[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [Maposmatic-dev] [PATCH maposmatic] Update on German translation (fr
From: |
Thomas Petazzoni |
Subject: |
Re: [Maposmatic-dev] [PATCH maposmatic] Update on German translation (from Martin Koppenhoefer) |
Date: |
Tue, 5 Jan 2010 21:29:53 +0100 |
Pulled and pushed, thanks!
Le Mon, 4 Jan 2010 20:03:28 +0100,
David MENTRE <address@hidden> a écrit :
> ---
> www/locale/de/LC_MESSAGES/django.po | 171
> +++++++++++++---------------------- 1 files changed, 64
> insertions(+), 107 deletions(-)
>
> diff --git a/www/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
> b/www/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index a111201..4455c7b 100644
> --- a/www/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
> +++ b/www/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
> @@ -21,9 +21,8 @@ msgstr ""
> "Project-Id-Version: mapOSMatic 0.1\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
> "POT-Creation-Date: 2009-12-26 20:47+0100\n"
> -"PO-Revision-Date: 2009-12-26 14:52+0100\n"
> -"Last-Translator: grossing; Max Andre <address@hidden> malenki
> <address@hidden" -"ch>\n"
> +"PO-Revision-Date: 2010-01-04 19:52+0100\n"
> +"Last-Translator: David MENTRÉ <address@hidden>\n"
> "Language-Team: <address@hidden>\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> @@ -91,14 +90,12 @@ msgid "Rendering successful"
> msgstr "Rendern erfolgreich"
>
> #: maposmatic/templatetags/extratags.py:47
> -msgid ""
> -"Rendering failed, please contact <a
> href=\"mailto:address@hidden" -"\">address@hidden</a>"
> -msgstr ""
> -"Rendern fehlgeschlagen, bitte kontaktieren Sie <a href=\"mailto:"
> -"address@hidden">address@hidden</a>"
> +msgid "Rendering failed, please contact <a
> href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>"
> +msgstr "Rendern fehlgeschlagen, bitte kontaktieren Sie <a
> href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>"
> -#: templates/404.html:3 templates/500.html:3
> templates/maposmatic/base.html:53 +#: templates/404.html:3 +#:
> templates/500.html:3 +#: templates/maposmatic/base.html:53
> msgid "Home"
> msgstr "Start"
>
> @@ -134,7 +131,8 @@ msgstr "Interner Serverfehler <em>500</em>"
> msgid "There's been an error."
> msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
>
> -#: templates/maposmatic/about.html:35
> templates/maposmatic/base.html:57 +#:
> templates/maposmatic/about.html:35 +#:
> templates/maposmatic/base.html:57 msgid "About"
> msgstr "Ãœber"
>
> @@ -149,32 +147,24 @@ msgid ""
> "href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> and free\n"
> "software contributor of Rennes area, France. From his idea, a group
> of\n" "crazy <a\n"
> -"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture%29"
> -"\">hackers</a>\n"
> +"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture%29\">hackers</a>\n"
> "met together during a one-week <em>Hackfest</em> in August 2009
> and\n" "brought the idea of Gilles Lamiral to life by writing the
> code and\n" "named the project <strong>MapOSMatic</strong>. The group
> of crazy\n" "hackers would like to thank Gilles for sharing his
> bright\n" "idea!"
> msgstr ""
> -"MapOSMatic entstand dank einer Idee von Gilles Lamiral, einem
> Mitarbeiter " -"von\n"
> -" <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> und
> Freier " -"Software bei Rennes in Frankreich.\n"
> -" Zu seiner Idee fand sich eine Gruppe von <a
> href=\"http://de.wikipedia.org/"
> -"wiki/Hacker%23Free-Software-_und_Open-Source-Hackerkultur\">Hackern</a>\n"
> -" während eines einwöchigen <em>Hackfests</em> im August 2009. Sie
> hauchten " -"Gilles' Idee Leben ein,\n" -" indem sie den Code
> schrieben und das Projekt <strong>MapOSMatic</strong> " -"nannten.\n"
> -" Die Gruppe der <em>Hacker</em> möchte Gilles dafür danken, dass
> er seine " -"geniale Idee teilte."
