gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-www] branch master updated (ecfddb3 -> 4d35de0)


From: gnunet
Subject: [taler-www] branch master updated (ecfddb3 -> 4d35de0)
Date: Sat, 27 Feb 2021 21:22:33 +0100

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

grothoff pushed a change to branch master
in repository www.

    from ecfddb3  fix clause connector
     new 2a58edb  Translated using Weblate (German)
     new 3969296  Translated using Weblate (Japanese)
     new 1823e10  Translated using Weblate (Japanese)
     new 2fead90  Translated using Weblate (Hindi)
     new 91d9dd0  Translated using Weblate (Hindi)
     new 0703ef6  Translated using Weblate (Korean)
     new bec47d7  Translated using Weblate (Arabic)
     new 4d35de0  merge

The 8 revisions listed above as "new" are entirely new to this
repository and will be described in separate emails.  The revisions
listed as "add" were already present in the repository and have only
been added to this reference.


Summary of changes:
 locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po |  23 +++++---
 locale/de/LC_MESSAGES/messages.po |  53 +++++------------
 locale/hi/LC_MESSAGES/messages.po | 120 +++++++++++++++++++++++++-------------
 locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po |  36 +++++++-----
 locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po | 118 +++++++++++++++++++++----------------
 5 files changed, 197 insertions(+), 153 deletions(-)

diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
index 433fce2..30a202b 100644
--- a/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-22 17:11+0000\n"
-"Last-Translator: Heba Ashraf abdel Moneim <heba_ashraf58@yahoo.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-27 20:12+0000\n"
+"Last-Translator: Abdul-Quddous Fathi <abdo_fathi25@azhar.edu.eg>\n"
 "Language-Team: Arabic <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
 "main-web-site/ar/>\n"
 "Language: ar\n"
@@ -219,8 +219,8 @@ msgid ""
 "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
 "<tt>contact AT taler.net</tt>."
 msgstr ""
-"تستطيع التواصل مع مجموعة من أعضاء الفريق الذين يتعاملون مع الاستفسارات "
-"العامة على <tt>contact AT taler.net</tt> ."
+"بإمكانك التواصل مع مجموعة من أعضاء الفريق الذين يتعاملون مع الاستفسارات "
+"العامة عبر <tt>contact AT taler.net</tt> ."
 
 #: template/contact.html.j2:75
 msgid "Executive team"
@@ -235,9 +235,10 @@ msgstr ""
 
 #: template/copyright.html.j2:6
 msgid "Copyright Assignment"
-msgstr "التنازل عن حقوق النشر"
+msgstr "تعيين حقوق النشر"
 
 #: template/copyright.html.j2:8
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a "
 "href=\"/pdf/copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the "
@@ -246,6 +247,11 @@ msgid ""
 " agreement on licensing and collaborative development</a> of the GNUnet "
 "and GNU Taler projects is satisfied."
 msgstr ""
+"يجب على المساهمين في GNU Taler  الذين لديهم حق وصول Git التوقيع على <a href="
+"\"/pdf/copyright.pdf\">تعيين حقوق النشر</a> للتأكد من أن <a href=\"https"
+"://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet eV</"
+"a> اتفاقية ترخيص Taler Systems SA وتطوير مشروعي GNUnet  و  GNU Taler تم "
+"الإيفاء بها."
 
 #: template/copyright.html.j2:19
 msgid ""
@@ -267,8 +273,8 @@ msgid ""
 "case simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
 "sufficient, but snail mail is preferred."
 msgstr ""
-"لا تتطلب المساهمات البسيطة (بشكل أساسي ، أي شخص ليس لديه وصول إلى Git) نقل "
-"حقوق النشر. نقبل المشاركات التي تحمل أسماءً مستعارة ، وفي هذه الحالة، قم "
+"لا تتطلب المساهمات البسيطة (بشكل أساسي ، أي شخص ليس لديه حق وصول إلى Git) "
+"نقل حقوق النشر. نقبل المشاركات التي تحمل أسماءً مستعارة ، وفي هذه الحالة، قم "
 "ببساطة بتوقيع الاتفاقية باسمك المستعار. النسخ الممسوحة ضوئيًا كافية، لكن "
 "يفضل البريد العادي."
 
@@ -291,8 +297,9 @@ msgid "Components"
 msgstr "المكونات"
 
 #: template/docs.html.j2:38
+#, fuzzy
 msgid "Merchant Backend Administration"
-msgstr "إدارة خلفية التاجر"
+msgstr "Merchant Backend Administration"
 
 #: template/docs.html.j2:40
 #, python-format
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
index a4ac362..9651bec 100644
--- a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -19,7 +19,6 @@ msgid "GNU Taler"
 msgstr "GNU Taler"
 
 #: common/base.j2:6 common/news.j2:6
-#, fuzzy
 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
 msgstr "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
 
@@ -853,23 +852,14 @@ msgstr ""
 "der die Einzahlung auf das Treuhandkonto erfolgte."
 
