[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Maposmatic-dev] [PATCH maposmatic] Updated the Dutch MapOSMatic django.
From: |
Jeroen van Rijn |
Subject: |
[Maposmatic-dev] [PATCH maposmatic] Updated the Dutch MapOSMatic django.po |
Date: |
Wed, 7 Jul 2010 15:23:02 +0200 |
django.po updated to include the new shift+drag and ctrl+drag functionality as
well as the feed. With my apologies for the long hiatus since my last
contribution.
Signed-off-by: Jeroen van Rijn <address@hidden>
---
www/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po | 261 +++++++++++---------------------
1 files changed, 86 insertions(+), 175 deletions(-)
diff --git a/www/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po
b/www/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po
index d66302a..d23abf3 100644
--- a/www/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/www/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mapOSMatic 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-30 16:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-11 22:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-07 15:08+0100\n"
"Last-Translator: Jeroen van Rijn <address@hidden>\n"
"Language-Team: MapOSMatic Dutch Translation team\n"
"Language: en\n"
@@ -36,11 +36,11 @@ msgstr "Geen vertaling"
#: maposmatic/feeds.py:40
msgid "MapOSMatic maps"
-msgstr ""
+msgstr "MapOSMatic kaarten"
#: maposmatic/feeds.py:43
msgid "The latest rendered maps on MapOSMatic."
-msgstr ""
+msgstr "De nieuwst gereproduceerde kaarten op MapOSMatic."
#: maposmatic/forms.py:53
msgid "Administrative boundary"
@@ -87,19 +87,19 @@ msgstr "Straatindex voor %(title)s (bestandsindeling
%(format)s)"
#: maposmatic/widgets.py:86
msgid "Latitude of the top left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Breedtegraad van de hoek linksboven"
#: maposmatic/widgets.py:87
msgid "Longitude of the top left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Lengtegraad van de hoek linksboven"
#: maposmatic/widgets.py:88
msgid "Latitude of the bottom right corner"
-msgstr ""
+msgstr "Breedtegraad van de hoek rechtsonder"
#: maposmatic/widgets.py:89
msgid "Longitude of the bottom right corner"
-msgstr ""
+msgstr "Lengtegraad van de hoek rechtsonder"
#: maposmatic/templatetags/extratags.py:34
#, fuzzy
@@ -116,9 +116,7 @@ msgstr "Reproductie is succesvol afgerond"
#: maposmatic/templatetags/extratags.py:41
msgid "Rendering failed, please contact address@hidden"
-msgstr ""
-"De reproductie van uw kaart is mislukt, gelieve contact op te nemen met "
-"address@hidden"
+msgstr "De reproductie van uw kaart is mislukt, gelieve contact op te nemen
met address@hidden"
#: maposmatic/templatetags/extratags.py:44
#, fuzzy
@@ -127,18 +125,16 @@ msgstr "De gegenereerde bestanden zijn niet langer
beschikbaar."
#: maposmatic/templatetags/extratags.py:47
#, fuzzy
-msgid ""
-"Rendering failed, and the incomplete files were removed. Please contact "
-"address@hidden"
-msgstr ""
-"De reproductie van uw kaart is mislukt, gelieve contact op te nemen met "
-"address@hidden"
+msgid "Rendering failed, and the incomplete files were removed. Please contact
address@hidden"
+msgstr "De reproductie van uw kaart is mislukt, gelieve contact op te nemen
met address@hidden"
#: maposmatic/templatetags/extratags.py:50
msgid "Rendering was cancelled by the user"
-msgstr ""
+msgstr "Reproductie is door de gebruiker geannuleerd"
-#: templates/404.html:3 templates/500.html:3 templates/maposmatic/base.html:67
+#: templates/404.html:3
+#: templates/500.html:3
+#: templates/maposmatic/base.html:67
msgid "Home"
msgstr "Thuis"
@@ -174,7 +170,8 @@ msgstr "Interne fout <em>500</em>"
msgid "There's been an error."
msgstr "Er is een fout opgetreden."
-#: templates/maposmatic/about.html:35 templates/maposmatic/base.html:72
+#: templates/maposmatic/about.html:35
+#: templates/maposmatic/base.html:72
msgid "About"
msgstr "Over..."
