# Spanish translations for h-client. # Copyright (C) 2013 Luis A. Guzmán García # This file is distributed under the same license as h-client. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-05 13:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-05 02:20:09 -0500\n" "Last-Translator: Luis A. Guzmán García \n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: hclient/devicetypes.py:30 hclient/devicetypes.py:35 #: hclient/devicetypes.py:105 hclient/devicetypes.py:137 #: hclient/devicetypes.py:152 hclient/devicetypes.py:160 #: hclient/devicetypes.py:162 hclient/devicetypes.py:174 #: hclient/devicetypes.py:205 hclient/devicetypes.py:283 #: hclient/gtkclient.py:241 msgid "not specified" msgstr "No especificado" #: hclient/devicetypes.py:30 hclient/devicetypes.py:35 #: hclient/devicetypes.py:137 hclient/devicetypes.py:152 #: hclient/devicetypes.py:174 hclient/devicetypes.py:205 #: hclient/devicetypes.py:283 msgid "USB" msgstr "USB" #: hclient/devicetypes.py:30 hclient/devicetypes.py:35 #: hclient/devicetypes.py:105 hclient/devicetypes.py:137 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: hclient/devicetypes.py:30 hclient/devicetypes.py:35 #: hclient/devicetypes.py:105 hclient/devicetypes.py:138 msgid "PCI-E" msgstr "PCI-E" #: hclient/devicetypes.py:31 hclient/devicetypes.py:36 msgid "mini-PCI" msgstr "mini-PCI" #: hclient/devicetypes.py:31 hclient/devicetypes.py:36 msgid "mini-PCI-E" msgstr "mini-PCI-E" #: hclient/devicetypes.py:31 hclient/devicetypes.py:36 msgid "ExpressCard" msgstr "ExpressCard" #: hclient/devicetypes.py:32 hclient/devicetypes.py:36 msgid "PC-Card" msgstr "PC-Card" #: hclient/devicetypes.py:37 hclient/devicetypes.py:138 #: hclient/devicetypes.py:153 hclient/devicetypes.py:175 #: hclient/devicetypes.py:205 msgid "FireWire" msgstr "FireWire" #: hclient/devicetypes.py:37 hclient/devicetypes.py:138 #: hclient/devicetypes.py:152 hclient/devicetypes.py:174 #: hclient/devicetypes.py:205 msgid "Parallel" msgstr "Paralelo" #: hclient/devicetypes.py:37 hclient/devicetypes.py:152 #: hclient/devicetypes.py:174 hclient/devicetypes.py:206 msgid "Serial" msgstr "Serial" #: hclient/devicetypes.py:48 hclient/devicetypes.py:162 msgid "yes" msgstr "si" #: hclient/devicetypes.py:48 hclient/devicetypes.py:162 msgid "no" msgstr "no" #: hclient/devicetypes.py:105 msgid "AGP" msgstr "AGP" #: hclient/devicetypes.py:105 hclient/devicetypes.py:137 msgid "ISA" msgstr "ISA" #: hclient/devicetypes.py:106 msgid "MCA" msgstr "MCA" #: hclient/devicetypes.py:106 msgid "VLB" msgstr "VLB" #: hclient/devicetypes.py:109 msgid "works with 3D" msgstr "funciona con 3D" #: hclient/devicetypes.py:109 msgid "works without 3D" msgstr "funciona sin 3D" #: hclient/devicetypes.py:110 msgid "does not work" msgstr "no funciona" #: hclient/devicetypes.py:138 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: hclient/devicetypes.py:153 hclient/devicetypes.py:175 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: hclient/devicetypes.py:153 hclient/devicetypes.py:175 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: hclient/devicetypes.py:156 hclient/devicetypes.py:178 msgid "A-Full" msgstr "A-Completa" #: hclient/devicetypes.py:156 hclient/devicetypes.py:178 msgid "B-Partial" msgstr "B-Parcial" #: hclient/devicetypes.py:156 hclient/devicetypes.py:178 msgid "C-None" msgstr "C-Ninguna" #: hclient/devicetypes.py:160 msgid "laser" msgstr "láser" #: hclient/devicetypes.py:160 msgid "inkjet" msgstr "inkjet" #: hclient/devicetypes.py:160 msgid "other" msgstr "otro" #: hclient/devicetypes.py:206 msgid "Wifi" msgstr "Wifi" #: hclient/gtkclient.py:150 msgid "" "this device is not present in the server database,\n" " would you like to insert it?" msgstr "" "Este dispositivo no esta en la base de datos del servidor,\n" " le gustaría agregarlo?" #: hclient/gtkclient.py:152 msgid "" "this device is already present in the server database,\n" " would you like