 #: template/features.html.j2:32
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> "
 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
 "is, a payment service provider for Taler."
 msgstr ""
-"Zahlungen erfolgen mit <span class=\"tlr\">Coins als elektronischen "
-"Repräsentanten </span> der ursprünglichen Geldwerte in Währungen wie dem "
-"Euro. Der Exchange als Dreh- und Angelpunkt <span class=\"tlr\">verwaltet "
-"zwei parallele Zahlungsströme: </span> Zum einen die Buchungen der "
-"Zahlungseingänge von überweisenden Girokonten auf das Treuhandkonto und die "
-"Buchungen nach einem Kaufvertragsschluss an die Bankkonten der Verkäufer (um "
-"deren offene Forderungen zu begleichen), zum anderen die Zahlungsströme "
-"zwischen dem Exchange und den Wallets (bei allen Aufwertungen und Ausgaben "
-"von Coins). Der erste Zahlungsstrom beinhaltet also alle Buchungen mit "
-"Girokonten (hier in Euro), der zweite Zahlungsstrom die Umwandlung von "
-"Geldwerten in und aus Coins in den jeweiligen Taler-Wallets)."
+"Zahlungen erfolgen mit <span class=\"tlr\">Münzen als elektronischen "
+"Repräsentanten </span> der ursprünglichen Geldwerte mit Hilfe des Exchange "
+"Dienstes. Dieser ist der Bezahldienstleister für Taler."
 
 #: template/features.html.j2:41
 msgid ""
@@ -892,7 +882,7 @@ msgstr ""
 "Taler muss viele Betrugsrisiken wie z.B. das Phishing von Kunden- oder "
 "Kartendaten nicht fürchten. Im Fall des Verlusts eines Wallets droht "
 "allerhöchstens, dass die zum Zeitpunkt des Verlusts darauf gespeicherten "
-"Coins zusammen mit den ihnen entsprechenden realen Geldwerten verloren sind."
+"Münzen zusammen mit den ihnen entsprechenden realen Geldwerten verloren sind."
 
 #: template/features.html.j2:69
 msgid "Paying with Taler"
@@ -1459,7 +1449,7 @@ msgid ""
 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
 msgstr ""
 "... im digitalen Zeitalter bedeutet Freiheit, keine proprietäre Software "
-"einzusetzen."
+"einzusetzen"
 
 #: template/principles.html.j2:36
 #, fuzzy
@@ -1560,11 +1550,6 @@ msgid "Money laundering"
 msgstr "Taler verhindert Geldwäsche"
 
 #: template/principles.html.j2:87
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As a payment system must still be legal to operate and use, it must "
-#| "comply with these requirements. Furthermore, we consider levying of taxes "
-#| "as beneficial to society."
 msgid ""
 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
@@ -1573,24 +1558,12 @@ msgid ""
 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
 "authorities to track income."
 msgstr ""
-"GNU Taler muss die gültigen Gesetze gegen Geldwäsche und "
-"Terrorismusfinanzierung einhalten. Taler macht es jedoch auch leichter, "
-"diese Gesetze wirklich durchsetzen zu lassen. Die Umsatztransparenz auf "
-"Verkäuferseite und das Auditing der Transaktionen im Taler-System bewirken, "
-"dass die Händler einerseits ihre Umsätze selbstverpflichtend lückenlos "
-"angeben und somit die Bemessungsgrundlage für die staatliche Besteuerung "
-"bereitstellen, andererseits bei einem Verdacht auf Geldwäsche oder unlautere "
-"Geschäfte auch die Mikrotransaktionen der einzelnen Kaufverträge gegenüber "
-"legitimierten Aufsichtsbehörden offenbaren. Taler verrechnet bei jedem "
-"Verkaufsvorgang die kaufvertraglich vereinbarten Verfügungsgeschäfte "
-"(Lieferung gegen Geldbetrag) zu einem eindeutigen Hash-Wert. Dieser Hash "
-"verewigt sich in den Überweisungsdaten des Verkäufers und kann als Nachweis "
-"der Verfügungsgeschäfte beweiskräftig herangezogen werden. Was für den "
-"ehrlichen Kaufmann ein Beweismittel seiner Geschäftsabschlüsse ist, stellt "
-"für Kriminelle (Waffenhändler, Drogendealer, Menschenschmuggler...) ein "
-"Tatbestandsmerkmal ihrer illegalen Machenschaften dar, deren "
-"Verfügungsgeschäfte nicht nur leicht aufgedeckt, sondern auch vor Gericht "
-"gegen sie verwendet werden können."
+"Um an die gültigen Gesetze zu halten, muss das GNU Taler Bezahlsystem "
+"entsprechende Auflagen erfüllen. Dazu gehört, dass für rechtmäßige "
+"Überprüfungen entsprechende Informationen zur Verfügung stehen. Weiterhin "
+"sehen wir die Möglichkeit, Steuern zu erheben als gesellschaftlich "
+"vorteilhaft, und faire Besteuerung erfordert Einkommenstransparenz. Daher "
+"muss GNU Taler es staatlichen Stellen erlauben, Einkommen nachzuvollziehen."
 
 #: template/principles.html.j2:102
 msgid "4. Prevent payment fraud"
@@ -1737,7 +1710,7 @@ msgstr "9. Gesunden Wettbewerb antreiben"
 msgid "A competitive market"
 msgstr "Ein Markt ohne Monopolsituation und Kartellmacht"
 
-# I don't really understand the meaning of " to join the systems".
+# I don't really understand the meaning of " to join the systems".
 # For now I've translated this sentence as if its meaning was "to connect to 
the existing payment systems"
 #: template/principles.html.j2:197
 msgid ""
@@ -1763,7 +1736,7 @@ msgstr ""
 "Kartelle über die Verfügbarkeit und Zugänglichkeit von Zahlungsdiensten "
 "bestimmen."
 
