www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Traducción de /gnu/gnu-structure.html (3)


From: miangg
Subject: Re: [GNU-traductores] Traducción de /gnu/gnu-structure.html (3)
Date: Sun, 5 Apr 2020 07:22:33 +0200 (CEST)

Buenos días.

Os envío la tercera parte de la traducción del artículo /gnu/gnu-structure.html 
para continuar con la revisión.

Saludos.

*********

Platform Testers

Los probadores de plataformas

Volunteers behind the <a 
href="//lists.gnu.org/mailman/listinfo/platform-testers 
<http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/platform-testers>">address@hidden</a> 
mailing list test GNU software pre-releases on different hardware platforms to 
ensure that it functions correctly.

Los voluntarios que hay detrás de la lista de correo <a 
href="//lists.gnu.org/mailman/listinfo/platform-testers 
<http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/platform-testers>">platform-
address@hidden</a> prueban las versiones preliminares de software de GNU en 
diferentes plataformas de hardware para asegurarse de que funcionan 
correctamente.

New volunteers are welcome.

Se aceptan nuevos voluntarios.

Mentors

Los mentores

The GNU Mentors (<a href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>) volunteer 
to provide guidance for new software maintainers.

Los mentores de GNU (<a href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>) 
ofrecen, de forma voluntaria, orientación a los mantenedores del software nuevo.

We ask long-time GNU maintainers to volunteer.

Pedimos a los mantenedores veteranos de GNU que se presenten voluntarios.

Proofreaders

Los correctores

The proofreaders list is available to help GNU package maintainers by 
proofreading English text. To request proofreading, write to <a 
href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>.

La lista de correctores está disponible para ayudar a los mantenedores de los 
paquetes de GNU mediante la corrección de sus textos en inglés. Para solicitar 
una corrección, escriba a <a href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>.

Other Teams and Services

Otros equipos y servicios

Several other teams facilitate or manage the day-to-day operations within the 
GNU Project, or advance specific goals of the project.

Existen otros tantos equipos que facilitan o gestionan las operaciones diarias 
dentro del Proyecto GNU, o que avanzan en metas específicas del proyecto.

GNU Advisory Committee

El Comité Consultivo de GNU

The <a href="/contact/gnu-advisory.html">GNU Advisory Committee</a> (GAC) 
exists to provide advice to the Chief GNUisance. Members of the Advisory 
Committee are appointed by the Chief GNUisance. The Advisory Committee 
generally monitors the health of the GNU Project on behalf of the Chief 
GNUisance and they raise potential issues for discussion.

El <a href="/contact/gnu-advisory.html">Comité Consultivo de GNU</a> ofrece 
asesoramiento al Jefe GNUisance. Los miembros de este comité son designados por 
él. El Comité Consultivo, por lo general, supervisa la salud del Proyecto GNU 
en nombre del Jefe GNUisance y plantea posibles problemas para su deliberación.

Savannah Hackers

Los hackers de Savannah

<a href="//savannah.gnu.org">Savannah</a> is the GNU Project's
software forge.  It hosts code repositories, bug reporting tools, mailing list 
interfaces and more. Savannah is administered by the <a 
href="mailto:savannah-hackers- address@hidden">Savannah Hackers</a>. They keep 
the forge software up and running. In addition to ensuring that GNU software is 
properly hosted in the service, the Savannah
Hackers also evaluate non-GNU software that applies to be hosted on the forge.

<a href="//savannah.gnu.org">Savannah</a> es la forja de software del Proyecto 
GNU. Ofrece hospedaje a respositorios de código, herramientas de informe de 
errores, interfaces de listas de correo, etc. Savannah es administrada por los 
<a href="mailto:address@hidden";>hackers de Savannah</a>. Ellos mantienen 
actualizado y en funcionamiento el software alojado en la forja. Además de 
asegurarse de que el software de GNU es alojado adecuadamente en el servicio, 
los
hackers de Savannah también evalúan el software que, sin ser de GNU, solicita 
alojamiento en la forja.

Webmasters

Los administradores del sitio web

# Actualmente no sé si habría que traducir el término «webmaster», ya que es 
una palabra casi adoptada por los hispanohablantes de manera habitual al hablar 
de redes y de internet, pero podemos probar con el sintagma “administrador del 
sitio web” y ver cómo suena.

The <a href="/people/webmeisters.html">GNU Webmasters</a> maintain and update 
the web pages at <a href="/">https://www.gnu.org</a>.

Los <a href="/people/webmeisters.html">administradores del sitio web de GNU</a> 
se encargan del mantenimiento y la actualización de las páginas web del sitio 
<a href="/">https://www.gnu.org</a>.

Webmasters also answer various kinds of questions sent by the public, regarding 
topics such as free software and licenses (when the answer is clear). They do 
initial filtering of requests to evaluate a distro, evaluate people who would 
like to become webmasters, and update the list of mirrors.

Los administradores del sitio web también responden a cuestiones de diversa 
índole enviadas por el público sobre temas como el software libre y las 
licencias (siempre que la respuesta sea clara). Ellos realizan un filtro previo 
de las peticiones de evaluación de las distros, evalúan a las personas que 
desean convertirse en administradores del sitio web, y actualizan la lista de 
espejos.

The GNU Webmaster Group is led by the&nbsp;<a 
href="mailto:address@hidden";>Chief Webmaster</a> who reports to&nbsp; the Chief 
GNUisance. New volunteers are welcome. See <a 
href="/server/standards/webmaster-quiz.html">the Volunteer Webmaster Quiz</a>.

El grupo de administradores del sitio web de GNU es liderado por el&nbsp;<a 
href="mailto:address@hidden";>jefe de administradores del sitio web</a>, quien 
informa al&nbsp; Jefe GNUisance. Véase <a 
href="/server/standards/webmaster-quiz.html">el cuestionario para 
administradores del sitio web voluntarios</a>.

Web Translators

Los traductores del sitio web

Each language has a translation team, directed by a team coordinator. See <a 
href="/server/standards/README.translations.html">the Guide to Translating Web 
Pages on www.gnu.org <http://www.gnu.org></a> for more information. The team 
coordinators report to the&nbsp;<a href="mailto:address@hidden";>GNU 
Translations Manager</a>, who&nbsp;reports to the Chief GNUisance.

Cada lengua tiene un equipo de traducción dirigido por un coordinador de 
equipo. Para más información, véase <a 
href="/server/standards/README.translations.html">la guía de traducción de las 
páginas web de www.gnu.org <http://www.gnu.org></a>. Los
coordinadores de equipo informan al&nbsp;<a href="mailto:web-
address@hidden">administrador de traducciones de GNU</a>, quien, a su 
vez,&nbsp;informa al Jefe GNUisance.

List Helpers

Los ayudantes de las listas

<a href="//savannah.gnu.org/maintenance/ListHelperAntiSpam/ 
<http://savannah.gnu.org/maintenance/ListHelperAntiSpam/>">Listhelper</a> is a 
system for semi-automatically managing spam sent to GNU mailing lists. Most 
spam is caught by spam filters, but human moderators are also
available to manage the queue of messages predicted not to be spam.

<a href="//savannah.gnu.org/maintenance/ListHelperAntiSpam/ 
<http://savannah.gnu.org/maintenance/ListHelperAntiSpam/>">Listhelper</a> es un 
sistema para la gestión semiautomática del spam enviado a las listas de correo 
de GNU. La mayor parte del spam es atrapado por los filtros de spam, pero los 
moderadores humanos también tienen la posibilidad de administrar la cola de 
mensajes que presuntamente no son spam.





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]