gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[www] 02/07: Translated using Weblate (Spanish)


From: gnunet
Subject: [www] 02/07: Translated using Weblate (Spanish)
Date: Fri, 12 Mar 2021 16:09:05 +0100

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

grothoff pushed a commit to branch master
in repository www.

commit 243305c3966783af164e117b8fcf986bf84f2574
Author: April Espindola <apriespindola@gmail.com>
AuthorDate: Thu Mar 11 22:58:59 2021 +0000

    Translated using Weblate (Spanish)
    
    Currently translated at 44.1% (154 of 349 strings)
    
    Translation: GNUnet/Website
    Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/es/
---
 locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | 19 ++++++++++++++++---
 1 file changed, 16 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
index e58070e..367b056 100644
--- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-03 21:41+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-03-12 14:49+0000\n"
-"Last-Translator: Sarah Aya Daza <fiorellaya.526@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: April Espindola <apriespindola@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/es/>"
 "\n"
 "Language: es\n"
@@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr ""
 
 #: template/glossary.html.j2:71
 msgid "Namespaces"
-msgstr ""
+msgstr "Espacio de nombres"
 
 #: template/glossary.html.j2:73
 msgid ""
@@ -1165,6 +1165,16 @@ msgid ""
 "which despite its name may not be public knowledge and is never disclosed by "
 "the GNS protocol itself."
 msgstr ""
+"El sistema de nombres GNU permite que cada identidad asocie de forma segura "
+"y privada cualquier numero de pares valor-etiqueta con un ego. El valor se "
+"denomina conjunto de registros siendo la terminología del sistema de nombres "
+"de dominio (DNS). El mapeo de etiquetas a conjuntos de registros para un ego "
+"dado se llama espacio de nombres. Si los registros se hacen públicos y por "
+"lo tanto se publican es posible que otros usuarios busquen el registro dada "
+"la clave publica y la etiqueta del ego. Aquí no solo la etiqueta puede "
+"actuar como una frase de contraseña, sino también la clave publica. que a "
+"pesar de su nombre puede no ser de conocimientos publico y nunca es revelado "
+"por el propio protocolo."
 
 #: template/glossary.html.j2:89
 msgid "Peer"
@@ -1209,7 +1219,7 @@ msgstr ""
 
 #: template/gns.html.j2:28
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "visión general"
 
 #: template/gns.html.j2:37
 msgid "Features"
@@ -1247,6 +1257,9 @@ msgid ""
 "Our main usecase is for GNUnet and Taler, but it might be usable for others, "
 "hence we&#39;re releasing the code to the general public."
 msgstr ""
+"Nuestro principal caso de uso es para GNUnet y Taler, pero puede ser "
+"utilizado por otros, por eso notros estamos soltando el código para el "
+"público en general."
 
 #: template/gnurl.html.j2:37
 msgid ""

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]