> +"MapOSMatic entstand dank einer Idee von Gilles Lamiral, einem
> Mitarbeiter von\n" +" <a
> href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> und Freier
> Software bei Rennes in Frankreich.\n" +" Zu seiner Idee fand sich
> eine Gruppe von <a
> href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Hacker%23Free-Software-_und_Open-Source-Hackerkultur\">Hackern</a>\n"
> +" während eines einwöchigen <em>Hackfests</em> im August 2009. Sie
> hauchten Gilles' Idee Leben ein,\n" +" indem sie den Code schrieben
> und das Projekt <strong>MapOSMatic</strong> nannten.\n" +" Die Gruppe
> der <em>Hacker</em> möchte Gilles dafür danken, dass er seine
> geniale Idee teilte." #: templates/maposmatic/about.html:51 msgid ""
> "Of course, MapOSMatic is fully free software,\n" -"licensed under
> the <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0."
> -"html\">AGPLv3</a>." +"licensed under the <a
> href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPLv3</a>."
> msgstr "" "Natürlich ist MapOSMatic Freie Software,\n" " lizenziert
> unter den Bedingungen der\n" @@ -200,15 +190,12 @@ msgid ""
> msgstr ""
> "Auf unserem Server läuft ein\n"
> " <a href=\"http://www.postgresql.org\">PostgreSQL</a>-Server mit
> der\n" -" <a
> href=\"http://postgis.refractions.net\">PostGIS</a>-Erweiterung. In "
> -"diesen\n" +" <a
> href=\"http://postgis.refractions.net\">PostGIS</a>-Erweiterung. In
> diesen\n" " PostgreSQL-Server haben wir unter Verwendung des\n" -" <a
> href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql\">osm2pgsql</a>-"
> -"Tools\n" +" <a
> href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql\">osm2pgsql</a>-Tools\n"
> " die <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\">\n" "
> OpenStreetMap-Daten der gesamten Welt</a> geladen. Mit diesem Tool\n"
> -" werden auch die <a href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/"
> -"\">täglichen diffs</a> \n" +" werden auch die <a
> href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\">täglichen diffs</a>
> \n" " der OSM-Datenbank eingepflegt. So ist es MapOSMatic möglich,
> \n" " Stadtpläne mit den neuesten Beiträgen der OpenStreetMap-User
> zu erzeugen." @@ -217,27 +204,22 @@ msgid ""
> "For the map rendering, we use the\n"
> "famous <a href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a> with the
> OpenStreetMap\n" "stylesheet\n"
> -"available <a
> href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/"
> -"mapnik\">in\n" +"available <a
> href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\">in\n"
> "OpenStreetMap Subversion repository</a>. Using Mapnik\n" "and <a
> href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>, we\n" "built
> <i>OCitySMap</i>, a Python module that:" msgstr ""
> "Um den Plan zu rendern, nutzen wir das berühmte <a\n"
> -" href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a> mit dem
> OpenStreetMap-Stylesheet, " -"das im\n"
> +" href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a> mit dem
> OpenStreetMap-Stylesheet, das im\n" " <a
> href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\">\n"
> " OpenStreetMap Subversion-Repository </a> zu finden ist.\n" -" Unter
> Verwendung von Mapnik und <a
> href=\"http://cairographics.org/pycairo/" -"\">Cairo</a> entwickelten
> wir <i>OCitySMap</i>, ein Python-Modul, das:" +" Unter Verwendung von
> Mapnik und <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>
> entwickelten wir <i>OCitySMap</i>, ein Python-Modul, das:" #:
> templates/maposmatic/about.html:78 msgid "" "Renders the map using
> OpenStreetMap data and the\n" " OpenStreetMap Mapnik stylesheet;"
> -msgstr ""
> -"Die Straßen anhand der OpenStreetMap-Daten und des OpenStreetMap
> Mapnik-" -"Stylesheets rendert;"
> +msgstr "Die Straßen anhand der OpenStreetMap-Daten und des
> OpenStreetMap Mapnik-Stylesheets rendert;"
> #: templates/maposmatic/about.html:81
> msgid ""
> @@ -254,9 +236,7 @@ msgstr ""
> msgid ""
> "Greys out all the area outside the city if we find\n"
> " its administrative boundary;"
> -msgstr ""
> -"Gebiete außerhalb der Stadt ausgraut, sofern wir deren
> administrative Grenze " -"finden;"
> +msgstr "Gebiete außerhalb der Stadt ausgraut, sofern wir deren
> administrative Grenze finden;"
> #: templates/maposmatic/about.html:89
> msgid ""
> @@ -281,8 +261,7 @@ msgstr ""
> " seine eigenen Stadtpläne rendern kann.\n"
> " Da die Installation der verschiedenen Komponenten relativ
> kompliziert ist,\n" " wurde ein darauf basierender Webservice
> erstellt,\n" -" so dass Endnutzer OpenStreetMap-Stadtpläne einfach
> erstellen und benutzen " -"können."
