maposmatic-dev
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Maposmatic-dev] pt_BR translation update


From: Maxime Petazzoni
Subject: Re: [Maposmatic-dev] pt_BR translation update
Date: Mon, 5 Apr 2010 19:22:28 +0200
User-agent: Mutt/1.5.20 (2009-06-14)

Hi,

* Rodrigo Avila <address@hidden> [2010-04-05 13:41:46]:

> maposmatic pt_BR update attached.
> 
> I change only one String in this update, but the diff file produce a
> lot of changes. This is correct?

Thanks, I'll integrate this shortly. About the diff, it happens that the
diff actually produces a lot of apparent changes, it depends on your PO
editor (here it un-wrapped most of the strings), but it's not a big
deal, as long as the patch applies.

- Maxime

> 
> --
> Rodrigo de Avila
> Analista de Desenvolvimento
> 
> +55 51 9733.3488 • address@hidden • www.avila.net.br

> diff --git a/www/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po 
> b/www/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
> index 273ce9a..06a51a7 100644
> --- a/www/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
> +++ b/www/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
> @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
>  "Project-Id-Version: mapOSMatic 0.1\n"
>  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
>  "POT-Creation-Date: 2010-03-20 15:29+0100\n"
> -"PO-Revision-Date: 2010-03-18 16:42-0300\n"
> +"PO-Revision-Date: 2010-04-05 13:36-0300\n"
>  "Last-Translator: Rodrigo de Avila <address@hidden>\n"
>  "Language-Team: PT <address@hidden>\n"
>  "MIME-Version: 1.0\n"
> @@ -117,18 +117,15 @@ msgstr "A renderização falhou, por favor contate 
> address@hidden"
>  
>  #: maposmatic/templatetags/extratags.py:44
>  msgid "Rendering was successful, but the files are no longer available"
> -msgstr ""
> -"A renderização foi bem sucedida, mas os arquivos não estão mais disponíveis"
> +msgstr "A renderização foi bem sucedida, mas os arquivos não estão mais 
> disponíveis"
>  
>  #: maposmatic/templatetags/extratags.py:47
> -msgid ""
> -"Rendering failed, and the incomplete files were removed. Please contact "
> -"address@hidden"
> -msgstr ""
> -"A renderização falhou, e os arquivos incompletos foram removidos. por favor 
> "
> -"contate address@hidden"
> +msgid "Rendering failed, and the incomplete files were removed. Please 
> contact address@hidden"
> +msgstr "A renderização falhou, e os arquivos incompletos foram removidos. 
> por favor contate address@hidden"
>  
> -#: templates/404.html:3 templates/500.html:3 
> templates/maposmatic/base.html:67
> +#: templates/404.html:3
> +#: templates/500.html:3
> +#: templates/maposmatic/base.html:67
>  msgid "Home"
>  msgstr "Início"
>  
> @@ -164,7 +161,8 @@ msgstr "Erro no servidor <em>(500)</em>"
>  msgid "There's been an error."
>  msgstr "Um erro aconteceu."
>  
> -#: templates/maposmatic/about.html:35 templates/maposmatic/base.html:72
> +#: templates/maposmatic/about.html:35
> +#: templates/maposmatic/base.html:72
>  msgid "About"
>  msgstr "Sobre"
>  
> @@ -179,8 +177,7 @@ msgid ""
>  "href=\"http://www.openstreetmap.org\";>OpenStreetMap</a> and free\n"
>  "software contributor of Rennes area, France. From his idea, a group of\n"
>  "crazy <a\n"
> -"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture%29";
> -"\">hackers</a>\n"
> +"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture%29\";>hackers</a>\n"
>  "met together during a one-week <em>Hackfest</em> in August 2009 and\n"
>  "brought the idea of Gilles Lamiral to life by writing the code and\n"
>  "named the project <strong>MapOSMatic</strong>. The group of crazy\n"
> @@ -188,17 +185,12 @@ msgid ""
>  "idea!"
