# Turkish translation of https://www.gnu.org/gnu/first-hackers-conference-1984.html # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # Mert Gör , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: first-hackers-conference-1984.html\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 10:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-08 08:40+0200\n" "Last-Translator: T. E. Kalayci \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: Content of: msgid "" "Richard Stallman at the First Hackers Conference in 1984 - GNU Project - " "Free Software Foundation" msgstr "" "Richard Stallman 1984'teki İlk Hackerlar Konferansında - GNU Projesi - Özgür " "Yazılım Vakfı" #. type: Content of: <div><h2> msgid "Richard Stallman at the First Hackers Conference in 1984" msgstr "Richard Stallman, 1984'teki İlk Hackerlar Konferansında" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "The first Hackers Conference was held in Sausalito, California, in November " "1984. The makers of the documentary <cite>Hackers: Wizards of the Electronic " "Age</cite> interviewed Richard Stallman at the event. They included only " "parts of the interviews in the film, but made some other footage available. " "Stallman's statements at the conference went beyond what he had written in " "the <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">initial announcement of GNU</" "a>." msgstr "" "İlk Hacker Konferansı Kasım 1984'te California, Sausalito'da yapıldı. " "<cite>Hackers: Wizards of the Electronic Age</cite> belgeselinin yapımcıları " "etkinlikte Richard Stallman ile röportaj yaptı. Röportajların yalnızca bazı " "kısımlarını filme dahil ettiler, ancak başka bazı görüntüleri de kullanıma " "sundular. Stallman'ın konferanstaki açıklamaları, <a href=\"/gnu/initial-" "announcement.html\">GNU'nun ilk duyurusunda</a> yazdıklarının ötesine geçti." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "It was at this conference that Richard Stallman first publicly and " "explicitly stated the idea that <em>all software should be free</em>, and " "makes it clear that “free” refers to freedom, not price, by " "saying that software should be <em>freely</em> accessible to everyone. This " "was probably the first time he made that distinction to the public." msgstr "" "Richard Stallman, <em>tüm yazılımların özgür olması</em> fikrini ilk kez bu " "konferansta alenen ve açıkça ifade etti ve “özgür” yazılımın " "herkes tarafından <em>özgürce</em> erişilebilir olması gerektiğini " "söyleyerek fiyata değil özgürlüğe atıfta bulunduğunu açıklığa kavuşturdu. " "Muhtemelen bu ayrımı herkesin önünde ilk kez yaptı." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Stallman continues by explaining why it is wrong to agree to accept a " "program on condition of not sharing it with others. So what can one say " "about a business based on developing nonfree software and luring others into " "accepting that condition? Such things are bad for society and shouldn't be " "done at all. (In later years he used stronger condemnation.)" msgstr "" "Stallman, bir programı başkalarıyla paylaşmama koşuluyla kabul etmenin neden " "yanlış olduğunu açıklayarak devam ediyor. Öyleyse, özgür olmayan yazılım " "geliştirmeye ve başkalarını bu koşulu kabul etmeye ikna etmeye dayalı bir iş " "hakkında ne söylenebilir? Bu tür şeyler toplum için kötüdür ve kesinlikle " "yapılmamalıdır. (Daha sonraki yıllarda kınamasını daha da şiddetlendirdi.)" #. type: Content of: <div><p> msgid "Here are the things he said:" msgstr "İşte Stallman'ın söyledikleri:" #. type: Content of: <div><blockquote><p> msgid "<i>“My project is to make all software free.”</i>" msgstr "<i>“Projem, tüm yazılımları özgür kılmak.”</i>" #. type: Content of: <div><blockquote><p> msgid "" "<i>“Imagine if you bought a house and the basement was locked and only " "the original building contractor had the key. If you needed to make any " "change, repair anything, you'd have to go to him, and if he was too busy " "doing something else he'd tell you to get lost and you'd be stuck. You are " "at that person's mercy and you become downtrodden and resigned. That's what " "happens when the blueprints to a computer program are kept secret by the " "organization that sells it. That's the usual way things are done.”