-# I don't really understand the meaning of " to join the systems".
+# I don't really understand the meaning of " to join the systems".
 # For now I've translated this sentence as if its meaning was "to connect to 
the existing payment systems"
 #: template/principles.html.j2:209
 msgid ""
diff --git a/locale/hi/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/hi/LC_MESSAGES/messages.po
index 73987f2..89f4495 100644
--- a/locale/hi/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/hi/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-24 13:17+0000\n"
-"Last-Translator: Mayank Tripathi <mayanktrip.523@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-27 20:12+0000\n"
+"Last-Translator: Anubha Rohatgi <anubhar@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Hindi <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
 "main-web-site/hi/>\n"
 "Language: hi\n"
@@ -247,7 +247,6 @@ msgstr ""
 " लाइसेंसिंग और सहयोगी विकास </a> पर टेलर सिस्टम एसए समझौता संतुष्ट है।"
 
 #: template/copyright.html.j2:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The agreements ensure that the code will continue to be made available "
 "under free software licenses, but gives developers the freedom to move "
@@ -257,7 +256,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "समझौतों से यह सुनिश्चित होता है कि कोड मुफ्त सॉफ्टवेयर लाइसेंस के तहत उपलब्ध "
 "कराया जाता रहेगा, लेकिन डेवलपर्स को लाइसेंस और कंपनी को दोहरे लाइसेंस की "
-"क्षमता के बारे में चिंता किए बिना GNUnet और GNU ताल के बीच कोड स्थानांतरित "
+"क्षमता के बारे में चिंता किए बिना GNUnet और GNU टेलर के बीच कोड स्थानांतरित "
 "करने की स्वतंत्रता देता है (उदाहरण के लिए, ताकि हम App- स्टोर के माध्यम से "
 "वितरित कर सकते हैं जो मुफ्त सॉफ्टवेयर के लिए शत्रुतापूर्ण हैं)।"
 
@@ -348,110 +347,118 @@ msgid ""
 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\">the Taler "
 "wallet Web site</a>."
 msgstr ""
+"टेलर वालेट बारे में मैनुअल (WebExtensions, Android, CLI)। आप <a href=\"wallet"
+".html\"> द टैलर वॉलेट वेब साइट </a> से प्री-पैकेज्ड बायनेरिज़ डाउनलोड कर सकते"
+" हैं।"
 
 #: template/docs.html.j2:94
 msgid "Back office"
-msgstr ""
+msgstr "बैक ऑफ़िस"
 
 #: template/docs.html.j2:96
 msgid "Manual to run the back-office Web application."
-msgstr ""
+msgstr "बैक ऑफ़िस वेब ऐप्लिकेशन को चलाने के लिए मैन्यूअल"
 
 #: template/docs.html.j2:105
 msgid "Merchant POS Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "मर्चेंट पीओएस टर्मिनल"
 
 #: template/docs.html.j2:107
 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
-msgstr ""
+msgstr "बिक्री एप्लिकेशन के बिंदु को विन्यस्त करने और उपयोग करने के लिए 
मैनुअल।"
 
 #: template/docs.html.j2:116
 msgid "Cashier"
-msgstr ""
+msgstr "केशियर"
 
 #: template/docs.html.j2:118
 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
-msgstr ""
+msgstr "नकदी लेने और इलेक्ट्रॉनिक नकदी सौंपने के लिए एक ऐप।"
 
 #: template/docs.html.j2:131
 msgid "Internals"
-msgstr ""
+msgstr "आंतरिक"
 
 #: template/docs.html.j2:142
 msgid "HTTP API"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP एपीआई"
 
 #: template/docs.html.j2:144
 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
-msgstr ""
+msgstr "टैलर घटकों के लिए HTTP- आधारित एपीआई का संदर्भ।"
 
 #: template/docs.html.j2:152
 msgid "Onboarding"
-msgstr ""
+msgstr "ऑनबोर्डिंग"
 
 #: template/docs.html.j2:154
 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
-msgstr ""
+msgstr "हमारे taler.net सेटअप का विवरण और योगदान कैसे करें।"
 
 #: template/docs.html.j2:166
 msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "समुदाय"
 
 #: template/docs.html.j2:177
 msgid "Mailing List"
-msgstr ""
+msgstr "मेलिंग सूची"
 
 #: template/docs.html.j2:179
 msgid "The official GNU Taler mailing list."
-msgstr ""
+msgstr "आधिकारिक GNU टेलर मेलिंग सूची।"
 
 #: template/docs.html.j2:185
 msgid "IRC"
-msgstr ""
+msgstr "IRC"
 
 #: template/docs.html.j2:187
 msgid "Our IRC channel is #taler on freenode."
-msgstr ""
+msgstr "हमारा IRC चैनल #taler freenode par है।"
 
 #: template/docs.html.j2:193
+#, fuzzy
 msgid "Bug Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "बग ट्रैकर"
 
 #: template/docs.html.j2:195
+#, fuzzy
 msgid "Our bug tracker for bugs and feature request."
-msgstr ""
+msgstr "बग और सुविधा अनुरोध के लिए हमारा बग ट्रैकर।"
 
 #: template/docs.html.j2:205
+#, fuzzy
 msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "कोड"
 
 #: template/docs.html.j2:217
+#, fuzzy
 msgid "Git repositories"
-msgstr ""
+msgstr "गिट रिपोजिटरी"
 
 #: template/docs.html.j2:219
 msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
-msgstr ""
+msgstr "GNU टेलर के सभी के लिए Git रिपॉजिटरी।"
 
