|
From: | Cassiano dos Santos |
Subject: | Re: [www-pt-br-general] Atualização de distros/distros.pt-br.po |
Date: | Wed, 28 Sep 2016 21:15:55 -0300 |
Favor revisar. Faz parte dos artigos prioritários.------------------diff --git a/distros/distros.pt-br.po b/distros/distros.pt-br.poindex 4dd1e83..aa452f1 100644--- a/distros/distros.pt-br.po+++ b/distros/distros.pt-br.po@@ -1,24 +1,25 @@# Brazilian Portuguese translation of http://www.gnu.org/distros/distros.html -# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.# Rafael Beraldo <address@hidden>, 2012.# Aslan Carlos <address@hidden>, 2012.# Arthur Rodrigues Araruna <address@hidden>, 2012.-# Rafael Ferreira <address@hidden>, 2012.# May 2014: trivial update (T. Godefroy).-#+# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2012, 2016.msgid ""msgstr """Project-Id-Version: distros.html\n""POT-Creation-Date: 2015-04-13 09:55+0000\n"-"PO-Revision-Date: 2012-11-23 12:48-0200\n"-"Last-Translator: Rafael Ferreira <address@hidden>\n"+"PO-Revision-Date: 2016-09-20 22:09-0200\n"+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n""Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n""Language: pt_BR\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"+"X-Outdated-Since: 2015-04-13 09:55+0000\n"#. type: Content of: <title>msgid "GNU/Linux Distros - GNU Project - Free Software Foundation"@@ -81,12 +82,9 @@ msgstr """Linux livre, sugerimos que você se junte ao desenvolvimento de uma distro ""livre existente, ao invés de criar a sua própria."-# | Free [-GNU/Linux-] {+Non-GNU+} Distros#. type: Content of: <h3>-#, fuzzy-#| msgid "Free GNU/Linux Distros"msgid "Free Non-GNU Distros"-msgstr "Distros GNU/Linux Livres"+msgstr "Distros Não-GNU Livres"#. type: Content of: <p>msgid ""@@ -94,32 +92,19 @@ msgid """them is not similar to using GNU/Linux. However, they satisfy the same ""ethical criteria that we apply to GNU/Linux distros."msgstr ""+"Essas distribuições são livres, mas um pouco diferentes daquelas do GNU. Usá-"+"las não é similar a usar GNU/Linux. Porém, elas satisfazem o mesmo critério "+"ético que nós aplicamos nas distribuições GNU/Linux."-# | <a [-href="">distros.html\">-]-# | {+href="">gnu-distros.html\">+} Free [-GNU/Linux-]-# | {+Non-GNU+} distributions</a>.#. type: Content of: <p>-#, fuzzy-#| msgid ""-#| "<a href="">html\"> Free GNU/Linux distributions</a>."msgid """<a href="">distros.html\"> Free Non-GNU distributions</""a>."msgstr ""-"<a href="">html\"> Distribuições GNU/Linux livres</a>."+"<a href="">distros.html\"> Distribuições Não-GNU "+"livres</a>."-# | All of these existing distros could use more development help. Thus, if-# | you want to make an effective contribution [-to free GNU/Linux-# | distributions,-] {+in this area,+} we suggest that you join the-# | development of an existing free distro rather that starting a new free-# | distro.#. type: Content of: <p>-#, fuzzy-#| msgid ""-#| "All of these existing distros could use more development help. Thus, if "-#| "you want to make an effective contribution to free GNU/Linux "-#| "distributions, we suggest that you join the development of an existing "-#| "free distro rather that starting a new free distro."msgid """All of these existing distros could use more development help. Thus, if you ""want to make an effective contribution in this area, we suggest that you "@@ -127,9 +112,9 @@ msgid """free distro."msgstr """Todas as distros existentes precisam de mais ajuda no desenvolvimento. "-"Portanto, se você deseja efetivamente contribuir para uma distribuição GNU/"-"Linux livre, sugerimos que você se junte ao desenvolvimento de uma distro "-"livre existente, ao invés de criar a sua própria."+"Portanto, se você deseja efetivamente contribuir nesta área, sugerimos que "+"você se junte ao desenvolvimento de uma distro livre existente, ao invés de "+"criar a sua própria."#. type: Content of: <h3>msgid "Free Distro Guidelines"@@ -196,7 +181,7 @@ msgid """<a href="">free-not-enough.html\"> Why optionally free is ""not enough.</a>"msgstr ""-"<a href="">free-not-enough.html\">Por que liberdade "+"<a href="">free-not-enough.html\"> Por que liberdade ""opcional não é suficiente.</a>"#. type: Content of: <h3>@@ -275,8 +260,8 @@ msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"msgstr """<b>Notas do tradutor:</b>\n""<ol>\n"-"<li id=\"TransNote1\">Para uma explicação do termo “<em>blob</em>”, confira "-"<a href="" href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Binary_blob%5C" target="_blank">http://pt.wikipedia.org/wiki/Binary_blob\">essa página da " +"<li id=\"TransNote1\">Para uma explicação do termo “<em>blob</em>”, confira <"+"a href="" href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Binary_blob%5C" target="_blank">http://pt.wikipedia.org/wiki/Binary_blob\">essa página da " "Wikipédia</a>.</li>\n""</ol>"@@ -315,19 +300,15 @@ msgid ""msgstr """A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer ""traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por "-"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para "-"<a href="" href="mailto:address@hidden" target="_blank">web-translators@gnu.org\"><web-translators@ gnu.org ></"-"a>. </p><p>Consulte o <a href="">README.translations.html"-"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o "+"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para <"+"a href="" href="mailto:address@hidden" target="_blank">web-translators@gnu.org\"><web-translators@ gnu.org ></a>"+". </p><p>Consulte o <a href="">README.translations.html\">"+"Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o ""envio de traduções das páginas desse site."-# | Copyright © [-2011, 2012-] {+2014, 2015+} Free Software Foundation,-# | Inc.#. type: Content of: <div><p>-#, fuzzy-#| msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."-msgstr "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."+msgstr "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."#. type: Content of: <div><p>msgid ""@@ -335,17 +316,17 @@ msgid """creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\ ">Creative Commons Attribution-" "NoDerivs 3.0 United States License</a>."msgstr ""-"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" href="">-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_ ">Creative Commons "BR\ -"Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>."+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" href="">+"Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>."#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.#. type: Content of: <div><div>msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"msgstr """<b>Tradução</b>: Rafael Beraldo\n"-"<a href="" href="mailto:address@hidden" target="_blank">rberaldo@cabaladada.org\"><rberaldo@ cabaladada.org ></"-"a>, 2012"+"<a href="" href="mailto:address@hidden" target="_blank">rberaldo@cabaladada.org\"" +"><address@hidden></a>, 2012" # type: Content of: <div><p>#. timestamp startdistros.pt-br_revisadoCaco.po
Description: Text Data
[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]
- [www-pt-br-general] Atualização de distros/distros.pt-br.po, Rafael Fontenelle, 2016/09/20
- Re: [www-pt-br-general] Atualização de distros/distros.pt-br.po, Cassiano dos Santos <=
- Re: [www-pt-br-general] Atualização de distros/distros.pt-br.po, Rafael Fontenelle, 2016/09/29
- Prev by Date: Re: [www-pt-br-general] Atualização de education/edu-faq.pt-br.po
- Next by Date: [www-pt-br-general] Tradução do server/standards/README.translations.pt-br.po
- Previous by thread: [www-pt-br-general] Atualização de distros/distros.pt-br.po
- Next by thread: Re: [www-pt-br-general] Atualização de distros/distros.pt-br.po
- Index(es):