www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[GNU-traductores] Revisión de /philosophy/install-fest-devil.html


From: Dora Scilipoti
Subject: [GNU-traductores] Revisión de /philosophy/install-fest-devil.html
Date: Sat, 20 Apr 2019 04:30:55 -0400
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:45.0) Gecko/20100101 Thunderbird/45.8.0

Propongo una traducción colaborativa. Aquí está lo que he traducido yo,
para su revisión. Otros pueden ir enviando algún otro párrafo en este
mismo hilo.

https://www.gnu.org/philosophy/install-fest-devil.html

Install Fests: What to Do about the Deal with the Devil

Fiestas de instalación: Qué hacer acerca del pacto con el demonio

# Otras posibilidades para el título:

1. Fiestas de instalación: Qué hacer acerca del pacto con el demonio
2. Fiestas de instalación: ¿Qué hacer acerca del pacto con el demonio?
3. Qué hacer acerca del pacto con el demonio en las fiestas de instalación
4. ¿Qué hacer acerca del pacto con el demonio en las fiestas de instalación?
5. Fiestas de instalación y pacto con el demonio: ¿Qué hacer?
6. Pacto con el demonio en las fiestas de instalación: ¿Qué hacer?

Published for <a href="https://libreplanet.org/2019";> LibrePlanet March
23/24 2019</a>

Publicado para  <a href="https://libreplanet.org/2019";> LibrePlanet, 23
y 24 de marzo de 2019</a>


Install fests invite users to bring their computers so that experts can
install GNU/Linux on them. This is meant to promote the idea of free
software as well as the use of free software. In practice, these two
goals conflict: users that want to reject nonfree software entirely need
to choose their computers carefully to achieve that goal.

Las fiestas de instalación invitan a los usuarios a llevar sus
ordenadores para que los expertos les instalen GNU/Linux. La intención
es promover las ideas del software libre, como así también el uso de
programas libres. En la práctica, estos dos objetivos entran en
conflicto: los usuarios que quieran rechazar completamente el software
que no es libre tendrán que elegir sus ordenadores con mucho cuidado
para lograrlo.


The problem is that most computers can't run with a completely free
GNU/Linux distro.  They contain peripherals, or coprocessors, that won't
operate unless the installed system contains some nonfree drivers or
firmware.  This happens because hardware manufacturers refuse to tell us
how to use their products, so that the only way to figure out how is by
reverse engineering, which in most cases has not yet been done.

El problema consiste en que la mayoría de los ordenadores no funcionan
con una distribución GNU/Linux completamente libre debido a que
contienen periféricos o coprocesadores que no funcionarán a menos que el
sistema incluya algunos controladores o <cite>firmware</cite>
privativos. Esto sucede porque los fabricantes de <cite>hardware</cite>
se niegan a revelarnos cómo se usan sus productos, de modo que la única
forma de descubrirlo es mediante la ingeniería inversa, cosa que en la
mayor parte de los casos aún no se ha hecho.


This presents the install fest with a dilemma.  If it upholds the ideals
of freedom, by installing only free software from <a
href="/distros/distros.html">100%-free distros</a>, partly-secret
machines won't become entirely functional and the users that bring them
will go away disappointed.  However, if the install fest installs
nonfree distros and nonfree software which make machines entirely
function, it will fail to teach users to say no for freedom's sake.
They may learn to like GNU/Linux, but they won't learn what the free
software movement stands for.  In effect, the install fest makes a tacit
deal with the devil that suppresses <a
href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">the free
software movement's message about freedom and justice</a>.

Así, la fiesta de instalación se enfrenta a un dilema. Si apoya los
ideales de libertad instalando únicamente el software libre que se
incluye en las <a href="/distros/distros.html">distribuciones 100%
libres</a>,  las máquinas que son parcialmente secretas no funcionarán
del todo y los usuarios que las habían llevado quedarán decepcionados.
Por otro lado, si instala distribuciones y software que no son libres
para que las máquinas funcionen completamente,  no logrará enseñar a los
usuarios a decir «no» en aras de la libertad.  Puede que aprendan a
apreciar GNU/Linux, pero no aprenderán lo que significa el movimiento
del software libre.  De hecho, la fiesta de instalación hace un pacto
tácito con el demonio que elimina <a
href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">el mensaje de
libertad y justicia del movimiento del software libre</a>.



-- 
Dora Scilipoti
GNU Education Team
gnu.org/education



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]