gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[www] branch master updated (73531a1 -> 8a4a175)


From: gnunet
Subject: [www] branch master updated (73531a1 -> 8a4a175)
Date: Wed, 05 May 2021 19:50:23 +0200

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a change to branch master
in repository www.

    from 73531a1  Translated using Weblate (Spanish)
     new 7777d1a  Translated using Weblate (Spanish)
     new 8a4a175  Translated using Weblate (French)

The 2 revisions listed above as "new" are entirely new to this
repository and will be described in separate emails.  The revisions
listed as "add" were already present in the repository and have only
been added to this reference.


Summary of changes:
 locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | 48 +++++++++++++++++++++++---
 locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 71 +++++++++++----------------------------
 2 files changed, 64 insertions(+), 55 deletions(-)

diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
index c00eddc..2548c9b 100644
--- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-03 21:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-01 01:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-05 17:48+0000\n"
 "Last-Translator: Lucía López <lulopezcabrera@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/es/";
-">\n"
+"Language-Team: Spanish <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/es/>"
+"\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2523,6 +2523,26 @@ msgid ""
 "of those features, and thus including security issues that might arise from "
 "that code."
 msgstr ""
+"Para GNUnet también necesitamos una versión particularmente moderna de "
+"GnuTLS, por lo tanto, de todas formas sería necesario recompilar cURL para "
+"GNUnet; pero, ¿Qué es lo que sucede si alguien enlaza cURL hacia esta "
+"versión de GnuTLS? Bueno, primero se tendría que instalar GnuTLS a mano en "
+"el sistema. Luego, construimos cURL. cURL se construirá hacia ella sin "
+"problema, pero, el enlazador eventualmente se va a quejar terriblemente. La "
+"razón es que ese cURL también enlaza hacia otras muchas bibliotecas del "
+"sistema (gssapi, ldap, ssh2, rtmp, krb5, sasl2, ver la discusión arriba "
+"acerca protocolos ocultos), las cuales, al ser parte de la distribución, "
+"fueron enlazadas hacia una versión antigua de GnuTLS. Como resultado, el "
+"mismo binario estaría enlazado hacia dos diferentes versiones de GnuTLS. "
+"Normalmente eso es una receta para el desastre, por lo tanto, con el fin de "
+"evadir actualizar una docena de bibliotecas del sistema (y teniendo dos "
+"versiones de las mismas instaladas), es necesario deshabilitar todas "
+"aquellas funciones cURL que GNUnet no utiliza, las cuales son muchas. Para "
+"GNUnet, la mayoría de protocolos ocultos sostenidos por cURL son cercanos a "
+"código muerto, mayormente inofensivos, pero no útiles; sin embargo, mientras "
+"alguna aplicación podría usar una de esas funciones, las distribuciones son "
+"normalmente forzadas a habilitar todas esas funciones, entonces incluyendo "
+"cuestiones de seguridad que puedan surgir de ese código."
 
 #: template/gnurl.html.j2:99
 msgid ""
@@ -2537,6 +2557,17 @@ msgid ""
 "the linker will link GNUnet against the right version. Note that none of "
 "this can really be trivially fixed by the cURL developers."
 msgstr ""
+"Para utilizar una versión de GnuTLS, una aproximación sensata es inhabilitar "
+"todas las funciones \"opcionales\" de cURL que arrastran bibliotecas del "
+"sistema que se enlazan hacia el GnuTLS antiguo. Eso funciona, solo que NO se "
+"debería instalar esa versión de libcurl en, por ejemplo, /usr o /usr/local, "
+"ya que eso podría romper otras partes del sistema que podrían depender de "
+"estas funciones que acabamos de inhabilitar. La versión de Libtool no ayuda "
+"aquí, ya que no está hecha para lidiar con bibliotecas que tienen funciones "
+"opcionales. Naturalmente, instalar cURL en algún otro lugar también es "
+"problemático, ya que entonces tendremos que ser muy cuidadosos de que el "
+"enlazador enlace GNUnet hacia la versión correcta. Note que nada de esto "
+"puede realmente ser arreglado trivialmente por los desarrolladores de cURL."
 