 #: template/docs.html.j2:225
+#, fuzzy
 msgid "lcov results"
-msgstr ""
+msgstr "lcov परिणाम"
 
 #: template/docs.html.j2:227
 msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
-msgstr ""
+msgstr "हमारे परीक्षण सूट के लिए कोड कवरेज विश्लेषण के परिणाम दिखाता है।"
 
 #: template/docs.html.j2:233
 msgid "Continuous integration"
-msgstr ""
+msgstr "nirantar एकीकरण"
 
 #: template/docs.html.j2:235
 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
-msgstr ""
+msgstr "निरंतर एकीकरण और प्रस्तरण हमारे बिल्डबॉट द्वारा किया जाता है।"
 
 #: template/faq.html.j2:5
 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
-msgstr ""
+msgstr "टेलर बिटकॉइन या ब्लॉकचेन से कैसे संबंधित है?"
 
 #: template/faq.html.j2:8
 msgid ""
@@ -460,6 +467,10 @@ msgid ""
 "Taler is based on blind signatures. However, it is theoretically possible"
 " to combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
 msgstr ""
+"टेलर को किसी ब्लॉकचेन तकनीक की आवश्यकता नहीं है, और यह प्रूफ-ऑफ-वर्क या किसी "
+"अन्य वितरित आम सहमति तंत्र पर आधारित नहीं है। इसके विपरीत, टेलर अप्रत्यक्ष\n"
+" हस्ताक्षर पर आधारित है। हालांकि, बिटकॉइन जैसी पीयर-टू-पीयर क्रिप्टो-मुद्राओं"
+" के साथ टेलर को जोड़ना सैद्धांतिक रूप से संभव है।"
 
 #: template/faq.html.j2:18
 msgid ""
@@ -467,10 +478,13 @@ msgid ""
 "into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some"
 " benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
 msgstr ""
+"हालांकि, यह संभव होगा कि बिटकॉइन में अंकित सिक्कों को टेलर वॉलेट (एक उपयुक्त "
+"एक्सचेंज के साथ) में वापस ले लिया जाए, जो तत्काल पुष्टि के समय जैसे सादे "
+"बिटकॉइन पर कुछ लाभ देगा।"
 
 #: template/faq.html.j2:26
 msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
-msgstr ""
+msgstr "मेरे वॉलेट में शेष राशि कहाँ संग्रहीत है?"
 
 #: template/faq.html.j2:28
 msgid ""
@@ -478,10 +492,14 @@ msgid ""
 "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
 "escrow bank account."
 msgstr ""
+"आपका वॉलेट डिजिटल सिक्कों को संग्रहीत करता है और इस तरह अंततः आपका कंप्यूटर "
+"आपकी बक़ाया राशि बनाए रखता है। एक्सचेंज एक एस्क्रो बैंक खाते में सभी अव्ययि"
+"त\n"
+" सिक्कों के मिलान के लिए फंड रखता है।"
 
 #: template/faq.html.j2:35
 msgid "What if my wallet is lost?"
-msgstr ""
+msgstr "अगर मेरा वॉलेट खो जाए तो क्या होगा?"
 
 #: template/faq.html.j2:37
 msgid ""
@@ -490,16 +508,22 @@ msgid ""
 "like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it "
 "safe."
 msgstr ""
+"चूंकि आपके वॉलेट के डिजिटल सिक्के गुमनाम हैं, इसलिए एक्सचेंज आपको खोए या चोरी"
+" हुए वॉलेट को पुनर्प्राप्त करने में सहायता नहीं कर सकता है। नकदी के लिए एक "
+"किसी भौतिक वॉलेट के जैसे, आप इसे सुरक्षित रखने के लिए जिम्मेदार हैं।"
 
 #: template/faq.html.j2:46
 msgid ""
 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping"
 " the balance reasonably low."
 msgstr ""
+"वॉलेट खोने का जोखिम बैकअप बनाकर या शेष राशि को यथोचित रूप से कम रखने से कम "
+"किया जा सकता है।"
 
 #: template/faq.html.j2:52
+#, fuzzy
 msgid "What if my computer is hacked?"
-msgstr ""
+msgstr "अगर मेरा कंप्यूटर हैक हो जाए तो क्या होगा?"
 
 #: template/faq.html.j2:54
 msgid ""
@@ -507,10 +531,13 @@ msgid ""
 "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that "
 "your device has been compromised."
 msgstr ""
+"आपके उपकरणों में से किसी से छेड़छाड़ के मामले में, एक हमलावर आपके वॉलेट से "
+"सिक्के खर्च कर सकता है। आपकी शेष राशि की जाँच से आपको पता चल सकता है कि आपके "
+"उपकरण से छेड़छाड़ की गई है।"
 
 #: template/faq.html.j2:61
 msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
-msgstr ""
+msgstr "क्या मैं अपने दोस्त को टेलर के साथ पैसे भेज सकता हूं?"
 
 #: template/faq.html.j2:63
 msgid ""
@@ -518,30 +545,38 @@ msgid ""
 "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment "
 "in their bank account."
 msgstr ""
+"यदि आपका दोस्त भुगतान के बदले में आपके लिए सामान या सेवाएं प्रदान करता है, तो"
+" वे आसानी से एक टेलर मर्चेंट सेट कर सकते हैं और अपने बैंक खाते में भुगतान "
+"प्राप्त कर सकते हैं।"
 
 #: template/faq.html.j2:70
 msgid ""
 "Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among "
 "friends directly as well."
 msgstr ""
+"टेलर वॉलेट के भविष्य के संस्करण सीधे दोस्तों के बीच भी सिक्कों के आदान-प्रदा"
+"न की अनुमति दे सकते हैं।"
 
 #: template/faq.html.j2:76
 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
-msgstr ""
+msgstr "टाएँलर विभिन्न मुद्राओं में भुगतान कैसे करता है?"
 