@@ -189,8 +186,7 @@ msgid ""
"href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> and free\n"
"software contributor of Rennes area, France. From his idea, a group of\n"
"crazy <a\n"
-"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture"
-"%29\">hackers</a>\n"
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture%29\">hackers</a>\n"
"met together during a one-week <em>Hackfest</em> in August 2009 and\n"
"brought the idea of Gilles Lamiral to life by writing the code and\n"
"named the project <strong>MapOSMatic</strong>. The group of crazy\n"
@@ -198,15 +194,10 @@ msgid ""
"idea!"
msgstr ""
"MapOSMatic is gestart naar een idee van\n"
-"Gilles Lamiral, een bijdrager aan <a href=\"http://www.openstreetmap.org"
-"\">OpenStreetMap</a>\n"
-"en Vrije Software uit de regio Rennes in Frankrijk. Tijdens een weeklang "
-"<em>Hackfest</em>\n"
-"gehouden in Augustus 2009, zijn een groep gekke <a href=\"http://nl."
-"wikipedia.org/wiki/Hacker\">hackers</a>\n"
-"aan de slag gegaan met zijn idee; het idee van Gilles werd in broncode en "
-"realiteit omgezet, ze noemden het project <strong>MapOSMatic</strong>. De "
-"groep <em>hackers</em>\n"
+"Gilles Lamiral, een bijdrager aan <a
href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a>\n"
+"en Vrije Software uit de regio Rennes in Frankrijk. Tijdens een weeklang
<em>Hackfest</em>\n"
+"gehouden in Augustus 2009, zijn een groep gekke <a
href=\"http://nl.wikipedia.org/wiki/Hacker\">hackers</a>\n"
+"aan de slag gegaan met zijn idee; het idee van Gilles werd in broncode en
realiteit omgezet, ze noemden het project <strong>MapOSMatic</strong>. De groep
<em>hackers</em>\n"
"wenst Gilles te bedanken voor het delen van zijn briljant idee!"
#: templates/maposmatic/about.html:53
@@ -241,34 +232,26 @@ msgstr ""
"<a href=\"http://www.postgresql.org\">PostgreSQL</a> server met de\n"
"<a href=\"http://postgis.refractions.net\">PostGIS</a> uitbreiding. In deze\n"
"database hebben we de kaartgegevens van\n"
-"<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\">OpenStreetMap voor "
-"de gehele wereld</a>\n"
+"<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\">OpenStreetMap voor
de gehele wereld</a>\n"
"geladen met gebruik van het hulpprogramma <a\n"
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql\">osm2pgsql</a>. Dit\n"
"zelfde programma werkt de <a\n"
-"href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\">dagelijkse verschillen</a> "
-"bij\n"
-", opdat we de nieuwe contributies aan OpenStreetMap door hun gebruikers "
-"kunnen volgen."
+"href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\">dagelijkse verschillen</a>
bij\n"
+", opdat we de nieuwe contributies aan OpenStreetMap door hun gebruikers
kunnen volgen."
#: templates/maposmatic/about.html:77
msgid ""
"For the map rendering, we use the\n"
"famous <a href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a> with the OpenStreetMap\n"
"stylesheet\n"
-"available <a href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/"
-"mapnik\">in\n"
+"available <a
href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\">in\n"
"OpenStreetMap Subversion repository</a>. Using Mapnik\n"
"and <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>, we\n"
"built <i>OCitySMap</i>, a Python module that:"
msgstr ""
"Voor de reproductie van de kaart gebruiken we het beroemde <a\n"
-"href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a>, tezamen met de in OpenStreetMap's "
-"<a\n"
-"href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\">SVN "
-"versiebeheer</a> verkrijgbare stylesheet</a>. Gebruikmakende van Mapnik en "
-"<a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>, hebben we de "
-"<i>OCitySMap</i> Python module geschreven, deze:"
+"href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a>, tezamen met de in OpenStreetMap's
<a\n"
+"href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\">SVN
versiebeheer</a> verkrijgbare stylesheet</a>. Gebruikmakende van Mapnik en <a
href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>, hebben we de
<i>OCitySMap</i> Python module geschreven, deze:"
#: templates/maposmatic/about.html:87
msgid ""
@@ -319,11 +302,9 @@ msgid ""
"OpenStreetMap city maps."
