gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[www] branch master updated: Translated using Weblate (Chinese (Traditio


From: gnunet
Subject: [www] branch master updated: Translated using Weblate (Chinese (Traditional))
Date: Wed, 30 Jun 2021 11:18:14 +0200

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a commit to branch master
in repository www.

The following commit(s) were added to refs/heads/master by this push:
     new 6dd601c  Translated using Weblate (Chinese (Traditional))
6dd601c is described below

commit 6dd601c577ad50f2d41c2478c1884fcbdd0344a6
Author: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>
AuthorDate: Wed Jun 30 08:31:26 2021 +0000

    Translated using Weblate (Chinese (Traditional))
    
    Currently translated at 88.7% (417 of 470 strings)
    
    Translation: GNUnet/Website
    Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/zh_Hant/
---
 locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po | 28 ++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 24 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
index 33d6c14..dce7459 100644
--- a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-10 22:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-29 22:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-30 09:15+0000\n"
 "Last-Translator: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.taler.net/projects/";
 "gnunet/website/zh_Hant/>\n"
@@ -427,9 +427,7 @@ msgid ""
 "GNUnet conversation is an application that provides secure voice "
 "communication in a fully decentralized way by employing GNUnet for routing "
 "and transport."
-msgstr ""
-"GNUnet對話是一種通過採用GNUnet進行路由和傳輸以完全分散的方式提供安全語音通信"
-"的應用程序。"
+msgstr "GNUnet對話是一種通過採用GNUnet進行路由和傳輸以完全分散的方式提供安全語音通信的應用程式。"
 
 #: template/applications.html.j2:91
 msgid "Applications utilizing GNUnet"
@@ -1648,6 +1646,14 @@ msgid ""
 "For example, if you configured GNUnet using a prefix of \"$HOME/gnunet/\" "
 "you want to run:"
 msgstr ""
+"A: 這種錯誤通常發生在鏈接器無法找到GNUnet 程式庫時。有兩種原因可能會造成此現象。其中一種原因為,理論上,您的系統上可能沒有安裝該程式庫;但是,"
+"如果您以正常方式編譯 GNUnet 和/或使用二進制包(binary "
+"package),此現象則不太可能是這種原因造成的。更常見的原因為,您將GNUnet安裝到鏈接器未搜索的目錄中。以下提供幾種方法解決此問題。"
+"如果您是\"root\"並且將GNUnet安裝至系統文件夾(例如 /usr/local),您需要將程式庫添加到系統範圍的搜索路徑中。您可以通過在 /"
+"etc/ld.so.conf 中添加一行\"/usr/local/lib/\"並運行\"ldconfig\"來完成此步驟。如果您將GNUnet 安裝到/"
+"opt 或任何其他類似路徑,顯然地,您必須更改相對應的\"/usr/local\"。如果您沒有 'root' 權限,或者您安裝 GNUnet 時表示\"/"
+"home/$USER/\",那麼您可以明確地告訴您的鏈接器使用\"LD_LIBRARY_PATH\"環境變量以在特定目錄中搜索程式庫。舉例來說,"
+"如果您使用前綴 \"$HOME/gnunet/\"來配置 GNUnet,您則要運行:"
 
 #: template/faq.html.j2:773
 msgid ""
@@ -1841,6 +1847,11 @@ msgid ""
 "prove that they are studying. Students may keep their (certified) student "
 "identity separate from other egos that they use for other activities in life."
 msgstr ""
+"在 GNUnet 中,用戶通過公鑰識別,而該公鑰通常被稱為用戶的\"身份(Identity)\""
+"。然而,這個概念並不像現實生活中,許多人被迫擁有一個名字、一本護照和一個唯一的身份證號碼那樣嚴苛。 <br> 只要 GNUnet 中的身份為公鑰,用戶就可"
+"以自由創建任意數量的身份(Identity),我們稱之為自我(egos)以強調差異。即使用戶可以自由地創建這樣的自我,讓某個認證機構對自我進行認證、從而產"
+"生更類似於傳統身份概念的東西也是可能的。<br> "
+"例如,一所大學可以證明其學生的身份,以便學校證明該學生正在讀書。學生可以將他們(經過認證)的學生身份與他們用於生活中其他活動的自我分開。"
 
 #: template/glossary.html.j2:50
 msgid "Pseudonym"
@@ -1995,6 +2006,9 @@ msgid ""
 "is error-prone, especially as if we are linked against the wrong version, "
 "the bugs that arise might be rather subtle."
 msgstr ""
+"cURL 支持許多加密後端。GNUnet 需要使用 GnuTLS,但某些發行版本使用其他變形。支持其他加密後端將再次使我們面臨更廣泛的安全問題,這可能會產"
+"生許可問題,最嚴重的是,已知某些加密後端會引入不易察覺的執行時期問題(runtime issues)而帶來新的錯誤。雖然可以在同一個系統上安裝兩個版本的 "
+"libcurl,但這很容易出錯,尤其是當我們鏈接到錯誤的版本時,出現的錯誤可能十分不易察覺。"
 
 #: template/gnurl.html.j2:75
 msgid ""
@@ -2019,6 +2033,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: template/gnurl.html.j2:99
+#, fuzzy
 msgid ""
 "So to use a modern version of GnuTLS, a sane approach is to disable all of "
 "the \"optional\" features of cURL that drag in system libraries that link "
@@ -2031,6 +2046,11 @@ msgid ""
 "the linker will link GNUnet against the right version. Note that none of "
 "this can really be trivially fixed by the cURL developers."
 msgstr ""
+"因此,要使用現代版本的 GnuTLS,一個明智的方法是禁用 cURL 的所有\"可選(optional)\"功能"
+",這些功能將鏈接部份連接到舊的GnuTLS程式庫中。這是可以運行的,但是使用者\"永遠\"不應該在 /usr 或 /usr/local 中安裝那個版本的 "
+"libcurl,因為這可能會破壞系統的其他部分,而這些部分可能依賴於我們剛剛禁用的功能。Libtool版本控制在這裡沒有幫助,因為Libtool版本控制的"
+"原意並非處理具有可選功能的程式庫。理所當然地,在其他地方安裝cURL也會造成問題,因為我們現在必須非常小心,鏈接器會將 GNUnet "
+"部份連接到正確的版本。請注意,cURL 開發人員無法輕鬆地解決這些問題。"
 
 #: template/gnurl.html.j2:118
 msgid "Rename to fix"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]