www-el-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[www-el-commits] www-el/education edu-software-tuxpaint.el.po


From: Georgios Zarkadas
Subject: [www-el-commits] www-el/education edu-software-tuxpaint.el.po
Date: Thu, 26 Apr 2012 15:29:52 +0000

CVSROOT:        /cvsroot/www-el
Module name:    www-el
Changes by:     Georgios Zarkadas <gzarkadas>   12/04/26 15:29:52

Modified files:
        education      : edu-software-tuxpaint.el.po 

Log message:
        Review completed.

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/education/edu-software-tuxpaint.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.2&r2=1.3

Patches:
Index: edu-software-tuxpaint.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/education/edu-software-tuxpaint.el.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- edu-software-tuxpaint.el.po 23 Apr 2012 21:44:12 -0000      1.2
+++ edu-software-tuxpaint.el.po 26 Apr 2012 15:29:52 -0000      1.3
@@ -1,18 +1,17 @@
-# Italian translation of edu-software-tuxpaint.html
+# Greek translation of http://www.gnu.org/education/edu-software-tuxpaint.html
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Gaetano Debenedetto, 2012.
-# Alessandro Matsetes Mazza, Giorgio Padrin, Andrea Pescetti, 2012.
-# Dora Scilipoti, Francesco Potorti`, 2012.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Constantine Mousafiris <address@hidden>, 2012.
+# Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: edu-software-tuxpaint.html\n"
+"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-11 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-10 23:14+0200\n"
-"Last-Translator: Constantine Mousafiris <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Italian\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-26 18:21+0300\n"
+"Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
+"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,20 +26,19 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/education/edu-contents.html\">Περιεχόμενα για την 
Εκπαίδευση</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Περιεχόμενα 
εκπαίδευσης</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Π
εριπτωσιολογικές μελέτες</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Μελέτες 
περίπτωσης</a> "
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Εκπαιδευτικά Π
εριεχόμενα</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Εκπαιδευτικοί 
πόροι</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Εκπαιδευτικά 
projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Έργα για την 
εκπαίδευση</a> "
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
@@ -48,7 +46,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Η εκπαιδευτική 
ομάδα</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Η Ομάδα Εκπαίδευ
σης</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -57,8 +55,8 @@
 "education/edu-software.html\">Educational Free Software</a> &rarr; Tux Paint"
 msgstr ""
 "<a href=\"/education/education.html\">Εκπαίδευση</a> &rarr; <a 
href=\"/"
-"education/edu-resources.html\">Πόροι για την εκπαίδευ
ση</a> &rarr; <a href="
-"\"/education/edu-software.html\">Ελεύθερο Λογισμικό για 
την εκπαίδευση</a> "
+"education/edu-resources.html\">Εκπαιδευτικοί πόροι</a> 
&rarr; <a href=\"/"
+"education/edu-software.html\">Ελεύθερο λογισμικό για 
την εκπαίδευση</a> "
 "&rarr; Tux Paint"
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -67,14 +65,13 @@
 
 #.  GNUN: localize URL /education/misc/tuxpaint-start-sm.png, 
/education/misc/tuxpaint-start.png 
 #. type: Content of: <div><a>
-#, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.jpg\">"
 msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.png\">"
-msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.el.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.png\">"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
 msgid "Screenshot of the Tux Paint interface."
-msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης από την γραφική 
διεπαφή του Tux Paint."
+msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης από τη διεπαφή του 
Tux Paint."
 
 #. type: Content of: <div>
 msgid "</a>"
@@ -98,9 +95,9 @@
 "κουμπιά που χαρακτηρίζονται από μία 
ετικέτα και από ένα εικονίδιο άμεσα "
 "αναγνωρίσιμα από το παιδί. Στη μέση της 
οθόνης υπάρχει ένας μεγάλος λευκός "
 "καμβάς για να μπορεί το παιδί να 
ζωγραφίζει με τη βοήθεια μίας μεγάλης "
-"ποικιλίας από διάφορα εργαλεία, με πολλά 
διαφορετικά εργαλεία και πινέλα. "
-"Σαν αρχή, το παιδί μπορεί να φορτώσει 
περιγράμματα εικόνων, τις οποίες "
-"μπορεί να ζωγραφίσει, όπως θα έκανε με ένα 
βιβλίο ζωγραφικής."
+"ποικιλίας από εργαλεία και πινέλα. Σαν 
αρχή, το παιδί μπορεί να φορτώσει "
+"περιγράμματα εικόνων, τις οποίες μπορεί 
να ζωγραφίσει, όπως θα έκανε με ένα "
+"βιβλίο ζωγραφικής."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -113,7 +110,7 @@
 "Το πρόγραμμα περιλαμβάνει τα πιο συ
νηθισμένα εργαλεία, όπως οι γραμμές, τα "
 "πινέλα και οι βούρτσες για ελεύθερο 
σχέδιο και ζωγραφική, γεωμετρικά "
 "σχήματα, αναδιάταξη μεγέθους, μία σβήστρα, 
τις επιλογές \"Επανάληψη\" και "
-"\"Ακύρωση\", επί πλέον ήχοι που παίζουν 
καθώς το παιδί ζωγραφίζει. Ένα "
+"\"Ακύρωση\", κι επί πλέον ήχους που παίζουν 
καθώς το παιδί ζωγραφίζει. Ένα "
 "ειδικό εργαλείο που λέγεται \"Μαγικό\" μας 
επιτρέπει να πετύχουμε "
 "εντυπωσιακά εφέ όπως το ουράνιο τόξο, οι 
λάμψεις, η κιμωλία, η σταδιακή "
 "θολερότητα, η ανατροπή εικόνας και πολλά 
περισσότερα."
@@ -135,9 +132,9 @@
 "που μπορούν να \"τυπωθούν\" πάνω στον καμβά, 
όπως φυτά και άνθη, ζώα, "
 "εικόνες διακοπών, πλανήτες και πολλά άλλα. 
Πολλές από αυτές τις σφραγίδες "
 "παρέχονται κατ' ευθείαν από το πρόγραμμα, 
ενώ άλλες διατίθενται σαν συλλογές "
-"που θα πρέπει να εγατασταθούν χωριστά. Π
ολλοί χρήστες συνεισφέρουν τα δικά "
+"που θα πρέπει να εγκατασταθούν χωριστά. Π
ολλοί χρήστες συνεισφέρουν τα δικά "
 "τους καλλιτεχνικά έργα προς ενσωμάτωση υ
πό μορφή σφραγίδων μέσα στο "
-"πρόγραμμα. Εδώ, θα δούμε ένα παράδειγμα 
για το κάτι τέτοιο το πέτυχε μία "
+"πρόγραμμα. Εδώ, θα δούμε ένα παράδειγμα 
για το πως πέτυχε κάτι τέτοιο μια "
 "ομάδα παιδιών ενός Ινδικού σχολείου, 
κάνοντας έτσι πράξη την ελευθερία του "
 "λογισμικού που εγγυάται το πρόγραμμα."
 