msgstr ""
"Deze Python module kan gebruikt worden via een commandoregel\n"
-" geleverd bij OCitySMap, zodat een ieder zijn/haar eigen "
-"stadskaartproductie\n"
+" geleverd bij OCitySMap, zodat een ieder zijn/haar eigen
stadskaartproductie\n"
" kan voeren. Niettemin, het installeren van de verschillende modules\n"
-" is redelijk gecompliceerd, dus is er een kleine 'web service' opgezet zodat "
-"iedereen\n"
+" is redelijk gecompliceerd, dus is er een kleine 'web service' opgezet zodat
iedereen\n"
" gemakkelijk OpenStreetMap stadskaarten kan aanvragen en laten reproduceren."
#: templates/maposmatic/about.html:110
@@ -339,14 +320,11 @@ msgid ""
"intensive nature of the map rendering process."
msgstr ""
"Deze web service is <i>MapOSMatic</i> genoemd,\n"
-" naar <i>map-o-matic</i> maar met een verwijzing naar OpenStreetMap (OSM). "
-"Deze\n"
+" naar <i>map-o-matic</i> maar met een verwijzing naar OpenStreetMap (OSM).
Deze\n"
" web service is in Python geschreven\n"
" met behulp van <a href=\"http://www.djangoproject.com\">Django</a>. Het is\n"
-" en is verantwoordelijk voor het verwerken en weergeven van aanvragen voor "
-"kaartproductie.\n"
-" Het reproduceren van de kaart zelf gebeurd asynschroon via de "
-"<i>maposmaticd</i> daemon;\n"
+" en is verantwoordelijk voor het verwerken en weergeven van aanvragen voor
kaartproductie.\n"
+" Het reproduceren van de kaart zelf gebeurd asynschroon via de
<i>maposmaticd</i> daemon;\n"
" deze verwerkt de opdrachten een voor een, omdat het maken van een kaart\n"
" een intensief proces is welke veel vraagt van de processor en harddisk."
@@ -360,11 +338,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Voor de zoekmachine om plaatsen te vinden gebruiken we de geweldige\n"
" <a href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\">Nominatim</a> service. Deze\n"
-" service heeft het erg gemakkelijk gemaakt om een fijne zoekmachine aan te "
-"bieden die\n"
+" service heeft het erg gemakkelijk gemaakt om een fijne zoekmachine aan te
bieden die\n"
" toestaat om te kiezen tussen meerdere plaatsen met dezelfde naam\n"
-" door informatie te verschaffen over de locatie waar deze plaatsen zich "
-"bevinden."
+" door informatie te verschaffen over de locatie waar deze plaatsen zich
bevinden."
#: templates/maposmatic/about.html:130
msgid "Contributing"
@@ -406,13 +382,11 @@ msgstr ""
#: templates/maposmatic/about.html:147
msgid ""
"The <a\n"
-" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev"
-"\">development\n"
+"
href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">development\n"
" mailing-list</a>;"
msgstr ""
"De <a\n"
-" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">email "
-"distributielijst voor ontwikkelaars (de voertaal is Engels)</a> ;"
+" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">email
distributielijst voor ontwikkelaars (de voertaal is Engels)</a> ;"
#: templates/maposmatic/about.html:150
msgid ""
@@ -425,14 +399,12 @@ msgstr ""
#: templates/maposmatic/about.html:152
msgid ""
"The <a\n"
-" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git"
-"\">OCitySMap\n"
+"
href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\">OCitySMap\n"
" Git repository</a>, which can be cloned using <tt>git clone\n"
" git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt>;"
msgstr ""
"De <a\n"
-" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git"
-"\">OCitySMap\n"
+"
href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\">OCitySMap\n"
" Git depot</a>, welke gekloond kan worden via « <tt>git clone\n"
" git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt> » ;"
@@ -445,8 +417,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"De <a href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\">MapOSMatic\n"
" Git depot</a>, welke gekloond kan worden via\n"
-" « <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt> »"
-" ;"
+" « <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt>
» ;"
#: templates/maposmatic/about.html:160
msgid ""
@@ -455,8 +426,7 @@ msgid ""
" and ideas</a>."
msgstr ""
"<a\n"
-" href=\"https://savannah.nongnu.org/task/?group=maposmatic\">Taken- en "
-"ideeenlijst</a>."
