www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Proprietary back doors (2)


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: Re: [GNU-traductores] Proprietary back doors (2)
Date: Wed, 03 Apr 2019 11:51:48 +0200

El lun, 01-04-2019 a las 19:39 -0400, Dora Scilipoti escribió:
> On 03/21/2019 07:12 AM, Javier Fdez. Retenaga wrote:
> > 
> > Segunda parte:
> > 
> > Amazon responded to criticism by saying it would delete books only
> > following orders from the state.  However, that policy didn't
> > last.  In
> > 2012 it <a href="http://boingboing.net/2012/10/22/kindle-user-claim
> > s-am
> > azon-dele.html">; wiped a user's Kindle-Swindle and deleted her
> > account</a>, then offered her kafkaesque
> > &amp;ldquo;explanations.&amp;rdquo;
> > 
> > Amazon respondió a las críticas diciendo que solo borraría libros
> > siguiendo órdenes del Estado. Sin embargo, eso no duró mucho. En
> > 2012
> > <a href="http://boingboing.net/2012/10/22/kindle-user-claims-amazon
> > -del
> > e.html">borró el contenido del Kindle-Swindle de un usuario y anuló
> > su
> > cuenta</a>, para luego ofrecer sus kafkianas «explicaciones».
> 
> - siguiendo órdenes del Estado.
> + por orden del Estado.
> 
> - borró el contenido
> + borró todo el contenido
> 
> # "wiped out"
> 
> 
> > Do other ebook readers have back doors in their nonfree software?
> > We
> > don't know, and we have no way to find out.  There is no reason to
> > assume that they don't.
> > 
> > ¿Tienen otros lectores de ibros electrónicos puertas traseras en su
> > software no libre? No lo sabemos, y no podemos descubrirlo, pero no
> > hay
> > razones para suponer que no las tienen.
> 
> ! libros
> 
> - software no libre?
> + software privativo?
> 
> O, en este caso, también quedaría bien:
> 
> + software, que no es libre?
> 
> 
> # Así habíamos quedado:
> https://www.gnu.org/server/standards/translations/es/recursos.html#N
> 
> - descubrirlo
> + averiguarlo
> 
> 
> > The iPhone has a back door for <a href="http://www.npr.org/2010/11/
> > 22/1
> > 31511381/wipeout-when-your-company-kills-your-iphone">; remote
> > wipe</a>.  It's not always enabled, but users are led into enabling
> > it
> > without understanding.
> > 
> > El iPhone tiene una puerta trasera para <a href="http://www.npr.org
> > /201
> > 0/11/22/131511381/wipeout-when-your-company-kills-your-
> > iphone">borrado
> > remoto</a>. No está siempre activada, pero a los usuarios se les
> > induce
> > a hacerlo sin saber lo que hacen.
> 
> - No está siempre activada, pero a los usuarios se les induce
> a hacerlo sin saber lo que hacen.
> 
> + No está siempre activada, pero a los usuarios se les induce
> a activarla sin que entiendan lo que están haciendo.
> 
> 
> > Installing, deleting or disabling programs
> > 
> > Instalar, borrar o deshabilitar programas
> > 
> > 
> > Corel Paintshop Pro has a <a href="https://torrentfreak.com/corel-w
> > rong
> > ly-accuses-licensed-user-of-piracy-disables-software-remotely-
> > 181110/">
> > ; back door that can make it cease to function</a>.
> > 
> > Corel Paintshop Pro tiene una <a href="https://torrentfreak.com/cor
> > el-w
> > rongly-accuses-licensed-user-of-piracy-disables-software-remotely-
> > 181110/">puerta trasera que puede hacer que deje de funcionar</a>.
> > 
> > 
> > The article is full of confusions, errors and biases that we have
> > an
> > obligation to expose, given that we are making a link to them.
> > 
> > El artículo está plagado de confusiones, errores y prejuicios que
> > estamos obligados a exponer, dado que enlazamos a ellos.
> 
> - dado que enlazamos a ellos.
> + dado que lo enlazamos.
> o
> + dado que enlazamos a él.
> 
> En inglés "them" no concuerda con "article" porque no se refiere al
> artículo sino a quienes lo escriben o publican. En castellano podemos
> hacerlo concordar, no cambia nada, de lo contrario se complica
> innecesariamente.

