gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-www] 03/03: Translated using Weblate (Arabic)


From: gnunet
Subject: [taler-www] 03/03: Translated using Weblate (Arabic)
Date: Tue, 23 Mar 2021 13:46:33 +0100

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a commit to branch master
in repository www.

commit 49bb6f2b5380acc09de7f39e0f8ca6193d52e0dc
Author: Maisa I <maisa.translator@gmail.com>
AuthorDate: Tue Mar 23 12:08:53 2021 +0000

    Translated using Weblate (Arabic)
    
    Currently translated at 77.4% (182 of 235 strings)
    
    Translation: GNU Taler/Main web site
    Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/ar/
---
 locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po | 49 +++++++++++++++++++++++++++------------
 1 file changed, 34 insertions(+), 15 deletions(-)

diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
index 9ac652c..5971881 100644
--- a/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-10 21:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-21 13:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-23 12:46+0000\n"
 "Last-Translator: Maisa I <maisa.translator@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
 "main-web-site/ar/>\n"
@@ -1093,10 +1093,12 @@ msgid ""
 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
 "competitive banking sector."
 msgstr ""
+"يوفر نظام Taler معايير مفتوحة بواجهات برمجة التطبيقات العامة والتي تساهم في "
+"قطاع مصرفي تنافسي."
 
 #: template/governments.html.j2:134
 msgid "Taler provides privacy and accountability"
-msgstr ""
+msgstr "يوفر نظام Taler الخصوصية والمساءلة"
 
 #: template/governments.html.j2:137
 msgid ""
@@ -1104,6 +1106,9 @@ msgid ""
 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
 "governments can obtain:"
 msgstr ""
+"يفترض نظام Taler بأن ّالحكومات يمكنها مراقبة الحولات المصرفية التقليدية التي "
+"تدخل وتخرج من نظام الدفع Taler. بدءًا من الحوالات المصرفية، يمكن للحكومات "
+"الحصول على:"
 
 #: template/governments.html.j2:145
 msgid ""
@@ -1111,10 +1116,12 @@ msgid ""
 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
 "given time frame."
 msgstr ""
+"المبلغ الإجمالي للعملة الرقمية التي يسحبها العميل. يمكن للحكومة أن تفرض قيودً"
+"ا على مقدار النقود الرقمية الذي يمكن للعميل سحبه خلال إطار زمني معين."
 
 #: template/governments.html.j2:154
 msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
-msgstr ""
+msgstr "الدخل الذي يحصل عليه أي تاجر عبر نظام Taler."
 
 #: template/governments.html.j2:161
 msgid ""
@@ -1122,6 +1129,8 @@ msgid ""
 "customer and merchant. However, this information would typically not include "
 "the identity of the customer."
 msgstr ""
+"التفاصيل الدقيقة للعقد الأساسي الذي وُقّع بين العميل والتاجر. ومع ذلك، فإنَّ "
+"هذه المعلومات لا تتضمن عادةً هوية العميل."
 
 #: template/governments.html.j2:170
 msgid ""
@@ -1131,44 +1140,50 @@ msgid ""
 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
 "fees."
 msgstr ""
+"مقدار العملات الرقمية التي يسحبها العملاء بطريقة شرعية من مكتب الصرافة، "
+"وقيمة العملات الرقمية غير المستردة في محافظ العملاء، القيمة والتفاصيل "
+"التحويلية المقابلة لعمليات الإيداع التي يقوم بها التجار مع مكتب الصرافة، "
+"ودخل مكتب الصرافة من رسوم المعاملات."
 
 #: template/index.html.j2:16
 msgid ""
 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</"
 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
 msgstr ""
+"نحن نقدم نظام دفع يجعل<span class='tlr'> معاملات حماية الخصوصية</span> عبر "
+"الإنترنت<span class='tlr'> سريعة وسهلة</span>."
 
 #: template/index.html.j2:21
 msgid "Payments without registration"
-msgstr ""
+msgstr "المدفوعات من دون تسجيل"
 
 #: template/index.html.j2:25
 msgid "Data protection by default"
-msgstr ""
+msgstr "حماية البيانات تلقائيًا"
 
 #: template/index.html.j2:29
 msgid "Fraud eliminated by design"
-msgstr ""
+msgstr "القضاء على الاحتيال حسب التصميم"
 
 #: template/index.html.j2:33
 msgid "Not a new currency!"
-msgstr ""
+msgstr "ليست عملة جديدة!"
 
 #: template/index.html.j2:37
 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
-msgstr ""
+msgstr "يمكن المجتمعات من إدارة بنيتهم التحتية للدفع"
 
 #: template/index.html.j2:41
 msgid "Free Software"
-msgstr ""
+msgstr "برمجيات حرة"
 
 #: template/index.html.j2:44
 msgid "Try Demo!"
-msgstr ""
+msgstr "جرب النسخة التجريبية!"
 
 #: template/index.html.j2:45
 msgid "Read Docs"
-msgstr ""
+msgstr "اقرأ المستندات"
 
 #: template/pos.html.j2:43
 msgid ""
@@ -1177,22 +1192,26 @@ msgid ""
 "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
 "restaurant when vending food from a menu."
 msgstr ""
+"هذه هي صفحة تطبيق نقطة البيع لنظام Taler. فهي تتيح للبائع الاحتفاظ بقائمة من "
+"المنتجات وإنشاء عقود نظام Taler بسرعة وتنفيذ مدفوعات نظام Taler لهذه العقود. "
+"حالة استخدامها الرئيسية هي لمضدة أو مقصف أو مطعم عند بيع الطعام من قائمة "
+"الطعام."
 
 #: template/press.html.j2:4
 msgid "GNU Taler in the Press"
-msgstr ""
+msgstr "نظام GNU Taler في الصحافة"
 
 #: template/press.html.j2:6
 msgid "2021"
-msgstr ""
+msgstr "2021"
 
 #: template/press.html.j2:26
 msgid "2020"
-msgstr ""
+msgstr "2020"
 
 #: template/press.html.j2:40
 msgid "2019"
-msgstr ""
+msgstr "2019"
 
 #: template/press.html.j2:46
 msgid "2018"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]