www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[GNU-traductores] Traducción de /p/saying-no-even-once.html


From: Dora Scilipoti
Subject: [GNU-traductores] Traducción de /p/saying-no-even-once.html
Date: Tue, 2 Jun 2020 02:11:24 -0400
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:45.0) Gecko/20100101 Thunderbird/45.8.0

Hola a todos:

Nos han enviado la traducción de
https://www.gnu.org/philosophy/saying-no-even-once.html y tenemos que
revisarla.

Envío el título y las cinco primeras cadenas (son diez en total), con
mis comentarios y sugerencias.

=======================================================================
Saying No to unjust computing even once is help

Diciendo No a informática injusta incluso una vez es ayuda

# A ver qué tal alguno de estos:

1. Es útil decir no a la informática injusta aunque [solo] sea una vez
2. Decir no a la informática injusta, aunque sea una [sola] vez, es útil
3. Decir no a la informática injusta, aunque [solo] sea una vez, ayuda
4. Sirve de ayuda decir no aunque [solo] sea una vez a la informática
injusta
5. Decir no a la informática injusta aunque sea una vez sirve de ayuda

# ¿alguna otra idea?


A misunderstanding is circulating that the GNU Project demands you run
100% <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>, all the
time. Anything less (90%?), and we will tell you to get lost&mdash;they
say. Nothing could be further from the truth.

Un malentendido está circulando, de que el proyecto GNU te exige que
utilices software libre al 100%, todo el tiempo. ¿ Nada menos (90%) ?, y
que te diremos que te pierdas, ellos dicen. Nada más lejos de la realidad.

+ Está circulando el malentendido de que el Proyeco GNU exige que se
uilice siempre <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software libre</a>
al 100%, y, según se dice, lanzará un «fuera de aquí» a quienquiera que
utilice un porcentaje menor (¿90%?). Nada más lejos de la verdad.

# No sé cómo les suena a los demás la frase del comienzo. También podría
ser: "Está circulando un malentendido diciendo que..."
o ""Está circulando la idea equivocada de que..." o "Según un
malentendido que está circulando, ..."



Our ultimate goal is <a
href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">digital
freedom for all</a>, a world without nonfree software. Some of us, who
have made campaigning for digital freedom our goal, reject all nonfree
programs. However, as a practical matter, even a little step towards
that goal is good. A walk of a thousand miles consists of lots of steps.
Each time you don't install some nonfree program, or decide not to run
it that day, that is a step towards your own freedom. Each time you
decline to run a nonfree program with others, you show them a wise
example of long-term thinking. That is a step towards freedom for the world.

Nuestra última meta, es la <a
href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">libertad
digital para todos</a>, un mundo sin software no-libre. Algunos de
nosotros, quienes hemos hecho de la campaña para la libertad digital
nuestra meta,rechazamos todos los programas no-libres. De todas formas,
como un asunto práctico, incluso un pequeño paso hacia la meta es bueno.
Un caminata de miles de millas consiste en muchos pasos. Cada vez que tú
no instalas un programa no-libre, o decides no ejecutarlo en ese día,
eso es un paso hacia tu propia libertad. Cada vez que declinas ejecutar
un programa no-libre con otros, muestras un ejemplo sabio de pensamiento
a largo plazo. Eso es un paso hacia libertad para el mundo.


+ Nuestro objetivo primordial es la <a
href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">libertad
digital para todos</a>, un mundo sin software que no sea libre. Algunos
de nosotros, que hemos hecho de la promoción de la libertad digital
nuestra meta, rechazamos todos los programas que no son libres.
Considerando el asunto desde la práctica, sin embargo, incluso un
pequeño paso hacia la meta es útil. Una caminata de mil kilómetros
consta de muchísimos pasos. Cada vez que usted no instala un programa
privativo o decide no ejecutarlo ese día, da un paso adelante
hacia su propia libertad. Cada vez que se niega a ejecutar un
programa privativo con otras personas, da un sabio ejemplo de
razonamiento a largo plazo. Es un paso hacia la libertad en el mundo.

# Aquí hubiese quedado mejor la primera plural, pero no se puede porque
antes la ha usado para distinguir el "nosotros" (los que rechazan de
lleno el software privativo) de los demás (los que a veces ejecutan
software privativo). Y el impersonal tampoco me parece bien porque se
está dirigiendo específicamente a ese segundo grupo de personas.


If you're caught in a web of nonfree programs, you're surely looking for
a chance to pull a few strands off of your body. Each one pulled off is
an advance.

