www-ru-list
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-ru-list] philosophy/hardware-software-boundary (new)


From: Dmitry Alexandrov
Subject: Re: [www-ru-list] philosophy/hardware-software-boundary (new)
Date: Thu, 02 Apr 2015 23:56:35 +0300
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; GNU x86_64; rv:31.0) Gecko/20100101 Icedove/31.3.0

On 12/03/15 20:05, Ineiev wrote:
Новая статья о границе между аппаратурой и
программами. новый перевод:

http://savannah.gnu.org/bugs/?44521

Ожидаемо, что статья на тему проблемы разграничения software и hardware вертится вокруг термина «firmware», и совершенно недопустимо его вымарывать: во-первых, попытка передать описательно термин, границы которого только будут очерчиваться по ходу повествования смазывает ход оного повествования; а во-вторых описание firmware как «программ из постоянной памяти» просто фактически неверно: если и не бо́льшая, то самая актуальная доля firmware, по которой сейчас проходит «фронт борьбы за свободу пользователей» (если так можно выразится), никогда и не бывает в постоянной памяти; они поставляются в виде двоичных вставок в software (в частности, в Линукс), откуда загружаются непосредственно в оперативную память периферийных устройств.

Я понимаю, что нейтральный по стилю перевод этого слова проблематичен; возможно, стоит либо оставить «firmware» в оригинале, либо все-таки использовать его нормальное русское соответствие: «прошивка». Да, оно не очень официальное, но так и эта статья не ГОСТ. Конкретика — в diff’е, что в приложении к этому письму.

И по мелочи:

Field-Programmable Gate Array chips (FPGAs)
программируемые логические микросхемы (FPGA)

Логично это или не логично, но автор здесь говорит именно о FPGA, а не о программируемых логических [интегральных] схемах (ПЛИС) вообще.

Если требуется перевести термин «Field-Programmable Gate Array» на русский, то это будет «Программируемая пользователем вентильная матрица», или «программируемая потребителем», или даже дословно «программируемая в поле». В любом случае, русские слова складываются в аббревиатуру «ППВМ» (впрочем, ее я использовать не предлагаю).

"схем. Однако для того чтобы микросхемы FPGA можно было применять в мире "

После «однако» нужна запятая.

"компилировать программы Си и выполнять их на FPGA Xilinx Spartan 6 LX9.  Но "

«программы *на* Си».

"yet support HDL (hardware definition language) code, though, so this does "
"созданные средства пока не поддерживают язык описания аппаратуры, так что "

Зря выкинули аббревиатуру «HDL». Собственно, не зря же в скобках именно расшифровка, а не наоборот.

Attachment: hardware-software-boundary.ru.po.diff
Description: Text Data


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]