gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-taler-merchant-demos] branch master updated (b0653f9 -> 5967282)


From: gnunet
Subject: [taler-taler-merchant-demos] branch master updated (b0653f9 -> 5967282)
Date: Fri, 19 Feb 2021 17:43:03 +0100

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a change to branch master
in repository taler-merchant-demos.

    from b0653f9  Translated using Weblate (Italian)
     new 00c0190  Translated using Weblate (Italian)
     new 5967282  Translated using Weblate (Italian)

The 2 revisions listed above as "new" are entirely new to this
repository and will be described in separate emails.  The revisions
listed as "add" were already present in the repository and have only
been added to this reference.


Summary of changes:
 translations/it/LC_MESSAGES/messages.po | 75 ++++++++++++++++++++++-----------
 1 file changed, 51 insertions(+), 24 deletions(-)

diff --git a/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po 
b/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po
index a833b9c..82d23c9 100644
--- a/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-02-04 15:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-19 16:05+0000\n"
-"Last-Translator: Nicoletta Natoli <ninatoli82@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-19 16:43+0000\n"
+"Last-Translator: Francesca Giusti <francescag1194@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
 "demonstration-pages/it/>\n"
 "Language: it\n"
@@ -68,14 +68,14 @@ msgstr "Pagina non trovata"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/article_frame.html.j2:9
 msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
-msgstr "Taler permette ai venditore di offrire rimborsi ai propri clienti."
+msgstr "Taler permette ai venditori di offrire rimborsi ai clienti."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/article_frame.html.j2:10
 msgid ""
 "You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour "
 "after buying this article."
 msgstr ""
-"Puoi <a href=\"{url}\">sollecitare un rimborso</a>entro un'ora dall'acquisto "
+"Puoi <a href=\"{url}\">richiedere un rimborso</a>entro un'ora dall'acquisto "
 "dell'articolo."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:23
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Errore riscontrato"
 #: talermerchantdemos/donations/templates/error.html.j2:9
 #: talermerchantdemos/survey/templates/error.html.j2:9
 msgid "The backend returned status code {code}."
-msgstr ""
+msgstr "Il backend ha restituito il codice di stato {code}."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/error.html.j2:14
 #: talermerchantdemos/donations/templates/error.html.j2:14
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Risposta del backend:"
 #: talermerchantdemos/landing/templates/error.html.j2:8
 #: talermerchantdemos/survey/templates/error.html.j2:19
 msgid "Stack trace:"
-msgstr ""
+msgstr "Traccia dello stack:"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/footer.html.j2:5
 #: talermerchantdemos/donations/templates/footer.html.j2:5
@@ -457,7 +457,6 @@ msgid "Donate!"
 msgstr "Donare!"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:39
-#, fuzzy
 msgid ""
 "(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is "
 "deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you "
@@ -468,10 +467,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "(*) Per rendere la demo un po' più interessante, l'opzione 5 {currency} è "
 "volontariamente implementata con un errore: il venditore cercherà di farti "
-"donare la 6 {currency} invece della 5 {currency} mostrata nel formulario. Ma "
-"non preoccuparti, avrai l'opportunità di ricontrollare l'offerta finale del "
-"venditore nel portafoglio Taler. In questo modo, Taler ti protegge dal "
-"commettere pagamenti erronei."
+"donare 6 {currency} invece dei 5 {currency} mostrati nel formulario. Ma non "
+"preoccuparti, avrai l'opportunità di ricontrollare l'offerta finale del "
+"venditore nel wallet Taler. In questo modo, Taler ti protegge dal portare a "
+"termine pagamenti erronei."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:4
 msgid "Payment Provider Not Supported"
@@ -500,7 +499,7 @@ msgstr "Non si può analizzare la risposta del backend"
 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:79
 msgid "Backend returned error status"
-msgstr ""
+msgstr "Il backend ha segnalato uno stato di errore"
 