@@ -174,7 +171,7 @@
 msgid "Screenshot of the Tux Paint interface in Malayalam with native flowers."
 msgstr ""
 "Στιγμιότυπο οθόνης από την διεπαφή του Tux 
Paint στην Ινδική γλώσσα "
-"Malayalam με τοπικά άνθη."
+"Μαλάγιαλαμ με τοπικά άνθη."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -195,14 +192,14 @@
 "χρησιμοποιούν το Tux Paint, βρίσκονται στην 
επίσημη ιστοσελίδα. Υπάρχουν "
 "αναφορές ότι αυτό το πρόγραμμα αποτελεί 
ένα από τα πιο χρήσιμα εργαλεία για "
 "να εξοικειωθούν τα παιδιά  με τις βασικές 
ψηφιακές γραφιστικές ικανότητες, "
-"παρέχοντας συγχρόνως ένα εξαιρετικά ελκυ
στικό περιβάλλον για τα παιδιά. "
-"Πάντως, το κατ' εξοχήν χαρακτηριστικό που 
καθιστά το Tux Paint προτιμότερο "
-"από άλλα παρόμοια λογισμικά σχεδίασης και 
ζωγραφικής για παιδιά, είναι το "
-"γεγονός ότι είναι ελεύθερο λογισμικό, με 
την έννοια ότι προσφέρεται χωρίς "
-"κανενός είδους περιορισμό και δίνει στο 
χρήστη διάφορες ελευθερίες. Για "
-"παράδειγμα, μία από τις ελευθερίες συ
νίσταται στο ότι επιτρέπεται  στον "
-"χρήστη να εγκαθιστά το πρόγραμμα σε όσους 
σταθμούς εργασίας του χρειάζεται, "
-"πράγμα που είναι ιδιαίτερα σημαντικό για 
τα σχολεία."
+"παρέχοντας συγχρόνως ένα εξαιρετικά ελκυ
στικό περιβάλλον γι' αυτά. Πάντως, "
+"το κατ' εξοχήν χαρακτηριστικό που καθιστά 
το Tux Paint προτιμότερο από άλλα "
+"παρόμοια λογισμικά σχεδίασης και 
ζωγραφικής για παιδιά, είναι το γεγονός ότι 
"
+"είναι ελεύθερο λογισμικό, με την έννοια 
ότι προσφέρεται χωρίς κανενός είδους "
+"περιορισμό και δίνει στο χρήστη διάφορες 
ελευθερίες. Για παράδειγμα, μία από "
+"τις ελευθερίες συνίσταται στο ότι 
επιτρέπεται  στον χρήστη να εγκαθιστά το "
+"πρόγραμμα σε όσους σταθμούς εργασίας του 
χρειάζεται, πράγμα που είναι "
+"ιδιαίτερα σημαντικό για τα σχολεία."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -220,13 +217,13 @@
 "ελευθερία τροποποίησης του προγράμματος, 
για να προσαρμοσθεί στις ανάγκες "
 "των χρηστών, καθώς και η αναδιανομή 
αντιγράφων της τροποποιημένης αυτής "
 "έκδοσης. Και είναι ακριβώς χάρη σε αυτή 
την ελευθερία που το πρόγραμμα Tux "
-"Paint κατέστη διαθέσιμο σε τόσες πολλές 
γλώσσες, περιλαμαβανομένων και "
+"Paint κατέστη διαθέσιμο σε τόσες πολλές 
γλώσσες, περιλαμβανομένων και "
 "εκείνων που ομιλούνται από κοινότητες 
μειονοτήτων. Πράγματι, οι ίδιοι οι "
-"χρήστες έχουν συχνά συνεισφέρει 
μεταφράσεις στις λιγώτερο ομιλούμενες "
+"χρήστες έχουν συχνά συνεισφέρει 
μεταφράσεις στις λιγότερο ομιλούμενες "
 "γλώσσες. Αυτό συμβαίνει διότι, τις 
περισσότερες φορές, οι εταιρείες που "
-"έχουν ως βασικό αντικείμενο την ανάπτυξη 
μη ελεύθερου λογισμικού, υιοθετούν "
-"τακτικές που βασίζονται στο μέγεθος μίας 
αγοράς: αν η συγκεκριμμένη αγορά "
-"δεν είναι αρκετά μεγάλη για να εγγυάται 
κέρδη, τότε και οι εταιρείες "
+"έχουν ως βασικό αντικείμενο την ανάπτυξη 
μη-ελεύθερου λογισμικού, υιοθετούν "
+"τακτικές που βασίζονται στο μέγεθος της 
αγοράς: αν η συγκεκριμένη αγορά δεν "
+"είναι αρκετά μεγάλη για να εγγυάται κέρδη, 
τότε και οι εταιρείες "
 "αποστρέφονται γενικά την επένδυση."
 
 #. type: Content of: <div><a>
@@ -242,9 +239,8 @@
 "<a href=\"/education/misc/appooppanthady.ogg\">Listen</a> to a student "
 "pronounce the name of the Appooppan Thaady flower in Malayalam."
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/misc/appooppanthady.ogg\">Ηχητική 
αναπαραγωγή</a> ενός "
-"μαθητή που προφέρει το όνομα του άνθους 
Appooppan Thaady στην Ινδική γλώσσα "
-"Malayalam."
+"<a href=\"/education/misc/appooppanthady.ogg\">Ακούστε</a> ένα 
μαθητή που "
+"προφέρει το όνομα του άνθους Appooppan Thaady 
στην Ινδική γλώσσα Μαλάγιαλαμ."
 
