gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[www] 01/02: Translated using Weblate (German)


From: gnunet
Subject: [www] 01/02: Translated using Weblate (German)
Date: Sun, 28 Mar 2021 13:18:27 +0200

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a commit to branch master
in repository www.

commit a8572125c70eb88377578401129e1620137e9c4c
Author: Stefan <eintritt@hotmail.com>
AuthorDate: Sun Mar 28 10:56:53 2021 +0000

    Translated using Weblate (German)
    
    Currently translated at 25.9% (117 of 451 strings)
    
    Translation: GNUnet/Website
    Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/de/
---
 locale/de/LC_MESSAGES/messages.po | 53 +++++++++++++++++++++++++--------------
 1 file changed, 34 insertions(+), 19 deletions(-)

diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
index be3ff78..8f20497 100644
--- a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-12 16:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-28 10:52+0000\n"
-"Last-Translator: Ariane Kristof <ariane@kristofs.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-28 11:16+0000\n"
+"Last-Translator: Stefan <eintritt@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: German <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/de/>"
 "\n"
 "Language: de\n"
@@ -753,11 +753,12 @@ msgid ""
 "bug-gnunet\">bug-gnunet</a> mailing list. The mailinglist requires no "
 "subscription."
 msgstr ""
-"Wir verfolgen offene Feature-Anfragen und Fehler für Projekte in GNUnet in "
-"unserem <a href=\"https://bugs.gnunet.org/\";>Bug-Tracker</a>. Du kannst also "
-"Fehler und Feature-Anfragen an die <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/";
-"listinfo/bug-gnunet\">bug-gnunet</a>Mailingliste melden. Für die "
-"Mailingliste muß man sich nicht anmelden."
+"Haben Sie einen Bug gefunden oder Tipps für Erweiterungen der Funktionalität "
+"von Taler oder GNUnet? Bitte erfassen Sie Ihre Vorschläge mit dem <a href="
+"\"https://bugs.gnunet.org/\";>Bug-Tracker</a>. Sie können auch Fehler und "
+"Feature-Anfragen an die <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-";
+"gnunet\">Mailingliste bug-gnunet</a> melden. Für die Mailingliste braucht "
+"man keine Anmeldung."
 
 #: template/copyright.html.j2:11
 msgid ""
@@ -767,12 +768,14 @@ msgid ""
 "\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative "
 "development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied. </p>"
 msgstr ""
-"<p> Alle die zu GNUnet unter Verwendung eines Git-Zugangs beitragen möchten "
-"müssen die entsprechende <a href=\"/static/pdf/copyright.pdf\""
-">Urheberrechtserklärung</a> unterzeichnen, um der <a href=\"https://git.";
-"gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.v. ---"
-"Taler Systems SA Vereinbarung bzgl. Lizenzierung und kollaborativer "
-"Entwicklung von GNUnet und GNU Taler Projekte zu entsprechen."
+"<p> Wer zum Projekt GNUnet beitragen möchte, ist dazu herzlich eingeladen. "
+"Voraussetzung dafür ist neben einem Zugang über Git, dass die Urheberrechte "
+"des eigenen Beitrags an das Projekt gemäß <a href=\"/pdf/copyright.pdf\""
+">Copyright Assignment</a> abgetreten werden, um sicherzustellen, dass die "
+"Lizenzvereinbarung und die Richtlinien der Mitarbeit gegenüber GNUnet e.V. "
+"und Taler Systems SA erfüllt werden (siehe <a href=\"https://git.gnunet.org/";
+"gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler "
+"Systems SA agreement on licensing and collaborative development</a> ).</p>"
 
 #: template/copyright.html.j2:22
 msgid ""
@@ -782,11 +785,13 @@ msgid ""
 "company the ability to dual-license (for example, so that we can distribute "
 "via App-stores that are hostile to free software).</p>"
 msgstr ""
-"<p>Diese Vereinbarungen stellen die dauerhafte Verfügbarkeit des Codes unter "
-"der Lizenz für freie Software sicher, geben gleichzeitig Entwicklern aber "
-"die Freiheit, Code zwischen GNUnet und GNUTaler zu bewegen ohne sich den "
-"Kopf über Lizenzen zu zerbrechen, und erlauben der Firma die Möglichkeit für "
-"duale Lizenzen.</p>"
+"<p>Diese Vereinbarungen stellen sicher, dass der Code des jeweiligen "
+"Beitrags genauso wie das gesamte Projekt dauerhaft unter Lizenzen für freie "
+"Software steht. Gleichzeitig erlauben sie den besseren Austausch von Code "
+"zwischen GNUnet und GNU Taler. Außerdem erhält das Projekt damit die "
+"Möglichkeit zu einer mehrfachen Lizenzerteilung (beispielsweise in einer "
+"Lizenzform für die Verbreitung über App-Stores, die Anwendungen auf Basis "
+"freier Software sonst auslisten würden).</p>"
 
 #: template/copyright.html.j2:30
 msgid ""
@@ -795,10 +800,16 @@ msgid ""
 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
 "sufficient, but snail mail is preferred.</p>"
 msgstr ""
+"<p>Beiträge von geringerem Umfang benötigen keine Abtretung des "
+"Urheberrechts und werden auch ohne einen Git-Zugang gern in Empfang "
+"genommen. Anonym eingereichte Beiträge zu GNU Taler sind ebenfalls "
+"willkommen. Die Autoren anonymer Einreichungen sollten die Vereinbarung zur "
+"Abtretung urheberrechtlicher Ansprüche mit ihrem Pseudonym unterzeichnen und "
+"am besten per Post (oder gescannt) senden.</p>"
 
 #: template/developers.html.j2:5
 msgid "GNUnet for developers"
-msgstr "GNUNet für Entwickeler"
+msgstr "GNUnet für Entwickler"
 
 #: template/developers.html.j2:13
 msgid "Repositories"
@@ -809,12 +820,16 @@ msgid ""
 "A list of our Git repositories can be found on our our <a href=\"https://git.";
 "gnunet.org/\">Git Server</a>."
 msgstr ""
+"Unsere Quellcode-Repositories befinden sich auf unserem <a href=\"https://git";
+".gnunet.org/\">Git-Server</a>."
 
 #: template/developers.html.j2:27
 msgid ""
 "Technical papers can be found in our <a href=\"https://old.gnunet.org/";
 "bibliography\">bibliography</a>."
 msgstr ""
+"In unserer <a href=\"https://old.gnunet.org/bibliography\";>Bibliography</a> "
+"sind die technischen Grundlagen zu finden."
 
 #: template/developers.html.j2:34
 msgid "Discussion"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]