+" href=\"https://savannah.nongnu.org/task/?group=maposmatic\">Taken- en
ideeenlijst</a>."
#: templates/maposmatic/about.html:167
msgid "Authors"
@@ -490,7 +460,8 @@ msgstr "russische vertaling"
msgid "arabic translation"
msgstr "arabische vertaling"
-#: templates/maposmatic/about.html:186 templates/maposmatic/about.html:187
+#: templates/maposmatic/about.html:186
+#: templates/maposmatic/about.html:187
msgid "brasilian portuguese translation"
msgstr "braziliaans portugese vertaling"
@@ -535,13 +506,14 @@ msgstr "Geen aanvragen gedaan in de afgelopen 24 uur."
msgid "Search"
msgstr "Zoek"
-#: templates/maposmatic/all_maps.html:37 templates/maposmatic/base.html:70
+#: templates/maposmatic/all_maps.html:37
+#: templates/maposmatic/base.html:70
msgid "Maps"
msgstr "Kaarten"
#: templates/maposmatic/all_maps.html:37
msgid "MapOSMatic maps feed"
-msgstr ""
+msgstr "MapOSMatic kaarten webfeed"
#: templates/maposmatic/all_maps.html:51
#, python-format
@@ -556,7 +528,8 @@ msgstr "Onze database bevat op het moment geen
gereproduceerde kaarten."
msgid "Your free city maps!"
msgstr "Uw vrije stadskaarten!"
-#: templates/maposmatic/base.html:68 templates/maposmatic/index.html:78
+#: templates/maposmatic/base.html:68
+#: templates/maposmatic/index.html:78
msgid "Create map"
msgstr "Maak kaart"
@@ -569,10 +542,8 @@ msgid "News"
msgstr "Nieuws"
#: templates/maposmatic/base.html:78
-msgid ""
-"The MapOSMatic rendering daemon is currently not running! Jobs will be "
-"queued until the rendering daemon is back up."
-msgstr ""
+msgid "The MapOSMatic rendering daemon is currently not running! Jobs will be
queued until the rendering daemon is back up."
+msgstr "De MapOSMatic reproductie daemon draait op het moment niet! Opdrachten
zullen in de wachtrij geplaatst worden tot deze terug is."
#: templates/maposmatic/base.html:89
msgid "Random map"
@@ -628,15 +599,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"MapOSMatic is een web service en Vrije Software die u\n"
" toestaat om kaarten van plaatsen te genereren met gebruikmaking\n"
-" van informatie van <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</"
-"a>. Een stadskaart\n"
+" van informatie van <a
href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a>. Een stadskaart\n"
" bestaat uit twee paginas:"
#: templates/maposmatic/index.html:60
-msgid ""
-"The map itself, splitted in squares allowing to easily look for streets;"
-msgstr ""
-"De kaart an sich, verdeeld in sectoren om gemakkelijk straten op te zoeken;"
+msgid "The map itself, splitted in squares allowing to easily look for
streets;"
+msgstr "De kaart an sich, verdeeld in sectoren om gemakkelijk straten op te
zoeken;"
#: templates/maposmatic/index.html:61
msgid "An index of the streets with references to the squares on the map."
@@ -660,26 +628,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"De gegevens die gebruikt worden om de kaarten te maken komen van\n"
" OpenStreetMap, het staat u vrij om (onder de\n"
-" voorwaarden van de <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License"
-"\">OpenStreetMap licentie</a>)\n"
+" voorwaarden van de <a
href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License\">OpenStreetMap
licentie</a>)\n"
" de kaarten te hergebruiken, verkopen, dan wel aanpassen."