> +" so dass Endnutzer OpenStreetMap-Stadtpläne einfach erstellen und
> benutzen können."
> #: templates/maposmatic/about.html:102
> msgid ""
> @@ -298,13 +277,9 @@ msgid ""
> msgstr ""
> "Dieser Webservice wurde <i>MapOSMatic</i>genannt,\n"
> " wie <i>map-o-matic</i> aber mit einer Referenz an OpenStreetMap
> (OSM).\n" -" Der Webservice wurde unter Benutzung von <a
> href=\"http://www.djangoproject." -"com\">Django</a>\n"
> -" in Python geschrieben. Er speichert die Renderanfragen und zeigt
> deren " -"Ergebnisse an.\n"
> -" Das Rendern selbst findet asynchron durch den
> <i>maposmaticd</i>-Daemon " -"statt.Dieser Daemon bearbeitet nur eine
> Anfrage auf einmal, da durch das " -"Rendern hohe Prozessor- und
> In-/Output-Last entsteht." +" Der Webservice wurde unter Benutzung
> von <a href=\"http://www.djangoproject.com\">Django</a>\n" +" in
> Python geschrieben. Er speichert die Renderanfragen und zeigt deren
> Ergebnisse an.\n" +" Das Rendern selbst findet asynchron durch den
> <i>maposmaticd</i>-Daemon statt.Dieser Daemon bearbeitet nur eine
> Anfrage auf einmal, da durch das Rendern hohe Prozessor- und
> In-/Output-Last entsteht." #: templates/maposmatic/about.html:112 #,
> fuzzy @@ -332,10 +307,8 @@ msgid "" "contribute. Here are the few
> starting points to help\n" "us:"
> msgstr ""
> -"Wie oben erwähnt sind <i>OCitySMap</i> und <i>MapOSMatic</i> Freie
> " -"Software.\n"
> -" Sie sind eingeladen, sich daran zu beteiligen. Hier ein paar
> Ansatzpunkte, " -"wie Sie uns helfen können:"
> +"Wie oben erwähnt sind <i>OCitySMap</i> und <i>MapOSMatic</i> Freie
> Software.\n" +" Sie sind eingeladen, sich daran zu beteiligen. Hier
> ein paar Ansatzpunkte, wie Sie uns helfen können:"
> #: templates/maposmatic/about.html:127
> msgid ""
> @@ -349,13 +322,11 @@ msgstr ""
> #: templates/maposmatic/about.html:131
> msgid ""
> "The <a\n"
> -" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev"
> -"\">development\n"
> +"
> href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">development\n"
> " mailing-list</a>;" msgstr ""
> "Die <a\n"
> -" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev"
> -"\">Entwickler-Mailingliste (in Englisch)</a> ;"
> +"
> href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">Entwickler-Mailingliste
> (in Englisch)</a> ;" #: templates/maposmatic/about.html:135
> msgid ""
> @@ -366,14 +337,12 @@ msgstr "Der IRC-Channel
> <code>#maposmatic</code> auf Freenode;" #:
> templates/maposmatic/about.html:138 msgid ""
> "The <a\n"
> -" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git"
> -"\">OCitySMap\n"
> +"
> href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\">OCitySMap\n"
> " Git repository</a>, which can be cloned using <code>git clone\n"
> " git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</code>;" msgstr ""
> "Das <a\n"
> -" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git"
> -"\">OCitySMap Git-Repository</a>,\n"
> +"
> href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\">OCitySMap
> Git-Repository</a>,\n" " das mit folgender Befehlszeile
> heruntergeladen werden kann:\n" " « <code>git clone
> git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</code> »;" @@ -384,8
> +353,7 @@ msgid "" " Git repository</a>, which can be cloned using\n"
> " <code>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</code>;"
> msgstr ""
> -"Das <a
> href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\">MapOSMatic "
> -"Git-Repository</a>,\n" +"Das <a
> href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\">MapOSMatic
> Git-Repository</a>,\n" " das mit folgender Befehlszeile
> heruntergeladen werden kann:\n" " « <code>git clone
> git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</code> »;" @@ -420,11 +388,13 @@
> msgstr "" "Diese Seite zeigt den Status aller innerhalb der letzten
> 24 Stunden\n" " eingegangenen Renderanfragen, beginnend mit der
> neuesten."