>  msgstr ""
>  "O MapOSMatic começou graças a uma ideia de Gilles Lamiral, um colaborador\n"
> -"do <a href=\"http://www.openstreetmap.org\";>OpenStreetMap</a> e de software 
> "
> -"livre\n"
> +"do <a href=\"http://www.openstreetmap.org\";>OpenStreetMap</a> e de software 
> livre\n"
>  "da região de Rennes, na França. Dessa ideia, um grupo de \n"
> -"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture%29";
> -"\">hackers</a>\n"
> -"malucos se encontraram durante uma semana na <em>Hackfest</em> em Agosto de 
> "
> -"2009 e\n"
> -"trouxeram a ideia de Gilles Lamiral à vida escrevendo o código e nomeando o 
> "
> -"projeto\n"
> -"<strong>MapOSMatic</strong>. O grupo de hackers malucos gostaria de "
> -"agradecer a Gilles\n"
> +"<a 
> href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture%29\";>hackers</a>\n"
> +"malucos se encontraram durante uma semana na <em>Hackfest</em> em Agosto de 
> 2009 e\n"
> +"trouxeram a ideia de Gilles Lamiral à vida escrevendo o código e nomeando o 
> projeto\n"
> +"<strong>MapOSMatic</strong>. O grupo de hackers malucos gostaria de 
> agradecer a Gilles\n"
>  "por compartilhar sua brilhante ideia!"
>  
>  #: templates/maposmatic/about.html:53
> @@ -233,14 +225,12 @@ msgstr ""
>  "href=\"http://www.postgresql.org\";>PostgreSQL</a>, com a extensão <a\n"
>  "href=\"http://postgis.refractions.net\";>PostGIS</a>. Neste servidor\n"
>  "PostgreSQL, nós carregamos os <a\n"
> -"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\";>dados do "
> -"OpenStreetMap\n"
> +"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\";>dados do 
> OpenStreetMap\n"
>  "de todo o mundo</a> usando a ferramenta <a\n"
>  "href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql\";>osm2pgsql</a>.\n"
>  "A mesma ferramenta é usada para aplicar as <a\n"
>  "href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\";>atualizações diárias</a> 
> no\n"
> -"banco de dados, o que nos permite estar atualizados com as novas "
> -"contribuições\n"
> +"banco de dados, o que nos permite estar atualizados com as novas 
> contribuições\n"
>  "dos colaboradores do OpenStreetMap."
>  
>  #: templates/maposmatic/about.html:77
> @@ -248,19 +238,15 @@ msgid ""
>  "For the map rendering, we use the\n"
>  "famous <a href=\"http://www.mapnik.org\";>Mapnik</a> with the 
> OpenStreetMap\n"
>  "stylesheet\n"
> -"available <a href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/";
> -"mapnik\">in\n"
> +"available <a 
> href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\";>in\n"
>  "OpenStreetMap Subversion repository</a>. Using Mapnik\n"
>  "and <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\";>Cairo</a>, we\n"
>  "built <i>OCitySMap</i>, a Python module that:"
>  msgstr ""
>  "Para a renderização do mapa, usamos o famoso <a\n"
> -"href=\"http://www.mapnik.org\";>Mapnik</a> com a folha de estilos do "
> -"OpenStreetMap disponível no <a\n"
> -"href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik";
> -"\">repositório Subversion do OpenStreetMap</a>.\n"
> -"Usando Mapnik e <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\";>Cairo</a>, 
> nós "
> -"desenvolvemos o <i>OCitySMap</i>, um módulo Python que:"
> +"href=\"http://www.mapnik.org\";>Mapnik</a> com a folha de estilos do 
> OpenStreetMap disponível no <a\n"
> +"href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\";>repositório
>  Subversion do OpenStreetMap</a>.\n"
> +"Usando Mapnik e <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\";>Cairo</a>, 
> nós desenvolvemos o <i>OCitySMap</i>, um módulo Python que:"
>  
>  #: templates/maposmatic/about.html:87
>  msgid ""
> @@ -347,8 +333,7 @@ msgid ""
>  "providing informations on the city location."