 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:162
 #: talermerchantdemos/survey/survey.py:179
@@ -573,36 +572,45 @@ msgid ""
 "To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a "
 "href=\"{bank}\">bank</a>."
 msgstr ""
+"Per ritirare {currency} monete devi prima creare un account sulla nostra <a "
+"href=\"{bank}\">banca</a>."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:24
 msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
 msgstr ""
+"Registrarsi richiede solo la scelta di un nome utente e di una password."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:25
 msgid ""
 "When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
 "{currency} for signing up."
 msgstr ""
+"Quando crei un conto nella nostra banca, ti verranno accreditati 100 "
+"{currency} per la registrazione."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:26
 msgid ""
 "Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
 "{currency} to your wallet."
 msgstr ""
+"Dopodiché, usa l'interfaccia web bancaria per autorizzare il trasferimento "
+"di {currency} al tuo portafoglio."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:30
 msgid ""
 "Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
 "your browser to check your balance."
 msgstr ""
+"Una volta che avrai completato questo step, puoi cliccare sull'icona Taler "
+"sul tuo browser per controllare il tuo saldo."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:35
 msgid "Step 3: Pay"
-msgstr ""
+msgstr "Passo 3: Pagare"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:38
 msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
-msgstr ""
+msgstr "Abbiamo due demo commerci dove puoi spendere le tue monete:"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:44
 msgid ""
@@ -610,10 +618,14 @@ msgid ""
 "individual chapters of Richard Stallman&#39;s book &quot;Free Software, "
 "Free Society&quot;."
 msgstr ""
+"Al <a href=\"{blog}\">negozio di saggistica</a> puoi pagare in {currency} "
+"per capitoli singoli del &#39;libro &quot;Free Software, Free Society&quot; "
+"di Richard Stallman."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:45
 msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
 msgstr ""
+"Il libro è anche disponibile gratuitamente alla <a href=\"{fsf}\">FSF</a>."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:50
 msgid ""
@@ -621,10 +633,12 @@ msgid ""
 "respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
 "them."
 msgstr ""
+"Nella <a href=\"{donations}\">pagina di donazioni</a> puoi mostrare rispetto "
+"per un progetto di software a tua scelta donandogli {currency}."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:56
 msgid "Step 4: Check money flow"
-msgstr ""
+msgstr "Passo 4: Controllare il flusso di denaro"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:59
 msgid ""
@@ -632,67 +646,80 @@ msgid ""
 " the merchants on the <a href=\"{bank}/public-accounts\">public accounts "
 "page</a> of the bank."
 msgstr ""
+"Puoi vedere i bonifici bancari dal conto di deposito del cambio al "
+"commerciante sulla <a href=\"{bank}/public-accounts\">pagina dei conti "
+"pubblici</a> della banca."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:60
 msgid ""
 "Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
 "that page."
 msgstr ""
+"Tieni presente che solo i conti configurati per essere pubblicamente "
+"visibili sono mostrati in questa pagina."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:65
 msgid "Step 5: Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Passo 5: Questionario"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:68
 msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks."
-msgstr ""
+msgstr "I siti web possono dare mance ai visitatori per completare compiti."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:69
 msgid ""
 "You can earn some {currency} coins by filling in our <a "
 "href=\"{url}\">survey</a>."
 msgstr ""
+"Puoi guadagnare un po' di monete {currency} compilando il nostro <a href=\""
+"{url}\">questionario</a>."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:81
 msgid "Step 6: Reach out to us"
-msgstr ""
+msgstr "Passo 6: Mettiti in contatto con noi"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:84
 msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
-msgstr ""
+msgstr "Apprezziamo la tua opinione su Taler e questa dimostrazione."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:85
 msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Facci sapere cosa pensi <a href=\"{link}\">contattandoci</a>."
 
 #: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:20
 msgid "GNU Taler Demo: Survey"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler Demo: Sondaggio"
 
 #: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:32
 msgid "Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Sondaggio"
 
 #: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:34
 msgid "This page demonstrates how to tip visitors for completing small tasks."
 msgstr ""
+"Questa pagina dimostra come lasciare la mancia ai visitatori per aver "
+"completato dei piccoli compiti."
 
 #: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:35
 msgid ""
 "Tipping is a way for offer cash rewards that go directly into a user's "
 "wallet."
 msgstr ""
+"Lasciare la mancia è un modo di offrire ricompense in denaro che vanno "
+"direttamente nel portafoglio dell'utente."
 
 #: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:6
 msgid ""
 "Please participate in our survey about payment systems and receive a tip "
 "in return."
 msgstr ""
+"Per favore partecipa al nostro sondaggio sul sistema di pagamenti e ricevi "
+"una mancia in cambio."
 
 #: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:12
 msgid "Which payment system do you prefer?"
-msgstr ""
+msgstr "Che sistema di pagamento preferisci?"
 
 #: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:23
 msgid "Submit Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Invia sondaggio"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]