Sí, de acuerdo.

> 
> > Getting a patent does not &amp;ldquo;enable&amp;rdquo; a company to
> > do
> > any particular thing in its products. What it does enable the
> > company
> > to do is sue other companies if they do some particular thing in
> > their
> > products.
> > 
> > La obtención de una patente no «permite» a una compañía hacer
> > cualquier
> > cosa con sus productos. Lo que le permite a esa compañía es
> > demandar a
> > otras compañías si hacen algo concreto con sus productos.
> 
> + La obtención de una patente no «otorga» a una compañía la facultad
> de
> hacer nada en particular con sus productos. Lo que le otorga es el
> poder
> de demandar a otras compañías que hagan algo en concreto con esos
> productos.

Mucho mejor.
> 
> 
> > A company's policies about when to attack users through a back door
> > are
> > beside the point. Inserting the back door is wrong in the first
> > place,
> > and using the back door is always wrong too. No software developer
> > should have that power over users.
> > 
> > La política de una compañía acerca de cuándo atacar a los usuarios
> > mediante una puerta trasera es irrelevante. Insertar una puerta
> > trasera
> > es injusto desde el principio, y utilizarla también es siempre
> > injusto.
> > Ningún desarrollador debería tener ese poder sobre los usuarios.
> 
> - es injusto desde el principio,
> + es antes que nada injusto,

Me parece mejor: "ante todo".

> 
> > &amp;ldquo;<a href="/philosophy/words-to-
> > avoid.html#Piracy">Piracy</a>&amp;rdquo; means attacking ships.
> > Using
> > that word to refer to sharing copies is a smear; please don't smear
> > sharing.
> > 
> > «<a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">Piratería</a>»
> > significa atacar barcos. Emplear esa palabra para referirse a
> > compartir
> > copias es una ofensa. No denigre el hecho de compartir.
> > 
> > 
> > The idea of &amp;ldquo;protecting our IP&amp;rdquo; is total
> > confusion.
> > The term &amp;ldquo;IP&amp;rdquo; itself is a <a
> > href="/philosophy/not-
> > ipr.html">bogus generalization about things that have nothing in
> > common</a>.
> > 
> > La idea de «proteger la propiedad intelectual» es totalmente
> > confusa.
> > El propio término «propiedad intelectual» es una <a
> > href="/philosophy/not-ipr.html">falaz generalización de cosas que
> > no
> > tienen nada en común</a>.
> > 
> > 
> > In addition, to speak of &amp;ldquo;protecting&amp;rdquo; that
> > bogus
> > generalization is a separate absurdity. It's like calling the cops
> > because neighbors' kids are playing on your front yard, and saying
> > that
> > you're &amp;ldquo;protecting the boundary line&amp;rdquo;. The kids
> > can't do harm to the boundary line, not even with a jackhammer,
> > because
> > it is an abstraction and can't be affected by physical action.
> > 
> > Además de eso, hablar de «proteger» esa falaz generalización es un
> > absurdo adicional. Es como llamar a la policía porque los hijos de
> > su
> > vecino están jugando en su patio y decir que está «protegiendo la
> > línea
> > divisoria». Los niños no pueden causar daños en la línea divisoria
> > ni
> > con una taladradora, ya que es una abstracción y no puede verse
> > afectada por una acción física.
> > 
> > 
> > Some &amp;ldquo;Smart&amp;rdquo; TVs automatically <a href="https:/
> > /web
> > .archive.org/web/20180405014828/https:/twitter.com/buro9/status/980
> > 3498
> > 87006076928">; load downgrades that install a surveillance app</a>.
> > 
> > Algunas televisones «Smart» <a href="https://web.archive.org/web/20
> > 1804
> > 05014828/https:/twitter.com/buro9/status/980349887006076928">cargan
> > actualizaciones regresivas que instalan una aplicación de
> > vigilancia</a>.
> 
> - Algunas televisones
> + Algunos televisores
> 
> # A mí me suena más "televisión" para la tecnología, la transmisión;
> "televisor" para el aparato. Pero supongo que será igual.