>  msgstr ""
>  "Como motor de busca de cidades, nós usamos o maravilhoso serviço\n"
> -"<a href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\";>Nominatim</a>. Este serviço "
> -"torna realmente simples\n"
> +"<a href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\";>Nominatim</a>. Este serviço 
> torna realmente simples\n"
>  "prover uma interface de busca que permita selecionar múltiplas cidades\n"
>  "com o mesmo nome, ao prover informações sobre a localização da cidade."
>  
> @@ -392,13 +377,11 @@ msgstr ""
>  #: templates/maposmatic/about.html:147
>  msgid ""
>  "The <a\n"
> -"  href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev";
> -"\">development\n"
> +"  
> href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\";>development\n"
>  "  mailing-list</a>;"
>  msgstr ""
>  "A <a\n"
> -"  href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\";>lista de 
> "
> -"email\n"
> +"  href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\";>lista de 
> email\n"
>  "  de desenvolvimento</a> (em inglês);"
>  
>  #: templates/maposmatic/about.html:150
> @@ -412,14 +395,12 @@ msgstr ""
>  #: templates/maposmatic/about.html:152
>  msgid ""
>  "The <a\n"
> -"  href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git";
> -"\">OCitySMap\n"
> +"  
> href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\";>OCitySMap\n"
>  "  Git repository</a>, which can be cloned using <tt>git clone\n"
>  "  git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt>;"
>  msgstr ""
>  "O <a\n"
> -"  href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git";
> -"\">repositório Git do\n"
> +"  
> href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\";>repositório
>  Git do\n"
>  "  OCitySMap</a>, que pode ser clonado com\n"
>  "  <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt>;"
>  
> @@ -431,8 +412,7 @@ msgid ""
>  "  <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt>;"
>  msgstr ""
>  "O <a\n"
> -"  href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\";>repositório Git "
> -"do\n"
> +"  href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\";>repositório Git 
> do\n"
>  "  MapOSMatic</a>, que pode ser clonado com\n"
>  "  <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt>;"
>  
> @@ -478,7 +458,8 @@ msgstr "tradução para o russo"
>  msgid "arabic translation"
>  msgstr "tradução para o árabe"
>  
> -#: templates/maposmatic/about.html:186 templates/maposmatic/about.html:187
> +#: templates/maposmatic/about.html:186
> +#: templates/maposmatic/about.html:187
>  msgid "brasilian portuguese translation"
>  msgstr "tradução para o português brasileiro"
>  
> @@ -512,23 +493,31 @@ msgstr ""
>  "de renderização recebidos durante as últimas 24 horas,\n"
>  "começando do mais recente."