> -#: templates/maposmatic/all_jobs.html:49
> templates/maposmatic/all_maps.html:40 +#:
> templates/maposmatic/all_jobs.html:49 +#:
> templates/maposmatic/all_maps.html:40 msgid "Title"
> msgstr "Name"
>
> -#: templates/maposmatic/all_jobs.html:50
> templates/maposmatic/all_maps.html:41 +#:
> templates/maposmatic/all_jobs.html:50 +#:
> templates/maposmatic/all_maps.html:41 msgid "Location"
> msgstr "Ort"
>
> @@ -486,11 +456,13 @@ msgid ""
> "hours."
> msgstr "Keine Renderanfragen innerhalb der letzten 24 Stunden."
>
> -#: templates/maposmatic/all_maps.html:35
> templates/maposmatic/base.html:55 +#:
> templates/maposmatic/all_maps.html:35 +#:
> templates/maposmatic/base.html:55 msgid "Maps"
> msgstr "Pläne"
>
> -#: templates/maposmatic/all_maps.html:42
> templates/maposmatic/job.html:119 +#:
> templates/maposmatic/all_maps.html:42 +#:
> templates/maposmatic/job.html:119 msgid "Thumbnail"
> msgstr "Vorschaubild"
>
> @@ -498,7 +470,8 @@ msgstr "Vorschaubild"
> msgid "Files"
> msgstr "Dateien"
>
> -#: templates/maposmatic/all_maps.html:71
> templates/maposmatic/job.html:134 +#:
> templates/maposmatic/all_maps.html:71 +#:
> templates/maposmatic/job.html:134 msgid "The generated files are no
> longer available" msgstr "Die erzeugten Dateien sind nicht mehr
> verfügbar"
> @@ -557,22 +530,20 @@ msgid "Language:"
> msgstr "Sprache:"
>
> #: templates/maposmatic/index.html:227
> -msgid ""
> -"This place cannot be rendered by MapOSMatic, administrative
> boundary " -"missing. Please contribute !"
> -msgstr ""
> -"Ein Plan dieses Ortes kann von MapOSMatic nicht erzeugt werden, da
> die " -"Verwaltungsgrenzen fehlen. Bitte helfen Sie mit!"
> +msgid "This place cannot be rendered by MapOSMatic, administrative
> boundary missing. Please contribute !" +msgstr "Ein Plan dieses Ortes
> kann von MapOSMatic nicht erzeugt werden, da die Verwaltungsgrenzen
> fehlen. Bitte helfen Sie mit!" #: templates/maposmatic/index.html:240
> msgid "No results found."
> msgstr "Kein Ort gefunden."
>
> -#: templates/maposmatic/index.html:252
> templates/maposmatic/index.html:329 +#:
> templates/maposmatic/index.html:252 +#:
> templates/maposmatic/index.html:329 msgid "Generate"
> msgstr "Erzeugen"
>
> -#: templates/maposmatic/index.html:258
> templates/maposmatic/index.html:330 +#:
> templates/maposmatic/index.html:258 +#:
> templates/maposmatic/index.html:330 msgid "Please fill in the form
> before trying to proceed" msgstr "Bitte füllen Sie das Formular aus,
> bevor Sie versuchen fortzufahren."
> @@ -595,18 +566,13 @@ msgid ""
> "<a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> data. A
> city map\n" "is made of two pages:"
> msgstr ""
> -"MapOSMatic ist ein freier Webservice, der es Ihnen ermöglicht,
> Stadtpläne " -"unter Benutzung der\n"
> -" <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a>-Daten
> zu " -"erzeugen.\n"
> +"MapOSMatic ist ein freier Webservice, der es Ihnen ermöglicht,
> Stadtpläne unter Benutzung der\n" +" <a
> href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a>-Daten zu
> erzeugen.\n" " Ein Stadtplan besteht aus zwei Seiten:"
> #: templates/maposmatic/index.html:305
> -msgid ""
> -"The map itself, splitted in squares allowing to easily look for
> streets;" -msgstr ""
> -"Dem Plan selbst, aufgeteilt in Quadrate, um leicht nach Straßen
> suchen zu " -"können;"
> +msgid "The map itself, splitted in squares allowing to easily look
> for streets;" +msgstr "Dem Plan selbst, aufgeteilt in Quadrate, um
> leicht nach Straßen suchen zu können;"
> #: templates/maposmatic/index.html:306
> msgid "An index of the streets with references to the squares on the
> map." @@ -616,8 +582,7 @@ msgstr "Dem Straßenverzeichnis, das sich
> auf die Planquadrate bezieht." msgid ""
> "The generated maps are available in PNG, PDF and\n"
> "SVG formats and are ready to be printed."
