www-zh-tw-translators
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Www-zh-tw-translators] Volunteer Translator - 志願翻譯員


From: hysanwoo
Subject: [Www-zh-tw-translators] Volunteer Translator - 志願翻譯員
Date: Fri, 01 Mar 2019 17:45:46 +0000

Dear sir / madam,

I am writing to ask whether I might be allowed to help translate webpages for you.  Although I am not a professional translator, I am a native speaker of Chinese, and have become fluent in English over the course of my education; so I am confident that I am sufficiently skilled in both languages to translate articles from English to Chinese. Although I might struggle with some of the technical terminology at first, I would be willing to put in the time and effort to compensate for my inadequacies should you allow me to help. 

I have already noted that the quality of the translations in terms of fluency and accuracy is much higher than mine, as can plainly be seen after reading through several articles openly available on savannah.org. Nonetheless, I hope that you would give me a chance to prove myself to you, and hope that with time and practise I will be able to produce similar translations.

I look forward to your reply.

Best wishes,

hysanwoo


尊敬的先生或女士

我寫信是來請您們允許我幫助您們翻譯網頁。雖然我並非一名專業翻譯員,但是我的母語是中文,而我在學多年期間亦學會了一手流利的英語;因此我有自信我在兩種語言上的修為足以讓我把文章從中文翻譯成英文。雖然我起初對某些科技術語難免有些少困擾,但是若果您們容許我幫忙的話,我願意投入時間和努力來彌補我的缺陷。

我在<savannag.org>上閱讀幾篇文章後已留意到翻譯的質素無論是準確性或是流暢度都比我高。盡管如此,我希望您們能給我一個機會向您們證明我自己,亦希望隨著時間和練習我亦能寫出質素相等的譯文。

希望早日得到你的答復。

致以最良好的祝愿,

hysanwoo

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]