>  
> -#: templates/maposmatic/all_jobs.html:46 
> templates/maposmatic/all_jobs.html:60
> -#: templates/maposmatic/all_maps.html:45 
> templates/maposmatic/all_maps.html:70
> +#: templates/maposmatic/all_jobs.html:46
> +#: templates/maposmatic/all_jobs.html:60
> +#: templates/maposmatic/all_maps.html:45
> +#: templates/maposmatic/all_maps.html:70
>  msgid "Previous"
>  msgstr "Anterior"
>  
> -#: templates/maposmatic/all_jobs.html:47 
> templates/maposmatic/all_jobs.html:61
> -#: templates/maposmatic/all_maps.html:46 
> templates/maposmatic/all_maps.html:71
> +#: templates/maposmatic/all_jobs.html:47
> +#: templates/maposmatic/all_jobs.html:61
> +#: templates/maposmatic/all_maps.html:46
> +#: templates/maposmatic/all_maps.html:71
>  msgid "Page"
>  msgstr "Página"
>  
> -#: templates/maposmatic/all_jobs.html:47 
> templates/maposmatic/all_jobs.html:61
> -#: templates/maposmatic/all_maps.html:46 
> templates/maposmatic/all_maps.html:71
> +#: templates/maposmatic/all_jobs.html:47
> +#: templates/maposmatic/all_jobs.html:61
> +#: templates/maposmatic/all_maps.html:46
> +#: templates/maposmatic/all_maps.html:71
>  msgid "of"
>  msgstr "de"
>  
> -#: templates/maposmatic/all_jobs.html:48 
> templates/maposmatic/all_jobs.html:62
> -#: templates/maposmatic/all_maps.html:47 
> templates/maposmatic/all_maps.html:72
> +#: templates/maposmatic/all_jobs.html:48
> +#: templates/maposmatic/all_jobs.html:62
> +#: templates/maposmatic/all_maps.html:47
> +#: templates/maposmatic/all_maps.html:72
>  msgid "Next"
>  msgstr "Próxima"
>  
> @@ -544,7 +533,8 @@ msgstr ""
>  msgid "Search"
>  msgstr "Procurar"
>  
> -#: templates/maposmatic/all_maps.html:37 templates/maposmatic/base.html:70
> +#: templates/maposmatic/all_maps.html:37
> +#: templates/maposmatic/base.html:70
>  msgid "Maps"
>  msgstr "Mapas"
>  
> @@ -559,8 +549,7 @@ msgstr "Todos"
>  #: templates/maposmatic/all_maps.html:61
>  #, python-format
>  msgid "No map starts with %(current_letter)s in our database!"
> -msgstr ""
> -"Nenhum mapa em nossa base de dados inicia coom a letra %(current_letter)s"
> +msgstr "Nenhum mapa em nossa base de dados inicia coom a letra 
> %(current_letter)s"
>  
>  #: templates/maposmatic/all_maps.html:63
>  msgid "Our database does not contain any rendered maps for the moment."
> @@ -570,7 +559,8 @@ msgstr "Nossa base de dados não contém nenhum mapa neste 
> momento."
>  msgid "Your free city maps!"
>  msgstr "Seus mapas de cidade livres!"
>  
> -#: templates/maposmatic/base.html:68 templates/maposmatic/index.html:78
> +#: templates/maposmatic/base.html:68
> +#: templates/maposmatic/index.html:78
>  msgid "Create map"
>  msgstr "Criar um mapa"
>  
> @@ -583,10 +573,8 @@ msgid "News"
>  msgstr "Notícias"
>  
>  #: templates/maposmatic/base.html:79
> -msgid ""
> -"The MapOSMatic rendering daemon is not currently running! Jobs will be "
> -"queued until the rendering daemon is back up."
> -msgstr ""
> +msgid "The MapOSMatic rendering daemon is not currently running! Jobs will 
> be queued until the rendering daemon is back up."
> +msgstr "O serviço de renderização do MapOSMatic não está rodando! Os 
> trabalhos solicitados ficarão na fila até que o serviço de renderização volte 
> a funcionar."
>  
>  #: templates/maposmatic/base.html:90
>  msgid "Random map"
> @@ -641,16 +629,12 @@ msgid ""
>  "is made of two pages:"
>  msgstr ""
>  "O MapOSMatic é um serviço livre que permite gerar\n"
> -"mapas de cidades usando dados do <a href=\"http://www.openstreetmap.org";
> -"\">OpenStreetMap</a>.\n"
> +"mapas de cidades usando dados do <a 
> href=\"http://www.openstreetmap.org\";>OpenStreetMap</a>.\n"
>  "Um mapa de cidade é constituído de duas páginas:"
>  
>  #: templates/maposmatic/index.html:60
> -msgid ""
> -"The map itself, splitted in squares allowing to easily look for streets;"
> -msgstr ""
> -"O mapa em si, dividido em quadrados permitindo procurar pelas ruas "
> -"rapidamente;"
> +msgid "The map itself, splitted in squares allowing to easily look for 
> streets;"
> +msgstr "O mapa em si, dividido em quadrados permitindo procurar pelas ruas 
> rapidamente;"
>  
>  #: templates/maposmatic/index.html:61
>  msgid "An index of the streets with references to the squares on the map."