 #: template/faq.html.j2:78
 msgid ""
 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different"
 " currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
 msgstr ""
+"टेलर पर्स यूरो, यूएस डॉलर या बिटकॉइन जैसी कई अलग-अलग मुद्राओं के अनुरूप डिजि"
+"टल सिक्कों को स्टोर कर सकते हैं।"
 
 #: template/faq.html.j2:84
 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
-msgstr ""
+msgstr "वर्तमान में टेलर मुद्राओं के बीच विनिमय की पेशकश नहीं करता है।"
 
 #: template/faq.html.j2:89
+#, fuzzy
 msgid "How does Taler protect my privacy?"
-msgstr ""
+msgstr "टैलर मेरी निजता की रक्षा कैसे करता है?"
 
 #: template/faq.html.j2:91
 msgid ""
@@ -551,10 +586,16 @@ msgid ""
 " prevents the exchange from knowing which coin it signed for which "
 "customer."
 msgstr ""
+"आपके बटुए में डिजिटल सिक्के हैं जो एक एक्सचेंज द्वारा <a href=\"https://en.";
+"wikipedia.org/wiki/Blind_signature\"> गोपनीय हस्ताक्षर किए गए </a> हैं। एक "
+"गोपनीय हस्ताक्षर का उपयोग आपकी गोपनीयता की रक्षा करता है क्योंकि यह एक्सचेंज "
+"को यह जानने से रोकता है कि यह किस ग्राहक के लिए किस सिक्के पर हस्ताक्षर किया "
+"गया है।"
 
 #: template/faq.html.j2:101
+#, fuzzy
 msgid "How much does it cost?"
-msgstr ""
+msgstr "इसकी क्या कीमत है?"
 
 #: template/faq.html.j2:103
 msgid ""
@@ -1332,5 +1373,6 @@ msgid "Other browsers"
 msgstr ""
 
 #: template/wallet.html.j2:261
+#, fuzzy
 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
-msgstr ""
+msgstr "निकट भविष्य में अन्य ब्राउज़रों के लिए वॉलेट प्रदान किए जाएंगे।"
diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po
index 915067a..fd4057f 100644
--- a/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-26 11:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-25 19:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-27 20:12+0000\n"
 "Last-Translator: Miyuki Komatsu <miykom@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-";
 "web-site/ja/>\n"
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "マーチャントバックエンドAPIを使ってGNU通貨支払いを
 #: template/docs.html.j2:99 template/docs.html.j2:110 template/docs.html.j2:157
 #, python-format
 msgid "Also available as <a href=\"%(link)s\">PDF</a>."
-msgstr "<a href=\"%(link)s\">PDF</a>でもご覧になれます。"
+msgstr "この <a href=\"%(link)s\">PDF</a>も利用可能です。"
 
 #: template/docs.html.j2:60
 msgid "Exchange"
@@ -1197,24 +1197,20 @@ msgid "GNU Taler in the Press"
 msgstr "GNU Taler関連の記事"
 
 #: template/press.html.j2:6
-#, fuzzy
 msgid "2018"
-msgstr "2018"
+msgstr "2018年"
 
 #: template/press.html.j2:15
-#, fuzzy
 msgid "2017"
-msgstr "2017"
+msgstr "2017年"
 
 #: template/press.html.j2:25
-#, fuzzy
 msgid "2016"
-msgstr "2016"
+msgstr "2016年"
 
 #: template/press.html.j2:43
-#, fuzzy
 msgid "2015"
-msgstr "2015"
+msgstr "2015年"
 
 #: template/principles.html.j2:21
 msgid "GNU Taler: Design Principles"
@@ -1284,7 +1280,7 @@ msgstr "2.購入者のプライバシーを保護"
 
 #: template/principles.html.j2:62
 msgid "You deserve some privacy"
-msgstr ""
+msgstr "あなたのプライバシーは守られるべきです"
 
 #: template/principles.html.j2:64
 msgid ""
@@ -1295,6 +1291,9 @@ msgid ""
 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
 "avoid facilitating totalitarian control over the population."
 msgstr ""
+"ポリシーで述べられているプライバシーよりも、技術的な手段で保障されたプライバシーに意義があります。特別な設定をせずにプライバシーを守る技術を使用せずに行う"
+"送金は、必要以上の個人的でプライベートなデータを晒しています。オンラインの刊行物に対して少額決済を行うときには特に、それがあてはまります。ですから、"
+"GNU Talerは、全体主義者が掌握したプライベートな情報をもとに人々の支配を進めることのないよう、買い手のプライバシーを守らなければならないのです。"
 
 #: template/principles.html.j2:72
 msgid ""
@@ -1303,16 +1302,18 @@ msgid ""
 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
 "soon as it is no longer required."
 msgstr ""
+"物品を配達するのに必要な送り先住所などの限られたデータは、各国の法律に守られながらビジネスのニーズに合わせて集められる必要があるでしょう。GNU "
+"Talerは、こうした情報が不要になったらすぐに削除できる仕組みを作らなければなりません。"
 
