|
From: | César R P |
Subject: | Re: [GNU-traductores] �losophy/papadopoulus- response.html |
Date: | Wed, 21 Dec 2005 21:11:15 +0100 |
User-agent: | Debian Thunderbird 1.0.2 (X11/20051002) |
On Fri, 2005-12-02 at 18:42 +0100, César R P wrote:Os envío la corrección de: #task 4262 /philosophy/papadopoulus-response.html Envío el archivo corregido con los siguientes cambios:Lo he estado mirando y en mi opinión quizá se tenga que modificar el título: «A response letter to Word Attachments» «Una carta de respuesta a los adjuntos de Word» Pondría: «Un mensaje de respuesta sobre los adjuntos de Word» Cambiaría «a los» por «sobre los» ya que no respondemos «a» los adjuntos sino que hablamos sobre ellos. También cambiaría «carta» por «mensaje» aunque esto es una cuestión de gusto personal :)
Hola, Me parece bien.
Después también está un comentario que hizo Javier Fernandez que no sé a que se refiere:, ahora que lo veo, no sé si estará ya corregido, pero en el último archivo que envió César a la lista falta por corregir esto:Desarfotunadamente, parecece que Microsoft...
Javier se refiere a que la "r" en "desarfotunadamente" está mal colocada :-( . Pensé que lo había corregido y enviado despues de su comentario. Pero veo que no.
Saludos, César.
Adjunto el archivo con lo que comentaba arriba y unas pequeñas modificaciones sin importancia. Si nadie dice nada más en una semana lo subiré. Gracias a todos, xavi
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |