www-zh-cn-translators
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: 提交《自由——还是版权?》(Freedom—or Copyright?)的翻译


From: Jing Luo
Subject: Re: 提交《自由——还是版权?》(Freedom—or Copyright?)的翻译
Date: Sun, 19 Nov 2023 16:46:46 +0900

On 2023-11-18 02:59, Ventus Uta wrote:
GNU CTT各位:

抱歉过这么晚才提交一份小翻译。最近一个月在忙着准备考试,时间实在是有些紧。

"Life happens" :) 大家都很忙的样子

以下是《Freedom—or Copyright?》(https://www.gnu.org/philosophy/freedom-or-copyright.html)的翻译,请各位审阅。该文章中含有英文的讽刺词汇,咱未作翻译,而是加上了译注。

New task:
https://savannah.gnu.org/task/?16463
争取年内 review 完毕

接下来咱将开始翻译《GPLv2许可证常见问题》。希望能快些做完。;-P

[...]

Gmail的自动折行可能会破坏排版,若遇到还请您手动修复一下。

还好,其实很多 email client 发 text/plain 格式邮件都会这样,但是一般像 Thunderbird 之类的 email client 或者现在我在使用的 Roundcube webmail 会自动在显示的时候把自动改行给去掉。总之不是大问题,毕竟稍后需要编辑 po file 然后 cvs commit.
其实也可以放附件里(txt等纯文本的文件, UTF-8 encoding)。据我所知文件不超过一两MB的话mailing list不会拒绝。
(也可以在 savannah.gnu.org 注册帐号然后submit new task等)

Merci beaucoup :)


--
Jing Luo
About me: https://jing.rocks/about/
PGP Fingerprint: 4E09 8D19 00AA 3F72 1899 2614 09B3 316E 13A1 1EFC

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]