 #. type: Content of: <div><a>
 msgid "<a href=\"/education/misc/anthoorium.jpg\">"
@@ -252,16 +248,15 @@
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
 msgid "Image of the Anthoorium flower."
-msgstr "Εικόνα του άνθους Anturio."
+msgstr "Εικόνα του άνθους Anthoorium."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"/education/misc/anthoorium.ogg\">Listen</a> to a student pronounce "
 "the name of the Anthoorium flower in Malayalam."
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/misc/anthoorium.ogg\">Ηχητική 
αναπαραγωγή</a> ενός "
-"μαθητή που προφέρει το όνομα του άνθους 
Appooppan Thaady στην Ινδική γλώσσα "
-"Μαλαγιαλάμ."
+"<a href=\"/education/misc/anthoorium.ogg\">Ακούστε</a> ένα 
μαθητή που "
+"προφέρει το όνομα του άνθους Anthoorium στην 
Ινδική γλώσσα Μαλάγιαλαμ."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -286,10 +281,10 @@
 "μίας σειράς σφραγίδων στο πρόγραμμα, 
βγαλμένων από διάφορες φωτογραφίες που "
 "είχαν τραβηχθεί από τους ίδιους τους 
μαθητές. Οι μαθητές είχαν φωτογραφήσει "
 "τα αυτόχθονα λουλούδια και 
επεξεργάσθηκαν τις εικόνες με το ελεύθερο "
-"πρόγραμμα GNU Image Manipulation Program<a 
href=\"http://directory.fsf.org/";
+"Πρόγραμμα Επεξεργασίας Εικόνων GNU <a 
href=\"http://directory.fsf.org/";
 "project/gimp/\">GIMP</a>, προσθέτοντας επίσης το 
όνομα του κάθε λουλουδιού "
 "στα Αγγλικά και στη τοπική γλώσσα 
Μαλάγιαλαμ. Επειδή το Tux Paint διαθέτει "
-"μία λειτουργία ήχου, οι μαθητές 
μαγνητοφωνήσαν με τη δικιά τους φωνή τα "
+"μία λειτουργία ήχου, οι μαθητές 
μαγνητοφώνησαν με τη δικιά τους φωνή τα "
 "ονόματα των λουλουδιών στη γλώσσα 
Μαλάγιαλαμ, ούτως ώστε κάθε φορά που "
 "επιλέγει κανείς ένα από αυτά τα άνθη προς 
εκτύπωση πάνω στον καμβά, ο "
 "χρήστης θα μπορεί τόσο να δει όσο και να 
ακούσει το όνομα του άνθους στη "
@@ -302,7 +297,7 @@
 "Malayalam, the language spoken in the state of Kerala."
 msgstr ""
 "Ακόμη μία χρήσιμη δραστηριότητα που 
επιτελέσθηκε από αυτό το σχολείο, "
-"κάνοντας χρήση της ελευθερίας 
τροποποίησης τπυ προγράμματος, ήταν η "
+"κάνοντας χρήση της ελευθερίας 
τροποποίησης του προγράμματος, ήταν η "
 "μετάφραση της διεπαφής του Tux Paint στη 
γλώσσα Μαλάγιαλαμ, την τοπική "
 "γλώσσα που ομιλείται στην πολιτεία της 
Κεράλα."
 