> @@ -674,8 +658,7 @@ msgid ""
>  msgstr ""
>  "Como os dados utilizados para gerar os mapas vem do\n"
>  "OpenStreetMap, você poderá reutilizá-los, vendê-los,\n"
> -"os mapas gerados, respeitando os termos da <a href=\"http://wiki.";
> -"openstreetmap.org/wiki/License\">licença do\n"
> +"os mapas gerados, respeitando os termos da <a 
> href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License\";>licença do\n"
>  "OpenStreetMap</a>."
>  
>  #: templates/maposmatic/index.html:79
> @@ -683,11 +666,8 @@ msgid "More details"
>  msgstr "Mais detalhes"
>  
>  #: templates/maposmatic/job-page.html:41
> -msgid ""
> -"You have been redirected to a similar map, rendered less than 24 hours ago."
> -msgstr ""
> -"Você foi redirecionado a um mapa similar, renderizado a menos de 24 horas "
> -"atrás."
> +msgid "You have been redirected to a similar map, rendered less than 24 
> hours ago."
> +msgstr "Você foi redirecionado a um mapa similar, renderizado a menos de 24 
> horas atrás."
>  
>  #: templates/maposmatic/job-page.html:49
>  msgid "Refresh the status"
> @@ -695,12 +675,8 @@ msgstr "Atualizar o status"
>  
>  #: templates/maposmatic/job-page.html:49
>  #, python-format
> -msgid ""
> -"(the page will refresh automatically every %(refresh)s seconds until the "
> -"rendering is completed)."
> -msgstr ""
> -"(a página será atualizada automaticamente a cada %(refresh)s segundos, até "
> -"que a renderização esteja completa)."
> +msgid "(the page will refresh automatically every %(refresh)s seconds until 
> the rendering is completed)."
> +msgstr "(a página será atualizada automaticamente a cada %(refresh)s 
> segundos, até que a renderização esteja completa)."
>  
>  #: templates/maposmatic/job.html:44
>  msgid "Rendering: "
> @@ -731,36 +707,38 @@ msgstr "Falhou em"
>  msgid "rendering took %(rendering)s"
>  msgstr "renderização demorou %(rendering)s"
>  
> -#: templates/maposmatic/job.html:54 templates/maposmatic/map-feed.html:44
> +#: templates/maposmatic/job.html:54
> +#: templates/maposmatic/map-feed.html:44
>  #: templates/maposmatic/map.html:45
>  msgid "Files: "
>  msgstr "Arquivos:"
>  
> -#: templates/maposmatic/job.html:56 templates/maposmatic/map-feed.html:46
> +#: templates/maposmatic/job.html:56
> +#: templates/maposmatic/map-feed.html:46
>  #: templates/maposmatic/map.html:47
>  msgid "Map: "
>  msgstr "Mapa:"
>  
> -#: templates/maposmatic/job.html:57 templates/maposmatic/map-feed.html:47
> +#: templates/maposmatic/job.html:57
> +#: templates/maposmatic/map-feed.html:47
>  #: templates/maposmatic/map.html:48
>  msgid "Index: "
>  msgstr "Índice:"
>  
> -#: templates/maposmatic/job.html:60 templates/maposmatic/map-feed.html:50
> +#: templates/maposmatic/job.html:60
> +#: templates/maposmatic/map-feed.html:50
>  #: templates/maposmatic/map.html:51
> -msgid ""
> -"No index was generated because no information was available in 
> OpenStreetMap "
> -"to create one!"
> -msgstr ""
> -"O índice não foi gerado porque não há informações disponíveis no "
> -"OpenStreetMap para criar um!"
> +msgid "No index was generated because no information was available in 
> OpenStreetMap to create one!"
> +msgstr "O índice não foi gerado porque não há informações disponíveis no 
> OpenStreetMap para criar um!"
>  
> -#: templates/maposmatic/job.html:63 templates/maposmatic/map-feed.html:53
> +#: templates/maposmatic/job.html:63
> +#: templates/maposmatic/map-feed.html:53
>  #: templates/maposmatic/map.html:54
>  msgid "The generated files are no longer available."
>  msgstr "Os arquivos gerados não estão mais disponíveis."
>  
> -#: templates/maposmatic/map-feed.html:41 templates/maposmatic/map.html:42
> +#: templates/maposmatic/map-feed.html:41
> +#: templates/maposmatic/map.html:42
>  msgid "Rendering completed on"
>  msgstr "Renderização encerrada em"
>  
> @@ -775,8 +753,7 @@ msgid ""
>  "that are country specific."
>  msgstr ""
>  "O <em>MapOSMatic</em> cobre todo o mundo, mas precisamos\n"
> -"de colaboradores para traduzir e adaptar algumas partes do <em>MapOSMatic</"
> -"em>\n"
> +"de colaboradores para traduzir e adaptar algumas partes do 
> <em>MapOSMatic</em>\n"
>  "que são específicas de cada país."
>  
>  #: templates/maposmatic/new.html:47
> @@ -837,39 +814,20 @@ msgid "Bounding box:"
>  msgstr "Bounding box:"
>  
>  #: templates/maposmatic/new.html:97
> -msgid ""
> -"Latitude and longitude of the top left and bottom right corners of the area 
> "
> -"to render."
> -msgstr ""
> -"Latitude e longitude do canto superior esquerdo, e canto inferior direito, "
> -"da área a renderizar."
> +msgid "Latitude and longitude of the top left and bottom right corners of 
> the area to render."
> +msgstr "Latitude e longitude do canto superior esquerdo, e canto inferior 
> direito, da área a renderizar."
>  
>  #: templates/maposmatic/new.html:98
> -msgid ""
> -"You can use <tt>Shift+drag</tt> to zoom on a specific area of the map. If "
> -"you only want to render part of what the slippy map shows, you can use "
> -"<tt>Control+drag</tt> to draw the limits of the area to render."
> -msgstr ""
> -"Você pode usar <tt>Shift+arrastar</tt> para dar zoom em uma área específica 
> "
> -"do mapa. Se você quer renderizar apenas uma parte do que aparece no mapa, "
> -"você pode usar <tt>Control+arrastar</tt> para desenhar os limites da área a 
> "
> -"renderizar."
> +msgid "You can use <tt>Shift+drag</tt> to zoom on a specific area of the 
> map. If you only want to render part of what the slippy map shows, you can 
> use <tt>Control+drag</tt> to draw the limits of the area to render."
> +msgstr "Você pode usar <tt>Shift+arrastar</tt> para dar zoom em uma área 
> específica do mapa. Se você quer renderizar apenas uma parte do que aparece 
> no mapa, você pode usar <tt>Control+arrastar</tt> para desenhar os limites da 
> área a renderizar."
>  
>  #: templates/maposmatic/new.html:103
>  msgid "Generate"
>  msgstr "Gerar"
>  
>  #: templates/maposmatic/new.html:108
> -msgid ""
> -"Wondering why you can't choose some of these results?<br />Their "
> -"administrative boundaries are missing from the OSM database.<br />Look at "
> -"the <a href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\";>FAQ</a> for more 
> "
> -"details."
> -msgstr ""
> -"Não sabe porque não consegue escolher alguns destes resultados?<br />Não "
> -"existem os limites administrativos destas cidades na base de dados do OSM."
> -"<br />Dê uma olhada no nosso <a href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?";
> -"id=faq\">FAQ</a> para mais detalhes."
> +msgid "Wondering why you can't choose some of these results?<br />Their 
> administrative boundaries are missing from the OSM database.<br />Look at the 
> <a href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\";>FAQ</a> for more 
> details."