Sí, es más lógico, aunque "televisor" es también la segunda acepción de
"televisión".

> 
> # Me gusta "actualización regresiva" para "downgrade". Si no hay
> opiniones en contrario lo pondré en nuestro diccionario.

Bien. Ya lo habíamos puesto así en algún otro artículo.
> 
> 
> > We link to the article for the facts it presents. It is too bad
> > that
> > the article finishes by advocating the moral weakness of
> > surrendering
> > to Netflix. The Netflix app <a href="/proprietary/malware-
> > google.html#netflix-app-geolocation-drm">is malware too</a>.
> > 
> > Enlazamos el artículo por los hechos que presenta. Es una pena que
> > al
> > final el artículo aconseje rendirse a Netflix. La aplicación de
> > Netflix
> > <a href="/proprietary/malware-google.html#netflix-app-geolocation-
> > drm">es también software malicioso</a>.
> > 
> > 
> > Baidu's proprietary Android library, Moplus, has a back door that
> > <a
> > href="https://www.eff.org/deeplinks/2015/11/millions-android-device
> > s-vu
> > lnerable-remote-hijacking-baidu-wrote-code-google-made">; can
> > &amp;ldquo;upload files&amp;rdquo; as well as forcibly install
> > apps</a>.
> > 
> > Moplus, la biblioteca privativa de Baidu para Android, contiene una
> > puerta trasera que <a href="https://www.eff.org/deeplinks/2015/11/m
> > illi
> > ons-android-devices-vulnerable-remote-hijacking-baidu-wrote-code-
> > google-made">; puede «subir archivos», así como instalar
> > aplicaciones a
> > la fuerza</a>.
> > 
> > 
> > It is used by 14,000 Android applications.
> > 
> > La utilizan 14.000 aplicaciones de Android.
> > 
> > 
> > In addition to its <a href="#windows-update">universal back
> > door</a>,
> > Windows 8 has a back door for <a href="http://www.computerworld.com
> > /art
> > icle/2500036/desktop-apps/microsoft--we-can-remotely-delete-
> > windows-8-
> > apps.html">; remotely deleting apps</a>.
> > 
> > Además de su <a href="#windows-update">puerta trasera
> > universal</a>,
> > Windows 8 tiene una puerta trasera para <a href="http://www.compute
> > rwor
> > ld.com/article/2500036/desktop-apps/microsoft--we-can-remotely-
> > delete-
> > windows-8-apps.html">borrar aplicaciones a distancia</a>.
> > 
> > 
> > You might well decide to let a security service that you trust
> > remotely
> > <em>deactivate</em> programs that it considers malicious.  But
> > there is
> > no excuse for <em>deleting</em> the programs, and you should have
> > the
> > right to decide whom (if anyone) to trust in this way.
> > 
> > Usted bien podrí­a tomar la decisión de dejar que algún servicio de
> > seguridad en el que confí­a <em>desactive</em> de forma remota los
> > programas que dicho servicio considere maliciosos, pero no hay
> > ninguna
> > excusa para <em>eliminarlos</em>, y usted tiene el derecho de
> > decidir
> > en quién confiar (si es que desea confiar en alguien para esto).
> 
> - (si es que desea confiar en alguien para esto).
> + (si es que desea confiar en alguien) para esto.
> 
> 
> > In Android, <a href="http://www.computerworld.com/article/2506557/s
> > ecur
> > ity0/google-throws--kill-switch--on-android-phones.html">; Google
> > has a
> > back door to remotely delete apps</a>. (It was in a program called
> > GTalkService, which seems since then to have been merged into
> > Google
> > Play.)
> > 
> > En Android, <a href="http://www.computerworld.com/article/2506557/s
> > ecur
> > ity0/google-throws--kill-switch--on-android-phones.html">; Google
> > ha
> > dispuesto una puerta trasera para borrar aplicaciones de forma
> > remota</a>. (Esto lo hacía con un programa llamado GTalkService, al
> > parecer integrado en Google Play desde entonces).
> 
> - al parecer integrado en Google Play desde entonces).
> + al parecer ahora integrado en Google Play).
> 
> ..........
> # Falta el texto en inglés:
> Google can also forcibly and remotely install apps through
> GTalkService.
> This is not equivalent to a universal back door, but permits various
> dirty tricks.
> ...........
> 
> > Google también puede <a href="https://jon.oberheide.org/blog/2010/0
> > 6/25
> > /remote-kill-and-install-on-google-android/">; forzar la
> > instalación de
> > programas de manera remota</a> mediante GTalkService. Esto no
> > equivale
> > a una puerta trasera, pero permite hacer algunos chanchullos.
> 
> - a una puerta trasera,
> + a una puerta trasera universal,
> 
> - hacer algunos chanchullos.
> + hacer algunas trampas.
> 
> # "Chancullo" no lo había escuchado nunca. Si a alguien se le ocurre
> algo mejor que "trampa"...

