[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [GNU-traductores] Resumen de www-es-general, Vol 91, Envío 18
From: |
Antonio Regidor García |
Subject: |
Re: [GNU-traductores] Resumen de www-es-general, Vol 91, Envío 18 |
Date: |
Tue, 28 Feb 2012 11:58:23 +0000 (GMT) |
La gramática española hace distinciones entre personas y cosas, NO PERSONAS
JURÍDICAS, que es una distinción laboral.
Esto me recuerda por qué llevo meses sin colaborar activamente con el equipo.
Me cansé de discutir eternamente sobre cosas que deberían ser obvias para
cualquiera que se dedique a la traducción, sea profesional o no.
Un saludo.
Antonio Regidor García
--- El lun, 27/2/12, Alejandro N. Lorenzetti <address@hidden> escribió:
--- El lun, 27/2/12, Antonio Barrones <address@hidden> escribió:
> Una corporación no es una cosa, que tenga privilegios y
> obligaciones
> diferentes a la de sus miembros, no la hace algo diferente a
> un
> conjunto de personas.
Un conjunto de personas es una cosa, no una persona. Parece mentira que haya
que explicar cosas tan evidentes...
Un conjunto de personas puede, y así lo hacen las corporaciones, constituir
una PERSONA JURÍDICA. Parece mentira que esto TAMBIÉN haya que explicarlo a
esta altura...
-----Adjunto en línea a continuación-----
_______________________________________________
Lista de correo www-es-general
address@hidden
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- Re: [GNU-traductores] Resumen de www-es-general, Vol 91, Envío 18,
Antonio Regidor García <=