 #: template/principles.html.j2:83
 msgid ""
 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
 "business activities"
-msgstr ""
+msgstr "3. 監査できること - 自治体が収入に課税でき、違法ビジネスを取り締まることができます"
 
 #: template/principles.html.j2:85
 msgid "Money laundering"
-msgstr ""
+msgstr "マネーロンダリング"
 
 #: template/principles.html.j2:87
 msgid ""
@@ -1323,14 +1324,17 @@ msgid ""
 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
 "authorities to track income."
 msgstr ""
+"送金システムが合法的に運営されるためには、各地域の法律を遵守していなければなりません。GNU Talerはこうした要件を満たす設計でなければなりません。"
+"GNU Talerは法に基づいた捜査に対し、監査証跡を提出しなければなりません。また、徴税は社会に恩恵をもたらし、公正な徴税には収入の透明性が欠かせないと"
+"の信条から、GNU Talerは当局が収入を把握できるようにしなければなりません。"
 
 #: template/principles.html.j2:102
 msgid "4. Prevent payment fraud"
-msgstr ""
+msgstr "4.支払い詐欺を防止"
 
 #: template/principles.html.j2:104
 msgid "Phishing attack"
-msgstr ""
+msgstr "フィッシング攻撃"
 
 #: template/principles.html.j2:106
 msgid ""
diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
index ed22be4..23296dc 100644
--- a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-21 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-27 20:12+0000\n"
 "Last-Translator: Choyi Whang <choyi.whang@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Korean <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
 "main-web-site/ko/>\n"
@@ -961,7 +961,7 @@ msgstr ""
 
 #: template/governments.html.j2:98
 msgid "Efficient"
-msgstr ""
+msgstr "효율적입니다"
 
 #: template/governments.html.j2:101
 msgid ""
@@ -969,54 +969,56 @@ msgid ""
 "such as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national "
 "electric grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
 msgstr ""
+"탈러는 효율적으로 디자인되어 있습니다. 비트코인과 같은 여타 블록체인 기반 결제 시스템과는 다르게, 탈러는 국가 전기 시설망의 가용성을 "
+"위협하지 않으며 (심각하게) 환경오염에 기여하지 않습니다."
 
 #: template/governments.html.j2:117
 msgid "Taler and regulation"
-msgstr ""
+msgstr "탈러와 규제"
 
 #: template/governments.html.j2:119
 msgid "Anti money laundering (AML)"
-msgstr ""
+msgstr "자금 세탁 방지"
 
 #: template/governments.html.j2:120
 msgid ""
 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by "
 "both parties."
-msgstr ""
+msgstr "탈러를 이용하면, 수입은 공개되고 양측이 서명하는 계약서에 결부시킬 수 있습니다."
 
 #: template/governments.html.j2:121
 msgid "Know your customer (KYC)"
-msgstr ""
+msgstr "고객파악제도 (KYC)"
 
 #: template/governments.html.j2:122
 msgid ""
 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when "
 "withdrawing or depositing coins respectively"
-msgstr ""
+msgstr "탈러를 통하면, 수납인과 수취인은 코인을 각각 인출 및 입금할 때 그들의 계좌정보로 확인될 수 있습니다"
 
 #: template/governments.html.j2:123
 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
-msgstr ""
+msgstr "일반 개인정보 보호법 (GDPR)"
 
 #: template/governments.html.j2:124
 msgid ""
 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design "
 "implements data minimization and privacy by default."
-msgstr ""
+msgstr "탈러는 암호표기법으로 시민들의 사생활을 보호하며, 자연적으로 데이터 최소화 및 정보 보호를 구현하도록 디자인되어 있습니다."
 
 #: template/governments.html.j2:125
 msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
-msgstr ""
+msgstr "결제 서비스 지침 (PSD2)"
 
 #: template/governments.html.j2:126
 msgid ""
 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
 "competitive banking sector."
-msgstr ""
+msgstr "탈러는 경쟁적인 은행권에 기여하기 위하여 공공 API 포함 개방형 표준을 제공합니다."
 
 #: template/governments.html.j2:134
 msgid "Taler provides privacy and accountability"
-msgstr ""
+msgstr "탈러는 정보보호와 책임성을 제공합니다"
 
 #: template/governments.html.j2:137
 msgid ""
@@ -1024,24 +1026,26 @@ msgid ""
 " and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
 "governments can obtain:"
 msgstr ""
+"탈러는 정부가 기존의 은행을 통한 전신 송금을 통해 탈러의 결제 시스템에 들어오고 나가는 것을 볼 수 있다고 가정합니다. 전신 송금을 "
+"시작으로, 정부는 아래 정보를 취득할 수 있습니다:"
 
 #: template/governments.html.j2:145
 msgid ""
 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The "
 "government can impose limits on how much digital cash a customer can "
 "withdraw within a given time frame."
-msgstr ""
+msgstr "고객이 출금한 디지털 통화의 총 금액. 정부는 고객이 일정 기간 동안 출금할 수 있는 금액에 대한 제한을 적용할 수 있습니다."
 
 #: template/governments.html.j2:154
 msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
-msgstr ""
+msgstr "상인이 탈러 시스템을 통해 얻은 수익."
 
 #: template/governments.html.j2:161
 msgid ""
 "The exact details of the underlying contract that was signed between "
 "customer and merchant. However, this information would typically not "
 "include the identity of the customer."
-msgstr ""
+msgstr "고객과 상인 사이에 서명된 계약서의 상세 사항. 하지만, 이 정보는 대개 고객의 신분은 포함하지 않습니다."
 
