[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[www-ru-list] Перевод терминов (было: Проект новой домашней страницы)
From: |
Ineiev |
Subject: |
[www-ru-list] Перевод терминов (было: Проект новой домашней страницы) |
Date: |
Sat, 26 Dec 2009 11:45:53 +0300 |
On 12/24/09, Anatoly A. Kazantsev <address@hidden> wrote:
> Нужно обсудить перевод часто повторяющихся терминов, определений, headers и
> footers.
Может быть, и в самом деле будет лучше,
если обсуждение начинут младшие члены группы.
Итак, перевод часто встречающихся терминов
и прочего.
У нас нет редакторов. у нас нет корректоров.
среди нас нет переводчиков профессионального уровня.
вероятно, среди нас нет людей, которые бы
уверенно владели русской грамматикой.
Единственный способ сделать что-то похожее
на приличный перевод --- проверять друг друга
и самих себя. во всяком случае, я не знаю никаких
других способов.
Если возникает подозрение, что какое-то место
переведено неверно, или если неясно, как
его переводить, в этом нужно разобраться.
это можно делать разными способами:
(1) посмотреть в словарях и других справочниках.
(2) сравнить с тем, как выражение выглядит
в других текстах из списка переведённых.
(3) заглянуть в переводы на другие языки. вряд ли
кто-то свободно читает на всех языках, но
иногда можно понять, как параллельная группа обошлась
с этим оборотом.
(4) обсудить в группе.
(5) если возникают неразрешимые сомнения в том,
что конкретно имелось в виду, спросить автора текста:
может быть, он подскажет.
Никакое сочетание этих пунктов не гарантирует
качества перевода, но шансы заметно возрастают.
Перед тем, как предлагать лучший вариант, полезно
понять, почему он лучше --- на тот случай, если
другим это не будет очевидно.
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [www-ru-list] Перевод терминов (было: Проект новой домашней страницы),
Ineiev <=