to update it?" msgstr "" "Este dispositivo ya esta en la base de datos del servidor,\n" " le gustaría actualizarlo?" #: hclient/gtkclient.py:365 msgid "simple client for h-node.org, licensed under the GPLv3" msgstr "Cliente sencillo para h-node.org, bajo licencia GPLv3" #: hclient/gtkclient.py:397 msgid "choose the distribution" msgstr "Elija la distribución" #: hclient/gtkclient.py:448 msgid "help window" msgstr "Ventana de ayuda" #: hclient/gtkclient.py:489 msgid "license notice" msgstr "Nota de licencia" #: hclient/gtkclient.py:540 msgid "login" msgstr "Iniciar sesión" #: hclient/gtkclient.py:562 msgid "Login to the server" msgstr "Iniciar sesión en el servidor" #: hclient/gtkclient.py:575 msgid "username:" msgstr "Usuario:" #: hclient/gtkclient.py:585 msgid "password:" msgstr "Contraseña:" #: hclient/gtkclient.py:597 #, python-format msgid "Create new account" msgstr "Crear una cuenta nueva" #: hclient/gtkclient.py:604 #, python-format msgid "Request new password" msgstr "Solicitar contraseña nueva" #: hclient/gtkclient.py:621 msgid "Anonymous submission" msgstr "Envío anónimo" #: hclient/gtkclient.py:640 msgid "" "If you do not have an account and you don't want to register you can submit " "your device information anyway (anonymous submission) but your contribution " "won't be published until an administrator approves it." msgstr "" "Si no tiene una cuenta y no se quiere registrar puede enviar la información " "de su dispositivo de igual manera (envío anónimo) sin embargo su " "contribución no será publicada hasta que un administrador la apruebe." #: hclient/gtkclient.py:650 msgid "Submit anonymously" msgstr "Enviar anónimamente" #: hclient/gtkclient.py:672 msgid "preferences" msgstr "Preferencias" #: hclient/gtkclient.py:689 msgid "Server URL:" msgstr "URL del servidor" #: hclient/gtkclient.py:762 #, python-format msgid "hello %s, you are logged in" msgstr "Hola %s, ha iniciado sesión" #: hclient/gtkclient.py:770 msgid "you are not logged in" msgstr "No ha iniciado sesión" #: hclient/gtkclient.py:788 msgid "Your PCI Devices" msgstr "Sus dispositivos PCI" #: hclient/gtkclient.py:789 msgid "Your USB Devices" msgstr "Sus dispositivos USB" #: hclient/gtkclient.py:819 hclient/gtkclient.py:879 #, python-format msgid "You are connected to the server %s" msgstr "Está conectado al servidor %s" #: hclient/gtkclient.py:830 msgid "More info" msgstr "Más información" #: hclient/gtkclient.py:885 msgid "You are not connected to the server" msgstr "No está conectado al servidor" #: hclient/gtkclient.py:904 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: hclient/gtkclient.py:907 msgid "" "Synchronize with the server: this will override the entries of your devices" msgstr "" "Sincronizar con el servidor: esto sobre escribirá las entradas de sus " "dispositivos" #: hclient/gtkclient.py:910 msgid "Information" msgstr "Información" #: hclient/gtkclient.py:920 msgid "Scan computer and list hardware" msgstr "Escanear el ordenador y enlistar el hardware" #: hclient/gtkclient.py:927 msgid "File" msgstr "Archivo" #: hclient/gtkclient.py:957 msgid "Your PCI and USB devices" msgstr "Sus dispositivos PCI y USB" #: hclient/gtkclient.py:994 msgid "Login" msgstr "Iniciar sesión" #: hclient/gtkclient.py:1000 msgid "Logout" msgstr "Cerrar sesión" #: hclient/gtkclient.py:1025 msgid "Base" msgstr "Básico" #: hclient/gtkclient.py:1026 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: hclient/gtkclient.py:1042 msgid "Select the device category (if not correct):" msgstr "Seleccione la categoría del dispositivo (de no ser la correcta):" #: hclient/gtkclient.py:1057 msgid "" "Choose the type of the device if it is wrong. You can change the type only " "if the device has not been inserted in the database yet." msgstr "" "Elija el tipo de dispositivo en caso de estar incorrecto. Pude cambiar el " "tipo, solo si el dispositivo aun no a sido agregado a la base de datos." #: hclient/gtkclient.py:1061 msgid "Model name:" msgstr "Nombre del modelo:" #: hclient/gtkclient.py:1072 msgid "" "This is the model name obtained by the lspci command (for PCI devices) or " "lsusb command (for USB devices)" msgstr "" "Este es el nombre del modelo obtenido por la orden lspci (para dispositivos " "PCI) o por la orden lsusb (para dispositivos USB)" #: hclient/gtkclient.py:1076 msgid "" "Possible other names of the device:\n" "(write one name per row)" msgstr "" "Otros posibles nombres del dispositivo:\n" "(escriba uno por linea)" #: hclient/gtkclient.py:1100 msgid "" "This is the subsystem name. It is automatically retrieved by means of the " "lspci command." msgstr "" "Este es el nombre del subsistema. Es adquirido automáticamente por medio de " "la orden lspci." #: hclient/gtkclient.py:1104 msgid "VendorID:productID code:" msgstr "código VendorID:productID:" #: hclient/gtkclient.py:1118 msgid "" "the vendorid:productid code is used to identify the chipset of your device" msgstr "" "el código vendorid:productid es usado para identificar el chipset de su " "dispositivo" #: hclient/gtkclient.py:1122 msgid "Subtype:" msgstr "Subtipo" #: hclient/gtkclient.py:1133 msgid "the type of printing process" msgstr "tipo de impresión" #: hclient/gtkclient.py:1137 msgid "Year of commercialization:" msgstr "Año de comercialización" #: hclient/gtkclient.py:1148 msgid "choose the year of commercialization of your device" msgstr "Elija el año de comercialización de su dispositivo" #: hclient/gtkclient.py:1152 msgid "Interface:" msgstr "Interfaz:" #: hclient/gtkclient.py:1167 msgid "choose interface the used by your device" msgstr "elija la interfaz usada por su dispositivo" #: hclient/gtkclient.py:1171 msgid "Distribution used: " msgstr "Distribución usada:" #: hclient/gtkclient.py:1185 msgid "" "Choose the GNU/Linux distribution used for the test. Only distributions that " "are considered fully free can be used to test the hardware that will be " "submitted to h-node." msgstr "" "Elija la distribución GNU/Linux usada para la prueba. Solo distribuciones " "que son consideradas completamente libres pueden ser usadas para probar el " "hardware que será agregado a h-node." #: hclient/gtkclient.py:1189 msgid "Kernel libre version:" msgstr "Versión del núcleo libre:" #: hclient/gtkclient.py:1200 msgid "the kernel libre used for the test" msgstr "la versión del núcleo libre para la prueba" #: hclient/gtkclient.py:1204 msgid "Does it work?" msgstr "¿Funciona?" #: hclient/gtkclient.py:1217 msgid "" "How does it work with free software? You can also specify if the 3D " "acceleration works or not with the free driver." msgstr "" "¿Como funciona con software libre? Puede especificar si la aceleración " "3Dfunciona o no funciona con el controlador libre." #: hclient/gtkclient.py:1219 msgid "" "Choose the compatibility level with free software.\n" "\n" " There are three levels:\n" " - Class A (Full): all device functions and features are supported\n" " - Class B (Partial): printing supported but possibly at limited speed or " "print quality; scanning and/or faxing on some multifunction devices may not " "be supported\n" " - Class C (None): the printer does not work with free software" msgstr "" "Elija el nivel de compatibilidad con software libre.\n" "\n" " Existen tres niveles:\n" " - Clase A (Completa): todas las funciones y características del dispositivo " "tienen soporte\n" " - Clase B (Parcial): soporte de impresión con velocidad o calidad de " "impresión limitada; escaneado y/o envío de fax en algunas multifuncionales " "puede no contar con soporte\n" " - Clase C (Ninguna): la impresora no funciona con software libre" #: hclient/gtkclient.py:1221 msgid "" "Choose the compatibility level with free software.