@@ -321,10 +316,10 @@
 msgstr ""
 "Η ελευθερία τροποποίησης του 
προγράμματος αποτελεί μία σημαντική δυ
νατότητα, "
 "την οποία χρησιμοποίησε το σχολείο, για υ
περβεί τον επισήμως προβλεπόμενο "
-"στόχο να διδάξει τις βασικές ικανότηες 
ψηφιακής επεξεργασίας εικόνων και να "
+"στόχο να διδάξει τις βασικές ικανότητες 
ψηφιακής επεξεργασίας εικόνων και να "
 "διασκεδάσει τα παιδιά. Χρησιμοποιήθηκε 
για να δείξει στα παιδιά ότι η "
-"Τεχνολογία της Πληροφορικής δεν είναι 
κάτι το οποίο θα πρέπει να το "
-"υποστούν, αλλά αντιθέτως, αποτελεί ένα 
εργαλείο που θα υπηρετεί τους χρήστες "
+"τεχνολογία της πληροφορίας δεν είναι κάτι 
το οποίο θα πρέπει να το υποστεί ο "
+"χρήστης, αλλά αντιθέτως, αποτελεί ένα 
εργαλείο για να υπηρετεί τους χρήστες "
 "αναλόγως των αναγκών τους."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -363,15 +358,15 @@
 "εμπειρία, αλλά και εμπλούτισε όλους τους 
μαθητές. Κατ' αρχάς, εμβάθυναν στη "
 "λειτουργία του προγράμματος  και ανακάλυ
ψαν τον μηχανισμό που χρησιμοποιεί "
 "το πρόγραμμα για να υλοποιεί τις 
σφραγίδες. Επίσης, έμαθαν για το πως "
-"ακριβώς αυτό το συγκεκριμμένο 
χαρακτηριστικό του προγράμματος επιτρέπει 
την "
+"ακριβώς αυτό το συγκεκριμένο 
χαρακτηριστικό του προγράμματος επιτρέπει 
την "
 "προσθήκη των σφραγίδων και πως να το 
καταφέρουν. Περαιτέρω, απέκτησαν μία "
-"πιο εμβαθυμένη γνώση για το GIMP, κατά τη 
διάρκεια της επεξεργασίας των "
-"εικόνων. Η όλη διαδικασία τους έδωσε την ευ
καιρία όχι μόνο να αναπτύξουν "
-"νέες τεχνικές ικανότητες, αλλά και να 
εντοπίζουν και να εκτιμούν την τοπική "
-"χλωρίδα. Αλλά το πιο σημαντικό είναι το 
ότι έμαθαν πως ο οποιοσδήποτε, ακόμη "
-"και οι μη προγραμματιστές ή μέχρι και τα 
παιδάκια, μπορεί να επηρρεάσει ή να "
-"βελτιώσει τις τεχνολογίες της 
πληροφορικής, όταν η ελευθερία του 
λογισμικού "
-"είναι εγγυημένη."
+"βαθύτερη γνώση για το GIMP κατά τη διάρκεια 
της επεξεργασίας των εικόνων. Η "
+"όλη διαδικασία τους έδωσε την ευκαιρία 
όχι μόνο να αναπτύξουν νέες τεχνικές "
+"ικανότητες, αλλά και να εντοπίζουν και να 
εκτιμούν την τοπική χλωρίδα. Αλλά "
+"το πιο σημαντικό είναι το ότι έμαθαν πως ο 
οποιοσδήποτε, ακόμη και οι μη "
+"προγραμματιστές ή μέχρι και τα παιδιά, 
μπορεί να επηρεάσει και να βελτιώσει "
+"την τεχνολογία της πληροφορίας, όταν η 
ελευθερία του λογισμικού είναι "
+"εγγυημένη."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Credits"
@@ -386,8 +381,8 @@
 "org/licenses/by-sa/3.0/\"> Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
 "Unported</a>."
 msgstr ""
-"Οι εικόνες της διεπαφής του Tux Paint στη 
γλώσσα Μαλάγιαλαμ, με τα τοπικά "
-"άνθη, τα λουλούδια Anturio και Appooppan Thaady, καθώς 
επίσης και τα ηχητικά "
+"Οι εικόνες της διεπαφής του Tux Paint στη 
γλώσσα Μαλάγιαλαμ με τοπικά άνθη, "
+"των λουλουδιών Appooppan Thaady και Anthoorium, καθώς 
επίσης και τα ηχητικά "
 "μηνύματα, αποτελούν ευγενική παραχώρηση 
του Επαγγελματικού Λυκείου "
 "δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης του 
Ιριμπάναμ,  που τα αδειοδότησε υπό την 
άδεια "
 "CC-BY-SA, <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
@@ -396,7 +391,7 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " *GNUN-SLOT: ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΤΟΥ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΗ*"
+msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -404,19 +399,17 @@
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
 "to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Για παραπάνω πληροφορίες για το FSF και το 
GNU, σας παρακαλούμε να "
-"απευθυνθείτε, κατά δύναμη στα Αγγλικά, στο 
<a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>. Υπάρχουν και <a 
href=\"/contact/\">άλλοι τρόποι "
-"να έρθετε σε επαφή</a> με το FSF."
+"Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a 
href=\"/contact/"
+"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε στείλτε τους συνδέσμους που 
δεν λειτουργούν και άλλες διορθώσεις "
-"ή υποδείξεις για τις ιστοσελίδες, στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">address@hidden</a>. Ευχαριστούμε."
+"Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συνδέσμου
ς και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις "
+"στο <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -424,16 +417,14 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Για πληροφορίες σχετικά με το πως να 
μεταφράσετε αυτή τη σελίδα, "
-"συμβουλευθείτε τον <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Οδηγό μεταφράσεων</a>. Για να επισημάνετε 
σφάλματα μετάφρασης ή για να "
-"συνεργασθείτε για την μετάφραση αυτών των 
ιστοσελίδων στα Ελληνικά, ελάτε σε "
-"επαφή με το <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-it/\";>Ομάδα "
-"Ελλήνων μεταφραστών</a>."
+"Παρακαλούμε δείτε το <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Μεταφράσεις README</a> για πληροφορίες 
σχετικά με το συντονισμό και την "
+"υποβολή μεταφράσεων αυτού του άρθρου."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2011, 2012 Free 
Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2011, 2012 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -441,16 +432,19 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Αυτή η σελίδα διανέμεται υπό μία <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Άδεια Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Αρχική μετάφραση από τον Κωστή Μου
σαφείρη."
+msgstr ""
+"<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> 
<a href=\"http://savannah.";
+"gnu.org/users/ksmus\">Κώστας Μουσαφείρης</a> (2012)\n"
+"</p>"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Τελευταία ενημέρωση:"
+msgstr "Ενημερώθηκε:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]