gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-www] 04/05: Translated using Weblate (Russian)


From: gnunet
Subject: [taler-www] 04/05: Translated using Weblate (Russian)
Date: Sat, 20 Feb 2021 00:44:53 +0100

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a commit to branch master
in repository www.

commit 717e719c05afaffe2cae4268e86d049de53a4c16
Author: Yulia Greben <yulia.greben@gmail.com>
AuthorDate: Thu Feb 18 22:03:07 2021 +0000

    Translated using Weblate (Russian)
    
    Currently translated at 20.5% (48 of 234 strings)
    
    Translation: GNU Taler/Main web site
    Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/ru/
---
 locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po | 59 ++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 27 insertions(+), 32 deletions(-)

diff --git a/locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po
index d5dc5cc..5b0d165 100644
--- a/locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-18 17:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-19 23:44+0000\n"
 "Last-Translator: Yulia Greben <yulia.greben@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
 "main-web-site/ru/>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "GNU Taler"
 #: common/base.j2:6 common/news.j2:6
 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
 msgstr ""
-"Облагаемые налогом резервы свободных анонимных электронных денежных средств"
+"Облагаемые налогом анонимные свободные электронные резервы денежных средств"
 
 #: common/footer.j2.inc:11
 msgid "Contact"
@@ -44,15 +44,15 @@ msgstr "Вопросы и ответы"
 
 #: common/footer.j2.inc:22
 msgid "Bibliography"
-msgstr "Список используемой литературы"
+msgstr "Список литературы"
 
 #: common/footer.j2.inc:29
 msgid ""
 "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
 "project</a> for the GNU operating system."
 msgstr ""
-"GNU Taler разрабатывается как часть <a href='https://www.gnu.org/'> GNU "
-"Проект </a> для операционной системы GNU"
+"GNU Taler разрабатывется в рамках <a href='https://www.gnu.org/'>проекта "
+"GNU</a> для операционной системы GNU."
 
 #: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34
 msgid "and"
@@ -63,17 +63,16 @@ msgid ""
 "We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
 "href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>."
 msgstr ""
-"Благодарим за поддержку и бесплатный хостинг этого сайта компанией <a "
-"href='https://www.bfh.ch/'> BFH </a>."
+"Благодарим <a href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a> за поддержку и бесплатный "
+"хостинг."
 
 #: common/footer.j2.inc:36
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> "
 "only."
 msgstr ""
-"Эта страница была создана с использованием <a href='https://www.gnu.org/'> "
-"Свободное программное обеспечение </a> только"
+"При создании этой страницы использовалось только <a href='https://www.gnu.";
+"org/'>свободное программное обеспечение</a>."
 
 #: common/footer.j2.inc:38
 msgid "JavaScript license information"
@@ -94,17 +93,15 @@ msgstr "Новости"
 #: news/index.html.j2:11
 msgid ""
 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
-msgstr ""
-"Сообщения в новостях об изменениях, связанных с GNU Taler, таких как выпуски "
-"и события"
+msgstr "Обновления и мероприятия GNU Taler"
 
 #: news/index.html.j2:16
 msgid "subscribe to our RSS feed"
-msgstr "Подпишитесь на нашу RSS-ленту"
+msgstr "подпишитесь на нашу RSS-ленту"
 
 #: news/index.html.j2:33
 msgid "read more"
-msgstr "читать больше"
+msgstr "читать далее"
 
 #: template/architecture.html.j2:6
 msgid "Taler System Architecture"
@@ -112,34 +109,32 @@ msgstr "Архитектура системы Taler"
 
 #: template/bibliography.html.j2:5
 msgid "GNU Taler Bibliography"
-msgstr "Библиография GNU Taler"
+msgstr "Список литературы GNU Taler"
 
 #: template/bibliography.html.j2:27
 msgid "by"
 msgstr "от"
 
 #: template/cashier.html.j2:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
 msgstr ""
-"Это страница кассового приложения Taler. Это позволяет кассиру предоставить "
-"пользователям Taler право снимать определенную сумму электронных денег с "
-"банковского счета кассира. Таким образом, он предлагает функциональные "
-"возможности, эквивалентные тому, что вы можете найти на веб-сайте банка при "
-"снятии средств со своего счета."
+"Это страница кассового приложения Taler. Оно позволяет кассиру предоставлять "
+"пользователям Taler право снимать определенную сумму электронных наличных "
+"денег с банковского счета кассира, предлагая, таким образом, такую же "
+"функциональную возможность, что и ваш интернет-банк."
 
 #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
 #: template/wallet.html.j2:239
 msgid "Install Android App from Google App Store, or"
-msgstr "Установите приложение для Android из Google App Store или"
+msgstr "Установить приложение для Android из Google App Store или"
 
 #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
 msgid "Download App from F-Droid.org."
-msgstr "Загрузите приложение с F-Droid.org."
+msgstr "Загрузить приложение с F-Droid.org."
 
 #: template/contact.html.j2:6
 msgid "Contact information"
@@ -151,7 +146,7 @@ msgstr "Список рассылки"
 
 #: template/contact.html.j2:15
 msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at"
-msgstr "Архивный общедоступный список рассылки GNU Taler размещен по адресу"
+msgstr "Архив публично доступного списка рассылки GNU Taler размещен по адресу"
 
 #: template/contact.html.j2:20
 msgid "archive"
@@ -163,16 +158,16 @@ msgstr "Вы можете отправлять сообщения в списо
 
 #: template/contact.html.j2:29
 msgid "Contacting individuals"
-msgstr "Связь с людьми"
+msgstr "Как связаться с нашей командой"
 
 #: template/contact.html.j2:31
 msgid ""
 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All of "
 "us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
 msgstr ""
-"Члены команды обычно доступны по адресу<tt>LASTNAME@taler.net</tt>.Все мы "
-"поддерживаем получение сообщений электронной почты, зашифрованных с помощью "
-"GnuPG."
+"Чтобы связаться с конкретным членом команды, используйте следующий формат "
+"адреса электронной почты <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. Мы поддерживаем "
+"получение зашифрованных сообщений с помощью GnuPG."
 
 #: template/contact.html.j2:40
 msgid "Chat"
@@ -183,12 +178,12 @@ msgid ""
 "You can find some team members in the IRC channel <tt>#taler</tt> on <tt>irc."
 "freenode.net</tt>."
 msgstr ""
-"Вы можете найти некоторых членов команды на IRC-канале <tt> #taler </tt> на "
-"<tt> irc.freenode.net </tt>."
+"Вы можете найти некоторых членов нашей команды на нашем IRC-канале <tt> #"
+"taler </tt> на <tt> irc.freenode.net </tt>."
 
 #: template/contact.html.j2:50
 msgid "Reporting bugs"
-msgstr "Сообщение об ошибках"
+msgstr "Как сообщить о программных ошибках"
 
 #: template/contact.html.j2:52
 msgid "We track open feature requests and bugs in our"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]