 #: template/gnurl.html.j2:118
 msgid "Rename to fix"
@@ -2613,10 +2644,19 @@ msgid ""
 "\"https://nixos.org/nix/\";>Nix</a>, and as www/gnurl in <a href=\"https://";
 "pkgsrc.org\">pkgsrc</a>."
 msgstr ""
+"Los lanzamientos son publicados en <a href=\"https://ftpmirror.gnu.org/gnu/";
+"gnunet/\">ftpmirror.gnu.org/gnu/gnunet</a>. gnurl está disponible en una "
+"variedad de distribuciones y administradores de paquetes. Algunos "
+"administradores de paquetes que incluyen gnurl son: <a href=\"https://www.gnu";
+".org/software/guix/\">GNU Guix</a> (disponible como \"gnurl\"), <a href="
+"\"https://gentoo.org\";>Gentoo</a> a través de la colección ebuild "
+"colaborativa <a href=\"https://git.gnunet.org/youbroketheinternet-overlay.";
+"git/\">youbroketheinternet</a>, <a href=\"https://nixos.org/nix/\";>Nix</a>, "
+"y como www/gnurl in <a href=\"https://pkgsrc.org\";>pkgsrc</a>."
 
 #: template/gnurl.html.j2:228
 msgid "Building gnurl"
-msgstr ""
+msgstr "Construyendo gnurl"
 
 #: template/gnurl.html.j2:230
 msgid ""
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
index 75b90f0..a147210 100644
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-28 14:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-20 23:43+0000\n"
-"Last-Translator: Edhyne Dablé <edhyne.dable@gmail.com>\n"
-"Language-Team: French <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/fr/";
-">\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-05 17:48+0000\n"
+"Last-Translator: Marianne Le Guennec <marianne.leguennec@gmail.com>\n"
+"Language-Team: French <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/fr/>"
+"\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -184,7 +184,6 @@ msgid "What is GNUnet?"
 msgstr "Qu'est-ce que GNUnet  ?"
 
 #: template/about.html.j2:13
-#, fuzzy
 msgid ""
 "GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized "
 "and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the "
@@ -192,16 +191,15 @@ msgid ""
 "secure publication of files, it has grown to include all kinds of basic "
 "protocol components and applications towards the creation of a GNU internet."
 msgstr ""
-"GNUnet est un réseau de couches alternatif qui permet de mettre en place la "
-"répartition des applications de manière sûre et décentralisée tout en étant "
-"respectueux de la vie privée. Notre but est de remplacer l'ancienne pile de "
-"protocoles Internet, trop dangereuse. À la base, il était question d'une "
-"fonction qui sécurisait la publication de fichiers, puis le projet s'est "
-"agrandit en incluant tous les types d'éléments et de fonctions de protocole "
-"basique, jusqu'à la création d'un internet GNU."
+"GNUnet est un réseau de couches alternatives qui permet de mettre en place "
+"la répartition des applications de manière sûre et décentralisée tout en "
+"étant respectueux de la vie privée. Notre but est de remplacer l'ancienne "
+"pile de protocoles Internet, trop dangereuse. À la base, il était question "
+"d'une fonction qui sécurisait la publication de fichiers, puis le projet "
+"s'est élargit en incluant tous les types d'éléments et de fonctions de "
+"protocole basique, jusqu'à la création d'un internet GNU."
 
 #: template/about.html.j2:23
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Today, the actual use and thus the social requirements for a global network "
 "differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable "
@@ -311,7 +309,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient."
 msgstr ""
-"L'architecture de GNUnet doit avoir recourt à des ressources efficaces."
+"L'architecture de GNUnet doit utiliser ses ressources de manière efficace."
 
 #: template/about.html.j2:68
 msgid ""
@@ -391,7 +389,6 @@ msgstr ""
 "engager</a> de diverses manières."
 
 #: template/about.html.j2:100
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early "
 "alpha stage when it comes to software &#8211; its not an easy task to "
@@ -459,7 +456,6 @@ msgid "The GNU Name System"
 msgstr "Le GNU Name System"
 
 #: template/applications.html.j2:15
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <a href=\"gns.html\">GNU Name System (GNS)</a> is a fully decentralized "
 "replacement for the Domain Name System (DNS). Instead of using a hierarchy, "
@@ -474,7 +470,7 @@ msgstr ""
 "en œuvre la hiérarchie, GNS utilise un graphique dirigé. Les conventions "
 "nominatives sont similaires au DNS, mais les questions et les réponses sont "
 "privées, notamment lorsque les pairs fournissent les réponses. L'intégrité "
-"des enregistrements et la privacité des recherches sont sous sécurité "
+"des enregistrements et la confidentialité des recherches sont sous sécurité "
 "cryptographiée."
 