> +msgstr "Não sabe porque não consegue escolher alguns destes resultados?<br 
> />Não existem os limites administrativos destas cidades na base de dados do 
> OSM.<br />Dê uma olhada no nosso <a 
> href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\";>FAQ</a> para mais 
> detalhes."
>  
>  #: templates/maposmatic/new.html:109
>  msgid "No results."
> @@ -877,92 +835,66 @@ msgstr "Nenhum resultado encontrado."
>  
>  #~ msgid "Rendering failed, and the incomplete files were removed"
>  #~ msgstr "A renderização falhou, e os arquivos incompletos foram removidos"
> -
>  #~ msgid "Search coming soon!"
>  #~ msgstr "Busca: disponível em breve!"
>  
>  #, fuzzy
>  #~ msgid "estimated completion time"
>  #~ msgstr "Tempo estimado para a renderização"
> -
>  #~ msgid "Please fill in the form before trying to proceed"
>  #~ msgstr "Por favor preencha o formulário abaixo antes de prosseguir"
> -
>  #~ msgid ""
>  #~ "This place cannot be rendered by MapOSMatic, administrative boundary "
>  #~ "missing. Please contribute !"
>  #~ msgstr ""
>  #~ "Esta cudade não pode ser renderizada pelo MapOSMatic por não constarem "
>  #~ "seus dados de fronteira. Por favor contribua!"
> -
>  #~ msgid "search"
>  #~ msgstr "procurar"
> -
>  #~ msgid "Title"
>  #~ msgstr "Título"
> -
>  #~ msgid "Location"
>  #~ msgstr "Localidade"
> -
>  #~ msgid "Job status"
>  #~ msgstr "Status do trabalho"
> -
>  #~ msgid "Submission at"
>  #~ msgstr "Data de submissão"
> -
>  #~ msgid "Rendering finished at"
>  #~ msgstr "Renderização finalizada em"
> -
>  #~ msgid "Position in queue"
>  #~ msgstr "Posição na fila"
> -
>  #~ msgid "ETA before rendering"
>  #~ msgstr "Tempo estimado antes de renderizar"
> -
>  #~ msgid "not started"
>  #~ msgstr "não iniciado"
> -
>  #~ msgid "not finished"
>  #~ msgstr "não terminado"
> -
>  #~ msgid "Thumbnail"
>  #~ msgstr "Miniatura"
> -
>  #~ msgid "Language:"
>  #~ msgstr "Idioma:"
> -
>  #~ msgid "Map <i>%(job_t)s</i> Status"
>  #~ msgstr "Statusw do mapa <i>%(job_t)s</i>"
> -
>  #~ msgid "Map title"
>  #~ msgstr "Título do mapa"
> -
>  #~ msgid "Administrative city"
>  #~ msgstr "Limite administrativo"
> -
>  #~ msgid "Bounding-box coordinates"
>  #~ msgstr "Coordenadas de bounding-box"
> -
>  #~ msgid "Status"
>  #~ msgstr "Status"
> -
>  #~ msgid "Submission time"
>  #~ msgstr "Data de submissão"
> -
>  #~ msgid "Start of rendering time"
>  #~ msgstr "Data do começo da renderização"
> -
>  #~ msgid "Rendering not started yet"
>  #~ msgstr "Renderização ainda não iniciada"
> -
>  #~ msgid "End of rendering time"
>  #~ msgstr "Data final de renderização"
> -
>  #~ msgid "Rendering not finished yet"
>  #~ msgstr "Renderização ainda não terminada"
> -
>  #~ msgid "Current position in queue"
>  #~ msgstr "Posição atual na fila"
> -
>  #~ msgid "Result files"
>  #~ msgstr "Arquivos gerados"
> +


-- 
Maxime Petazzoni <http://www.bulix.org>
 ``One by one, the penguins took away my sanity.''
Linux kernel and software developer at MontaVista Software

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]