\n" "\n" " There are three levels:\n" " - Class A (Full): all device functions and features are supported\n" " - Class B (Partial): scanning supported but possibly at limited speed or " "quality; some other features may not be supported\n" " - Class C (None): the scanner does not work with free software" msgstr "" "Elija el nivel de compatibilidad con software libre.\n" "\n" " Hay tres niveles:\n" " - Clase A (Completa): todos los dispositivos funcionan y sus características están soportadas\n" " - Clase B (Parcial): escaneo esta soportado pero la posibilidad de la limitante de velocidad o " "calidad; o algunas otras características pueden no estar soportadas\n" " - Clase C (Ninguna): el escáner no funciona con software libre" #: hclient/gtkclient.py:1223 msgid "Does it work with free software?" msgstr "¿Funciona con software libre?" #: hclient/gtkclient.py:1227 msgid "Does it adopt any technique to track users?" msgstr "¿Adopta alguna técnica para rastrear al usuario?" #: hclient/gtkclient.py:1238 msgid "" "Some color laser printer models print yellow tracking dots on their output.\n" "\n" "This is a list in progress (maintained by EFF - https://www.eff.org/) of " "printer models that do or do not print yellow tracking dots on their " "output:\n" "https://www.eff.org/pages/list-printers-which-do-or-do-not-display-tracking-" "dots\n" "\n" "In most cases, we are confident that the arrangement of dots is intentional " "and is intended to track users.\n" "\n" "Please choose not-specified if your printer is not in the list or if you " "have verified that your printer does not print yellow dots" msgstr "" "Algunas impresoras láser a color imprimen puntos amarillos de rastreo en la " "salida.\n" "\n" "Esta es una lista en progreso (mantenida por la EFF - https://www.eff.org/) " "de los modelos de las impresoras que imprimen o no los puntos amarillos de " "rastreo en su salida:\n" "https://www.eff.org/pages/list-printers-which-do-or-do-not-display-tracking-" "dots\n" "\n" "En la mayoría de los casos, estamos seguros que el arreglo de los puntos es " "intencional y está pensado para rastrear usuarios.\n" "\n" "Por favor elija not-specified si su impresora no esta en la lista o si usted " "ha verificado que su impresora no imprime puntos amarillos" #: hclient/gtkclient.py:1242 msgid "Free driver used:" msgstr "Controlador libre usado:" #: hclient/gtkclient.py:1253 msgid "the free driver used" msgstr "el controlador libre usado" #: hclient/gtkclient.py:1257 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #: hclient/gtkclient.py:1285 msgid "apply your local modifications: no change will be applied to the server" msgstr "aplique sus cambios locales: no se aplicarán cambios en el servidor" #: hclient/gtkclient.py:1290 msgid "restore the entries" msgstr "reinicie las entradas" #: hclient/gtkclient.py:1292 msgid "Submit" msgstr "Envíe" #: hclient/gtkclient.py:1295 msgid "submit your modifications to the server" msgstr "envíe sus cambios al servidor" #: hclient/gtkclient.py:1354 msgid "" "The distribution that you are using could not be detected. You should " "manually add it to the list of tested distributions when adding devices. If " "this distribution is accepted by the server you use, please report this at " "https://savannah.nongnu.org/bugs/?group=h-client." msgstr "" "La distribución que está usando no pudo ser detectada. Deberá agregarla " "manualmente a la lista de las distribuciones para prueba al agregar los " "dispositivos. Si esta distribución debe ser aceptada por el servidor, por " "favor reporte esto a https://savannah.nongnu.org/bugs/?group=h-client." #: hclient/gtkclient.py:1362 #, python-format msgid "" "The distribution that you are using, %s, is not accepted by the server. If " "this is incorrect, please report this at https://savannah.nongnu.org/bugs/?" "group=h-client." msgstr "" "La distribución que esta usando, %s, no es aceptada por el servidor. Si lo " "anterior es incorrecto, por favor repórtelo a https://savannah.nongnu.org/" "bugs/?group=h-client."