 #: template/applications.html.j2:38
@@ -580,12 +576,6 @@ msgid "Cadet-GTK"
 msgstr "Cadet-GTK"
 
 #: template/applications.html.j2:162
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\";>Cadet-GTK</a> "
-#| "is a convenient but feature-rich graphical application providing "
-#| "messaging using especially the CADET subsystem. It is developed using GTK "
-#| "and libhandy for a convergent design."
 msgid ""
 "<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\";>Cadet-GTK</a> is a "
 "convenient but feature-rich graphical application providing messaging using "
@@ -598,17 +588,10 @@ msgstr ""
 "est développé avec GTK et libhandy pour un design cohérent."
 
 #: template/applications.html.j2:180
-#, fuzzy
 msgid "groupchat"
-msgstr "groupe de chat"
+msgstr "groupe de discussion"
 
 #: template/applications.html.j2:182
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\";>groupchat</a> is a "
-#| "terminal user interface providing messaging using especially the CADET "
-#| "subsystem. It is developed using nim. Cadet-GTK and groupchat are planned "
-#| "to be compatible."
 msgid ""
 "<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\";>groupchat</a> is a "
 "terminal user interface providing messaging using the CADET subsystem. It is "
@@ -628,13 +611,6 @@ msgid "Foundations"
 msgstr "Bases"
 
 #: template/architecture.html.j2:22
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The foundations of GNUnet are a distributed hash table (R5N), an SCTP-"
-#| "like end-to-end encrypted messaging layer (CADET), a public key "
-#| "infrastructure (GNS) and a pluggable transport system (TRANSPORT).<br> "
-#| "Using public keys for addresses and self-organized decentralized routing "
-#| "algorithms, these subsystems replace the traditional TCP/IP stack."
 msgid ""
 "The foundations of GNUnet are a distributed hash table (R5N), an SCTP-like "
 "end-to-end encrypted messaging layer (CADET), a public key infrastructure "
@@ -645,22 +621,15 @@ msgstr ""
 "GNUnet repose sur une table de hachage distribuée (R5N), une couche de "
 "messagerie codée de bout en bout (CADET) similaire à SCPT, une "
 "infrastructure à clé publique (GNS) et un système de transport branchable "
-"(TRANSPORT). <br> À l’aide de clés publiques pour les adresses et "
-"d’algorithmes de routage décentralisés autonomes, ces sous-systèmes "
-"remplacent la pile TCP/IP traditionnelle."
+"(TRANSPORT). <br> À l’aide de clés publiques pour les adresses et d’"
+"algorithmes de routage décentralisés autonomes, ces sous-systèmes remplacent "
+"la pile TCP/IP traditionnelle."
 
 #: template/architecture.html.j2:35
 msgid "Security"
 msgstr "Sécurité"
 
 #: template/architecture.html.j2:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNUnet is implemented using a multi-process architecture. Each subsystem "
-#| "runs as a separate process, providing fault-isolation and enabling tight "
-#| "permissions to be granted to each subsystem. Naturally, the "
-#| "implementation is a <a href=\"https://www.gnu.org/\";>GNU</a> package, and "
-#| "will always remain free software."
 msgid ""
 "GNUnet is implemented using a multi-process architecture. Each subsystem "
 "runs as a separate process, providing fault isolation and enabling tight "
@@ -671,8 +640,8 @@ msgstr ""
 "GNUnet est implanté grâce à une architecture multi-procédés. Chaque sous-"
 "système fonctionne comme procédé à part, ce qui permet d'isoler les défauts "
 "et de garantir les permissions strictes pour chaque sous-système. "
-"Naturellement, l’exécution est un progiciel <a href=\"https://www.gnu.org/";
-"\">GNU</a>, et restera toujours un logiciel libre."
+"Naturellement, l’exécution est un progiciel <a href=\"https://www.gnu.org/\"";
+">GNU</a>, et restera toujours un logiciel libre."
 
 #: template/architecture.html.j2:52
 msgid "System architecture"
@@ -748,7 +717,7 @@ msgstr ""
 
 #: template/contact.html.j2:53
 msgid "Reporting bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Signaler des bugs"
 
 #: template/contact.html.j2:55
 msgid ""

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]