[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[www] 04/04: Translated using Weblate (Korean)
From: |
gnunet |
Subject: |
[www] 04/04: Translated using Weblate (Korean) |
Date: |
Sun, 11 Apr 2021 05:01:11 +0200 |
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
weblate pushed a commit to branch master
in repository www.
commit 4b4729a49f78db50b96566f2fb0679cea3f7fdab
Author: Chaewon Park <wonnie0624@gmail.com>
AuthorDate: Sat Apr 10 12:57:35 2021 +0000
Translated using Weblate (Korean)
Currently translated at 8.6% (39 of 451 strings)
Translation: GNUnet/Website
Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/ko/
---
locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po | 89 +++++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 49 insertions(+), 40 deletions(-)
diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
index 0184173..ea35720 100644
--- a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,26 +8,29 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 16:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-11 02:59+0000\n"
+"Last-Translator: Chaewon Park <wonnie0624@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/ko/>"
+"\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNUnet"
-msgstr ""
+msgstr "GNU넷"
#: common/base.j2:6 common/news.j2:6
msgid "GNU's framework for secure p2p networking"
-msgstr ""
+msgstr "안전한 p2p 네트워킹을 위한 GNU의 프레임워크"
#: common/footer.j2.inc:7
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "연락처"
#: common/footer.j2.inc:8 common/navigation.j2.inc:49
msgid "GNUnet e.V."
@@ -35,118 +38,118 @@ msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:6
msgid "About GNUnet"
-msgstr ""
+msgstr "GNUnet에 대하여"
#: common/footer.j2.inc:14 common/navigation.j2.inc:64
msgid "Bug Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "버그(오류) 추적"
#: common/footer.j2.inc:19 template/copyright.html.j2:6
msgid "Copyright Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "저작권"
#: common/footer.j2.inc:20 common/navigation.j2.inc:90
#: template/developers.html.j2:24
msgid "Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "참고문헌"
#: common/footer.j2.inc:31
msgid "Source code of this site."
-msgstr ""
+msgstr "해당 사이트의 소스 코드."
#: common/footer.j2.inc:32
msgid "Report issues with this website."
-msgstr ""
+msgstr "웹사이트 관련 문제 신고."
#: common/navigation.j2.inc:38
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "관하여"
#: common/navigation.j2.inc:39 news/index.html.j2:8
#: news/oldnews-2011.html.j2:13 news/oldnews-2013.html.j2:13
#: news/oldnews-2018.html.j2:13 news/oldnews-2019.html.j2:13
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "소식"
#: common/navigation.j2.inc:40 template/index.html.j2:289
msgid "Applications"
-msgstr ""
+msgstr "어플리케이션"
#: common/navigation.j2.inc:44
msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "공동체"
#: common/navigation.j2.inc:47 template/index.html.j2:292
msgid "Engage"
-msgstr ""
+msgstr "참여"
#: common/navigation.j2.inc:48
msgid "GSoC Projects"
-msgstr ""
+msgstr "GSoC 프로젝트"
#: common/navigation.j2.inc:50
msgid "Copyright for Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "기여자의 저작권"
#: common/navigation.j2.inc:51
msgid "IRC Archive"
-msgstr ""
+msgstr "IRC 아카이브"
#: common/navigation.j2.inc:58
msgid "Development"
-msgstr ""
