ÖLAKK&rdquo; daha iyi bir seçenektir. Ancak eğer özgürlüğün 
tarafını "
+"tuttuğunuzu göstermek istiyorsanız, tarafsız bir terim kullanmayın."
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
@@ -2291,6 +2290,8 @@
 "When one company redistributes collected personal data to another company, "
 "that is even less deserving of the term &ldquo;sharing.&rdquo;"
 msgstr ""
+" Eğer bir şirket, toplanan kişisel veriyi başka bir şirkete yeniden "
+"dağıtırsa, bu &ldquo;paylaşmaktan&rdquo; daha kötü bir terim hak 
ediyor."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Sharing economy&rdquo;"
@@ -2314,16 +2315,12 @@
 "olacaktır, o yüzden bu bağlamda kullanmıyoruz."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A more suitable term for businesses like Uber is the &ldquo;piecework "
-#| "service economy.&rdquo;"
 msgid ""
 "A more suitable term for businesses like Uber is the &ldquo;piecework "
 "service economy&rdquo; or &ldquo;gig economy.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Uber gibi işletmeler için kullanabileceğimiz daha uygun bir terim &ldquo;"
-"parçabaşı hizmet ekonomisi&rdquo;dir."
+"parçabaşı hizmet ekonomisi&rdquo; veya &ldquo;gig ekonomisidir.&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Skype&rdquo;"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]