#: templates/maposmatic/index.html:79
msgid "More details"
msgstr "Meer details"
-#: templates/maposmatic/job-page.html:39 templates/maposmatic/job.html:35
+#: templates/maposmatic/job-page.html:39
+#: templates/maposmatic/job.html:35
#: templates/maposmatic/map.html:35
#, fuzzy
msgid "Recreate map"
msgstr "Maak kaart"
#: templates/maposmatic/job-page.html:48
-msgid ""
-"You have been redirected to a similar map, rendered less than 24 hours ago."
-msgstr ""
-"U bent naar een soortgelijke kaart omgeleid, deze is minder dan 24 uur "
-"geleden gemaakt."
+msgid "You have been redirected to a similar map, rendered less than 24 hours
ago."
+msgstr "U bent naar een soortgelijke kaart omgeleid, deze is minder dan 24 uur
geleden gemaakt."
#: templates/maposmatic/job-page.html:56
msgid "Refresh the status"
@@ -687,16 +652,12 @@ msgstr "Ververs de status"
#: templates/maposmatic/job-page.html:56
#, python-format
-msgid ""
-"(the page will refresh automatically every %(refresh)s seconds until the "
-"rendering is completed)."
-msgstr ""
-"(de pagina zal elke %(refresh)s seconden automatisch verversen tot de "
-"reproductie voltooid is)."
+msgid "(the page will refresh automatically every %(refresh)s seconds until
the rendering is completed)."
+msgstr "(de pagina zal elke %(refresh)s seconden automatisch verversen tot de
reproductie voltooid is)."
#: templates/maposmatic/job.html:52
msgid "Cancel request"
-msgstr ""
+msgstr "Annuleer opdracht"
#: templates/maposmatic/job.html:62
msgid "Rendering: "
@@ -732,36 +693,38 @@ msgstr "Mislukt op"
msgid "rendering took %(rendering)s"
msgstr "reproductie duurde %(rendering)s"
-#: templates/maposmatic/job.html:73 templates/maposmatic/map-feed.html:44
+#: templates/maposmatic/job.html:73
+#: templates/maposmatic/map-feed.html:44
#: templates/maposmatic/map.html:57
msgid "Files: "
msgstr "Bestanden:"
-#: templates/maposmatic/job.html:75 templates/maposmatic/map-feed.html:46
+#: templates/maposmatic/job.html:75
+#: templates/maposmatic/map-feed.html:46
#: templates/maposmatic/map.html:59
msgid "Map: "
msgstr "Kaarten:"
-#: templates/maposmatic/job.html:76 templates/maposmatic/map-feed.html:47
+#: templates/maposmatic/job.html:76
+#: templates/maposmatic/map-feed.html:47
#: templates/maposmatic/map.html:60
msgid "Index: "
msgstr "Index:"
-#: templates/maposmatic/job.html:79 templates/maposmatic/map-feed.html:50
+#: templates/maposmatic/job.html:79
+#: templates/maposmatic/map-feed.html:50
#: templates/maposmatic/map.html:63
-msgid ""
-"No index was generated because no information was available in OpenStreetMap "
-"to create one. Feel free to contribute the missing data yourself. See the <a "
-"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Involved\">OSM Wiki</a> "
-"for a start. "
-msgstr ""
+msgid "No index was generated because no information was available in
OpenStreetMap to create one. Feel free to contribute the missing data yourself.
See the <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Involved\">OSM
Wiki</a> for a start. "
+msgstr "Er is geen index gegenereerd omdat er geen informatie beschikbaar was
in OpenStreetMap om er een te maken. Het staat U vrij de missende informatie te
contribueren. Zie de <a
href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Involved\">OSM Wiki</a> voor
meer informatie. "
-#: templates/maposmatic/job.html:82 templates/maposmatic/map-feed.html:53
+#: templates/maposmatic/job.html:82
+#: templates/maposmatic/map-feed.html:53
#: templates/maposmatic/map.html:66
msgid "The generated files are no longer available."
msgstr "De gegenereerde bestanden zijn niet langer beschikbaar."