 #: template/governments.html.j2:170
 msgid ""
@@ -1051,6 +1055,8 @@ msgid ""
 "performed by merchants with the exchange, and the income of the exchange "
 "from transaction fees."
 msgstr ""
+"거래소에서 합법적으로 출금된 디지털 코인 금액, 고객의 지갑에 현금화 되지 않은 디지털 코인의 가치, 상인이 거래소를 통한 전신 송금으로 "
+"입금한 금액과 거래 내용, 그리고 거래수수료로 얻은 거래소의 수익."
 
 #: template/index.html.j2:14
 msgid ""
@@ -1058,26 +1064,28 @@ msgid ""
 "friendly</span> online transactions <span class='tlr'>fast and "
 "easy</span>."
 msgstr ""
+"<span class='tlr'>정보 보호에 우호적</span>이며 온라인 거래를 <span class='tlr'>빠르고 쉽게</"
+"span> 만드는 결제 시스템을 제공합니다."
 
 #: template/index.html.j2:19
 msgid "Payments without registration"
-msgstr ""
+msgstr "등록이 필요없는 결제"
 
 #: template/index.html.j2:23
 msgid "Data protection by default"
-msgstr ""
+msgstr "자연스러운 데이터 보호"
 
 #: template/index.html.j2:27
 msgid "Fraud eliminated by design"
-msgstr ""
+msgstr "사기가 어렵도록 디자인됨"
 
 #: template/index.html.j2:31
 msgid "Not a new currency!"
-msgstr ""
+msgstr "새로운 통화가 아닙니다!"
 
 #: template/index.html.j2:35
 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
-msgstr ""
+msgstr "공동체가 직접 결제 기반시스템을 운영할 수 있도록 권한을 줍니다"
 
 #: template/index.html.j2:39
 msgid "Free Software"
@@ -1085,11 +1093,11 @@ msgstr "프리 소프트웨어(자유 소프트웨어)"
 
 #: template/index.html.j2:42
 msgid "Try Demo!"
-msgstr ""
+msgstr "데모버전을 사용해보세요!"
 
 #: template/index.html.j2:43
 msgid "Read Docs"
-msgstr ""
+msgstr "문서 읽기"
 
 #: template/pos.html.j2:43
 msgid ""
@@ -1098,34 +1106,36 @@ msgid ""
 "Taler payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, "
 "cafeteria or restaurant when vending food from a menu."
 msgstr ""
+"탈러 포스(PoS) 어플리케이션을 위한 페이지입니다. 판매 회사가 상품 목록을 관리하고 빠르게 탈러 계약서를 만들며 이 계약서를 위한 "
+"탈러 결제를 처리하게 해줍니다. 주 사용 사례는 카페테리아 혹은 식당처럼 메뉴에서 음식을 고르는 경우입니다."
 
 #: template/press.html.j2:4
 msgid "GNU Taler in the Press"
-msgstr ""
+msgstr "언론에서 보여지는 GNU 탈러"
 
 #: template/press.html.j2:6
 msgid "2018"
-msgstr ""
+msgstr "2018년"
 
 #: template/press.html.j2:15
 msgid "2017"
-msgstr ""
+msgstr "2017년"
 
 #: template/press.html.j2:25
 msgid "2016"
-msgstr ""
+msgstr "2016년"
 
 #: template/press.html.j2:43
 msgid "2015"
-msgstr ""
+msgstr "2015년"
 
 #: template/principles.html.j2:21
 msgid "GNU Taler: Design Principles"
-msgstr ""
+msgstr "GNU 탈러: 디자인 원칙"
 
 #: template/principles.html.j2:25
 msgid "When designing GNU Taler, we had the following design principles in 
mind:"
-msgstr ""
+msgstr "GNU 탈러를 고안하면서, 아래와 같은 디자인 원칙을 염두에 두었습니다:"
 
 #: template/principles.html.j2:31
 msgid "1. Free/Libre Software"
@@ -1165,11 +1175,11 @@ msgstr ""
 
 #: template/principles.html.j2:60
 msgid "2. Protect the privacy of buyers"
-msgstr ""
+msgstr "2. 구매자의 사생활을 보호하자"
 
 #: template/principles.html.j2:62
 msgid "You deserve some privacy"
-msgstr ""
+msgstr "여러분은 일정 정도의 사생활 보호를 누릴 자격이 있습니다"
 
 #: template/principles.html.j2:64
 msgid ""
@@ -1180,6 +1190,9 @@ msgid ""
 "for online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of "
 "buyers to avoid facilitating totalitarian control over the population."
 msgstr ""
+"사생활 보호는 단순히 정책으로만 보증되기 보다는 기술적인 조치로 보증되어야 가장 의미있습니다. 자연적으로 정보를 보호하는 기술적 단계가 "
+"없기에, 금융거래는 개인정보 및 사적정보가 불필요한 정도로 공개됩니다. 이는 온라인 발간물 구매를 위해 소액결제를 하는 경우가 특히 "
+"해당이 됩니다. 따라서, GNU 탈러는 전 인구에 대한 국가통제력 행사를 예방하기 위해 구매자의 사생활을 보호해야 합니다."
 
