www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[GNU-traductores] Traducción de /p/saying-no-even-once.html (2)


From: Dora Scilipoti
Subject: [GNU-traductores] Traducción de /p/saying-no-even-once.html (2)
Date: Thu, 4 Jun 2020 09:37:00 -0400
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:45.0) Gecko/20100101 Thunderbird/45.8.0

Steps add up. If on another day you decline the nonfree program again,
you will have helped again. If you say no a few times a week, that adds
up over time. When people see you say no, even once, you may inspire
them to follow your example.

Los pasos suman. Si otro día tú rechazas los programas no-libres otra
vez, tú habrás ayudado de nuevo. Si tú dices no varias veces a la
semana, eso va sumando con el tiempo. Cuando la gente ve que tú dices
no, incluso una sola vez, quizás puedas inspirarlos a seguir tu ejemplo.

+ Los pasos se van sumando. Si otro día vuelve a rechazar el programa
que no es libre, habrá ayudado de nuevo. Si se niega a utilizarlo varias
veces a la semana, su negativa se irá acumulando con el tiempo. Cuando
los demás ven que alguien dice no, aunque solo sea una vez, puede que
eso los inspire a seguir el ejemplo.


To give help consistently, you can make this refusal a firm practice,
but refusing occasionally is still help. You will help more if you
reject several of the nonfree programs that communities have blindly
swallowed. Would you ever want to reject them all? There is no need to
decide that now.

Para dar ayuda consistentemente, tú puedes hacer este rechazo una
práctica firme, pero rechazar ocasionalmente sigue siendo ayuda. Tu
ayudarás más si rechazas varios de los programas no-libres que las
comunidades han engullido ciegamente. ¿ Querrías alguna vez rechazarlos
todos ? No hay necesidad de decidir esto ahora.

+ Para ayudar de manera sistemática, puede manifestar su rechazo con
firmeza y constancia, aunque hacerlo ocasionalmente sigue siendo útil.
Su ayuda será mayor si rechaza varios de los programas privativos que
algunas comunidades han engullido ciegamente. ¿Querría usted alguna vez
rechazarlos todos? No hay necesidad de tomar esta decisión ahora.



So tell someone, “Thanks for inviting me, but
Zoom/Skype/Whatsapp/whichever is a freedom-denying program, and almost
surely snoops on its users; please count me out. I want a different kind
of world, and by declining to use it today I am taking a step towards
that world.”

Así di a alguien, «Gracias por invitarme, pero
Zoom/Skype/Whatsapp/loquesea es un programa denegador de libertad, y
casi seguramente fisgonea a sus usuarios; por favor no cuentes conmigo.
Quiero un tipo de mundo diferente, y rehusando usarlo hoy, yo estoy
dando un paso hacia ese mundo».

+ Responda entonces: «Gracias por invitarme, pero Zoom (o Skype,
Whatsapp o lo que sea) es un programa que niega la libertad, y casi
seguramente espía a los usuarios, no cuentes conmigo. Quiero vivir en un
mundo diferente, y rehusándome a usarlo hoy, estoy dando un paso hacia
ese mundo».



The FSF recommends <a
href=\"https://www.fsf.org/blogs/community/better-than-zoom-try-these-free-software-tools-for-staying-in-touch\";>
freedom-respecting methods</a> for the sorts of communication that
unjust systems do.  If one of them would be usable, you could add,
&ldquo;If we use XYZ for this conversation, or some other libre
software, I could participate.&rdquo;

La FSF recomienda <a
href=\"https://www.fsf.org/blogs/community/better-than-zoom-try-these-free-software-tools-for-staying-in-touch\";>métodos
que respetan la libertad</a> para tareas que sistemas injustos realizan.
Cuando uno de ellos fuera utilizable, podrías añadir, «Si tenemos esta
conversación con XYZ, o con cualquier otro software libre, yo podría
unirme».

+ La Free Software Foundation (FSF) recomienda <a
href=\"https://www.fsf.org/blogs/community/better-than-zoom-try-these-free-software-tools-for-staying-in-touch\";>métodos
que respetan la libertad</a> para realizar las mismas tareas de
comunicación que se hacen con sistemas injustos. Cuando uno de esos
métodos fuera utilizable en su caso, podría añadir: «Podría participar
en esta conversación si usáramos XYZ o cualquier otro software libre».



You can take one step. And once you've done it, sooner or later you can
do it again. Eventually you may find you have changed your practices; if
you get used to saying no to some nonfree program, you could do it most
of the time, maybe even every time. Not only will you have gained an
increment of freedom; you will have helped your whole community by
spreading awareness of the issue.

Tú puedes dar un paso. Y una vez lo hayas hecho, antes o después puedas
hacerlo otra vez. Eventualmente puedas encontrar que has cambiado tus
prácticas; si te acostumbras a decir no, a algunos programas no-libres,
podrías hacerlo casi todo el tiempo, quizás incluso cada vez. No solo
habrás ganado un incremento de libertad; tu habrás ayudado a toda tu
comunidad, difundiendo sobre la conciencia del tema.

+ Puede dar un primer paso, y una vez que lo haya hecho, en cualquier
otro momento puede hacerlo otra vez. Es posible que con el tiempo
descubra que sus hábitos han cambiado. Si se acostumbra a rechazar algún
programa que no es libre, probablemente pueda hacerlo la mayoría de las
veces, o incluso siempre. No solo habrá obtenido mayor libertad, sino
que además habrá ayudado a toda la comunidad creando conciencia sobre el
tema.

# No estoy segura de que "antes o después" suene bien en castellano. Y
en este contexto no me parece que quede bien la traducción de "sooner or
later" como "tarde o temprano". ¿Alguna idea?



-- 
Dora Scilipoti
GNU Education Team
gnu.org/education



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]