# Vaya, era lo que mejor me encajaba, pero es algo coloquial y por lo
visto solo se dice en España.
Otra opción:

+ cometer algunas tropelías.

> 
> 
> > Although Google's <em>exercise</em> of this power has not been
> > malicious so far, the point is that nobody should have such power,
> > which could also be used maliciously.  You might well decide to let
> > a
> > security service remotely <em>deactivate</em> programs that it
> > considers malicious.  But there is no excuse for allowing it to
> > <em>delete</em> the programs, and you should have the right to
> > decide
> > who (if anyone) to trust in this way.
> > 
> > Aunque de momento Google no haya <em>ejercido</em> ese poder de
> > forma
> > tan malintencionada, la cuestión es que nadie debería tener poder
> > para
> > actuar así. Usted bien podría decidir que un servicio de seguridad
> > <em>desactive</em> los programas que considere peligrosos. Pero no
> > hay
> > excusa para permitir que <em> borre</em> los programas, y usted
> > debe
> > tener derecho a decidir en quién confiar (si es que en alguien)
> > para
> > hacer esto.
> 
> - Usted bien podría...
> 
> + Usted bien podrí­a tomar la decisión de dejar que algún servicio de
> seguridad  <em>desactive</em> de forma remota los programas que dicho
> servicio considere maliciosos, pero no hay ninguna excusa para
> permitir
> que <em>borre</em> los programas, y usted tiene el derecho de decidir
> en quién confiar (si es que desea confiar en alguien) para esto.
> 
> # Modificado según el párrafo muy similar de más arriba.
> 
> 
> > The iPhone has a back door <a href="http://www.telegraph.co.uk/tech
> > nolo
> > gy/3358134/Apples-Jobs-confirms-iPhone-kill-switch.html">; that
> > allows
> > Apple to remotely delete apps</a> which Apple considers
> > &amp;ldquo;inappropriate&amp;rdquo;.  Jobs said it's OK for Apple
> > to
> > have this power because of course we can trust Apple.
> > 
> > El iPhone tiene una puerta trasera <a href="http://www.telegraph.co
> > .uk/
> > technology/3358134/Apples-Jobs-confirms-iPhone-kill-switch.html">;
> > que
> > permite a Apple eliminar aplicaciones de forma remota</a>, aquellas
> > que
> > Apple considera «inapropiadas». Jobs dijo está bien que Apple tenga
> > este poder porque podemos confiar en Apple, sin lugar a dudas.
> 
> - Jobs dijo está bien
> + Jobs dijo que está bien
> 
> 
> > Full control
> > 
> > Control total
> 
> ..............
> # Falta el texto en inglés:
> New GM cars <a
> href="https://media.gm.com/media/us/en/gmc/vehicles/canyon/2019.html";
> >offer
> the feature of a universal back door</a>.
> 
> Every nonfree program offers the user zero security against its
> developer. With this malfeature, GM has explicitly made things even
> worse.
> ..............
> 
> > Los nuevos modelos de vehículos de GM <a href="https://media.gm.com
> > /med
> > ia/us/en/gmc/vehicles/canyon/2019.html">están dotados de una puerta
> > trasera universal</a>.
> > 
> > Los programas que no son libres no ofrecen ninguna seguridad frente
> > a
> > su desarrollador, pero de este modo GM lo ha puesto todavía peor.
> 
> 
> > The Furby Connect has a <a href="https://www.contextis.com/blog/don
> > t-fe
> > ed-them-after-midnight-reverse-engineering-the-furby-connect">;
> > universal back door</a>. If the product as shipped doesn't act as a
> > listening device, remote changes to the code could surely convert
> > it
> > into one.
> > 
> > El Furby Connect tienen una <a href="https://www.contextis.com/blog
> > /don
> > t-feed-them-after-midnight-reverse-engineering-the-furby-
> > connect">puerta trasera universal</a>. Si el producto tal como se
> > entrega no actúa como un dispositivo de escucha, cambios remotos en
> > el
> > código podrían sin duda convertirlo en tal cosa.
> 
> .............
> # Falta texto en inglés:
> Sony has brought back its robotic pet Aibo, this time <a
> href="https://motherboard.vice.com/en_us/article/bj778v/sony-wants-to
> -sell-you-a-subscription-to-a-robot-dog-aibo-90s-pet">;
> with a universal back door, and tethered to a server that requires a
> subscription</a>.
> ...........

# Vaya, no sé qué ha pasado que me comido varias veces el original.

> > Sony ha reintroducido su mascota robótica Aibo, esta vez <a
> > href="https
> > ://motherboard.vice.com/en_us/article/bj778v/sony-wants-to-sell-
> > you-a-
> > subscription-to-a-robot-dog-aibo-90s-pet">incluyendo una puerta
> > trasera
> > universal y haciéndolo dependiente de un servidor que requiere
> > suscripción</a>.
> > 
> > 
> > Tesla used software to limit the part of the battery that was
> > available
> > to customers in some cars, and <a href="https://techcrunch.com/2017
> > /09/
> > 09/tesla-flips-a-switch-to-increase-the-range-of-some-cars-in-
> > florida-
> > to-help-people-evacuate/">; a universal back door in the
> > software</a>
> > to temporarily increase this limit.
> > 
> > En algunos coches, Tesla utilizó software para limitar la parte de
> > la
> > batería disponible para los usuarios, y puso <a href="https://techc
> > runc
> > h.com/2017/09/09/tesla-flips-a-switch-to-increase-the-range-of-
> > some-
> > cars-in-florida-to-help-people-evacuate/">una puerta trasera
> > universal
> > en el software</a> para incrementar temporalmente ese límite.
> > 
> > 
> > While remotely allowing car &amp;ldquo;owners&amp;rdquo; to use the
> > whole battery capacity did not do them any harm, the same back door
> > would permit Tesla (perhaps under the command of some government)
> > to
> > remotely order the car to use none of its battery. Or perhaps to
> > drive
> > its passenger to a torture prison.
> > 
> > Si bien permitir a los «propietarios» de los vehículos utilizar
> > toda la
> > capacidad de la batería no les hacía ningún daño, esa misma puerta
> > trasera permitiría a Tesla (quizá obedeciendo las órdenes de algún
> > Gobierno) ordenar al coche que dejara de usar la batería. O que
> > condujera a los pasajeros a una sala de tortura.
> 
> - Si bien permitir a los «propietarios» de los vehículos utilizar
> + Si bien dejar que los «propietarios» de los vehículos utilizaran
> 

Todo corregido.




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]