> -msgstr ""
> -"Die erzeugten Pläne sind als PNG, PDF und SVG verfügbar und
> druckfertig." +msgstr "Die erzeugten Pläne sind als PNG, PDF und SVG
> verfügbar und druckfertig."
> #: templates/maposmatic/index.html:312
> msgid ""
> @@ -629,8 +594,7 @@ msgid ""
> msgstr ""
> "Da OpenStreetMap-Daten benutzt werden um die Pläne zu erzeugen,\n"
> " dürfen Sie diese unter den Bedingungen der\n"
> -" <a
> href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License\">OpenStreetMap-"
> -"Lizenz</a>\n" +" <a
> href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License\">OpenStreetMap-Lizenz</a>\n"
> " benutzen, verkaufen, verändern..."
> #: templates/maposmatic/index.html:318
> @@ -696,7 +660,7 @@ msgstr ""
> msgid ""
> "<em>Using a traditional bounding\n"
> " box</em>."
> -msgstr "Unter Verwendung eines traditionellen
> <em>Begrenzungsrahmens</em>." +msgstr "<em>Unter Verwendung eines
> rechteckigen Begrenzungsrahmens</em>."
> #: templates/maposmatic/index.html:395
> msgid ""
> @@ -719,11 +683,8 @@ msgid "Map <i>%(job_t)s</i> Status"
> msgstr "Rendervorgang bei <i>%(job_t)s</i>"
>
> #: templates/maposmatic/job.html:43
> -msgid ""
> -"You have been redirected to a similar map, rendered less than 24
> hours ago." -msgstr ""
> -"Sie wurden zu einem ähnlichen Plan weitergeleitet, der vor weniger
> als 24 " -"Stunden erzeugt wurde."
> +msgid "You have been redirected to a similar map, rendered less than
> 24 hours ago." +msgstr "Sie wurden zu einem ähnlichen Plan
> weitergeleitet, der vor weniger als 24 Stunden erzeugt wurde."
> #: templates/maposmatic/job.html:51
> msgid "Refresh the status"
> @@ -753,7 +714,8 @@ msgstr "Datum der Anforderung"
> msgid "Start of rendering time"
> msgstr "Beginn des Rendervorgangs"
>
> -#: templates/maposmatic/job.html:87
> templates/maposmatic/job.html.py:100 +#:
> templates/maposmatic/job.html:87 +#:
> templates/maposmatic/job.html.py:100 msgid "Rendering not started yet"
> msgstr "Rendervorgang noch nicht begonnen"
>
> @@ -782,13 +744,10 @@ msgstr "Erzeugte Dateien:"
> #~ msgstr ""
> #~ "Keine administrativen Grenzen für diese Stadt gefunden.
> Versuchen Sie es " #~ "mit korrekter Groß-/Kleinschreibung."
> -
> #~ msgid "Sorry, only cities in France can be rendered for the
> moment" #~ msgstr "Leider können derzeit nur französische Städte
> gerendert werden." -
> #~ msgid "Rendering failed, reason: <i>%(errmsg)s</i>"
> #~ msgstr "Rendern aus folgendem Grund fehlgeschlagen :
> <i>%(errmsg)s</i>" -
> #~ msgid ""
> #~ "Using an administrative boundary. It allows to get a\n"
> #~ " map with precise boundaries of the city, but they are for the
> moment\n" @@ -808,12 +767,10 @@ msgstr "Erzeugte Dateien:"
> #~ "(keine abweichende Großschreibung und diakritische Zeichen
> erlaubt).\n" #~ "Funktionierende Beispiele sind:\n"
> #~ "<code>Chavagne</code>, <code>Bénodet</code> or
> <code>Sanguinet</code>." -
> #~ msgid "Generated maps"
> #~ msgstr "Cartes générées"
> -
> #~ msgid "Links:"
> #~ msgstr "Liens :"
> -
> #~ msgid "Design by"
> #~ msgstr "Style :"
> +
--
Thomas Petazzoni http://thomas.enix.org
Promouvoir et défendre le Logiciel Libre http://www.april.org
Logiciels Libres à Toulouse http://www.toulibre.org
signature.asc
Description: PGP signature