 #: template/principles.html.j2:72
 msgid ""
@@ -1188,16 +1201,18 @@ msgid ""
 "protected according to local laws. In this case, GNU Taler must enable "
 "deletion of such data as soon as it is no longer required."
 msgstr ""
+"물리적인 배달을 위한 배송지 주소와 같은 제한적인 사적 정보는 업무의 필요성에 따라 수집되어야 하고 현지 법에 따라 보호되어야 합니다. "
+"이 경우, GNU 탈러는 이러한 데이터가 필요가 없게 되자마자 삭제를 할 수 있도록 하여야 합니다."
 
 #: template/principles.html.j2:83
 msgid ""
 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on "
 "illegal business activities"
-msgstr ""
+msgstr "3. 감사가능성 - 국가가 수익에 대해 과세를 할 수 있게 하고 불법적인 사업 행위을 엄중 단속할 수 있게 하자"
 
 #: template/principles.html.j2:85
 msgid "Money laundering"
-msgstr ""
+msgstr "자금 세탁"
 
 #: template/principles.html.j2:87
 msgid ""
@@ -1208,14 +1223,17 @@ msgid ""
 "society, and fair taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler "
 "must enable authorities to track income."
 msgstr ""
+"합법적인 운용을 위해 결제 시스템은 현지 법을 준수하여야하기 때문에, GNU 탈러는 이러한 요구에 부응하기 위해 디자인되어야 합니다. "
+"GNU 탈러는 법을 근거로 조사하는 조사관의 감사 추적을 가능하게 하여야 합니다. 더불어, 우리는 세금 부과가 사회에 도움이 된다고 "
+"생각하며, 공정한 과세는 수익의 투명성을 필요로 합니다. 따라서, GNU 탈러는 당국이 수익을 추적할 수 있도록 하여야 합니다."
 
 #: template/principles.html.j2:102
 msgid "4. Prevent payment fraud"
-msgstr ""
+msgstr "4. 결제 사기를 예방하자"
 
 #: template/principles.html.j2:104
 msgid "Phishing attack"
-msgstr ""
+msgstr "피싱 공격"
 
 #: template/principles.html.j2:106
 msgid ""
@@ -1229,7 +1247,7 @@ msgstr ""
 
 #: template/principles.html.j2:120
 msgid "5. Collect the minimum information necessary"
-msgstr ""
+msgstr "5. 최소한의 정보를 수집하자"
 
 #: template/principles.html.j2:121
 msgid ""
@@ -1248,11 +1266,11 @@ msgstr ""
 
 #: template/principles.html.j2:137
 msgid "6. Be usable"
-msgstr ""
+msgstr "6. 편리하게 하자"
 
 #: template/principles.html.j2:138
 msgid "Buy with one click. Easy for children."
-msgstr ""
+msgstr "클릭 하나로 구매하자. 아이들도 쉽게 할 수 있도록 하자."
 
 #: template/principles.html.j2:140
 msgid ""
@@ -1274,7 +1292,7 @@ msgstr ""
 
 #: template/principles.html.j2:157
 msgid "7. Be efficient"
-msgstr ""
+msgstr "7. 효율적이게 하자"
 
 #: template/principles.html.j2:158
 msgid "Energy efficiency"
@@ -1291,7 +1309,7 @@ msgstr ""
 
 #: template/principles.html.j2:173
 msgid "8. Fault-tolerant design"
-msgstr ""
+msgstr "8. 사기를 잘 예방하는 디자인"
 
 #: template/principles.html.j2:174
 msgid "Life Safers"
@@ -1310,7 +1328,7 @@ msgstr ""
 
 #: template/principles.html.j2:194
 msgid "9. Foster competition"
-msgstr ""
+msgstr "9. 경쟁을 지향하자"
 
 #: template/principles.html.j2:195
 msgid "A competitive market"
@@ -1340,7 +1358,7 @@ msgstr ""
 
 #: template/schemafuzz.html.j2:6
 msgid "SchemaFuzz"
-msgstr ""
+msgstr "SchemaFuzz"
 
 #: template/wallet.html.j2:106
 msgid "Congratulations, you have installed the Taler wallet. Check out the"
@@ -1364,7 +1382,7 @@ msgstr ""
 
 #: template/wallet.html.j2:143 template/wallet.html.j2:153
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "혹은"
 
 #: template/wallet.html.j2:147
 msgid "is required, but it appears you don&#39;t have it installed."
@@ -1380,23 +1398,23 @@ msgstr ""
 
 #: template/wallet.html.j2:168
 msgid "Install wallet"
-msgstr ""
+msgstr "지갑 설치"
 
 #: template/wallet.html.j2:175
 msgid "JavaScript is disabled, installation won&#39;t work."
-msgstr ""
+msgstr "자바스크립트가 비활성화되어, 설치되지 않습니다."
 
 #: template/wallet.html.j2:214
 msgid "Install Download Chrome Extension"
-msgstr ""
+msgstr "크롬 확장자 내려받아 설치"
 
 #: template/wallet.html.j2:221
 msgid "Install GNU Taler"
-msgstr ""
+msgstr "GNU 탈러 설치"
 
 #: template/wallet.html.j2:225
 msgid "from the Chrome Web Store"
-msgstr ""
+msgstr "크롬 웹스토어에서"
 
 #: template/wallet.html.j2:246
 msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
@@ -1404,8 +1422,8 @@ msgstr ""
 
 #: template/wallet.html.j2:259
 msgid "Other browsers"
-msgstr ""
+msgstr "타 브라우저"
 
 #: template/wallet.html.j2:261
 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
-msgstr ""
+msgstr "다른 브라우저를 위한 지갑은 머지않아 제공될 예정입니다."

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]