[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [www-pt-br-general] Traduções desatualizadas
From: |
Anders Bateva |
Subject: |
Re: [www-pt-br-general] Traduções desatualizadas |
Date: |
Fri, 19 May 2017 00:33:43 +0000 |
Eu ainda preciso ler e escolher quais artigos eu estou afim de traduzir
primeiro.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
| * Blog : https://andersbateva.xyz |
| * GNUSocial : https://quitter.es/andersbateva |
| * Cryptocat : andersbateva |
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
| * PRIVACIDADE NO E-MAIL * |
| |
| E-mail ".com" ? O que seu provedor está vendendo? |
| Seus dados! ... Que tal usar provedor não-comercial? |
| |
| Ainda usas Yahoo? Tua conta está aberta a malfeitores há anos! |
| "considered the largest [data breach] discovered in the history" |
| https://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo!_data_breaches . |
| |
| Sem criptografia, não há sigilo de correspondência e-mail! |
| Teu provedor lê [n]ossas mensagens. OpenPGP ao resgate!! |
| https://andersbateva.xyz/2017/04/18/e-mail-sem-criptografia-que-rude |
| |
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Rafael Fontenelle:
> Em 17 de maio de 2017 18:04, Anders Bateva <address@hidden>
> escreveu:
>
>> Olá. Conferi a lista de artigos na seção "philosophy" do site
>> https://gnu.org . Observei que, dos 192 artigos, há 36 traduzidos, mas
>> 10 estão com a tradução desatualizada. Ou seja, houve alguma atualização
>> no texto original e a tradução ficou tal qual estava.
>>
>> Os 10 artigos com tradução desatualizada são:
>> * categories.html
>> * fs-motives.html
>> * gnutella.html
>> * hague.html
>> * no-word-attachments.html
>> * rtlinux-patent.html
>> * stallmans-law.html
>> * the-danger-of-ebooks.html
>> * the-root-of-this-problem.html
>> * university.html
>>
>> O problema dessas 10 é que ficam com um alerta no topo desaconselhando o
>> leitor a lê-las, para checarem a língua original, etc.
>>
>
> De fato, estão desatualizadas e precisam de nossa atuação. Essas e outras
> páginas estão relacionadas no relatório do GNUN aqui:
> https://www.gnu.org/software/gnun/reports/report-pt-br.html
>
> Algumas dessas páginas eu já traduzi e estão aguardando revisão nas Tarefas
> no Savannah [1]. Nestes casos, me ajudaria muito a desafogar se alguém
> revisasse as traduções que enviei para lá, pois elas só dependem de revisar
> para serem publicadas. Aliás, a revisão do *license-list.pt-br.po*[2] é uma
> prioridade -- há inclusive um HTML atualizado para ajudar na leitura.
>
> Para outras páginas que não estejam lá nas Tarefas, realmente tem que
> partir para a tradução delas. Pode-se pegar o arquivo PO ou, caso não
> queira mexer com Gettext, gerar um arquivo HTML a partir do PO, para então
> mandar bala na tradução.
>
> O que acha?
>
> [1] https://savannah.gnu.org/task/?group=www-pt-br
> [2] https://savannah.gnu.org/task/?13752
>
> Atenciosamente,
> Rafael Fontenelle
>
0x73CE1800.asc
Description: application/pgp-keys
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature