# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/philosophy/free-digital-society.html # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: free-digital-society.html\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-15 14:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-08 21:23+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.3.1\n" #. type: Content of: msgid "" "A Free Digital Society - What Makes Digital Inclusion Good or Bad? - GNU " "Project - Free Software Foundation" msgstr "" "Özgür Bir Dijital Toplum - Dijital Kapsayılığı İyi veya Kötü Yapan Nedir? - " "GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı" #. type: Content of: <div><h2> msgid "A Free Digital Society - What Makes Digital Inclusion Good or Bad?" msgstr "" "Özgür Bir Dijital Toplum - Dijital Kapsayılığı İyi veya Kötü Yapan Nedir?" #. type: Content of: <div><address> msgid "by Richard Stallman" msgstr "Richard Stallman tarafından" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Transcription of a lecture at Sciences Po Paris, October 19, 2011  (<a " "href=\"//audio-video.gnu.org/video/stallman-sciencespo-freesociety.webm" "\">video</a>)" msgstr "" "Sciences Po Paris'teki bir dersin dökümü, 19 Ekim 2011  (<a href=\"//" "audio-video.gnu.org/video/stallman-sciencespo-freesociety.webm\">video</a>)" #. type: Content of: <div><div><h3> msgid "Table of Contents" msgstr "İçindekiler" #. type: Content of: <div><div><ul><li> msgid "<a href=\"#intro\">Introduction</a>" msgstr "<a href=\"#intro\">Giriş</a>" #. type: Content of: <div><div><ul><li> msgid "<a href=\"#surveillance\">Surveillance</a>" msgstr "<a href=\"#surveillance\">Gözetim</a>" #. type: Content of: <div><div><ul><li> msgid "<a href=\"#censorship\">Censorship</a>" msgstr "<a href=\"#censorship\">Sansür</a>" #. type: Content of: <div><div><ul><li> msgid "<a href=\"#formats\">Restricted data formats</a>" msgstr "<a href=\"#formats\">Kısıtlanmış veri biçimleri</a>" #. type: Content of: <div><div><ul><li> msgid "<a href=\"#proprietary\">Software that isn't free</a>" msgstr "<a href=\"#proprietary\">Özgür olmayan yazılım</a>" #. type: Content of: <div><div><ul><li> msgid "<a href=\"#four-freedoms\">The four freedoms of free software</a>" msgstr "<a href=\"#four-freedoms\">Özgür yazılımın dört özgürlüğü</a>" #. type: Content of: <div><div><ul><li> msgid "<a href=\"#gnu\">The GNU Project and the Free Software movement</a>" msgstr "<a href=\"#gnu\">GNU Projesi ve Özgür Yazılım hareketi</a>" #. type: Content of: <div><div><ul><li> msgid "<a href=\"#education\">Free software and education</a>" msgstr "<a href=\"#education\">Özgür Yazılım ve eğitim</a>" #. type: Content of: <div><div><ul><li> msgid "<a href=\"#services\">Internet services</a>" msgstr "<a href=\"#services\">İnternet hizmetleri</a>" #. type: Content of: <div><div><ul><li> msgid "<a href=\"#voting\">Computers for voting</a>" msgstr "<a href=\"#voting\">Oylama için bilgisayarlar</a>" #. type: Content of: <div><div><ul><li> msgid "<a href=\"#sharing\">The war on sharing</a>" msgstr "<a href=\"#sharing\">Paylaşıma karşı savaş</a>" #. type: Content of: <div><div><ul><li> msgid "<a href=\"#arts\">Supporting the arts</a>" msgstr "<a href=\"#arts\">Sanatı desteklemek</a>" #. type: Content of: <div><div><ul><li> msgid "<a href=\"#rights\">Rights in cyberspace</a>" msgstr "<a href=\"#rights\">Siber uzaydaki haklar</a>" #. type: Content of: <div><h3> msgid "Introduction" msgstr "Giriş" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Projects with the goal of digital inclusion are making a big assumption. " "They are assuming that participating in a digital society is good, but " "that's not necessarily true. Being in a digital society can be good or bad, " "depending on whether that digital society is just or unjust. There are many " "ways in which our freedom is being attacked by digital technology. Digital " "technology can make things worse, and it will, unless we fight to prevent it." msgstr "" "Dijital kapsayıcılık hedefi olan projeler büyük bir varsayımda bulunuyor. " "Dijital bir toplumda yer almanın iyi olduğunu varsayıyorlar, ancak bu tam " "olarak doğru değil. Dijital bir toplumda olmak, dijital toplumun adil ya da " "adaletsiz olmasına bağlı olarak iyi ya da kötü olabilir. Özgürlüğümüzün " "dijital teknoloji tarafından saldırıya uğramasının birçok yolu var. Dijital " "teknoloji işleri daha da kötüleştirebilir ve biz bunu önlemek için mücadele " "etmezsek daha da kötü yapacaktır." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Therefore, if we have an unjust digital society, we should cancel these " "projects for digital inclusion and launch projects for digital extraction. " "We have to extract people from digital society if it doesn't respect their " "freedom, or we have to make it respect their freedom." msgstr "" "Bu nedenle, adaletsiz bir dijital toplumumuz varsa, dijital kapsayıcılık " "için bu projeleri iptal etmeli ve dijital çıkarma için projeler " "başlatmalıyız. Özgürlüklerine saygı duymayan insanları dijital toplumdan " "çıkarmalıyız ya da özgürlüklerine saygı duymasını sağlamalıyız." #. type: Content of: <div><h3> msgid "Surveillance" msgstr "Gözetim" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "What are the threats? First, surveillance. Computers are Stalin's dream: " "they are ideal tools for surveillance, because anything we do with " "computers, the computers can record. They can record the information in a " "perfectly indexed searchable form in a central database, ideal for any " "tyrant who wants to crush opposition." msgstr "" "Tehditler nelerdir? Birincisi, gözetleme. Bilgisayarlar Stalin'in rüyasıdır: " "Onlar gözetim için ideal araçlardır, çünkü bilgisayarlarla yaptığımız her " "şeyi bilgisayarlar kaydedebilir. Muhalefeti ezmek isteyen herhangi bir tiran " "için ideal olan bilgileri, merkezi bir veri tabanına mükemmel şekilde dizine " "eklenmiş aranabilir bir biçimde kaydedebilirler." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Surveillance is sometimes done with our own computers. For instance, if you " "have a computer that's running Microsoft Windows, that system is doing " "surveillance. There are features in Windows that send data to some server, " "data about the use of the computer. A surveillance feature was discovered in " "the iPhone a few months ago, and people started calling it the “spy-" "phone.” Flash player has a surveillance feature too, and so does the " "Amazon “Swindle.” They call it the Kindle, but I call it “" "<a href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html\">the Swindle</a>,” " "<em>l'escroc</em>, because it's meant to swindle users out of their freedom. " "It makes people identify themselves whenever they buy a book, and that means " "Amazon has a giant list of all the books each user has read. Such a list " "must not exist anywhere." msgstr "" "Gözetleme bazen kendi bilgisayarlarımızla yapılır. Örneğin, Microsoft " "Windows çalıştıran bir bilgisayarınız varsa, o sistem gözetim yapıyor. " "Windows'ta, bilgisayarın kullanımıyla ilgili verileri bir sunucuya gönderen " "özellikler vardır. Birkaç ay önce iPhone'da bir gözetleme özelliği " "keşfedildi ve insanlar buna “casus telefon” demeye başladı. " "Flash player'ın da bir gözetleme özelliği vardır ve Amazon “Swindle” da " "öyledir. Onlar Kindle diyorlar ama ben “<a href=\"/philosophy/why-call-" "it-the-swindle.html\">Swindle</a>,” <em>l'escroc</em>, çünkü amacı " "kullanıcıları dolandırmak ve özgürlüklerini ellerinden almak. İnsanların bir " "kitap satın aldıklarında kendilerini tanıtmalarını sağlar ve bu, Amazon'un " "her kullanıcının okuduğu tüm kitapların dev bir listesine sahip olduğu " "anlamına gelir. Böyle bir liste hiçbir yerde bulunmamalıdır." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Most portable phones will transmit their location, computed using GPS, on " "remote command. The phone company is accumulating a giant list of places " "that the user has been. A German MP in the Green Party [correction: Malte " "Spitz is on the staff of the Green Party, not an elected official] asked the " "phone company to give him the data it had about where he was. He had to sue, " "he had to go to court to get this information. And when he got it, he " "received forty-four thousand location points for a period of six months! " "That's more than two hundred per day! What that means is someone could form " "a very good picture of his activities just by looking at that data." msgstr "" "Çoğu taşınabilir telefon, GPS kullanılarak hesaplanan konumlarını uzaktan " "komutla iletir. Telefon şirketi, kullanıcının bulunduğu yerlerin dev bir " "listesini biriktiriyor. Yeşiller Partisi'nden bir Alman milletvekili " "[düzeltme: Malte Spitz, seçilmiş bir yetkili değil, Yeşiller Partisi'nin " "kadrosundadır] telefon şirketinden nerede olduğuna dair sahip olduğu " "verileri kendisine vermesini istedi. Dava açması gerekiyordu, bu bilgiyi " "almak için mahkemeye gitmesi gerekiyordu. Ve aldığında, altı aylık bir süre " "için kırk dört bin konum puanı aldı! Bu günde iki yüzden fazla! Bunun " "anlamı, birinin sadece bu verilere bakarak faaliyetlerinin çok iyi bir " "resmini oluşturabileceğidir." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "We can stop our own computers from doing surveillance on us if <em>we</em> " "have control of the software that they run. But the software these people " "are running, they don't have control over. It's nonfree software, and that's " "why it has malicious features such as surveillance. However, the " "surveillance is not always done with our own computers, it's also done at " "one remove. For instance ISPs in Europe are required to keep data about the " "user's Internet communications for a long time, in case the State decides to " "investigate that person later for whatever imaginable reason." msgstr "" "Çalıştırdıkları yazılım üzerinde <em>biz</em> sahip olursak, kendi " "bilgisayarlarımızın üzerimizde gözetim yapmasını durdurabiliriz. Ama bu " "insanların çalıştırdığı yazılım üzerinde kontrolleri yok. Özgür olmayan bir " "yazılımdır ve bu nedenle gözetleme gibi kötü amaçlı özelliklere sahiptir. " "Ancak, gözetim her zaman kendi bilgisayarlarımızla yapılmaz, aynı zamanda " "tek seferde yapılır. Örneğin, Avrupa'daki İSS'lerin, Devletin akla " "gelebilecek herhangi bir nedenle daha sonra bu kişiyi soruşturmaya karar " "vermesi durumunda, kullanıcının İnternet iletişimlerine ilişkin verileri " "uzun süre saklaması gerekmektedir." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "With a portable phone… even if you can stop the phone from " "transmitting your GPS location, the system can determine the phone's " "location approximately, by comparing the time when the signals arrive at " "different towers. So the phone system can do surveillance even without " "special cooperation from the phone itself." msgstr "" "Taşınabilir bir telefonla… Telefonun GPS konumunuzu iletmesini " "durdurabilseniz bile, sistem, sinyallerin farklı kulelere ulaşma sürelerini " "karşılaştırarak telefonun konumunu yaklaşık olarak belirleyebilir. Böylece " "telefon sistemi, telefonun kendisinden özel bir işbirliği olmadan bile " "gözetleme yapabilir." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Likewise, the bicycles that people rent in Paris. Of course the system knows " "where you get the bicycle and it knows where you return the bicycle, and " "I've heard reports that it tracks the bicycles as they are moving around as " "well. So they are not something we can really trust." msgstr "" "Aynı şekilde insanların Paris'te kiraladıkları bisikletler de. Elbette " "sistem bisikleti nereden aldığınızı ve bisikleti nereye iade ettiğinizi " "biliyor ve bisikletleri hareket halindeyken de takip ettiğini duydum. Yani " "gerçekten güvenebileceğimiz bir şey değiller." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "But there are also systems that have nothing to do with us that exist only " "for tracking. For instance, in the UK all car travel is monitored. Every " "car's movements are being recorded in real time and can be tracked by the " "State in real time. This is done with cameras on the side of the road." msgstr "" "Ama bizimle alakası olmayan sadece takip için var olan sistemler de var. " "Örneğin, Birleşik Krallık'ta tüm araba seyahatleri izlenir. Her arabanın " "hareketleri gerçek zamanlı olarak kaydediliyor ve Devlet tarafından gerçek " "zamanlı olarak takip edilebiliyor. Bu, yol kenarındaki kameralarla yapılır." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Now, the only way we can prevent surveillance that's done at one remove or " "by unrelated systems is through political action against increased " "government power to track and monitor everyone, which means of course we " "have to reject whatever excuse they come up with. For doing such systems, no " "excuse is valid—to monitor everyone." msgstr "" "Şimdi, tek seferde veya ilgisiz sistemler tarafından yapılan gözetlemeyi " "önlememizin tek yolu, hükümetin herkesi takip ve gözetleme konusundaki artan " "gücüne karşı siyasi eylemdir; Bu tür sistemler yapmak için, herkesi izlemek " "için hiçbir mazeret geçerli değildir." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "In a free society, when you go out in public, you are not guaranteed " "anonymity. It's possible for someone to recognize you and remember. And " "later that person could say that he saw you at a certain place. But that " "information is diffuse. It's not conveniently assembled to track everybody " "and investigate what they did. To collect that information is a lot of work, " "so it's only done in special cases when it's necessary." msgstr "" "Özgür bir toplumda, toplum içine çıktığınızda, anonimliğiniz garanti " "edilmez. Birinin sizi tanıması ve hatırlaması mümkündür. Ve daha sonra o " "kişi seni belli bir yerde gördüğünü söyleyebilirdi. Ancak bu bilgi " "dağınıktır. Herkesi izlemek ve yaptıklarını araştırmak için uygun bir " "şekilde kurulmadı. Bu bilgileri toplamak çok zahmetli bir iştir, bu nedenle " "yalnızca gerekli olduğunda özel durumlarda yapılır." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "But computerized surveillance makes it possible to centralize and index all " "this information so that an unjust regime can find it all, and find out all " "about everyone. If a dictator takes power, which could happen anywhere, " "people realize this and they recognize that they should not communicate with " "other dissidents in a way that the State could find out about. But if the " "dictator has several years of stored records of who talks with whom, it's " "too late to take any precautions then, because he already has everything he " "needs to realize: “OK, this guy is a dissident, and he spoke with him. " "Maybe he is a dissident too. Maybe we should grab him and torture him.”" msgstr "" "Ancak bilgisayarlı gözetleme, adaletsiz bir rejimin hepsini bulması ve " "herkes hakkında her şeyi öğrenmesi için tüm bu bilgilerin " "merkezileştirilmesini ve endekslenmesini mümkün kılar. Bir diktatör iktidara " "gelirse, ki bu her yerde olabilir, insanlar bunu fark eder ve diğer " "muhaliflerle Devletin öğrenebileceği şekilde iletişim kurmamaları " "gerektiğini kabul ederler. Ama diktatörün kimin kiminle konuştuğuna dair " "yıllarca saklanmış kayıtları varsa, o zaman herhangi bir önlem almak için " "çok geç, çünkü fark etmesi gereken her şeye zaten sahip: “Tamam, bu " "adam bir muhalif ve onunla konuştu.\" . Belki o da bir muhaliftir. Belki de " "onu yakalayıp ona işkence yapmalıyız.”" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "So we need to campaign to put an end to digital surveillance <em>now</em>. " "You can't wait until there is a dictator and it would really matter. And " "besides, it doesn't take an outright dictatorship to start attacking human " "rights." msgstr "" "Bu nedenle, dijital gözetlemeye <em>hemen</em> son vermek için kampanya " "yürütmemiz gerekiyor. Bir diktatör olana kadar bekleyemezsiniz ve bu " "gerçekten önemli olacaktır. Ayrıca, insan haklarına saldırmaya başlamak için " "doğrudan bir diktatörlük gerekmez." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "I wouldn't quite call the government of the UK a dictatorship. It's not very " "democratic, and one way it crushes democracy is using surveillance. A few " "years ago, people believed to be on their way to a protest, they were going " "to protest, they were arrested before they could get there because their car " "was tracked through this universal car tracking system." msgstr "" "Birleşik Krallık hükümetine tam anlamıyla bir diktatörlük demezdim. Çok " "demokratik değil ve demokrasiyi ezme yollarından biri gözetleme kullanmak. " "Birkaç yıl önce, insanlar bir protestoya gideceklerine, protestoya " "gideceklerine inanılıyordu, oraya varamadan tutuklandılar çünkü arabaları bu " "evrensel araç takip sistemiyle takip ediliyordu." #. type: Content of: <div><h3> msgid "Censorship" msgstr "Sansür" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "The second threat is censorship. Censorship is not new, it existed long " "before computers. But 15 years ago, we thought that the Internet would " "protect us from censorship, that it would defeat censorship. Then, China and " "some other obvious tyrannies went to great lengths to impose censorship on " "the Internet, and we said: “Well that's not surprising, what else " "would governments like that do?”" msgstr "" "İkinci tehdit sansürdür. Sansür yeni değil, bilgisayarlardan çok önce vardı. " "Ama 15 yıl önce, internetin bizi sansürden koruyacağını, sansürü yeneceğini " "düşünüyorduk. Sonra Çin ve diğer bazı bariz tiranlıklar internete sansür " "uygulamak için çok uğraştı ve biz de “Buna şaşmamak gerek, böyle " "hükümetler başka ne yapsın?” dedik." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "But today we see censorship imposed in countries that are not normally " "thought of as dictatorships, such as for instance the UK, France, Spain, " "Italy, Denmark…" msgstr "" "Ancak bugün İngiltere, Fransa, İspanya, İtalya, Danimarka gibi normalde " "diktatörlük olarak düşünülmeyen ülkelerde sansür uygulandığını " "görüyoruz…" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "They all have systems of blocking access to some websites. Denmark " "established a system that blocks access to a long list of web pages, which " "was secret. The citizens were not supposed to know how the government was " "censoring them, but the list was leaked and posted on WikiLeaks. At that " "point, Denmark added the WikiLeaks page to its censorship list. So, the " "whole rest of the world can find out how Danes are being censored, but Danes " "are not supposed to know." msgstr "" "Hepsinin bazı web sitelerine erişimi engelleyen sistemleri vardır. " "Danimarka, gizli olan uzun bir web sayfası listesine erişimi engelleyen bir " "sistem kurdu. Vatandaşların hükümetin onları nasıl sansürlediğini " "bilmemeleri gerekiyordu ama liste sızdırıldı ve WikiLeaks'te yayınlandı. " "Danimarka bu noktada WikiLeaks sayfasını sansür listesine ekledi. Yani, " "dünyanın geri kalanı Danimarkalıların nasıl sansürlendiğini öğrenebilir ama " "Danimarkalıların bilmemesi gerekiyor." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "A few months ago, Turkey, which claims to respect some human rights, " "announced that every Internet user would have to choose between censorship " "and more censorship. Four different levels of censorship they get to choose! " "But freedom is not one of the options." msgstr "" "Birkaç ay önce, bazı insan haklarına saygı duyduğunu iddia eden Türkiye, her " "İnternet kullanıcısının sansür ile daha fazla sansür arasında seçim yapmak " "zorunda kalacağını duyurdu. Seçebilecekleri dört farklı sansür seviyesi! " "Ancak özgürlük seçeneklerden biri değildir." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Australia wanted to impose filtering on the Internet, but that was blocked. " "However Australia has a different kind of censorship: it has censorship of " "links. That is, if a website in Australia has a link to some censored site " "outside Australia, the one in Australia can be punished. Electronic " "Frontiers Australia, that is an organization that defends human rights in " "the digital domain in Australia, posted a link to a foreign political " "website. It was ordered to delete the link or face a penalty of $11,000 a " "day. So they deleted it, what else could they do? This is a very harsh " "system of censorship." msgstr "" "Avustralya, İnternet'e filtreleme uygulamak istedi, ancak bu engellendi. " "Ancak Avustralya'nın farklı bir sansürü var: Bağlantı sansürü var. Yani, " "Avustralya'daki bir web sitesinin Avustralya dışındaki sansürlü bir siteye " "bağlantısı varsa, Avustralya'daki site cezalandırılabilir. Avustralya'da " "dijital alanda insan haklarını savunan bir kuruluş olan Electronic Frontiers " "Australia, yabancı bir siyasi web sitesine bir bağlantı yayınladı. " "Bağlantının silinmesi veya günde 11.000 ABD Doları ceza ile karşı karşıya " "kalması emredildi. Yani sildiler, başka ne yapabilirler ki? Bu çok katı bir " "sansür sistemidir." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "In Spain, the censorship that was adopted earlier this year allows officials " "to arbitrarily shut down an Internet site in Spain, or impose filtering to " "block access to a site outside of Spain. And they can do this without any " "kind of trial. This was one of the motivations for the <i>Indignados</i>, " "who have been protesting in the street." msgstr "" "İspanya'da bu yılın başlarında uygulanan sansür, yetkililerin İspanya'daki " "bir internet sitesini keyfi olarak kapatmasına veya İspanya dışındaki bir " "siteye erişimi engellemek için filtreleme uygulamasına izin veriyor. Ve bunu " "herhangi bir yargılama olmaksızın yapabilirler. Sokakta protestolar " "düzenleyen <i>Öfkelilerin</i> motivasyonlarından biri de buydu." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "There were protests in the street in Turkey as well, after that " "announcement, but the government refused to change its policy." msgstr "" "Bu açıklamanın ardından Türkiye'de de sokakta protestolar oldu, ancak " "hükümet politikasını değiştirmeyi reddetti." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "We must recognize that a country that imposes censorship on the Internet is " "not a free country. And is not a legitimate government either." msgstr "" "İnternete sansür uygulayan bir ülkenin özgür bir ülke olmadığını kabul " "etmeliyiz. Ve meşru bir hükümet de değil." #. type: Content of: <div><h3> msgid "Restricted data formats" msgstr "Kısıtlanmış veri biçimleri" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "The next threat to our freedom comes from data formats that restrict users." msgstr "" "Özgürlüğümüze yönelik bir sonraki tehdit, kullanıcıları kısıtlayan veri " "formatlarından geliyor." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Sometimes it's because the format is secret. There are many application " "programs that save the user's data in a secret format, which is meant to " "prevent the user from taking that data and using it with some other program. " "The goal is to prevent interoperability." msgstr "" "Bazen bunun nedeni biçimin gizli olmasıdır. Kullanıcının verilerini gizli " "bir biçimde kaydeden, yani kullanıcının bu verileri alıp başka bir programla " "kullanmasını engelleyen birçok uygulama programı vardır. Amaç, birlikte " "çalışabilirliği önlemektir." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Now, evidently, if a program implements a secret format, that's because the " "program is not free software. So this is another kind of malicious feature. " "Surveillance is one kind of malicious feature that you find in some nonfree " "programs; using secret formats to restrict the users is another kind of " "malicious feature that you also find in some nonfree programs." msgstr "" "Şimdi, açıkça görülüyor ki, eğer bir program gizli bir format uyguluyorsa, " "bunun nedeni programın özgür yazılım olmamasıdır. Yani bu başka bir tür kötü " "amaçlı özelliktir. Gözetim, bazı özgür olmayan programlarda bulduğunuz bir " "tür kötü amaçlı özelliktir; kullanıcıları kısıtlamak için gizli biçimler " "kullanmak, bazı özgür olmayan programlarda da bulduğunuz başka bir tür kötü " "niyetli özelliktir." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "But if you have a free program that handles a certain format, <em>ipso " "facto</em> that format is not secret. This kind of malicious feature can " "only exist in a nonfree program. Surveillance features, well, theoretically " "they could exist in a free program but you don't find them happening. " "Because the users would fix it, you see. The users wouldn't like this, so " "they would fix it." msgstr "" "Ancak, belirli bir biçimi işleyen özgür bir programınız varsa, <em>ipso " "facto</em> bu biçim gizli değildir. Bu tür bir kötü amaçlı özellik yalnızca " "özgür olmayan bir programda bulunabilir. Gözetim özellikleri, teorik olarak " "özgür bir programda bulunabilirler, ancak bunların olduğunu bulamazsınız. " "Çünkü kullanıcılar bunu düzeltirdi. Kullanıcılar bundan hoşlanmayacaktı, bu " "yüzden düzelteceklerdi." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "In any case, we also find secret data formats in use for publication of " "works. You find secret data formats in use for audio, such as music, for " "video, for books… And these secret formats are known as Digital " "Restrictions Management, or DRM, or digital handcuffs <em>(les menottes " "numériques)</em>." msgstr "" "Her durumda, eserlerin yayınlanması için kullanılan gizli veri formatlarını " "da buluyoruz. Müzik, video, kitap gibi ses için kullanılan gizli veri " "biçimleri buluyorsunuz… Ve bu gizli biçimler, Dijital Kısıtlama " "Yönetimi veya DRM veya dijital kelepçeler <em>(les menottes numé" "riques)</em> olarak bilinir." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "So, the works are published in secret formats so that only proprietary " "programs can play them, so that these proprietary programs can have the " "malicious feature of restricting the users, stopping them from doing " "something that would be natural to do." msgstr "" "Böylece eserler, yalnızca özel mülk programların çalabilmesi için gizli " "formatlarda yayınlanır, böylece bu özel programlar, kullanıcıları kısıtlama, " "doğal olarak yapılacak bir şeyi yapmalarını engelleme gibi kötü niyetli bir " "özelliğe sahip olabilir." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "And this is used even by public entities to communicate with the people. For " "instance Italian public television makes its programs available on the net " "in a format called VC-1, which is a standard supposedly, but it's a secret " "standard. Now I can't imagine how any publicly supported entity could " "justify using a secret format to communicate with the public. This should be " "illegal. In fact I think all use of Digital Restrictions Management should " "be illegal. No company should be allowed to do this." msgstr "" "Ve bu, kamu kurumları tarafından bile insanlarla iletişim kurmak için " "kullanılır. Örneğin, İtalyan kamu televizyonu programlarını internette VC-1 " "adı verilen bir formatta sunuyor, bu sözde bir standart ama gizli bir " "standart. Şimdi, kamu tarafından desteklenen herhangi bir varlığın, halkla " "iletişim kurmak için gizli bir format kullanmayı nasıl haklı " "çıkarabileceğini hayal edemiyorum. Bu yasa dışı olmalıdır. Aslında, Dijital " "Kısıtlama Yönetiminin tüm kullanımının yasa dışı olması gerektiğini " "düşünüyorum. Hiçbir şirkete bunu yapmasına izin verilmemeli." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "There are also formats that are not secret but almost might as well be " "secret, for instance Flash. Flash is not actually secret but Adobe keeps " "making new versions, which are different, faster than anyone can keep up and " "make free software to play those files; so it has almost the same effect as " "being secret." msgstr "" "Gizli olmayan ama neredeyse gizli olabilecek biçimler de vardır, örneğin " "Flash. Flash aslında bir sır değil ama Adobe, herkesin ayak " "uydurabileceğinden daha hızlı, farklı yeni sürümler çıkarmaya devam ediyor " "ve bu dosyaları oynatmak için ücretsiz yazılımlar yapıyor; yani sır olmakla " "hemen hemen aynı etkiye sahiptir." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Then there are the patented formats, such as MP3<a href=\"#f1\"><sup>1</" "sup></a> for audio. It's bad to distribute audio in MP3 format. There is " "free software to handle MP3 format, to play it and to generate it, but " "because it's patented in many countries, many distributors of free software " "don't dare include those programs; so if they distribute the GNU+Linux " "system, their system doesn't include a player for MP3. As a result if anyone " "distributes some music in MP3, that's putting pressure on people not to use " "GNU/Linux. Sure, if you're an expert you can find a free software and " "install it, but there are lots of non experts, and they might see that they " "installed a version of GNU/Linux which doesn't have that software, and it " "won't play MP3 files, and they think it's the system's fault. They don't " "realize it's MP3's fault. But this is the fact." msgstr "" "Ayrıca, ses için MP3<a href=\"#f1\"><sup>1</sup></a> gibi patentli biçimler " "vardır. Sesi MP3 formatında dağıtmak kötü. MP3 formatını işlemek, onu çalmak " "ve oluşturmak için özgür yazılımlar var, ancak birçok ülkede patentli olduğu " "için, birçok özgür yazılım dağıtıcısı bu programları eklemeye cesaret " "edemiyor; yani GNU+Linux sistemini dağıtıyorlarsa, sistemlerinde MP3 için " "bir oynatıcı bulunmaz. Sonuç olarak, herhangi biri MP3 formatında müzik " "dağıtırsa, bu insanlar üzerinde GNU/Linux kullanmamaları için baskı " "oluşturuyor. Elbette, eğer bir uzmansanız, ücretsiz bir yazılım bulabilir ve " "onu yükleyebilirsiniz, ancak uzman olmayan pek çok kişi var ve bu yazılıma " "sahip olmayan bir GNU/Linux sürümü yüklediklerini görebilirler ve kazandı. " "MP3 dosyalarını çalmıyorlar ve bunun sistemin hatası olduğunu düşünüyorlar. " "Bunun MP3'ün hatası olduğunun farkında değiller. Ama gerçek bu." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Therefore, if you want to support freedom, don't distribute MP3 files. " "That's why I say if you're recording my speech and you want to distribute " "copies, don't do it in a patented format such as MPEG-2, or MPEG-4, or MP3. " "Use a format friendly to free software, such as the OGG formats or WebM. And " "by the way, if you are going to distribute copies of the recording, please " "put on it the Creative Commons, No Derivatives license. This is a statement " "of my personal views. If it were a lecture for a course, if it were " "didactic, then it ought to be free, but statements of opinion are different." msgstr "" "Bu nedenle özgürlüğü desteklemek istiyorsanız MP3 dosyalarını dağıtmayın. Bu " "yüzden konuşmamı kaydediyorsanız ve kopyalarını dağıtmak istiyorsanız, " "MPEG-2, MPEG-4 veya MP3 gibi patentli bir formatta yapmayın diyorum. OGG " "formatları veya WebM gibi özgür yazılımlara dost bir format kullanın. Ve bu " "arada, kaydın kopyalarını dağıtacaksanız, lütfen üzerine Creative Commons, " "No Derivatives lisansını koyun. Bu benim kişisel görüşlerimin bir " "ifadesidir. Bir ders için ders olsaydı, didaktik olsaydı, o zaman özgür " "olması gerekirdi ama görüş beyanları farklıdır." #. type: Content of: <div><h3> msgid "Software that isn't free" msgstr "Özgür olmayan yazılım" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Now this leads me to the next threat which comes from software that the " "users don't have control over. In other words, software that isn't free, " "that is not <i>libre</i>. In this particular point French is clearer than " "English. The English word “free” means <i>libre</i> and " "<i>gratuit</i>, but what I mean when I say “free software” is " "<i>logiciel libre</i>. I don't mean <i>gratuit</i>. I'm not talking about " "price. Price is a side issue, just a detail, because it doesn't matter " "ethically. You know, if I have a copy of a program and I sell it to you for " "one euro or a hundred euros, who cares? Right? Why should anyone think " "that's good or bad? Or suppose I gave it to you <i>gratuitement</i>… " "Still, who cares? But whether this program respects your freedom, that's " "important!" msgstr "" "Şimdi bu beni, kullanıcıların üzerinde kontrole sahip olmadığı yazılımlardan " "gelen bir sonraki tehdide götürüyor. Başka bir deyişle, özgür olmayan " "yazılım <i>libre</i> değildir. Bu özel noktada Fransızca, İngilizceden daha " "nettir. İngilizce kelime “ücretsiz” <i>özgür</i> ve <i>bedava</" "i> anlamına gelir, ancak “özgür yazılım” <i>özgür mantık</" "i>'dır. <i>Ücretsiz</i> demek istemiyorum. Fiyattan bahsetmiyorum. Fiyat yan " "bir konudur, sadece bir detaydır, çünkü etik olarak bir önemi yoktur. " "Biliyorsunuz, bir programın bir kopyası bende olsa ve onu size bir avroya " "veya yüz avroya satarsam, kimin umurunda? Sağ? Neden kimse bunun iyi ya da " "kötü olduğunu düşünsün ki? Ya da sana <i>karşılıksız</i> verdiğimi " "varsayalım… Yine de kimin umurunda? Ancak bu programın özgürlüğünüze " "saygı duyup duymadığı önemlidir!" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "So free software is software that respects users' freedom. What does this " "mean? Ultimately there are just two possibilities with software: either the " "users control the program or the program controls the users. If the users " "have certain essential freedoms, then <em>they</em> control the program, and " "those freedoms are the criterion for free software. But if the users " "<em>don't</em> fully have the essential freedoms, then the program controls " "the users. But somebody controls that program and, through it, has " "<em>power</em> over the users." msgstr "" "Dolayısıyla özgür yazılım, kullanıcıların özgürlüğüne saygı duyan " "yazılımdır. Bu ne anlama gelir? Nihayetinde yazılımla ilgili sadece iki " "olasılık vardır: ya kullanıcılar programı kontrol eder ya da program " "kullanıcıları kontrol eder. Kullanıcıların belirli temel özgürlükleri varsa, " "o zaman <em>onlar</em> programı kontrol ederler ve bu özgürlükler özgür " "yazılım için kriterdir. Ancak kullanıcılar temel özgürlüklere tam olarak " "<em>yoksa</em>, bu durumda program kullanıcıları kontrol eder. Ama birileri " "bu programı kontrol ediyor ve onun aracılığıyla kullanıcılar üzerinde " "<em>güç</em> sahibi oluyor." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "So, a nonfree program is an instrument to give somebody <em>power</em> over " "a lot of other people, and this is unjust power that nobody should ever " "have. This is why nonfree software <i>(les logiciels privateurs, qui privent " "de la liberté)</i>, why proprietary software is an injustice and " "should not exist; because it leaves the users without freedom." msgstr "" "Dolayısıyla, özgür olmayan bir program, birine diğer pek çok insan üzerinde " "<em>güç</em> veren bir araçtır ve bu, hiç kimsenin sahip olmaması gereken " "adaletsiz bir güçtür. Bu nedenle özgür olmayan yazılım <i>(les logiciels " "privateurs, qui privent de la liberté)</i>, neden özel mülk yazılım " "bir adaletsizliktir ve var olmaması gerekir; çünkü kullanıcıları özgür " "bırakmıyor." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Now, the developer who has control of the program often feels tempted to " "introduce malicious features to <em>further</em> exploit or abuse those " "users. He feels a temptation because he knows he can get away with it. " "Because his program controls the users and the users do not have control of " "the program, if he puts in a malicious feature, the users can't fix it; they " "can't remove the malicious feature." msgstr "" "Artık, programın denetimini elinde bulunduran geliştirici, bu kullanıcıları " "<em>daha fazla</em> istismar etmek veya suistimal etmek için kötü amaçlı " "özellikler sunma eğiliminde olur. Bundan paçayı sıyırabileceğini bildiği " "için bir ayartma hissediyor. Programı kullanıcıları kontrol ettiğinden ve " "kullanıcılar programın kontrolüne sahip olmadığından, kötü amaçlı bir " "özellik koyarsa, kullanıcılar bunu düzeltemez; kötü amaçlı özelliği " "kaldıramazlar." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "I've already told you about two kinds of malicious features: surveillance " "features, such as are found in Windows and the iPhone and Flash player and " "the Swindle, sort of. And there are also features to restrict users, which " "work with secret data formats, and those are found in Windows, Macintosh, " "the iPhone, Flash player, the Amazon Swindle, the Playstation 3 and lots and " "lots of other programs." msgstr "" "Size zaten iki tür kötü amaçlı özellikten bahsetmiştim: Windows'ta ve " "iPhone'da ve Flash oynatıcıda ve Swindle'da bulunanlar gibi gözetleme " "özellikleri. Ayrıca, Windows, Macintosh, iPhone, Flash player, Amazon " "Swindle, Playstation 3 ve daha birçok programda bulunan gizli veri " "biçimleriyle çalışan kullanıcıları kısıtlama özellikleri de vardır." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "The other kind of malicious feature is the backdoor. That means something in " "that program is listening for remote commands and obeying them, and those " "commands can mistreat the user. We know of backdoors in Windows, in the " "iPhone, in the Amazon Swindle. The Amazon Swindle has a backdoor that can " "delete books, remotely delete books. We know this by observation, because " "Amazon did it: in 2009 Amazon remotely deleted thousands of copies of a " "particular book. Those were authorized copies, people had obtained them " "directly from Amazon, and thus Amazon knew exactly where they were, which is " "how Amazon knew where to send the commands to delete those books. You know " "which book Amazon deleted? <em>1984</em> by George Orwell. [laughter] It's a " "book everyone should read, because it discusses a totalitarian state that " "did things like delete books it didn't like. Everybody should read it, but " "not on the Amazon Swindle. [laughter]" msgstr "" "Diğer kötü amaçlı özellik ise arka kapıdır. Bu, o programdaki bir şeyin uzak " "komutları dinlediği ve onlara uyduğu anlamına gelir ve bu komutlar " "kullanıcıya kötü davranabilir. Windows'ta, iPhone'da, Amazon Swindle'da arka " "kapılar olduğunu biliyoruz. Amazon Swindle, kitapları silebilen, kitapları " "uzaktan silebilen bir arka kapıya sahiptir. Bunu gözlemlerimizden biliyoruz, " "çünkü bunu Amazon yaptı: 2009'da Amazon belirli bir kitabın binlerce " "kopyasını uzaktan sildi. Bunlar yetkili kopyalardı, insanlar onları doğrudan " "Amazon'dan almıştı ve bu nedenle Amazon tam olarak nerede olduklarını " "biliyordu, Amazon bu kitapları silmek için komutları nereye göndereceğini bu " "şekilde biliyordu. Amazon hangi kitabı sildi biliyor musunuz? <em>1984</em>, " "George Orwell. [kahkahalar] Herkesin okuması gereken bir kitap çünkü " "beğenmediği kitapları silmek gibi şeyler yapan totaliter bir devleti " "tartışıyor. Herkes okumalı ama Amazon Swindle'da değil. [kahkahalar]" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Anyway, malicious features are present in the most widely used nonfree " "programs, but they are rare in free software, because with free software the " "users have control. They can read the source code and they can change it. " "So, if there were a malicious feature, somebody would sooner or later spot " "it and fix it. This means that somebody who is considering introducing a " "malicious feature does not find it so tempting, because he knows he might " "get away with it for a while but somebody will spot it, will fix it, and " "everybody will loose trust in the perpetrator. It's not so tempting when you " "know you're going to fail. And that's why we find that malicious features " "are rare in free software, and common in proprietary software." msgstr "" "Her halükarda, en yaygın kullanılan özgür olmayan programlarda kötü amaçlı " "özellikler bulunur, ancak özgür yazılımda nadiren bulunurlar çünkü özgür " "yazılımda kontrol kullanıcıların elindedir. Kaynak kodunu okuyabilirler ve " "değiştirebilirler. Bu nedenle, kötü amaçlı bir özellik varsa, er ya da geç " "birileri bunu fark eder ve düzeltir. Bu, kötü amaçlı bir özellik eklemeyi " "düşünen birinin bunu pek çekici bulmadığı, çünkü bir süreliğine yanına " "kalabileceğini bildiği, ancak birinin bunu fark edip düzelteceği ve herkesin " "faile olan güvenini kaybedeceği anlamına gelir. Başarısız olacağınızı " "bildiğiniz zaman o kadar da cazip gelmiyor. İşte bu nedenle, kötü amaçlı " "özelliklerin özgür yazılımlarda nadir ve özel mülk yazılımlarda yaygın " "olduğunu görüyoruz." #. type: Content of: <div><h3> msgid "The four freedoms of free software" msgstr "Özgür yazılımın dört özgürlüğü" #. type: Content of: <div><p> msgid "The essential freedoms are four:" msgstr "Temel özgürlükler dörttür:" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "Freedom 0 is the freedom to run the program as you wish." msgstr "Özgürlük 0, programı istediğiniz gibi çalıştırma özgürlüğüdür." #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "" "Freedom 1 is the freedom to study the source code and change it, so the " "program does your computing the way you wish." msgstr "" "Özgürlük 1, kaynak kodunu inceleme ve değiştirme özgürlüğüdür, böylece " "program, bilgi işleminizi istediğiniz gibi yapar." #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "" "Freedom 2 is the freedom to help others. That's the freedom to make exact " "copies and redistribute them when you wish." msgstr "" "Özgürlük 2, başkalarına yardım etme özgürlüğüdür. Bu, tam kopyalarını " "oluşturma ve istediğiniz zaman yeniden dağıtma özgürlüğüdür." #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "" "Freedom 3 is the freedom to contribute to your community. That's the freedom " "to make copies of your modified versions, if you have made any, and then " "distribute them to others when you wish." msgstr "" "Özgürlük 3, topluluğunuza katkıda bulunma özgürlüğüdür. Bu, eğer yaptıysanız " "değiştirilmiş versiyonlarınızın kopyalarını yapma ve sonra bunları " "dilediğiniz zaman başkalarına dağıtma özgürlüğüdür." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "These freedoms, in order to be adequate, must apply to all activities of " "life. For instance if it says “this is free for academic use,” " "it's not free. Because that's too limited. It doesn't apply to all areas of " "life. In particular, if a program is free, that means it can be modified and " "distributed commercially, because commerce is an area of life, an activity " "in life. And this freedom has to apply to all activities." msgstr "" "Bu özgürlükler, yeterli olabilmeleri için, hayatın tüm faaliyetlerine " "uygulanmak zorundadır. Örneğin, “akademik kullanım için " "ücretsizdir” özgür değildir. Çünkü bu çok sınırlı. Hayatın her alanı " "için geçerli değildir. Özellikle bir programın özgür olması, ticari olarak " "değiştirilebileceği ve dağıtılabileceği anlamına gelir, çünkü ticaret " "hayatın bir alanı, hayatın içindeki bir faaliyettir. Ve bu özgürlük tüm " "faaliyetler için geçerli olmalıdır." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "However, it's not obligatory to do any of these things. The point is you're " "free to do them if you wish, when you wish. But you never have to do them. " "You don't have to do any of them. You don't have to run the program. You " "don't have to study or change the source code. You don't have to make any " "copies. You don't have to distribute your modified versions. The point is " "you should be free to do those things <em>if you wish</em>." msgstr "" "Ancak bunlardan herhangi birini yapmak zorunlu değildir. Önemli olan, " "dilerseniz, dilediğiniz zaman bunları yapmakta özgürsünüz. Ama bunları asla " "yapmak zorunda değilsin. Bunların hiçbirini yapmak zorunda değilsin. " "Programı çalıştırmak zorunda değilsiniz. Kaynak kodunu incelemeniz veya " "değiştirmeniz gerekmez. Herhangi bir kopya yapmak zorunda değilsiniz. " "Değiştirilmiş sürümlerinizi dağıtmak zorunda değilsiniz. Önemli olan, " "<em>dilerseniz</em> bu tür şeyleri yapmakta özgür olmanız gerektiğidir." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Now, freedom number 1, the freedom to study and change the source code to " "make the program do your computing as you wish, includes something that " "might not be obvious at first. If the program comes in a product, and the " "developer can provide an upgrade that will run, then you have to be able to " "make your version run in that product. If the product will only run the " "developer's versions, and refuses to run yours, the executable in that " "product is not free software. Even if it was compiled from free source code, " "it's not free because you don't have the freedom to make the program do your " "computing the way you wish. So, freedom 1 has to be real, not just " "theoretical. It has to include the freedom to use <em>your</em> version, not " "just the freedom to make some source code that won't run." msgstr "" "Şimdi, 1 numaralı özgürlük, yani programın bilgi işleminizi istediğiniz gibi " "yapmasını sağlamak için kaynak kodu inceleme ve değiştirme özgürlüğü, ilk " "başta bariz olmayabilecek bir şeyi içerir. Program bir ürünle birlikte " "gelirse ve geliştirici çalışacak bir yükseltme sağlayabilirse, sürümünüzü o " "üründe çalıştırabilmeniz gerekir. Ürün yalnızca geliştiricinin sürümlerini " "çalıştıracaksa ve sizinkini çalıştırmayı reddediyorsa, o üründeki " "yürütülebilir dosya özgür yazılım değildir. Özgür kaynak kodundan derlenmiş " "olsa bile, özgür değildir çünkü programın bilgisayar işlemlerinizi " "istediğiniz gibi yapmasını sağlama özgürlüğüne sahip değilsiniz. " "Dolayısıyla, özgürlük  sadece teorik değil, gerçek olmalıdır. Yalnızca " "çalışmayan bazı kaynak kodları oluşturma özgürlüğünü değil, <em>sizin</em> " "sürümünüzü kullanma özgürlüğünü de içermelidir." #. type: Content of: <div><h3> msgid "The GNU Project and the Free Software movement" msgstr "GNU Projesi ve Özgür Yazılım hareketi" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "I launched the Free Software movement in 1983, when I announced the plan to " "develop a free software operating system whose name is GNU. Now GNU, the " "name GNU, is a joke; because part of the hacker's spirit is to have fun even " "when you're doing something <em>very</em> serious. Now I can't think of " "anything more seriously important than defending freedom." msgstr "" "1983 yılında, adı GNU olan özgür bir yazılım işletim sistemi geliştirme " "planımı açıkladığımda Özgür Yazılım hareketini başlattım. Şimdi GNU adı, GNU " "bir şakadır; çünkü bilgisayar korsanının ruhunun bir parçası da <em>çok</em> " "ciddi bir şey yaparken bile eğlenmektir. Şimdi özgürlüğü savunmaktan daha " "ciddi bir şey düşünemiyorum." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "But that didn't mean I couldn't give my system a name that's a joke. So GNU " "is a joke because it's a recursive acronym, it stands for “GNU's Not " "Unix,” so G.N.U.: GNU's Not Unix. So the G in GNU stands for GNU." msgstr "" "Ama bu, sistemime şaka gibi bir isim veremeyeceğim anlamına gelmiyordu. " "Dolayısıyla GNU bir şakadır çünkü yinelemeli bir kısaltmadır, “GNU " "Unix Değildir” anlamına gelir; yani G.N.U.: GNU Unix Değildir. Yani " "GNU'daki G, GNU'nun kısaltmasıdır." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "In fact this was a tradition at the time. The tradition was: if there was an " "existing program and you wrote something similar to it, inspired by it, you " "could give credit by giving your program a name that's a recursive acronym " "saying it's not the other one. So I gave credit to Unix for the technical " "ideas of Unix, but with the name GNU, because I decided to make GNU a Unix-" "like system, with the same commands, the same system calls, so that it would " "be compatible, so that people who used Unix could switch over easily." msgstr "" "Aslında bu o zamanlar bir gelenekti. Gelenek şuydu: Mevcut bir program varsa " "ve ondan ilham alarak ona benzer bir şey yazdıysanız, programınıza diğeri " "olmadığını söyleyerek yinelemeli bir kısaltma olan bir ad vererek kredi " "verebilirsiniz. Bu yüzden Unix'in teknik fikirleri için Unix'e kredi verdim, " "ama GNU adıyla, çünkü GNU'yu aynı komutlarla, aynı sistem çağrılarıyla Unix " "benzeri bir sistem yapmaya karar verdim, böylece uyumlu olsun, böylece Unix " "kullanan kişiler kolayca geçiş yapabilir." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "But the reason for developing GNU, that was unique. GNU is the only " "operating system, as far as I know, ever developed for the purpose of " "freedom. Not for technical motivations, not for commercial motivations. GNU " "was written for <em>your</em> freedom. Because without a free operating " "system, it's impossible to have freedom and use a computer. And there were " "none, and I wanted people to have freedom, so it was up to me to write one." msgstr "" "Ancak GNU'yu geliştirme nedeni benzersizdi. GNU, bildiğim kadarıyla özgürlük " "amacıyla geliştirilmiş tek işletim sistemidir. Teknik motivasyonlar için " "değil, ticari motivasyonlar için değil. GNU, <em>sizin</em> özgürlüğünüz " "için yazılmıştır. Çünkü özgür bir işletim sistemi olmadan özgürlüğe sahip " "olmak ve bilgisayar kullanmak imkansızdır. Ve hiçbiri yoktu ve ben " "insanların özgür olmasını istedim, bu yüzden bir tane yazmak bana kalmıştı." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Nowadays there are millions of users of the GNU operating system and most of " "them don't <em>know</em> they are using the GNU operating system, because " "there is a widespread practice which is not nice. People call the system " "“Linux.” Many do, but some people don't, and I hope you'll be " "one of them. Please, since we started this, since we wrote the biggest piece " "of the code, please give us equal mention, please call the system “GNU" "+Linux,” or “GNU/Linux.” It's not much to ask." msgstr "" "Günümüzde milyonlarca GNU işletim sistemi kullanıcısı var ve bunların çoğu " "GNU işletim sistemini kullandıklarını <em>bilmiyor</em> çünkü hoş olmayan " "yaygın bir uygulama var. İnsanlar sisteme “Linux” Birçoğu yapar, " "ancak bazıları yapmaz ve umarım onlardan biri olursun. Lütfen, madem buna " "başladık, madem kodun en büyük parçasını biz yazdık, lütfen bizden de eşit " "bahsedin, lütfen sisteme “GNU+Linux,” veya “GNU/Linux." "” Sormak için fazla bir şey yok." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "But there is another reason to do this. It turns out that the person who " "wrote Linux, which is one component of the system as we use it today, he " "doesn't agree with the Free Software movement. And so if you call the whole " "system Linux, in effect you're steering people towards his ideas, and away " "from our ideas. Because he's not gonna say to them that they deserve " "freedom. He's going to say to them that he likes convenient, reliable, " "powerful software. He's going to tell people that those are the important " "values." msgstr "" "Ancak bunu yapmak için başka bir neden daha var. Bugün kullandığımız " "sistemin bileşenlerinden biri olan Linux'u yazan kişinin Özgür Yazılım " "hareketine katılmadığı ortaya çıktı. Ve tüm sisteme Linux adını verirseniz, " "aslında insanları onun fikirlerine ve bizim fikirlerimizden uzaklaştırmış " "olursunuz. Çünkü onlara özgürlüğü hak ettiklerini söylemeyecek. Onlara " "kullanışlı, güvenilir ve güçlü yazılımları sevdiğini söyleyecektir. " "İnsanlara bunların önemli değerler olduğunu söyleyecek." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "But if you tell them the system is GNU+Linux—it's the GNU operating " "system plus Linux the kernel—then they'll know about us, and then they " "might listen to what we say: you deserve freedom. And since freedom will be " "lost if we don't defend it—there's always going to be a Sarkozy to " "take it away—we need above all to teach people to demand freedom, to " "be ready to stand up for their freedom the next time someone threatens to " "take it away." msgstr "" "Ama onlara sistemin GNU+Linux— olduğunu söylerseniz, bu GNU işletim " "sistemi artı Linux çekirdektir— o zaman bizim hakkımızda bilgi sahibi " "olurlar ve o zaman bizim söylediklerimizi dinleyebilirler: özgürlüğü hak " "ediyorsunuz. Ve eğer biz onu savunmazsak özgürlük kaybedileceği için—" "onu alacak bir Sarkozy her zaman olacaktır—her şeyden önce insanlara " "özgürlük talep etmeyi, bir dahaki sefere özgürlükleri için ayağa kalkmaya " "hazır olmayı öğretmeliyiz. götürmekle tehdit ediyor." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Nowadays, you can tell who doesn't want to discuss these ideas of freedom " "because they don't say <i>logiciel libre</i>. They don't say <i>libre</i>, " "they say “open source.” That term was coined by the people like " "Mr Torvalds who would prefer that these ethical issues don't get raised. And " "so the way you can help us raise them is by saying <i>libre</i>. You know, " "it's up to you where you stand, you're free to say what you think. If you " "agree with them, you can say open source. If you agree with us, show it, say " "<i>libre</i>!" msgstr "" "Bugünlerde kimin bu özgürlük fikirlerini tartışmak istemediğini " "anlayabilirsiniz çünkü onlar <i>mantıksal özgürlük</i> demiyorlar. <i>libre</" "i> demezler, “açık kaynak” derler. Bu terim, bu etik konuların " "gündeme gelmemesini tercih eden Bay Torvalds gibi kişiler tarafından icat " "edildi. Ve onları yetiştirmemize yardım etmenin yolu <i>libre</i> demek. " "Nerede duracağın sana kalmış, ne düşündüğünü söylemekte özgürsün. Onlarla " "aynı fikirdeyseniz açık kaynak diyebilirsiniz. Bizimle aynı fikirdeyseniz " "gösterin, <i>libre</i> deyin!" #. type: Content of: <div><h3> msgid "Free software and education" msgstr "Özgür yazılım ve eğitim" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "The most important point about free software is that schools <em>must</em> " "teach exclusively free software. All levels of schools from kindergarten to " "university, it's their moral responsibility to teach only free software in " "their education, and all other educational activities as well, including " "those that say that they're spreading digital literacy. A lot of those " "activities teach Windows, which means they're teaching <em>dependence</em>. " "To teach people the use of proprietary software is to teach dependence, and " "educational activities must never do that because it's the opposite of their " "mission. Educational activities have a social mission to educate good " "citizens of a strong, capable, cooperating, independent and free society. " "And in the area of computing, that means: teach free software; never teach a " "proprietary program because that's inculcating dependence." msgstr "" "Özgür yazılımla ilgili en önemli nokta, okulların yalnızca özgür yazılım " "<em>gerektiği</em>dir. Anaokulundan üniversiteye kadar her seviyedeki okul, " "eğitimlerinde sadece özgür yazılımları öğretmek ve dijital okuryazarlığı " "yaygınlaştırdıklarını söyleyenler de dahil olmak üzere diğer tüm eğitim " "faaliyetlerinde ahlaki sorumluluklarıdır. Bu etkinliklerin çoğu Windows'u " "öğretir, bu da <em>bağımlılığı</em> öğrettikleri anlamına gelir. İnsanlara " "özel mülk yazılımların kullanımını öğretmek, bağımlılığı öğretmektir ve " "eğitim faaliyetleri asla bunu yapmamalıdır çünkü bu onların misyonunun " "tersidir. Eğitim faaliyetleri, güçlü, yetenekli, işbirliği yapan, bağımsız " "ve özgür bir toplumun iyi vatandaşları yetiştirmek için toplumsal bir " "misyona sahiptir. Ve bilgi işlem alanında bunun anlamı: özgür yazılım " "öğretmek; asla özel mülk bir program öğretmeyin çünkü bu bağımlılık telkin " "ediyor." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Why do you think some proprietary developers offer gratis copies to schools? " "They want the schools to make the children dependent. And then, when they " "graduate, they're still dependent and, you know, the company is not going to " "offer them gratis copies. And some of them get jobs and go to work for " "companies. Not many of them anymore, but some of them. And those companies " "are not going to be offered gratis copies. Oh no! The idea is: if the school " "directs the students down the path of permanent dependence, they can drag " "the rest of society with them into dependence. That's the plan! It's just " "like giving the school gratis needles full of addicting drugs, saying: " "“Inject this into your students, the first dose is gratis. Once you're " "dependent, then you have to pay.” Well, the school would reject the " "drugs because it isn't right to teach the students to use addictive drugs, " "and it's got to reject the proprietary software also." msgstr "" "Neden bazı özel mülk yazılım geliştiricilerin okullara ücretsiz kopyalar " "sunduğunu düşünüyorsunuz? Okulların çocukları bağımlı hale getirmesini " "istiyorlar. Ve sonra, mezun olduklarında, hala bağımlı durumdalar ve " "bilirsiniz, şirket onlara ücretsiz kopyalar sunmayacak. Ve bazıları iş " "buluyor ve şirketler için çalışmaya gidiyor. Artık çoğu değil, bazıları. Ve " "bu şirketlere ücretsiz kopyalar sunulmayacak. Oh hayır! Fikir şudur: Eğer " "okul öğrencileri kalıcı bağımlılık yoluna yönlendirirse, onlar da toplumun " "geri kalanını kendileriyle birlikte bağımlılığa sürükleyebilirler. Plan bu! " "Bu tıpkı okula bedava iğne dolusu bağımlılık yapan uyuşturucu vermek ve " "“Bunu öğrencilerinize enjekte edin, ilk doz bedava demek gibi bir şey. " "Bağımlı olduğunuzda, ödemeniz gerekir.” Pekala, okul uyuşturucuları " "reddeder çünkü öğrencilere bağımlılık yapan ilaçları öğretmek doğru değildir " "ve özel mülk yazılımı da reddetmesi gerekir." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Some people say: “Let's have the school teach both proprietary " "software and free software, so the students become familiar with both." "” That's like saying: “For the lunch let's give the kids spinach " "and tobacco, so that they become accustomed to both.” No! The schools " "are only supposed to teach good habits, not bad ones! So there should be no " "Windows in a school, no Macintosh, nothing proprietary in the education." msgstr "" "Bazı insanlar şöyle der: “Okul hem özel mülk yazılımı hem de özgür " "yazılımı öğretsin, böylece öğrenciler her ikisine de aşina olsunlar.” " "Bu, “Öğle yemeği için çocuklara ıspanak ve tütün verelim ki ikisine de " "alışsınlar” demek gibi bir şey. HAYIR! Okulların sadece iyi " "alışkanlıkları öğretmesi gerekiyor, kötü olanları değil! Yani bir okulda ne " "Windows, ne Macintosh, ne de eğitimde özel mülk hiçbir şey olmamalı." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "But also, for the sake of educating the programmers. You see, some people " "have a talent for programming. At ten to thirteen years old, typically, " "they're fascinated, and if they use a program, they want to know: “How " "does it do this?” But when they ask the teacher, if it's proprietary, " "the teacher has to say: “I'm sorry, it's a secret, we can't find out." "” Which means education is forbidden. A proprietary program is the " "enemy of the spirit of education. It's knowledge withheld, so it should not " "be tolerated in a school, even though there may be plenty of people in the " "school who don't care about programming, don't want to learn this. Still, " "because it's the enemy of the spirit of education, it shouldn't be there in " "the school." msgstr "" "Ama aynı zamanda, programcıları eğitmek adına. Görüyorsunuz, bazı insanların " "programlama yeteneği var. On ila on üç yaşlarında, tipik olarak büyülenirler " "ve bir program kullanırlarsa, “Bunu nasıl yapıyor?” Ama " "öğretmene özel olup olmadığını sorduklarında, öğretmen “Üzgünüm, bu " "bir sır, öğrenemiyoruz” demek zorunda kalıyor. Yani eğitim yasak. Özel " "mülk bir program, eğitim ruhunun düşmanıdır. Bilgi saklanıyor, bu yüzden " "okulda tolere edilmemeli, okulda programlamayı umursamayan, bunu öğrenmek " "istemeyen pek çok insan olsa bile. Yine de eğitim ruhunun düşmanı olduğu " "için okulda olmaması gerekir." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "But if the program is free, the teacher can explain what he knows, and then " "give out copies of the source code, saying: “Read it and you'll " "understand everything.” And those who are really fascinated, they will " "read it! And this gives them an opportunity to start to learn how to be good " "programmers." msgstr "" "Ancak program özgürse, öğretmen bildiklerini açıklayabilir ve ardından " "“Oku, her şeyi anlayacaksın” diyerek kaynak kodun kopyalarını " "verebilir. Ve gerçekten büyülenenler okuyacak! Bu da onlara nasıl iyi " "programcı olunacağını öğrenmeye başlama fırsatı verir." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "To learn to be a good programmer, you'll need to recognize that certain ways " "of writing code, even if they make sense to you and they are correct, " "they're not good because other people will have trouble understanding them. " "Good code is clear code that others will have an easy time working on when " "they need to make further changes." msgstr "" "İyi bir programcı olmayı öğrenmek için, bazı kod yazma yöntemlerinin, size " "mantıklı gelseler ve doğru olsalar bile, iyi olmadıklarını, çünkü diğer " "insanların onları anlamakta zorlanacağını fark etmeniz gerekir. İyi kod, " "başkalarının daha fazla değişiklik yapmaları gerektiğinde üzerinde kolayca " "çalışabilecekleri açık koddur." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "How do you learn to write good clear code? You do it by reading lots of " "code, and writing lots of code. Well, only free software offers the chance " "to read the code of large programs that we really use. And then you have to " "write lots of code, which means you have to write changes in large programs." msgstr "" "İyi açık kod yazmayı nasıl öğrenirsiniz? Bunu çok sayıda kod okuyarak ve çok " "sayıda kod yazarak yaparsınız. Eh, yalnızca özgür yazılım, gerçekten " "kullandığımız büyük programların kodunu okuma şansı sunar. Ve sonra çok " "sayıda kod yazmanız gerekir, bu da değişiklikleri büyük programlarda " "yazmanız gerektiği anlamına gelir." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "How do you learn to write good code for the large programs? You have to " "start small, which does <em>not</em> mean small program, oh no! The " "challenges of the code for large programs don't even begin to appear in " "small programs. So the way you start small at writing code for large " "programs is by writing small changes in large programs. And only free " "software gives you the chance to do that." msgstr "" "Büyük programlar için iyi kod yazmayı nasıl öğrenirsiniz? Küçük " "başlamalısınız, bu küçük program <em>değil</em> değildir, hayır! Büyük " "programlar için kodun zorlukları, küçük programlarda ortaya çıkmaya bile " "başlamaz. Bu nedenle, büyük programlar için kod yazmaya küçükten başlamanın " "yolu, büyük programlarda küçük değişiklikler yazmaktır. Ve sadece özgür " "yazılım size bunu yapma şansı verir." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "So, if a school wants to offer the possibility of learning to be a good " "programmer, it needs to be a free software school." msgstr "" "Bu nedenle, bir okul iyi bir programcı olmayı öğrenme olanağı sunmak " "istiyorsa, özgür yazılım okulu olması gerekir." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "But there is an even deeper reason, and that is for the sake of moral " "education, education in citizenship. It's not enough for a school to teach " "facts and skills, it has to teach the spirit of goodwill, the habit of " "helping others. Therefore, every class should have this rule: “" "Students, if you bring software to class, you may not keep it for yourself, " "you must share copies with the rest of the class, including the source code " "in case anyone here wants to learn. Because this class is a place where we " "share our knowledge. Therefore, bringing a proprietary program to class is " "not permitted.” The school must follow its own rule to set a good " "example. Therefore, the school must bring only free software to class, and " "share copies, including the source code, with anyone in the class that wants " "copies." msgstr "" "Ama daha da derin bir sebep var ve bu da ahlaki eğitim, yurttaşlık eğitimi " "içindir. Bir okulun gerçekleri ve becerileri öğretmesi yetmez, iyi niyet " "ruhunu, başkalarına yardım etme alışkanlığını da öğretmesi gerekir. Bu " "nedenle, her sınıfın şu kuralı olmalıdır: “Öğrenciler, sınıfa bir " "yazılım getirirseniz, onu kendiniz için saklamayabilirsiniz, buradaki " "herhangi birinin öğrenmek istemesi durumunda kaynak kodu da dahil olmak " "üzere kopyalarını sınıfın geri kalanıyla paylaşmalısınız. . Çünkü bu sınıf " "bilgilerimizi paylaştığımız bir yer. Bu nedenle sınıfa özel bir programın " "getirilmesine izin verilmez.” Okul, iyi bir örnek oluşturmak için " "kendi kurallarına uymalıdır. Bu nedenle, okul sınıfa yalnızca özgür yazılım " "getirmeli ve kaynak kodu da dahil olmak üzere kopyaları sınıfta kopya " "isteyen herkesle paylaşmalıdır." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Those of you who have a connection with a school, it's <em>your</em> duty to " "campaign and pressure that school to move to free software. And you have to " "be firm. It may take years, but you can succeed as long as you never give " "up. Keep seeking more allies among the students, the faculty, the staff, the " "parents, anyone! And always bring it up as an ethical issue. If someone else " "wants to sidetrack the discussion into this practical advantage and this " "practical disadvantage, which means they're ignoring the most important " "question, then you have to say: “This is not about how to do the best " "job of educating, this is about how to do a good education instead of an " "evil one. It's how to do education right instead of wrong, not just how to " "make it a little more effective, or less.” So don't get distracted " "with those secondary issues, and ignore what really matters!" msgstr "" "Bir okulla bağlantısı olanlarınız, o okula özgür yazılıma geçmesi için " "kampanya yapmak ve baskı yapmak <em>sizin</em> görevinizdir. Ve kararlı " "olmalısın. Yıllar alabilir ama asla pes etmediğiniz sürece başarabilirsiniz. " "Öğrenciler, öğretim üyeleri, personel, veliler, herkes arasında daha fazla " "müttefik aramaya devam edin! Ve bunu her zaman etik bir sorun olarak gündeme " "getirin. Eğer bir başkası tartışmayı bu pratik avantaja ve bu pratik " "dezavantaja saptırmak isterse, ki bu da en önemli soruyu görmezden " "geldikleri anlamına gelir, o zaman şunu söylemelisiniz: \"Bu, en iyi eğitim " "işini nasıl yapacağınızla ilgili değil, bu kötü bir eğitim yerine iyi bir " "eğitimin nasıl yapılacağı ile ilgilidir. Mesele, eğitimin yanlış yerine " "nasıl doğru yapılacağıdır, sadece nasıl biraz daha etkili veya daha az " "etkili hale getirileceği değil.” Bu nedenle, bu ikincil sorunlarla " "dikkatinizi dağıtmayın ve gerçekten önemli olan şeyleri görmezden gelmeyin!" #. type: Content of: <div><h3> msgid "Internet services" msgstr "İnternet hizmetleri" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "So, moving on to the next menace. There are two issues that arise from the " "use of Internet services. One of them is that the server could abuse your " "data, and another is that it could take control of your computing." msgstr "" "Öyleyse, bir sonraki tehdide geçelim. İnternet hizmetlerinin kullanımından " "kaynaklanan iki sorun vardır. Bunlardan biri, sunucunun verilerinizi kötüye " "kullanabilmesi, diğeri ise bilgi işleminizin kontrolünü ele geçirebilmesidir." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "The first issue, people already know about. They are aware that, if you " "upload data to an Internet service, there is a question of what it will do " "with that data. It might do things that mistreat you. What could it do? It " "could lose the data, it could change the data, it could refuse to let you " "get the data back. And it could also show the data to someone else you don't " "want to show it to. Four different possible things." msgstr "" "İlk konu, insanlar zaten biliyor. Bir internet hizmetine veri yüklerseniz, o " "veriyle ne yapacağı sorusu olduğunun farkındalar. Size kötü davranan şeyler " "yapabilir. Ne yapabilirdi? Verileri kaybedebilir, verileri değiştirebilir, " "verileri geri almanıza izin vermeyi reddedebilir. Ayrıca verileri, göstermek " "istemediğiniz başka birine de gösterebilir. Dört farklı olası şey." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Now, here, I'm talking about the data that you <em>knowingly</em> gave to " "that site. Of course, many of those services do <em>surveillance</em> as " "well." msgstr "" "Şimdi, burada, o siteye <em>bilerek</em> verdiğiniz verilerden bahsediyorum. " "Elbette bu hizmetlerin birçoğu <em>gözetim</em> de yapıyor." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "For instance, consider Facebook. Users send lots of data to Facebook, and " "one of the bad things about Facebook is that it shows a lot of that data to " "lots of other people, and even if it offers them a setting to say “no," "” that may not really work. After all, if you say “some other " "people can see this piece of information,” one of them might publish " "it. Now, that's not Facebook's fault, there is nothing they could do to " "prevent that, but it ought to warn people. Instead of saying “mark " "this as only to your so-called friends,” it should say “keep in " "mind that your so-called friends are not really your friends, and if they " "want to make trouble for you, they could publish this.” Every time, it " "should say that, if they want to deal with people ethically." msgstr "" "Örneğin, Facebook'u düşünün. Kullanıcılar Facebook'a çok miktarda veri " "gönderir ve Facebook'un kötü yanlarından biri, bu verilerin çoğunu diğer " "birçok kişiye göstermesidir ve hatta onlara “hayır” bu gerçekten " "işe yaramayabilir. Sonuçta, “bazı kişiler bu bilgiyi görebilir” " "biri yayınlayabilir. Şimdi bu Facebook'un suçu değil, bunu engellemek için " "yapabilecekleri bir şey yok ama insanları uyarması gerekiyor. “Bunu " "sadece sözde arkadaşların için işaretle” demek yerine; “sözde " "dostlarınızın aslında arkadaşınız olmadığını unutmayın ve size sorun " "çıkarmak isterlerse bunu yayınlayabilirler” Her zaman, eğer insanlarla " "etik olarak ilgilenmek istiyorlarsa bunu söylemelidirler." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "As well as all the data users of Facebook voluntarily give to Facebook, " "Facebook is collecting data about people's activities on the net through " "various methods of surveillance. But that's the first menace. For now I am " "talking about the data that people <em>know</em> they are giving to these " "sites." msgstr "" "Facebook kullanıcılarının gönüllü olarak Facebook'a verdiği tüm verilerin " "yanı sıra Facebook, çeşitli gözetleme yöntemleriyle insanların internetteki " "faaliyetleri hakkında veri toplamaktadır. Ama bu ilk tehdit. Şimdilik " "insanların bu sitelere verdiklerini <em>bildikleri</em> verilerden " "bahsediyorum." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Now, losing data is something that could always happen by accident. That " "possibility is always there, no matter how careful someone is. Therefore, " "you need to keep multiple copies of data that matters. If you do that, then, " "even if someone decided to delete your data intentionally, it wouldn't hurt " "you that much, because you'd have other copies of it." msgstr "" "Şimdi, veri kaybı her zaman kazara gerçekleşebilecek bir şeydir. Birisi ne " "kadar dikkatli olursa olsun, bu olasılık her zaman oradadır. Bu nedenle, " "önemli olan verilerin birden çok kopyasını saklamanız gerekir. Bunu " "yaparsanız, birisi verilerinizi kasten silmeye karar verse bile, bu sizi çok " "fazla incitmez çünkü başka kopyalarına sahip olursunuz." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "So, as long as you are maintaining multiple copies, you don't have to worry " "too much about someone's losing your data. What about whether you can get it " "back. Well, some services make it possible to get back all the data that you " "sent, and some don't. Google services will let the user get back the data " "the user has put into them. Facebook, famously, does not." msgstr "" "Bu nedenle, birden fazla kopya tuttuğunuz sürece, birisinin verilerinizi " "kaybetmesi konusunda çok fazla endişelenmenize gerek yoktur. Geri alabilir " "misin ne olacak? Bazı hizmetler, gönderdiğiniz tüm verileri geri almayı " "mümkün kılarken, bazıları sağlamaz. Google hizmetleri, kullanıcının kendi " "içine koyduğu verileri geri almasına olanak tanır. Facebook, meşhur, yapmaz." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Of course in the case of Google, this only applies to the data the user " "<em>knows</em> Google has. Google does lots of surveillance, too, and that " "data is not included. But in any case, if you can get the data back, then " "you could track whether they have altered it. And they're not very likely to " "start altering people's data if the people can tell. So maybe we can keep a " "track on that particular kind of abuse." msgstr "" "Elbette Google söz konusu olduğunda, bu yalnızca kullanıcının Google'ın " "sahip olduğunu <em>bildiği</em> veriler için geçerlidir. Google da pek çok " "gözetim yapıyor ve bu veriler dahil edilmiyor. Ancak her durumda, verileri " "geri alabilirseniz, değiştirip değiştirmediklerini takip edebilirsiniz. Ve " "insanlar söyleyebilirse, insanların verilerini değiştirmeye başlamaları pek " "olası değildir. Bu yüzden belki de bu tür tacizleri takip edebiliriz." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "But the abuse of showing the data to someone you don't want it to be shown " "to is very common and almost impossible for you to prevent, especially if " "it's a US company. You see, the most hypocritically named law in US history, " "the so-called USA Patriot Act, says that Big Brother's police can collect " "just about all the data that companies maintain about individuals. Not just " "companies, but other organizations too, like public libraries. The police " "can get this massively, without even going to court. Now, in a country that " "was founded on an idea of freedom, there's nothing more unpatriotic than " "this. But this is what they did. So you mustn't ever trust any of your data " "to a US company. And they say that foreign subsidiaries of US companies are " "subject to this as well. So the company you're directly dealing with may be " "in Europe, but if it's owned by a US company, you've got the same problem to " "deal with." msgstr "" "Ancak verilerin gösterilmesini istemediğiniz birine verilerin kötüye " "kullanılması çok yaygındır ve önlemeniz neredeyse imkansızdır, özellikle de " "bu bir ABD şirketiyse. Görüyorsunuz, ABD tarihindeki en ikiyüzlü şekilde " "adlandırılmış yasa, sözde ABD Vatanseverlik Yasası, Big Brother polisinin " "şirketlerin bireyler hakkında tuttuğu hemen hemen tüm verileri " "toplayabileceğini söylüyor. Sadece şirketler değil, halk kütüphaneleri gibi " "diğer kuruluşlar da. Polis bunu mahkemeye bile gitmeden kitlesel olarak " "alabilir. Şimdi, özgürlük fikri üzerine kurulmuş bir ülkede bundan daha " "vatansever olmayan bir şey olamaz. Ama yaptıkları buydu. Bu nedenle, " "verilerinizin hiçbirini bir ABD şirketine asla emanet etmemelisiniz. Bir de " "ABD şirketlerinin yabancı iştiraklerinin de buna tabi olduğunu söylüyorlar. " "Dolayısıyla, doğrudan muhatap olduğunuz şirket Avrupa'da olabilir, ancak bir " "ABD şirketine aitse, başa çıkmanız gereken aynı sorunla karşı karşıya " "kalırsınız." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "However, this is mainly of concern when the data you're sending to the " "service is not for publication. There are some services where you publish " "things. Of course, if you publish something, you know everybody is gonna be " "able to see it. So, there is no way they can hurt you by showing it to " "somebody who wasn't supposed to see it. There is nobody who wasn't supposed " "to see it, if you published it. So in that case the problem doesn't exist." msgstr "" "Ancak, hizmete gönderdiğiniz veriler yayınlanmak üzere olmadığında bu esasen " "endişe vericidir. Bir şeyler yayınladığınız bazı hizmetler var. Elbette, bir " "şey yayınlarsanız, herkesin onu görebileceğini bilirsiniz. Yani, görmemesi " "gereken birine göstererek sizi incitmelerinin hiçbir yolu yok. " "Yayınladıysanız görmemesi gereken kimse yok. Yani bu durumda sorun yok." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "So these are four sub-issues of this one threat of abusing our data. The " "idea of the Freedom Box project is you have your own server in your own " "home, and when you want to do something remotely, you do it with your own " "server, and the police have to get a court order in order to search your " "server. So you have the same rights this way that you would have " "traditionally in the physical world." msgstr "" "Yani bunlar, verilerimizi kötüye kullanma tehdidinin dört alt sorunu. " "Freedom Box projesinin fikri, kendi evinizde kendi sunucunuzun olması ve " "uzaktan bir şey yapmak istediğinizde bunu kendi sunucunuzla yapmanız ve " "polisin sunucunuzu aramak için mahkeme kararı alması gerektiğidir. . Yani " "geleneksel olarak fiziksel dünyada sahip olacağınız haklara bu şekilde sahip " "olursunuz." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "The point here and in so many other issues is: as we start doing things " "digitally instead of physically, we shouldn't lose any of our rights; " "because the general tendency is that we do lose rights." msgstr "" "Buradaki ve diğer pek çok konuda asıl mesele şudur: İşleri fiziksel yerine " "dijital olarak yapmaya başladığımız için hiçbir hakkımızı kaybetmemeliyiz; " "çünkü genel eğilim, haklarımızı kaybettiğimizdir." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Basically, Stallman's law says that, in an epoch when governments work for " "the mega-corporations instead of reporting to their citizens, every " "technological change can be taken advantage of to reduce our freedom. " "Because reducing our freedom is what these governments want to do. So the " "question is: when do they get an opportunity? Well, any change that happens " "for some other reason is a possible opportunity, and they will take " "advantage of it if that's their general desire." msgstr "" "Temel olarak, Stallman yasası, hükümetlerin vatandaşlarına rapor vermek " "yerine mega şirketler için çalıştığı bir çağda, özgürlüğümüzü azaltmak için " "her teknolojik değişiklikten yararlanılabileceğini söylüyor. Çünkü " "özgürlüğümüzü azaltmak, bu hükümetlerin yapmak istediği şey. Öyleyse soru " "şu: ne zaman bir fırsat yakalarlar? Pekala, başka bir nedenle meydana gelen " "herhangi bir değişiklik olası bir fırsattır ve genel arzuları buysa bundan " "yararlanacaklardır." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "But the other issue with Internet services is that they can take control of " "your computing, and that's not so commonly known. But it's becoming more " "common. There are services that offer to do computing for you on data " "supplied by you—things that you should do in your own computer but " "they invite you to let somebody else's computer do that computing work for " "you. And the result is you lose control over it. It's just as if you used a " "nonfree program." msgstr "" "Ancak İnternet hizmetleriyle ilgili diğer sorun, bilgisayarlarınızın " "kontrolünü ele geçirebilmeleridir ve bu pek yaygın olarak bilinmez. Ama daha " "yaygın hale geliyor. Sizin tarafınızdan sağlanan verilerle— kendi " "bilgisayarınızda yapmanız gereken şeyleri sizin yerinize hesaplama yapmayı " "teklif eden hizmetler var, ancak sizi başka birinin bilgisayarının bu " "hesaplama işini sizin yerinize yapmasına izin vermeye davet ediyorlar. Ve " "sonuç, üzerindeki kontrolü kaybetmenizdir. Sanki özgür olmayan bir program " "kullanmışsınız gibi." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Two different scenarios, but they lead to the same problem. If you do your " "computing with a nonfree program… well, the users don't control the " "nonfree program, it controls the users, which would include you. So you've " "lost control of the computing that's being done. But if you do your " "computing in his server… well, the programs that are doing it are the " "ones he chose. You can't touch them or see them, so you have no control over " "them. He has control over them, maybe." msgstr "" "İki farklı senaryo, ancak aynı soruna yol açıyorlar. Hesaplamalarınızı özgür " "olmayan bir programla yaparsanız… Pekala, kullanıcılar özgür olmayan " "programı kontrol etmez, o kullanıcıları kontrol eder ki buna siz de " "dahildir. Yani yapılmakta olan bilgi işlemin kontrolünü kaybettiniz. Ancak " "hesaplamalarınızı onun sunucusunda yaparsanız… peki, bunu yapan " "programlar onun seçtiği programlar. Onlara dokunamaz veya onları " "göremezsiniz, dolayısıyla onlar üzerinde hiçbir kontrolünüz olmaz. Belki de " "onların sizin üzeride kontrolü vardır." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "If they are free software and he installs them, then he has control over " "them. But even he might not have control. He might be running a proprietary " "program in his server, in which case it's somebody else who has control of " "the computing being done in his server. He doesn't control it and you don't." msgstr "" "Eğer bunlar özgür yazılımsa ve o bunları kurarsa, o zaman onlar üzerinde " "kontrole sahiptir. Ama onun bile kontrolü olmayabilir. Sunucusunda tescilli " "bir program çalıştırıyor olabilir, bu durumda sunucusunda yapılan " "hesaplamayı kontrol eden başka biri olabilir. O kontrol etmiyor ve sen de " "etmiyorsun." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "But suppose he installs a free program, then he has control over the " "computing being done in his computer, but you don't. So, either way, <em>you " "don't!</em> So the only way to have control over your computing is to do it " "with <em>your copy</em> of a free program." msgstr "" "Ancak, özgür bir program yüklediğini varsayalım, o zaman bilgisayarında " "yapılan bilgi işlem üzerinde kontrole sahip, ama siz yoksunuz. Yani, her iki " "şekilde de <em>yoksun!</em> Yani bilgi işlemin üzerinde kontrol sahibi " "olmanın tek yolu, bunu özgür bir programın <em>kendi kopyanla</em> yapmak." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This practice is called “Software as a Service.” It means doing " "your computing with your data in somebody else's server. And I don't know of " "anything that can make this acceptable. It's always something that takes " "away your freedom, and the only solution I know of is to refuse. For " "instance, there are servers that will do translation or voice recognition, " "and you are letting them have control over this computing activity, which we " "shouldn't ever do." msgstr "" "Bu uygulamaya “Hizmet Olarak Yazılım” adı verilir. Bilgi " "işleminizi başka birinin sunucusundaki verilerinizle yapmak anlamına gelir. " "Ve bunu kabul edilebilir kılacak hiçbir şey bilmiyorum. Her zaman " "özgürlüğünüzü elinizden alan bir şeydir ve bildiğim tek çözüm reddetmektir. " "Örneğin, çeviri veya ses tanıma yapacak sunucular var ve bizim asla " "yapmamamız gereken bu bilgisayar etkinliği üzerinde kontrol sahibi " "olmalarına izin veriyorsunuz." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Of course, we are also giving them data about ourselves which they shouldn't " "have. Imagine if you had a conversation with somebody through a voice-" "recognition translation system that was Software as a Service and it's " "really running on a server belonging to some company. Well, that company " "also gets to know what was said in the conversation, and if it's a US " "company that means Big Brother also gets to know. This is no good." msgstr "" "Elbette onlara kendimizle ilgili sahip olmamaları gereken verileri de " "veriyoruz. Bir Hizmet Olarak Yazılım olan ve gerçekten bir şirkete ait bir " "sunucuda çalışan bir ses tanıma çeviri sistemi aracılığıyla biriyle " "konuştuğunuzu hayal edin. Pekala, o şirket de konuşmada söylenenleri " "öğreniyor ve eğer bir ABD şirketiyse, bu Big Brother'ın da öğreneceği " "anlamına geliyor. Bu iyi değil." #. type: Content of: <div><h3> msgid "Computers for voting" msgstr "Oylama için bilgisayarlar" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "The next threat to our freedom in a digital society is using computers for " "voting. You can't trust computers for voting. Whoever controls the software " "in those computers has the power to commit undetectable fraud." msgstr "" "Dijital bir toplumda özgürlüğümüze yönelik bir sonraki tehdit, " "bilgisayarları oy kullanmak için kullanmaktır. Oylama için bilgisayarlara " "güvenemezsiniz. Bu bilgisayarlardaki yazılımı kim kontrol ediyorsa, tespit " "edilemeyen dolandırıcılık yapma yetkisine sahiptir." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Elections are special, because there's nobody involved that we dare trust " "fully. Everybody has to be checked, crosschecked by others, so that nobody " "is in a position to falsify the results by himself. Because if anybody is in " "a position to do that, he might do it. So our traditional systems for voting " "were designed so that nobody was fully trusted, everybody was being checked " "by others. So that nobody could easily commit fraud. But once you introduce " "a program, this is impossible." msgstr "" "Seçimler özeldir, çünkü tamamen güvenmeye cesaret edebileceğimiz kimse " "yoktur. Herkes başkaları tarafından kontrol edilmeli, çapraz kontrol " "edilmeli, böylece hiç kimse sonuçları tek başına tahrif edecek durumda " "olmasın. Çünkü herhangi biri bunu yapacak konumdaysa, yapabilir. Bu nedenle, " "geleneksel oylama sistemlerimiz, hiç kimseye tam olarak güvenilmeyecek ve " "herkes başkaları tarafından kontrol edilecek şekilde tasarlandı. Kimse kolay " "kolay dolandırıcılık yapmasın diye. Ancak bir programı tanıttığınızda, bu " "imkansızdır." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "How can you tell if a voting machine will honestly count the votes? You'd " "have to study the program that's running in it during the election, which of " "course nobody can do, and most people wouldn't even know how to do. But even " "the experts who might theoretically be capable of studying the program, they " "can't do it while people are voting. They'd have to do it in advance, and " "then how do they know that the program they studied is the one that's " "running while people vote? Maybe it's been changed." msgstr "" "Bir oylama makinesinin oyları dürüstçe sayacağını nasıl anlarsınız? Seçim " "sırasında içinde çalışan programı incelemeniz gerekir, ki bunu elbette kimse " "yapamaz ve çoğu insan nasıl yapılacağını bile bilmez. Ancak teorik olarak " "programı inceleyebilecek uzmanlar bile insanlar oy kullanırken bunu " "yapamazlar. Bunu önceden yapmak zorunda kalacaklar ve o zaman inceledikleri " "programın insanlar oy kullanırken çalışan program olduğunu nasıl bilecekler? " "Belki değiştirilmiştir." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Now, if this program is proprietary, that means some company controls it. " "The election authority can't even tell what that program is doing. Well, " "this company then could rig the election. And there are accusations that " "this was done in the US within the past ten years, that election results " "were falsified this way." msgstr "" "Şimdi, eğer bu program özel mülk ise, bu bazı şirketlerin onu kontrol ettiği " "anlamına gelir. Seçim otoritesi o programın ne yaptığını bile söyleyemez. O " "zaman bu şirket seçime hile karıştırabilir. Bir de bunun ABD'de son 10 yılda " "yapıldığına, seçim sonuçlarının bu şekilde tahrif edildiğine dair suçlamalar " "var." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "But what if the program is free software? That means the election authority " "who owns this voting machine has control over the software in it, so the " "election authority could rig the election. You can't trust them either. You " "don't dare trust <em>anybody</em> in voting, and the reason is, there's no " "way that the voters can verify for themselves that their votes were " "correctly counted, nor that false votes were not added." msgstr "" "Peki ya program özgür yazılımsa? Bu, oylama makinesinin sahibi olan seçim " "otoritesinin içindeki yazılım üzerinde kontrole sahip olduğu anlamına gelir, " "bu nedenle seçim otoritesi seçimde hile yapabilir. Onlara da güvenemezsin. " "Oy verirken <em>kimseye</em> güvenmeye cesaret edemezsiniz ve bunun nedeni, " "seçmenlerin oylarının doğru sayıldığını veya yanlış oyların eklenmediğini " "kendileri için doğrulamalarının hiçbir yolu yoktur." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "In other activities of life, you can usually tell if somebody is trying to " "cheat you. Consider for instance buying something from a store. You order " "something, maybe you give a credit card number. If the product doesn't come, " "you can complain and you can… of course if you've got a good enough " "memory you'll notice if that product doesn't come. You're not just giving " "total blind trust to the store, because you can check. But in elections you " "can't check." msgstr "" "Hayatın diğer aktivitelerinde, genellikle birisinin sizi kandırmaya " "çalıştığını anlayabilirsiniz. Örneğin bir mağazadan bir şey satın almayı " "düşünün. Bir şey sipariş ediyorsun, belki kredi kartı numarası veriyorsun. " "Ürün gelmezse şikayet edebilir ve… tabii ki yeterince iyi bir " "hafızanız varsa, o ürünün gelmediğini fark edeceksiniz. Kontrol " "edebileceğiniz için mağazaya körü körüne güvenmiyorsunuz. Ama seçimlerde " "kontrol edemezsiniz." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "I saw once a paper where someone described a theoretical system for voting " "which used some sophisticated mathematics so that people could check that " "their votes had been counted, even though everybody's vote was secret, and " "they could also verify that false votes hadn't been added. It was very " "exciting, powerful mathematics; but even if that mathematics is correct, " "that doesn't mean the system would be acceptable to use in practice, because " "the vulnerabilities of a real system might be outside of that mathematics. " "For instance, suppose you're voting over the Internet and suppose you're " "using a machine that's a zombie. It might tell you that the vote was sent " "for A while actually sending a vote for B. Who knows whether you'd ever find " "out? So, in practice the only way to see if these systems work and are " "honest is through years, in fact decades, of trying them and checking in " "other ways what happened." msgstr "" "Bir keresinde, herkesin oyları gizli olmasına rağmen insanların oylarının " "sayılıp sayılmadığını kontrol edebilmeleri ve yanlış oyların eklenmediğini " "doğrulayabilmeleri için bazı karmaşık matematik kullanan birinin oylama için " "teorik bir sistem tanımladığı bir makale görmüştüm. . Çok heyecan verici, " "güçlü bir matematikti; ancak bu matematik doğru olsa bile, bu, sistemin " "pratikte kullanılmasının kabul edilebilir olduğu anlamına gelmez, çünkü " "gerçek bir sistemin güvenlik açıkları bu matematiğin dışında olabilir. " "Örneğin, İnternet üzerinden oy kullandığınızı ve zombi olan bir makine " "kullandığınızı varsayalım. Size oyların A'ya gönderildiğini, aslında B'ye oy " "gönderildiğini söyleyebilir. Bunu öğrenip öğrenemeyeceğinizi kim bilebilir? " "Bu nedenle, pratikte bu sistemlerin çalışıp çalışmadığını ve dürüst olup " "olmadığını görmenin tek yolu, onları yıllarca, hatta on yıllarca denemek ve " "ne olduğunu başka şekillerde kontrol etmektir." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "I wouldn't want my country to be the pioneer in this. So, use paper for " "voting. Make sure there are ballots that can be recounted." msgstr "" "Ülkemin bu konuda öncü olmasını istemezdim. Bu nedenle, oylama için kağıt " "kullanın. Yeniden sayılabilecek oy pusulaları olduğundan emin olun." #. type: Content of: <div><h4> msgid "Speaker's note, added subsequently" msgstr "Konuşmacının notu, sonradan eklendi" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Remote voting by internet has an inherent social danger, that your boss " "might tell you, “I want you to vote for candidate C, and do it from " "the computer in my office while I watch you.” He does not need to say " "out loud that you might be fired if you do not comply. This danger is not " "based on a technical flaw, so it can't be fixed by fixing the technology." msgstr "" "İnternet üzerinden uzaktan oylamanın doğal bir sosyal tehlikesi vardır, " "patronunuz size “C adayına oy vermenizi ve bunu ben sizi izlerken " "ofisimdeki bilgisayardan yapmanızı istiyorum” diyebilir. Uymazsanız " "kovulabileceğinizi yüksek sesle söylemesine gerek yok. Bu tehlike teknik bir " "kusurdan kaynaklanmadığı için teknoloji düzeltilerek giderilemez." #. type: Content of: <div><h3> msgid "The war on sharing" msgstr "Paylaşma savaşı" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "The next threat to our freedom in a digital society comes from the war on " "sharing." msgstr "" "Dijital bir toplumda özgürlüğümüze yönelik bir sonraki tehdit, paylaşıma " "yönelik savaştan geliyor." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "One of the tremendous benefits of digital technology is that it is easy to " "copy published works and share these copies with others. Sharing is good, " "and with digital technology, sharing is easy. So, millions of people share. " "Those who profit by having power over the distribution of these works don't " "want us to share. And since they are businesses, governments which have " "betrayed their people and work for the Empire of mega-corporations try to " "serve those businesses, they are against their own people, they are for the " "businesses, for the publishers." msgstr "" "Dijital teknolojinin muazzam faydalarından biri, yayınlanan çalışmaları " "kopyalamanın ve bu kopyaları başkalarıyla paylaşmanın kolay olmasıdır. " "Paylaşmak iyidir ve dijital teknolojiyle paylaşmak kolaydır. Yani " "milyonlarca insan paylaşıyor. Bu eserlerin dağıtımını ele geçirip çıkar " "sağlayanlar paylaşmamızı istemiyor. Ve şirketler oldukları için, halkına " "ihanet eden ve mega şirketler İmparatorluğu için çalışan hükümetler bu " "işletmelere hizmet etmeye çalışıyorlar, kendi halklarına karşılar, " "şirketlerden, yayıncılardan yanalar." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Well, that's not good. And with the help of these governments, the companies " "have been waging <em>war</em> on sharing, and they've proposed a series of " "cruel draconian measures. Why do they propose cruel draconian measures? " "Because nothing less has a chance of success: when something is good and " "easy, people do it, and the only way to stop them is by being very nasty. So " "of course, what they propose is nasty, nasty, and the next one is nastier. " "So they tried suing teenagers for hundreds of thousands of dollars. That was " "pretty nasty. And they tried turning our technology against us, Digital " "Restrictions Management that means, digital handcuffs." msgstr "" "Bu iyi değil. Ve bu hükümetlerin yardımıyla, şirketler paylaşım konusunda " "<em>savaş</em> yürütüyorlar ve bir dizi gaddarca önlem önerdiler. Neden " "acımasız acımasız önlemler öneriyorlar? Çünkü daha azının başarı şansı " "yoktur: Bir şey iyi ve kolay olduğunda, insanlar bunu yapar ve onları " "durdurmanın tek yolu çok kötü davranmaktır. Yani tabii ki önerdikleri şey " "iğrenç, iğrenç ve bir sonraki teklif daha da kötü. Bu yüzden gençleri " "yüzbinlerce dolara dava etmeye çalıştılar. Bu oldukça iğrençti. Ve " "teknolojimizi aleyhimize çevirmeye çalıştılar, Dijital Kısıtlamalar " "Yönetimi, yani dijital kelepçeler." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "But among the people there were clever programmers too and they found ways " "to break the handcuffs. So for instance, DVDs were designed to have " "encrypted movies in a secret encryption format, and the idea was that all " "the programs to decrypt the video would be proprietary with digital " "handcuffs. They would all be designed to restrict the users. And their " "scheme worked OK for a while. But some people in Europe figured out the " "encryption and they released a free program that could actually play the " "video on a DVD." msgstr "" "Ama insanlar arasında zeki programcılar da vardı ve kelepçeleri kırmanın " "yollarını bulmuşlardı. Örneğin, DVD'ler filmleri gizli bir şifreleme " "biçiminde şifreleyecek şekilde tasarlandı ve videonun şifresini çözecek tüm " "programların dijital kelepçelerle özel mülk olması fikri vardı. Hepsi " "kullanıcıları kısıtlamak için tasarlanacaktı. Ve planları bir süre iyi " "çalıştı. Ancak Avrupa'daki bazı insanlar şifrelemeyi çözdüler ve videoyu " "DVD'de gerçekten oynatabilen özgür bir program yayınladılar." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Well, the movie companies didn't leave it there. They went to the US " "congress and bought a law making that software illegal. The United States " "invented censorship of software in 1998, with the Digital Millennium " "Copyright Act (DMCA). So the distribution of that free program was forbidden " "in the United States. Unfortunately it didn't stop with the United States. " "The European Union adopted a directive, in 2003 I believe, requiring such " "laws. The directive only says that commercial distribution has to be banned, " "but just about every country in the European Union has adopted a nastier " "law. In France, the mere possession of a copy of that program is an offense " "punished by imprisonment, thanks to Sarkozy. I believe that was done by the " "law DADVSI. I guess he hoped that with an unpronounceable name, people " "wouldn't be able to criticize it. [laughter]" msgstr "" "Film şirketleri onu orada bırakmadı. ABD kongresine gittiler ve o yazılımı " "yasa dışı yapan bir yasa satın aldılar. Amerika Birleşik Devletleri, 1998'de " "Dijital Binyıl Telif Hakkı Yasası (DMCA) ile yazılım sansürünü icat etti. " "Yani o özgür programın Amerika Birleşik Devletleri'nde dağıtımı yasaklandı. " "Ne yazık ki Amerika Birleşik Devletleri ile durmadı. Avrupa Birliği, sanırım " "2003'te bu tür yasaları zorunlu kılan bir yönerge kabul etti. Yönerge " "yalnızca ticari dağıtımın yasaklanması gerektiğini söylüyor, ancak Avrupa " "Birliği'ndeki hemen hemen her ülke daha kötü bir yasa kabul etti. Fransa'da, " "Sarkozy sayesinde, bu programın bir kopyasına sahip olmak bile hapisle " "cezalandırılan bir suçtur. Bunun DADVSİ yasasına göre yapıldığına " "inanıyorum. Telaffuz edilemeyen bir isimle insanların onu eleştiremeyeceğini " "umuyordu sanırım. [kahkahalar]" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "So, elections are coming. Ask the candidates in the parties: will you repeal " "the DADVSI? And if not, don't support them. You mustn't give up lost moral " "territory forever. You've got to fight to win it back." msgstr "" "Yani seçimler geliyor. Partilerdeki adaylara sorun: DADVSİ'yi kaldıracak " "mısınız? Ve değilse, onları desteklemeyin. Kayıp ahlaki bölgenizden sonsuza " "kadar vazgeçmemelisiniz. Onu geri kazanmak için savaşmalısın." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "So, we still are fighting against digital handcuffs. The Amazon Swindle has " "digital handcuffs to take away the traditional freedoms of readers to do " "things such as: give a book to someone else, or lend a book to someone else. " "That's a vitally important social act. That is what builds society among " "people who read, lending books. Amazon doesn't want to let people lend books " "freely. And then there is also selling a book, perhaps to a used bookstore. " "You can't do that either." msgstr "" "Bu yüzden hala dijital kelepçeye karşı mücadele ediyoruz. Amazon " "Dolandırıcılığı, okuyucuların başka birine kitap verme veya başka birine " "kitap ödünç verme gibi geleneksel özgürlüklerini ellerinden almak için " "dijital kelepçelere sahiptir. Bu hayati derecede önemli bir sosyal eylemdir. " "Kitap okuyan, ödünç veren insanlar arasında toplumu oluşturan şey budur. " "Amazon, insanların özgürce kitap ödünç vermesine izin vermek istemiyor. Ve " "sonra, belki kullanılmış bir kitapçıya bir kitap satmak da var. Bunu da " "yapamazsın." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "It looked for a while as if DRM had disappeared on music, but now they're " "bringing it back with streaming services such as Spotify. These services all " "require proprietary client software, and the reason is so they can put " "digital handcuffs on the users. So, reject them! They already showed quite " "openly that you can't trust them, because first they said: “You can " "listen as much as you like.” And then they said: “Oh, no! You " "can only listen a certain number of hours a month.” The issue is not " "whether that particular change was good or bad, just or unjust; the point " "is, they have the power to impose any change in policies. So don't let them " "have that power. You should have your <em>own</em> copy of any music you " "want to listen to." msgstr "" "Bir süredir müzikte DRM kaybolmuş gibi görünüyordu, ancak şimdi Spotify gibi " "akış hizmetleriyle onu geri getiriyorlar. Bu hizmetlerin tümü, tescilli " "istemci yazılımı gerektirir ve bunun nedeni, kullanıcılara dijital kelepçe " "takabilmeleridir. Öyleyse onları reddet! Onlara güvenilemeyeceğini zaten çok " "açık bir şekilde gösterdiler çünkü önce “istediğiniz kadar " "dinleyebilirsiniz” dediler. Sonra dediler ki: “Ah, hayır! Ayda " "yalnızca belirli bir saat dinleyebilirsiniz.” Mesele, o değişikliğin " "iyi mi kötü mü, adil mi adaletsiz mi olduğu değil; mesele şu ki, " "politikalarda herhangi bir değişikliği empoze etme gücüne sahipler. Bu " "yüzden bu güce sahip olmalarına izin vermeyin. Dinlemek istediğiniz herhangi " "bir müziğin <em>kendi</em> kopyasına sahip olmalısınız." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "And then came the next assault on our freedom: HADOPI, basically punishment " "on accusation. It was started in France but it's been exported to many other " "countries. The United States now demand such unjust policies in its free " "exploitation treaties. A few months ago, Colombia adopted such a law under " "orders from its masters in Washington. Of course, the ones in Washington " "are not the real masters, they're just the ones who control the United " "States on behalf of the Empire. But they're the ones who also dictate to " "Colombia on behalf of the Empire." msgstr "" "Ve sonra özgürlüğümüze bir sonraki saldırı geldi: HADOPI, temel olarak " "suçlama üzerine ceza. Fransa'da başladı ama diğer birçok ülkeye ihraç " "edildi. Amerika Birleşik Devletleri şimdi serbest sömürü anlaşmalarında bu " "tür adaletsiz politikaları talep ediyor. Birkaç ay önce Kolombiya, " "Washington'daki efendilerinin emriyle böyle bir yasa çıkardı. Tabii ki, " "Washington'dakiler gerçek efendiler değiller, onlar sadece Birleşik " "Devletler'i İmparatorluk adına kontrol edenler. Ama İmparatorluk adına " "Kolombiya'ya dikte edenler de onlar." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "In France, since the Constitutional Council objected to explicitly giving " "people punishment without trial, they invented a kind of trial which is not " "a real trial, it's just a form of a trial, so they can <em>pretend</em> that " "people have a trial before they're punished. But in other countries they " "don't bother with that, it's explicit punishment on accusation only. Which " "means that for the sake of their war on sharing, they're prepared to abolish " "the basic principles of justice. It shows how thoroughly anti-freedom anti-" "justice they are. These are not legitimate governments." msgstr "" "Fransa'da Anayasa Konseyi, insanlara mahkeme olmaksızın açıkça ceza " "verilmesine karşı çıktığı için, gerçek bir yargılama olmayan, yalnızca bir " "yargılama biçimi olan bir tür yargılama icat ettiler; cezalandırılmadan önce " "bir mahkemeye çıksınlar. Ama diğer ülkelerde bununla uğraşmıyorlar, bu " "sadece suçlama üzerine açık bir ceza. Bu da, paylaşma savaşları uğruna " "adaletin temel ilkelerini ortadan kaldırmaya hazır oldukları anlamına " "geliyor. Ne kadar tamamen özgürlük karşıtı, adalet karşıtı olduklarını " "gösteriyor. Bunlar meşru hükümetler değil." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "And I'm sure they'll come up with more nasty ideas because they're paid to " "defeat the people no matter what it takes. Now, when they do this, they " "always say that it's for the sake of the artists, that they have to “" "protect” the “creators.” Now those are both propaganda " "terms. I am convinced that the reason they love the word “" "creators” is because it is a comparison with a deity. They want us to " "think of artists as super-human, and thus deserving special privileges and " "power over us, which is something I disagree with." msgstr "" "Ve eminim ki daha kötü fikirler bulacaklar çünkü ne pahasına olursa olsun " "insanları yenmek için para alıyorlar. Şimdi bunu yaptıklarında hep " "sanatçıların iyiliği için olduğunu, sanatçıları “korumak” " "gerektiğini söylüyorlar. “yaratıcılar” Şimdi bunların ikisi de " "propaganda terimleri. “Yaratıcılar” kelimesini sevmelerinin " "nedeninin; çünkü bir ilahla bir benzetmedir. Sanatçıları süper-insan olarak " "düşünmemizi ve bu nedenle bizim üzerimizde özel ayrıcalıkları ve gücü hak " "ettiklerini düşünmemizi istiyorlar ki buna katılmıyorum." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "In fact though, the only artists that benefit very much from this system are " "the big stars. The other artists are getting crushed into the ground by the " "heels of these same companies. But they treat the stars very well, because " "the stars have a lot of clout. If a star threatens to move to another " "company, the company says: “Oh, we'll give you what you want.” " "But for any other artist they say: “You don't matter, we can treat you " "any way we like.”" msgstr "" "Aslında, bu sistemden çok fazla yararlanan sanatçılar sadece büyük " "yıldızlardır. Diğer sanatçılar da aynı şirketlerin topukları altında " "eziliyor. Ama yıldızlara çok iyi davranıyorlar çünkü yıldızların çok fazla " "nüfuzu var. Bir yıldız başka bir şirkete geçme tehdidinde bulunursa, şirket " "“Oh, sana istediğini vereceğiz” der. Ama başka herhangi bir " "sanatçı için şöyle diyorlar: “Sizin farkınız yok, size istediğimiz " "gibi davranabiliriz.”" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "So the superstars have been corrupted by the millions of dollars or euros " "that they get, to the point where they'll do almost anything for more money. " "For instance, J. K. Rowling is a good example. J. K. Rowling, a few years " "ago, went to court in Canada and obtained an order that people who had " "bought her books must not read them. She got an order telling people not to " "read her books!" msgstr "" "Yani süperstarlar, daha fazla para için neredeyse her şeyi yapacakları bir " "noktaya kadar, elde ettikleri milyonlarca dolar veya avro tarafından " "yozlaştılar. Örneğin, J. K. Rowling iyi bir örnektir. J. K.  Rowling, " "birkaç yıl önce Kanada'da mahkemeye gitti ve kitaplarını satın alan " "kişilerin onları okumaması emri aldı. İnsanlara kitaplarını okumamalarını " "söyleyen bir emir aldı!" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Here's what happened. A bookstore put the books on display for sale too " "early, before the date they were supposed to go on sale. And people came " "into the store and said: “Oh, I want that!” And they bought it " "and took away their copies. And then, they discovered the mistake, so they " "took the copies off of display. But Rowling wanted to crush any circulation " "of any information from those books, so she went to court, and the court " "ordered those people not to read the books that they now owned." msgstr "" "İşte olanlar. Bir kitapçı, kitapları satışa çıkması gereken tarihten çok " "önce, çok erken satışa çıkardı. Ve insanlar mağazaya gelip “Ah, bunu " "istiyorum!” dediler. Ve onu satın aldılar ve kopyalarını aldılar. " "Sonra hatayı fark ettiler, bu yüzden kopyaları teşhirden kaldırdılar. Ancak " "Rowling, bu kitaplardan herhangi bir bilginin yayılmasını engellemek istedi, " "bu yüzden mahkemeye gitti ve mahkeme, bu kişilerin şu anda sahip oldukları " "kitapları okumamalarını emretti." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "In response, I call for a total boycott of Harry Potter. But I don't say you " "shouldn't read those books or watch the movies, I only say you shouldn't buy " "the books or pay for the movies. [laughter] I leave it to Rowling to tell " "people not to read the books. As far as I am concerned, if you borrow the " "book and read it, that's OK. [laughter] Just don't give her any money! But " "this happened with paper books. The court could make this order but it " "couldn't get the books back from the people who had bought them. Imagine if " "they were ebooks. Imagine if they were ebooks on the Swindle. Amazon could " "send commands to erase them." msgstr "" "Yanıt olarak, Harry Potter'ın toptan boykot edilmesi çağrısında bulunuyorum. " "Ama ben o kitapları okumayın ya da filmleri izlemeyin demiyorum, sadece " "kitapları satın almayın ya da filmlere para ödemeyin diyorum. [kahkahalar] " "İnsanlara kitapları okumamalarını söylemeyi Rowling'e bırakıyorum. Bana " "göre, kitabı ödünç alıp okursan, sorun değil. [kahkahalar] Sakın ona para " "vermeyin! Ancak bu kağıt kitaplarla oldu. Mahkeme bu kararı verebilirdi ama " "kitapları satın alan kişilerden geri alamazdı. E-kitap olduklarını hayal " "edin. Swindle hakkında e-kitaplar olduklarını hayal edin. Amazon onları " "silmek için komutlar gönderebilir." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "So, I don't have much respect for stars who will go to such lengths for more " "money. But most artists aren't like that, they never got enough money to be " "corrupted. Because the current system of copyright supports most artists " "very badly. And so, when these companies demand to expand the war on " "sharing, supposedly for the sake of the artists, I'm against what they want " "but I would like to support the artists better. I appreciate their work and " "I realize if we want them to do more work we should support them." msgstr "" "Bu yüzden, daha fazla para için bu kadar uzağa gidecek yıldızlara pek saygı " "duymuyorum. Ama çoğu sanatçı böyle değil, hiçbir zaman yozlaşmaya yetecek " "kadar paraları olmadı. Çünkü mevcut telif hakkı sistemi çoğu sanatçıyı çok " "kötü destekliyor. Ve bu şirketler sözde sanatçılar adına paylaşım savaşını " "genişletmek istediklerinde, ben onların isteklerine karşıyım ama sanatçıları " "daha çok desteklemek isterim. Çalışmalarını takdir ediyorum ve daha fazla iş " "yapmalarını istiyorsak onları desteklememiz gerektiğinin farkındayım." #. type: Content of: <div><h3> msgid "Supporting the arts" msgstr "Sanatı desteklemek" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "I have two proposals for how to support artists, methods that are compatible " "with sharing, that would allow us to end the war on sharing and still " "support artists." msgstr "" "Sanatçıları nasıl destekleyebileceğimize dair iki önerim var, paylaşımla " "uyumlu, paylaşım savaşını bitirip sanatçıları desteklemeye devam etmemizi " "sağlayacak yöntemler." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "One method uses tax money. We get a certain amount of public funds to " "distribute among artists. But, how much should each artist get? Well, we " "have to measure popularity. You see, the current system supposedly supports " "artists based on their popularity. So I'm saying: let's keep that, let's " "continue in this system to support them based on their popularity. We can " "measure the popularity of all the artists with some kind of polling or " "sampling, so that we don't have to do surveillance. We can respect people's " "anonymity." msgstr "" "Bir yöntem vergi parası kullanır. Sanatçılar arasında dağıtmak için belirli " "miktarda kamu fonu alıyoruz. Ancak, her sanatçı ne kadar almalı? Popülerliği " "ölçmek zorundayız. Görüyorsunuz, mevcut sistem sözde sanatçıları " "popülaritelerine göre destekliyor. O yüzden şunu söylüyorum: Bunu devam " "ettirelim, popülaritelerine göre onları desteklemek için bu sistemde devam " "edelim. Tüm sanatçıların popülaritesini bir tür oylama veya örnekleme ile " "ölçebiliriz, böylece gözetim yapmak zorunda kalmayız. İnsanların " "anonimliğine saygı duyabiliriz." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "OK, we get a raw popularity figure for each artist, how do we convert that " "into an amount of money? Well, the obvious way is: distribute the money in " "proportion to popularity. So if A is a thousand times as popular as B, A " "will get a thousand times as much money as B. That's not efficient " "distribution of the money. It's not putting the money to good use. You see, " "it's easy for a star A to be a thousand times as popular as a fairly " "successful artist B. And if we use linear proportion, we'll give A a " "thousand times as much money as we give B. And that means that, either we " "have to make A tremendously rich, or we are not supporting B enough." msgstr "" "Tamam, her sanatçı için ham bir popülerlik rakamı elde ediyoruz, bunu bir " "miktar paraya nasıl çevireceğiz? Pekala, bariz yol şu: parayı popülerliğe " "orantılı olarak dağıtın. Yani A, B'den bin kat daha popülerse, A, B'den bin " "kat daha fazla para alacaktır. Bu, paranın etkin bir şekilde dağıtılması " "değildir. Parayı iyi kullanmak değil. Görüyorsunuz, bir A yıldızının oldukça " "başarılı bir sanatçı B'den bin kat daha popüler olması kolaydır. Ve doğrusal " "orantı kullanırsak, A'ya B'ye verdiğimizin bin katı kadar para veririz. Ya " "A'yı çok zengin yapmalıyız ya da B'yi yeterince desteklemiyoruz." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Well, the money we use to make A tremendously rich is failing to do an " "effective job of supporting the arts; so, it's inefficient. Therefore I say: " "let's use the cube root. Cube root looks sort of like this. The point is: if " "A is a thousand times as popular as B, with the cube root A will get ten " "times as much as B, not a thousand times as much, just ten times as much. So " "the use of the cube root shifts a lot of the money from the stars to the " "artists of moderate popularity. And that means, with less money we can " "adequately support a much larger number of artists." msgstr "" "A'yı çok zengin yapmak için kullandığımız para, sanatı desteklemek için " "etkili bir iş yapmakta başarısız oluyor; yani verimsiz. Bu nedenle diyorum " "ki: küp kökü kullanalım. Küp kökü buna benziyor. Mesele şu: A, B'den bin kat " "daha popülerse, küp kök ile A, B'nin on katını alacaktır, bin kat değil, " "sadece on kat. Bu nedenle, küp kökün kullanılması, yıldızlardan orta düzeyde " "popülerliğe sahip sanatçılara çok fazla para kaydırır. Ve bu, daha az " "parayla çok daha fazla sayıda sanatçıyı yeterince destekleyebileceğimiz " "anlamına gelir." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "There are two reasons why this system would use less money than we pay now. " "First of all because it would be supporting artists but not companies, " "second because it would shift the money from the stars to the artists of " "moderate popularity. Now, it would remain the case that the more popular you " "are, the more money you get. And so the star A would still get more than B, " "but not astronomically more." msgstr "" "Bu sistemin şu anda ödediğimizden daha az para kullanmasının iki nedeni var. " "Her şeyden önce, şirketleri değil, sanatçıları destekleyeceği için, " "ikincisi, parayı yıldızlardan ılımlı popülariteye sahip sanatçılara " "kaydıracağı için. Şimdi, ne kadar popüler olursanız, o kadar çok para " "kazanırsınız. Ve böylece A yıldızı yine de B'den daha fazlasını alacaktı ama " "astronomik olarak daha fazlasını değil." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "That's one method, and because it won't be so much money it doesn't matter " "so much how we get the money. It could be from a special tax on Internet " "connectivity, it could just be some of the general budget that gets " "allocated to this purpose. We won't care because it won't be so much money, " "much less than we're paying now." msgstr "" "Bu bir yöntem ve çok fazla para olmayacağı için parayı nasıl elde edeceğimiz " "çok da önemli değil. İnternet bağlantısı üzerindeki özel bir vergiden " "olabilir, bu amaca tahsis edilen genel bütçenin bir kısmı olabilir. " "Umursamayacağız çünkü çok fazla para olmayacak, şu anda ödediğimizden çok " "daha az." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "The other method I've proposed is voluntary payments. Suppose each player " "had a button you could use to send one euro. A lot of people would send it; " "after all it's not that much money. I think a lot of you might push that " "button every day, to give one euro to some artist who had made a work that " "you liked. But nothing would demand this, you wouldn't be required or " "ordered or pressured to send the money; you would do it because you felt " "like it. But there are some people who wouldn't do it because they're poor " "and they can't afford to give one euro. And it's good that they won't give " "it, we don't have to squeeze money out of poor people to support the " "artists. There are enough non-poor people who'll be happy to do it. Why " "wouldn't you give one euro to some artists today, if you appreciated their " "work? It's too inconvenient to give it to them. So my proposal is to remove " "the inconvenience. If the only reason not to give that euro is you would " "have one euro less, you would do it fairly often." msgstr "" "Önerdiğim diğer yöntem gönüllü ödemeler. Her oyuncunun bir euro göndermek " "için kullanabileceğiniz bir düğmesi olduğunu varsayalım. Pek çok insan " "gönderirdi; sonuçta o kadar para değil. Bence çoğunuz, beğendiğiniz bir eser " "yapmış bir sanatçıya bir euro vermek için her gün bu düğmeye basabilirsiniz. " "Ama hiçbir şey bunu talep etmez, parayı göndermeniz istenmez, emredilmez " "veya baskı yapılmaz; öyle hissettiğin için yapardın. Ama fakir oldukları ve " "bir euro verecek paraları olmadığı için bunu yapmayanlar da var. Ve iyi ki " "vermiyorlar, sanatçılara destek olmak için fakir insanlardan para sızdırmak " "zorunda değiliz. Bunu yapmaktan mutlu olacak yeterince fakir olmayan insan " "var. Çalışmalarını takdir ettiyseniz, neden bugün bazı sanatçılara bir euro " "vermiyorsunuz? Onlara vermek çok sakıncalı. Bu yüzden benim önerim " "rahatsızlığı gidermek. O avroyu vermemenizin tek sebebi bir avronun daha az " "olmasıysa, bunu oldukça sık yaparsınız." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "So these are my two proposals for how to support artists, while encouraging " "sharing because sharing is good. Let's put an end to the war on sharing, " "laws like DADVSI and HADOPI, it's not just the methods that they propose " "that are evil, their purpose is evil. That's why they propose cruel and " "draconian measures. They're trying to do something that's nasty by nature. " "So let's support artists in other ways." msgstr "" "Bunlar, paylaşmak güzel olduğu için paylaşmayı teşvik ederken sanatçıları " "nasıl destekleyebileceğimize dair iki önerim. Paylaşma savaşına, DADVSI ve " "HADOPI gibi yasalara bir son verelim, kötü olan sadece önerdikleri yöntemler " "değil, amaçları da kötü. Bu yüzden acımasız ve acımasız önlemler " "öneriyorlar. Doğası gereği iğrenç olan bir şey yapmaya çalışıyorlar. Öyleyse " "sanatçıları başka şekillerde destekleyelim." #. type: Content of: <div><h3> msgid "Rights in cyberspace" msgstr "Siber uzaydaki haklar" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "The last threat to our freedom in digital society is the fact that we don't " "have a firm right to do the things we do, in cyberspace. In the physical " "world, if you have certain views and you want to give people copies of a " "text that defends those views, you're free to do so. You could even buy a " "printer to print them, and you're free to hand them out on the street, or " "you're free to rent a store and hand them out there. If you want to collect " "money to support your cause, you can just have a can and people could put " "money into the can. You don't need to get somebody else's approval or " "cooperation to do these things." msgstr "" "Dijital toplumda özgürlüğümüze yönelik son tehdit, siber uzayda yaptığımız " "şeyleri yapmak için kesin bir hakkımızın olmamasıdır. Fiziksel dünyada, " "belirli görüşleriniz varsa ve insanlara bu görüşleri savunan bir metnin " "kopyalarını vermek istiyorsanız, bunu yapmakta özgürsünüz. Bunları basmak " "için bir yazıcı bile satın alabilirsin ve onları sokakta dağıtmakta özgürsün " "ya da bir mağaza kiralayıp orada dağıtmakta özgürsün. Amacınızı desteklemek " "için para toplamak istiyorsanız, sadece bir kutunuz olabilir ve insanlar " "kutuya para koyabilir. Bunları yapmak için başka birinin onayını veya " "işbirliğini almanıza gerek yok." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "But, in the Internet, you <em>do</em> need that. For instance if want to " "distribute a text on the Internet, you need companies to help you do it. " "You can't do it by yourself. So if you want to have a website, you need the " "support of an ISP or a hosting company, and you need a domain name " "registrar. You need them to continue to let you do what you're doing. So " "you're doing it effectively on sufferance, not by right." msgstr "" "Ancak İnternette buna <em>do</em> ihtiyacınız var. Örneğin, internette bir " "metin dağıtmak istiyorsanız, bunu yapmanıza yardımcı olacak şirketlere " "ihtiyacınız var. Bunu kendi başına yapamazsın. Yani bir web sitesine sahip " "olmak istiyorsanız, bir İSS'nin veya bir barındırma şirketinin desteğine ve " "bir alan adı kayıt kuruluşuna ihtiyacınız var. Yaptığınız şeyi yapmanıza " "izin vermeye devam etmeleri için onlara ihtiyacınız var. Yani bunu haklı " "olarak değil, katlanarak etkili bir şekilde yapıyorsunuz." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "And if you want to receive money, you can't just hold out a can. You need " "the cooperation of a payment company. And we saw that this makes all of our " "digital activities vulnerable to suppression. We learned this when the " "United States government launched a “distributed denial of service " "attack” (DDoS) against WikiLeaks. Now I'm making a bit of joke because " "the words “distributed denial of service attack” usually refer " "to a different kind of attack. But they fit perfectly with what the United " "States did. The United States went to the various kinds of network services " "that WikiLeaks depended on, and told them to cut off service to WikiLeaks. " "And they did!" msgstr "" "Ve eğer para almak istiyorsanız, öylece bir kutu uzatamazsınız. Bir ödeme " "şirketinin işbirliğine ihtiyacınız var. Ve bunun tüm dijital " "faaliyetlerimizi baskıya açık hale getirdiğini gördük. Bunu, Amerika " "Birleşik Devletleri hükümeti bir “dağıtılmış hizmet reddi " "saldırısı” (DDoS) WikiLeaks'e karşı. Şimdi biraz şaka yapıyorum çünkü " "“dağıtılmış hizmet reddi saldırısı” genellikle farklı bir " "saldırı türünü ifade eder. Ancak ABD'nin yaptıklarına mükemmel bir şekilde " "uyuyorlar. Amerika Birleşik Devletleri, WikiLeaks'in bağlı olduğu çeşitli ağ " "hizmetlerine gitti ve onlara WikiLeaks hizmetini kesmelerini söyledi. Ve " "yaptılar!" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "For instance, WikiLeaks had rented a virtual Amazon server, and the US " "government told Amazon: “Cut off service for WikiLeaks.” And it " "did, arbitrarily. And then, Amazon had certain domain names such as " "wikileaks.org. The US government tried to get all those domains shut off. " "But it didn't succeed, some of them were outside its control and were not " "shut off." msgstr "" "Örneğin, WikiLeaks sanal bir Amazon sunucusu kiralamıştı ve ABD hükümeti " "Amazon'a “WikiLeaks için hizmeti kesin” dedi. Ve keyfi olarak " "yaptı. Ve sonra Amazon'un wikileaks.org gibi belirli alan adları vardı. ABD " "hükümeti tüm bu etki alanlarını kapatmaya çalıştı. Ama başarılı olamadı, " "bazıları kontrolünün dışındaydı ve kapatılmadı." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Then, there were the payment companies. The US went to PayPal and said: " "“Stop transferring money to WikiLeaks or we'll make life difficult for " "you.” And PayPal shut off payments to WikiLeaks. And then it went to " "Visa and Mastercard and got them to shut off payments to WikiLeaks. Others " "started collecting money on WikiLeaks' behalf and their accounts were shut " "off too. But in this case, maybe something can be done. There's a company " "in Iceland which began collecting money on behalf of WikiLeaks, and so Visa " "and Mastercard shut off its account; it couldn't receive money from its " "customers either. And now, that business is suing Visa and Mastercard " "apparently, under European Union law, because Visa and Mastercard together " "have a near-monopoly. They're not allowed to arbitrarily deny service to " "anyone." msgstr "" "Sonra ödeme şirketleri vardı. ABD PayPal'a gitti ve “WikiLeaks'e para " "aktarmayı bırakın yoksa hayatı sizin için zorlaştıracağız” dedi. Ve " "PayPal, WikiLeaks'e yapılan ödemeleri kapattı. Sonra Visa ve Mastercard'a " "gitti ve WikiLeaks'e yapılan ödemeleri kapatmalarını sağladı. Diğerleri " "WikiLeaks adına para toplamaya başladı ve hesapları da kapatıldı. Ama bu " "durumda belki bir şeyler yapılabilir. İzlanda'da WikiLeaks adına para " "toplamaya başlayan bir şirket var ve bunun üzerine Visa ve Mastercard onun " "hesabını kapattı; müşterilerinden de para alamıyordu. Ve şimdi, görünüşe " "göre bu işletme Visa ve Mastercard'ı Avrupa Birliği yasası uyarınca dava " "ediyor çünkü Visa ve Mastercard birlikte neredeyse tekele sahip. Keyfi " "olarak kimseye hizmet vermeyi reddetmelerine izin verilmez." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Well, this is an example of how things need to be for all kinds of services " "that we use in the Internet. If you rented a store to hand out statements of " "what you think, or any other kind of information that you can lawfully " "distribute, the landlord couldn't kick you out just because he didn't like " "what you were saying. As long as you keep paying the rent, you have a right " "to continue in that store for a certain agreed-on period of time that you " "signed. So you have some rights that you can enforce. And they couldn't shut " "off your telephone line because the phone company doesn't like what you " "said, or because some powerful entity didn't like what you said and " "threatened the phone company. No! As long as you pay the bills and obey " "certain basic rules, they can't shut off your phone line. This is what it's " "like to have some rights!" msgstr "" "Bu, İnternette kullandığımız her türlü hizmet için işlerin nasıl olması " "gerektiğine bir örnek. Ne düşündüğünüzü beyan etmek veya yasal olarak " "dağıtabileceğiniz herhangi bir türde bilgi vermek için bir mağaza " "kiraladıysanız, ev sahibi sırf söylediklerinizden hoşlanmadığı için sizi " "kapı dışarı edemez. Kirayı ödemeye devam ettiğiniz sürece, imzaladığınız " "üzerinde anlaşılan belirli bir süre boyunca o mağazada devam etme hakkınız " "vardır. Yani uygulayabileceğiniz bazı haklarınız var. Ve telefon şirketi " "söylediklerinizi beğenmedi diye veya güçlü bir varlık söylediklerinizi " "beğenmeyip telefon şirketini tehdit etti diye telefon hattınızı " "kapatamadılar. HAYIR! Faturaları ödediğiniz ve bazı temel kurallara " "uyduğunuz sürece telefon hattınızı kapatamazlar. Bazı haklara sahip olmak " "böyle bir şey!" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Well, if we move our activities from the physical world to the virtual " "world, then either we have the same rights in the virtual world, or we have " "been harmed. So, the precarity of all our Internet activities is the last of " "the menaces I wanted to mention." msgstr "" "Peki, faaliyetlerimizi fiziksel dünyadan sanal dünyaya taşırsak o zaman ya " "sanal dünyada da aynı haklara sahibiz ya da zarar görmüş oluyoruz. " "Dolayısıyla, tüm İnternet faaliyetlerimizin belirsizliği, bahsetmek " "istediğim tehditlerin sonuncusudur." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Now I'd like to say that for more information about free software, look at " "gnu.org. Also look at fsf.org, which is the website of the Free Software " "Foundation. You can go there and find many ways you can help us, for " "instance. You can also become a member of the Free Software Foundation " "through that site. […] There is also the Free Software Foundation of " "Europe fsfe.org. You can join FSF Europe also. […]" msgstr "" "Şimdi, özgür yazılım hakkında daha fazla bilgi için gnu.org'a bakın demek " "istiyorum. Ayrıca Özgür Yazılım Vakfı'nın web sitesi olan fsf.org'a bakın. " "Örneğin, oraya gidip bize yardım edebileceğiniz birçok yol bulabilirsiniz. " "Bu site aracılığıyla Özgür Yazılım Vakfı'na da üye olabilirsiniz. […] " "Bir de Avrupa Özgür Yazılım Vakfı fsfe.org var. FSF Avrupa'ya da " "katılabilirsiniz. […]" #. type: Content of: <div><h3> msgid "Footnote" msgstr "Dipnot" #. type: Content of: <div><ol><li> msgid "As of 2017 the patents on playing MP3 files have reportedly expired." msgstr "" "2017 itibariyle, MP3 dosyalarını oynatmaya ilişkin patentlerin süresinin " "dolduğu bildirildi." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org" "\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways " "to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions " "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu." "org></a>." msgstr "" "Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><" "gnu@gnu.org></a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın <a href=\"/" "contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan bağlantıları ve " "başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org" "\"><webmasters@gnu.org></a> adresine gönderin." # # # #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> #. <web-translators@gnu.org></a>.</p> #. <p>For information on coordinating and contributing translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing " "translations of this article." msgstr "" "Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve " "önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\">bize " "bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi " "için lütfen <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Çeviriler " "BENİOKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe " "çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir " "<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak " "istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr" "\">çalışma sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz." #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2011, 2014, 2021 Richard Stallman" msgstr "Copyright © 2011, 2014, 2021 Richard Stallman" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-" "NoDerivatives 4.0 International License</a>." msgstr "" "Bu sayfa <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" "nd/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası " "Lisansı</a> altında lisanslanmıştır." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" "<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n" "<ul>\n" "<li>Mert Gör <a href=\"mailto:mertgor@masscollabs.xyz\"><" "mertgor@masscollabs.xyz></a>, 2023.</li>\n" "</ul>" #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr "Son Güncelleme:"