+msgstr "개발"
#: common/navigation.j2.inc:61
msgid "System Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "시스템 아키텍처(구조)"
#: common/navigation.j2.inc:63 template/roadmap.html.j2:6
msgid "Roadmap"
-msgstr ""
+msgstr "로드맵"
#: common/navigation.j2.inc:65 template/gnurl.html.j2:186
msgid "Source Code"
-msgstr ""
+msgstr "소스 코드"
#: common/navigation.j2.inc:66
msgid "Source Code Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "소스 코드 문서"
#: common/navigation.j2.inc:67
msgid "Continuous Integration"
-msgstr ""
+msgstr "지속적 통합"
#: common/navigation.j2.inc:68
msgid "Development Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "개발 튜토리얼"
#: common/navigation.j2.inc:79
msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "문서"
#: common/navigation.j2.inc:82 template/install.html.j2:6
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "설치"
#: common/navigation.j2.inc:83 template/install-on-openwrt.html.j2:76
msgid "Use"
-msgstr ""
+msgstr "사용"
#: common/navigation.j2.inc:84
msgid "Videos"
-msgstr ""
+msgstr "비디오"
#: common/navigation.j2.inc:85 template/glossary.html.j2:6
msgid "Glossary"
-msgstr ""
+msgstr "용어 사전"
#: common/navigation.j2.inc:86
msgid "Handbook"
-msgstr ""
+msgstr "핸드북"
#: common/navigation.j2.inc:87 template/livingstandards.html.j2:8
msgid "Living Standards"
-msgstr ""
+msgstr "생활 수준"
#: common/navigation.j2.inc:88
msgid "REST API"
@@ -154,33 +157,33 @@ msgstr ""
#: common/navigation.j2.inc:89
msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "FAQ(자주 묻는 질문과 답변)"
#: news/index.html.j2:11 news/oldnews-2011.html.j2:16
#: news/oldnews-2013.html.j2:16 news/oldnews-2018.html.j2:16
#: news/oldnews-2019.html.j2:16
msgid "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events"
-msgstr ""
+msgstr "언론보도 및 이벤트 등 GNU넷과 관련된 신규 소식"
#: news/index.html.j2:16 news/oldnews-2011.html.j2:21
#: news/oldnews-2013.html.j2:21 news/oldnews-2018.html.j2:21
#: news/oldnews-2019.html.j2:21
msgid "subscribe to our RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "우리의 RSS 피드를 구독하십시오"
#: news/index.html.j2:36 news/oldnews-2011.html.j2:40
#: news/oldnews-2013.html.j2:40 news/oldnews-2018.html.j2:40
#: news/oldnews-2019.html.j2:40
msgid "read more"
-msgstr ""
+msgstr "더 읽기"
#: news/index.html.j2:45
msgid "News archives:"
-msgstr ""
+msgstr "뉴스 아카이브:"
#: template/about.html.j2:11
msgid "What is GNUnet?"
-msgstr ""
+msgstr "GNUnet이란?"
#: template/about.html.j2:13
msgid ""
@@ -190,6 +193,9 @@ msgid ""
"secure publication of files, it has grown to include all kinds of basic "
"protocol components and applications towards the creation of a GNU internet."
msgstr ""
+"GNUnet은 안전하고 분권적이며 개인 정보를 보호할 수 있는 분산형 어플리케이션을 만들기 위한 대체적 네트워크 스택입니다. 우리의 "
+"목표는 오래되어 안전하지 않은 인터넷 프로토콜 스택을 대체하는 것입니다. 우리는 파일의 안전한 게시를 위한 응용 프로그램에서부터 "
+"시작하여, GNU 인터넷 생성을 위한 모든 종류의 기본 프로토콜 구성요소와 응용 프로그램을 포함하게 되기까지 성장했습니다."
#: template/about.html.j2:23
msgid ""
@@ -199,6 +205,9 @@ msgid ""
"hierarchy and when necessary isolated from the rest of the world, the "
"situation is less tenable for civil society."
msgstr ""
+"오늘날, 글로벌 네트워크를 사람들이 이용하는 방식과 그에 따라 네트워크에 주어지는 사회적 책임은, 1970년의 그것과는 매우 다릅니다. "
+"위계에 의해 네트워크 장비가 운용되고 외부 사회와 격리되어 있는 군대에서 사용하기에는 인터넷이 여전히 유용할지 모르지만, 시민 사회에서의 "
+"상황은 달라졌습니다."
#: template/about.html.j2:32
msgid ""
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.