-#: templates/maposmatic/map-feed.html:41 templates/maposmatic/map.html:54
+#: templates/maposmatic/map-feed.html:41
+#: templates/maposmatic/map.html:54
msgid "Rendering completed on"
msgstr "Reproductie beeindigd op"
@@ -774,17 +737,13 @@ msgid ""
"<em>MapOSMatic</em> covers the whole world but we need\n"
"contributors to translate and adapt the few parts of <em>MapOSMatic</em>\n"
"that are country specific."
-msgstr ""
-"<em>MapOSMatic</em> beslaat de hele wereld, maar we hebben vrijwilligers "
-"nodig om een paar gedeeltes van <em>MapOSMatic</em> te vertalen en aan te "
-"passen die landsspecifiek zijn."
+msgstr "<em>MapOSMatic</em> beslaat de hele wereld, maar we hebben
vrijwilligers nodig om een paar gedeeltes van <em>MapOSMatic</em> te vertalen
en aan te passen die landsspecifiek zijn."
#: templates/maposmatic/new.html:47
msgid ""
"To select the city to be rendered, two modes are\n"
"available:"
-msgstr ""
-"Om een plaats te selecteren om te reproduceren zijn twee modi beschikbaar:"
+msgstr "Om een plaats te selecteren om te reproduceren zijn twee modi
beschikbaar:"
#: templates/maposmatic/new.html:52
msgid ""
@@ -792,10 +751,7 @@ msgid ""
" to get a map with precise boundaries of the city when such limits are\n"
" available in the database. Otherwise, you need to use a bounding\n"
" box."
-msgstr ""
-"<em>Gebruikmakend van een administratieve grens</em>. Het staat toe een "
-"kaart te maken met een exacte grens van de plaats wanneer deze grens bekend "
-"is in de database. Anders zult u een omkaderd gebied moeten kiezen."
+msgstr "<em>Gebruikmakend van een administratieve grens</em>. Het staat toe
een kaart te maken met een exacte grens van de plaats wanneer deze grens bekend
is in de database. Anders zult u een omkaderd gebied moeten kiezen."
#: templates/maposmatic/new.html:56
msgid "<em>Using a traditional bounding box</em>."
@@ -808,12 +764,7 @@ msgid ""
"rendering is completed (that might take some time depending on the queue\n"
"length), this page will contain links to the generated\n"
"map."
-msgstr ""
-"Nadat uw opdracht ingegeven is zal een pagina worden weergegeven waar de "
-"status van uw aanvraag te lezen is. Wanneer de reproductie van uw gekozen "
-"kaart voltooid is — dit kan enige tijd duren afhankelijk van de drukte "
-"— zal u na het verversen van de pagina koppelingen naar uw kaart "
-"aantreffen."
+msgstr "Nadat uw opdracht ingegeven is zal een pagina worden weergegeven waar
de status van uw aanvraag te lezen is. Wanneer de reproductie van uw gekozen
kaart voltooid is — dit kan enige tijd duren afhankelijk van de drukte
— zal u na het verversen van de pagina koppelingen naar uw kaart
aantreffen."
#: templates/maposmatic/new.html:69
msgid "Area selection mode:"
@@ -836,33 +787,21 @@ msgid "Bounding box:"
msgstr "Omkaderd gebied:"
#: templates/maposmatic/new.html:97
-msgid ""
-"Latitude and longitude of the top left and bottom right corners of the area "
-"to render."
-msgstr ""
+msgid "Latitude and longitude of the top left and bottom right corners of the
area to render."
+msgstr "Breedte- en lengtegraad van de hoeken linksboven en rechtsonder van
het te reproduceren kader."
#: templates/maposmatic/new.html:98
-msgid ""
-"You can use <tt>Shift+drag</tt> to zoom on a specific area of the map. If "
-"you only want to render part of what the slippy map shows, you can use "
-"<tt>Control+drag</tt> to draw the limits of the area to render."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "You can use <tt>Shift+drag</tt> to zoom on a specific area of the map.
If you only want to render part of what the slippy map shows, you can use
<tt>Control+drag</tt> to draw the limits of the area to render."
