gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-www] branch master updated (00ef484 -> a8ddb2b)


From: gnunet
Subject: [taler-www] branch master updated (00ef484 -> a8ddb2b)
Date: Thu, 25 Feb 2021 20:30:16 +0100

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a change to branch master
in repository www.

    from 00ef484  Translated using Weblate (German)
     new 4583810  Translated using Weblate (Russian)
     new a8ddb2b  Translated using Weblate (Japanese)

The 2 revisions listed above as "new" are entirely new to this
repository and will be described in separate emails.  The revisions
listed as "add" were already present in the repository and have only
been added to this reference.


Summary of changes:
 locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po | 18 +++++++++++++-----
 locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po | 31 +++++++++++++++++--------------
 2 files changed, 30 insertions(+), 19 deletions(-)

diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po
index 5b37510..b125427 100644
--- a/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-23 16:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-25 19:30+0000\n"
 "Last-Translator: Miyuki Komatsu <miykom@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
 "main-web-site/ja/>\n"
@@ -1120,16 +1120,16 @@ msgstr "GNU Taler: 設計原則"
 #: template/principles.html.j2:25
 msgid ""
 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler設計時、以下のような原則を心に留めていました:"
 
 #: template/principles.html.j2:31
 msgid "1. Free/Libre Software"
-msgstr ""
+msgstr "1. オープンソースの自由なフリーソフトウェア"
 
 #: template/principles.html.j2:33
 msgid ""
 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
-msgstr ""
+msgstr "……コンピュータ用語では、自由とは独占所有権を持つソフトウェアを使わないことを意味する"
 
 #: template/principles.html.j2:36
 msgid ""
@@ -1142,6 +1142,12 @@ msgid ""
 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's "
 "principle</a> and to establish public confidence."
 msgstr ""
+"GNU Talerは<a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\";>自由なオープンソースの"
+"フリーソフトウェア</a>でなければならない。マーチャントにとっては囲いこまれることなく、自由にほかの送金サービスプロバイダを選べること。"
+"国家にとっては自由なオープンソースのフリーソフトウェアであるGNU Talerに主権を侵されるような制限や制約を強制されないこと。両替ユーザーは<a "
+"href=\"https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B1%E3%83%AB%E3%82%AF%E3%83%9B%E3%";
+"83%95%E3%82%B9%E3%81%AE%E5%8E%9F%E7%90%86\">ケルクホフスの原理</a> "
+"を満たす透明性によって信頼性を確立することが重要である。"
 
 #: template/principles.html.j2:49
 msgid ""
@@ -1150,10 +1156,12 @@ msgid ""
 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
 "tracking or telemetry are absent."
 msgstr ""
+"自由なオープンソースのフリーソフトウェアなら、だれでもウォレットを変更して、互換性のあるプラットフォームを追加できるのがユーザーにとってのメリットです。ソ"
+"ースコードはだれでも入手可能で、ユーザーのためにならない追跡機能や監視機能が入っていないことを簡単に調べられる構造であるべきです。"
 
 #: template/principles.html.j2:60
 msgid "2. Protect the privacy of buyers"
-msgstr ""
+msgstr "2.購入者のプライバシーを保護"
 
 #: template/principles.html.j2:62
 msgid "You deserve some privacy"
diff --git a/locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po
index dea34a6..f63ba90 100644
--- a/locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-24 18:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-25 19:30+0000\n"
 "Last-Translator: Yulia Greben <yulia.greben@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
 "main-web-site/ru/>\n"
@@ -327,9 +327,7 @@ msgstr "Обмен валюты"
 
 #: template/docs.html.j2:62
 msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler exchange."
-msgstr ""
-"Инструкция системного администратора по установке и управлению модулем "
-"обмена GNU Taler."
+msgstr "Инструкция системного администратора по установке биржи GNU Taler."
 
 #: template/docs.html.j2:71
 msgid "Bank Integration"
@@ -465,11 +463,11 @@ msgid ""
 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
 msgstr ""
-"Taler не требует какой-либо технологии блокчейн и не основан на "
-"доказательстве выполнения работы или любом другом распределенном механизме "
-"достижения консенсуса. Вместо этого Taler основан на слепых подписях. Однако "
-"теоретически возможно комбинировать Taler с одноранговыми криптовалютами, "
-"такими как биткойн."
+"Taler не требует какой-либо технологии блокчейн и не основана на принципе "
+"доказательства выполнения работы или любом другом распределенном механизме "
+"достижения консенсуса. Вместо этого Taler основана на методе слепых "
+"подписях. Однако теоретически возможно комбинировать Taler с одноранговыми "
+"криптовалютами, такими как биткойн."
 
 #: template/faq.html.j2:18
 msgid ""
@@ -477,10 +475,13 @@ msgid ""
 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
 msgstr ""
+"В то же время возможно вывести монеты, деноминированные в биткойн, в кошелек "
+"Taler (с учётом соответствующего обмена). Это даст некотрые преимущества "
+"перед биткойн, такие как мгновенное подтверждение транзакций."
 
 #: template/faq.html.j2:26
 msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
-msgstr "Где хранится баланс в моем кошельке?"
+msgstr "Где хранится баланс в моём кошельке?"
 
 #: template/faq.html.j2:28
 msgid ""
@@ -488,10 +489,13 @@ msgid ""
 "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
 "escrow bank account."
 msgstr ""
+"Ваш кошелёк хранит цифровые монеты, поэтому, по сути, ваш баланс находится "
+"на вашем компьютере. Биржа хранит средства, соответствующие всем "
+"непотраченным монетам на эскроу-счете."
 
 #: template/faq.html.j2:35
 msgid "What if my wallet is lost?"
-msgstr "Что делать, если мой кошелек потерялся?"
+msgstr "Что делать, если мой кошелёк потерялся?"
 
 #: template/faq.html.j2:37
 msgid ""
@@ -500,9 +504,8 @@ msgid ""
 "physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
 msgstr ""
 "Поскольку ценные цифровые монеты в вашем кошельке анонимны, биржа не может "
-"помочь вам восстановить потерянный или украденный кошелек. Как и в случае с "
-"физическим кошельком для наличных, вы несете ответственность за его "
-"безопасность."
+"помочь вам восстановить потерянный или украденный кошелёк. Как и в случае с "
+"физическим кошельком, вы несете ответственность за его безопасность."
 
 #: template/faq.html.j2:46
 msgid ""

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]