</" "i> <a href=\"//audio-video.gnu.org/video/rms-at-first-hackers-" "conference-1984.webm\"> Video</a>" msgstr "" "<i>“Bir ev satın aldığınızı ve bodrum katının kilitli olduğunu ve " "anahtarın yalnızca orijinal müteahhitte olduğunu hayal edin. Herhangi bir " "değişiklik yapmanız, herhangi bir şeyi onarmanız gerekirse, ona gitmeniz " "gerekirdi ve başka bir şey yapmakla çok meşgulse, size kaybolmanızı söyler " "ve siz de çıkmaza girersiniz. O kişinin insafına kalırsınız ve ezilirsiniz, " "teslim olursunuz. Bir bilgisayar programının şablonları, onu satan kuruluş " "tarafından gizli tutulduğunda olan da budur. İşler genelde böyle yapılır." "”</i> <a href=\"//audio-video.gnu.org/video/rms-at-first-hackers-" "conference-1984.webm\"> Video</a >" #. type: Content of: <div><blockquote><p> msgid "" "<i>“If I'm offered a chance to use a piece of software provided I " "would agree not to share it with anyone, I feel that it would be wrong, it " "would spiritually <a href=\"#Note1\" id=\"Note1-rev\">[1]</a> hurt me " "to agree. So I don't want them investing in software that's owned. And I " "don't believe that anything is justified to encourage them to invest in " "software that's owned. I think the really great software has been done by " "hackers who were doing it because they loved it, because it was playful " "cleverness, and that will continue in any case. I think there are " "alternative ways of arranging for some amount of money to go into paying " "salaries of people, paying them to spend their time writing programs. If " "people want certain kinds of programs to be written, they can come up with " "other forms of organization—I can suggest a few—but the " "important thing is there are lots of alternative ways of doing things. This " "one has been chosen because it gets the people investing in software " "companies the most profits of any of the available ways.”</i> <a " "href=\"https://web.archive.org/web/20161107235202/https://www.gettyimages." "com/detail/video/at-the-first-hackers-conference-in-1984-richard-stallman-" "news-footage/146485179\">Video</a>" msgstr "" "<i>“Eğer bana bir yazılımı kullanma şansı verilirse, onu kimseyle " "paylaşmamayı kabul edersem, bunun yanlış olacağını düşünürüm, kabul etmem " "manevi olarak <a href=\"#Note1 \" id=\"Note1-rev\">[1]</a> yaralar. Bu " "yüzden sahibi olan yazılıma yatırım yapmalarını istemiyorum. Ve onları " "sahibi olan yazılıma yatırım yapmaya teşvik edecek hiçbir şeyin haklı " "olduğuna inanmıyorum. Bence gerçekten harika yazılımlar, bunu sevdikleri " "için yapan üstadlar tarafından yapıldı, çünkü bu oyunbaz bir zekaydı ve bu " "her halükarda devam edecek. İnsanların maaşlarını ödemeleri için bir miktar " "para ayarlamanın, zamanlarını program yazmaya harcamaları için ödeme " "yapmanın alternatif yolları olduğunu düşünüyorum. İnsanlar belirli türden " "programların yazılmasını istiyorlarsa, başka organizasyon biçimleri " "bulabilirler—birkaç tane önerebilirim—ama önemli olan, bir " "şeyler yapmanın pek çok alternatif yolu olmasıdır. Mevcut yol, yazılım " "şirketlerine yatırım yapan kişilere mevcut yollardan en fazla kârı sağladığı " "için seçildi.”</i> <a href=\"https://web.archive.org/" "web/20161107235202/https ://www.gettyimages.com/detail/video/at-the-first-" "hackers-conference-in-1984-richard-stallman-news-footage/146485179\">Video</" "a>" #. type: Content of: <div><blockquote><p> msgid "" "<i>“I don't think it's a social imperative to give them the most " "possible profit. I think the social imperative is that information that's " "developed should be accessible to everyone as freely as possible. If we look " "at the principle underlying—the incentive principle, give people " "incentives to do the things you wish to encourage—and then we say, " "‘what are we giving people incentives for?’ we see that we are " "not giving them any incentives to do the things that benefit society most. " "If a person has a choice, he can write a program and then encourage everyone " "to use it in any way that's good for him or he can write the program and " "then market it hoarding the plans, telling people they are not allowed to " "share it with their neighbors, being very obnoxious and obstructive. We see " "he has an incentive to be obnoxious and obstructive, he doesn't have an " "incentive to cooperate. I think that's sick, I think that's a bad social " "organization, because we are encouraging most what's not good for us.”" "</i> <a href=\"https://web.archive.org/web/20161108001731/https://www." "gettyimages.com/detail/video/at-the-first-hackers-conference-in-1984-richard-" "stallman-news-footage/146484701\">Video</a>" msgstr "" "<i>“Onlara mümkün olan en fazla kârı vermenin toplumsal bir zorunluluk " "olduğunu düşünmüyorum. Bence toplumsal zorunluluk, geliştirilen bilginin " "mümkün olduğu kadar özgürce herkes tarafından erişilebilir olması " "gerektiğidir. Teşvik ilkesinin altında yatan ilkeye bakarsak, teşvik etmek " "istediğiniz şeyleri yapmaları için insanları teşvik ediyor ve sonra ‘" "insanları ne için teşvik ediyoruz?’ diyoruz, topluma en çok yarar " "sağlayan şeyleri yapmaları için onlara herhangi bir teşvik vermediğimizi " "görüyoruz. Bir kişinin seçme şansı varsa, bir program yazıp herkesi bu " "programı kendileri için iyi olan herhangi bir şekilde kullanmaya teşvik " "edebilir veya programı yazıp planları istifleyerek insanlara bunu " "komşularıyla paylaşmalarına izin verilmediğini söyleyerek pazarlayabilir, " "çok iğrenç ve engelleyici. İğrenç ve engelleyici olmak için bir güdüsü " "olduğunu görüyoruz, işbirliği yapmak için bir güdüsü yok. Bence bu iğrenç, " "bence bu kötü bir toplumsal organizasyon, çünkü çoğu zaman bizim için iyi " "olmayan şeyleri teşvik ediyoruz.”</i> <a href=\"https://web.archive." "org/web/20161108001731/https ://www.gettyimages.com/detail/video/at-the-" "first-hackers-conference-in-1984-richard-stallman-news-" "footage/146484701\">Video</a>" #. type: Content of: <div><h3> msgid "Footnote" msgstr "Dipnot" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "<a href=\"#Note1-rev\" id=\"Note1\">[1]</a> Subsequently Stallman decided to " "stop using the word “spiritually,” so that people would not " "think he meant to refer to anything supernatural." msgstr "" "<a href=\"#Note1-rev\" id=\"Note1\">[1]</a> Daha sonra Stallman, “" "manevi olarak” [spiritually] ifadesini kullanmayı bıraktı, böylece " "insanlar onun doğaüstü herhangi bir şeye atıfta bulunmak istediğini " "düşünmeyeceklerdi." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr "" "Burada kullanılan hacker, üstat anlamındadır: teknik beceri sahibi, problem " "çözmeden zevk alan ve sınırları aşan kişiler, belirli bir konuda sahip " "olduğu bilgiyi kullanıp daha fazlasını öğrenmeye meraklı kişiler." #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org" "\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways " "to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions " "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu." "org></a>." msgstr "" "Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><" "gnu@gnu.org></a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın <a href=\"/" "contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan bağlantıları ve " "başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org" "\"><webmasters@gnu.org></a> adresine gönderin." #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> #. <web-translators@gnu.org></a>.</p> #. <p>For information on coordinating and contributing translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing " "translations of this article." msgstr "" "Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve " "önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\">bize " "bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi " "için lütfen <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Çeviriler " "BENİOKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe " "çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir " "<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak " "istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr" "\">çalışma sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz." #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2022 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2022 Free Software Foundation, Inc." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-" "NoDerivatives 4.0 International License</a>." msgstr "" "Bu sayfa <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" "nd/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası " "Lisansı</a> altında lisanslanmıştır." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" "<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n" "<ul>\n" "<li>Mert Gör <a href=\"mailto:mertgor@masscollabs.xyz\"><" "mertgor@masscollabs.xyz></a>, 2023.</li>\n" "</ul>" #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr "Son Güncelleme:"