+msgstr "U kunt <tt>Shift+slepen<tt>Shift+drag</tt> gebruiken om in te zoomen
op een specifiek gedeelte van de kaart. Als U alleen een bepaald gedeelte van
de kaart wilt reproduceren, kunt U <tt>Control+slepen</tt> gebruiken om dit
gedeelte te omkaderen."
#: templates/maposmatic/new.html:103
msgid "Generate"
msgstr "Genereer"
#: templates/maposmatic/new.html:108
-msgid ""
-"Wondering why you can't choose some of these results?<br />Their "
-"administrative boundaries are missing from the OSM database.<br />Look at "
-"the <a href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\">FAQ</a> for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Vraagt u zich af waarom sommige resultaten niet gekozen kunnen worden?<br /"
-">De administratieve grenzen missen in de OSM database.<br />Zie de <a href="
-"\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\">veelgestelde vragen</a> voor "
-"meer details."
+msgid "Wondering why you can't choose some of these results?<br />Their
administrative boundaries are missing from the OSM database.<br />Look at the
<a href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\">FAQ</a> for more
details."
+msgstr "Vraagt u zich af waarom sommige resultaten niet gekozen kunnen
worden?<br />De administratieve grenzen missen in de OSM database.<br />Zie de
<a href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\">veelgestelde vragen</a>
voor meer details."
#: templates/maposmatic/new.html:109
msgid "No results."
@@ -878,94 +817,66 @@ msgstr "Volgende"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Pagina"
-
#~ msgid "of"
#~ msgstr "van"
-
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alle"
-
#~ msgid "Search coming soon!"
#~ msgstr "Zoekmogelijkheid komt snel!"
-
#~ msgid "estimated completion time"
#~ msgstr "geschatte tijd voltooiing"
-
#~ msgid "Please fill in the form before trying to proceed"
#~ msgstr "Vul a.u.b. het formulier in alvorens verder te gaan"
-
#~ msgid ""
#~ "This place cannot be rendered by MapOSMatic, administrative boundary "
#~ "missing. Please contribute !"
#~ msgstr ""
#~ "Deze plaats kan niet door MapOSMatic worden gereproduceerd, de "
#~ "administratieve grens ontbreekt. Gelieve bij te dragen!"
-
#~ msgid "search"
#~ msgstr "Zoek"
-
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"
-
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Locatie"
-
#~ msgid "Job status"
#~ msgstr "Opdracht status"
-
#~ msgid "Submission at"
#~ msgstr "Datum van aanvraag"
-
#~ msgid "Rendering finished at"
#~ msgstr "Reproductie beeindigd op"
-
#~ msgid "Position in queue"
#~ msgstr "Nummer in de wachtrij"
-
#~ msgid "not started"
#~ msgstr "niet gestart"
-
#~ msgid "not finished"
#~ msgstr "niet beeindigd"
-
#~ msgid "Thumbnail"
#~ msgstr "Miniatuur"
-
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Taal:"
-
#~ msgid "Map <i>%(job_t)s</i> Status"
#~ msgstr "Status van de kaart <i>%(job_t)s</i>"
-
#~ msgid "Map title"
#~ msgstr "Kaarttitel"
-
#~ msgid "Administrative city"
#~ msgstr "Administratieve grens"
-
#~ msgid "Bounding-box coordinates"
#~ msgstr "Coordinaten van het omkaderd gebied (lengte/breedte)"
-
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
-
#~ msgid "Submission time"
#~ msgstr "Datum van aanvraag"
-
#~ msgid "Start of rendering time"
#~ msgstr "Begintijd van de reproductie"
-
#~ msgid "Rendering not started yet"
#~ msgstr "Reproductie is nog niet begonnen"
-
#~ msgid "End of rendering time"
#~ msgstr "Eindtijd van de reproductie"
-
#~ msgid "Rendering not finished yet"
#~ msgstr "Reproductie is nog niet voltooid"
-
#~ msgid "Current position in queue"
#~ msgstr "Positie van uw aanvraag in de wachtrij"
-
#~ msgid "Result files"
#~ msgstr "Gegenereerde bestanden"
+
--
1.7.1
- [Maposmatic-dev] [PATCH maposmatic] Updated the Dutch MapOSMatic django.po,
Jeroen van Rijn <=