Si tú estás atrapado en una página Web de programas no-libres, tú estas
seguramente mirando un oportunidad para estirar algunos hilos de tu
cuerpo. Cada hilo estirado es un avance.

+ Si usted se encuentra atrapado en una maraña de programas que no son
libres, seguramente está buscando una oportunidad para deshacerse de
algunos de los hilos del enredo. Cada hilo del que logra deshacerse
constituye un avance.


Each time you tell the people in some activity, &ldquo;I'd rather use
Zoom less&mdash;please count me out today,&rdquo; you help the free
software movement. &ldquo;I'd like to do this with you, but with Zoom on
the other side of the scale, I've decided to decline.&rdquo; If you
accepted the nonfree software before, you could say this: &ldquo;I'd
like to participate, but the software we are using is not good for us.
I've decided I should cut down.&rdquo; Once in a while, you may convince
them to use free software instead. At least they will learn that some
people care about freedom enough to decline participation for freedom's
sake.

Cada vez que dices a la gente en alguna actividad, «Yo prefiero usar
Zoom menos por favor, no cuenten conmigo hoy», ayudas al movimiento del
software libre. «Yo quiero hacer esto con vosotros, pero con Zoom en la
otra parte de la balanza, yo he decidido declinar». Si tu aceptaste el
software no-libre antes,podrías decir algo como esto: «Me gustaría
participar, pero el software que estamos usando no es bueno para
nosotros. He decidido que debo dejarlo.». De vez en cuando, puedas
convencerlos de que usen software libre en cambio. Al menos ellos
aprenderán que algunas personas se preocupan por la libertad
suficientemente para declinar en su participación, por el bien de la
libertad.

+ Cada vez que durante alguna actividad usted dice: «Prefiero usar Zoom
un poco menos, hoy no cuenten conmigo.», está ayudando al movimiento del
software libre. «Me gustaría participar, pero como es con Zoom, he
decidido no hacerlo». Si en otras ocasiones había aceptado el programa
que no es libre, podría decir: «Quiero participar, pero el software que
utilizamos no es bueno para nosotros. He decidido usarlo menos». Puede
que de vez en cuando logre convencerlos de que lo reemplacen por
software libre. Al menos sabrán que hay personas que se preocupan por la
libertad lo suficiente como para negarse a participar por esa razón.



If you say no, on one occasion, to conversing with someone or some group
via Skype, you have helped. If you say no, on one occasion, to
conversing via WhatsApp, Facebook, or Slack, you have helped. If you say
no, on one occasion, to editing something via Google Docs, you have
helped. If you say no to registering for one meeting in eventbrite.com
or meetup.com, you have helped. If you tell one organization you won't
use its &ldquo;portal&rdquo; or app, so you will deal with it by phone,
that helps. Of course, you help more if you stick to your refusal (with
kind firmness, of course) and don't let the others change your mind.

Si tú dices no , en una ocasión, de conversar con alguien o algún grupo
vía Skype, tu has ayudado. Si tu dices no, en una ocasión de conversar
por WhatsApp, Facebook, o Slack, tú has ayudado. Si tú dices no, en una
ocasión, para editar algún documento en Google Docs, tú has ayudado. Si
tú dices no, de registrarte para un evento en eventbrite.com o
meetup.com, tú has ayudado. Si tú dices a una organización, que no
usarás un «portal» o aplicación, y que tendrás que tendrás que
afrontarlo por teléfono, esto ayuda. Por supuesto, tú ayudas más si te
mantienes en el rechazo ( con cierta firmeza, por supuesto ) y no
permites que otros cambien tu manera de pensar.

+ Negándose una vez a conversar con una persona o grupo a través de
Skype, usted ayuda. Si en una ocasión dice no a conversaciones a través
de WhatsApp, Facebook o Slack, ayuda. Si en una ocasión se niega a
editar algo en Google Docs, usted ayuda. Si se niega a registrarse en
eventbrite.com o meetup.com para un evento, usted ayuda. Si le dice a
una organización que usted no usará su «portal» ni su  aplicación, y que
en cambio prefiere comunicarse con ellos por teléfono, eso también
ayuda. Claro está que la ayuda será mayor si usted se mantiene en su
posición (con firmeza y cordialidad, por supuesto) sin permitir que los
demás cambien su manera de pensar.



-- 
Dora Scilipoti
GNU Education Team
gnu.org/education



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]