www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/distros/po free-distros.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/distros/po free-distros.zh-cn.po
Date: Fri, 29 Mar 2024 02:51:49 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     24/03/29 02:51:49

Modified files:
        distros/po     : free-distros.zh-cn.po 

Log message:
        zh_CN: update translation: hyperbola

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.70&r2=1.71

Patches:
Index: free-distros.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.70
retrieving revision 1.71
diff -u -b -r1.70 -r1.71
--- free-distros.zh-cn.po       27 Mar 2024 20:31:50 -0000      1.70
+++ free-distros.zh-cn.po       29 Mar 2024 06:51:47 -0000      1.71
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Simplified Chinese translation of 
https://www.gnu.org/distros/free-distros.html
-# Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2024 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Wensheng Xie  <wxie@member.fsf.org>, 2018-2023.
+# Wensheng Xie  <wxie@member.fsf.org>, 2018-2024.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-03-27 20:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-30 20:38+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-29 14:40+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -154,8 +154,8 @@
 "The distributions that follow are installable to a computer's hard drive and/"
 "or can be run live."
 msgstr ""
-"以下这些发行版都可以安装到电脑的硬盘运行并/或可以无
安装运行<sup><a href="
-"\"#TransNote1\">1</a></sup>。"
+"以下这些发行版都可以安装到电脑的硬盘运行并/或可以无
安装运行<sup><a "
+"href=\"#TransNote1\">1</a></sup>。"
 
 #. type: Content of: <table><thead><tr><th>
 msgid "Distribution"
@@ -229,16 +229,12 @@
 msgstr "Hyperbola"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<em>Hyperbola GNU/Linux-libre</em>, a long-term support simplicity-"
-#| "focused distribution based on Arch GNU/Linux."
 msgid ""
 "<em>Hyperbola GNU/Linux-libre</em>, an independent long-term support "
 "simplicity-focused system-distribution."
 msgstr ""
-"<em>Hyperbola GNU/Linux-libre</em>,它是基于专注简约的 Arch 
GNU/Linux 发行版"
-"的长期支持版。"
+"<em>Hyperbola 
GNU/Linux-libre</em>,一个独立的长期支持发行版,它是一个专注于"
+"简洁的系统。"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
 msgid "<a href=\"https://www.parabola.nu\";>"
@@ -397,14 +393,14 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Do you know about a distribution that you expected to find on our list, but "
-"didn't? First, check our page about <a href=\"/distros/common-distros.html"
-"\">why we don't endorse some common distributions</a>.  That page explains "
-"the reasons why several well-known distributions don't meet <a href=\"/"
-"distros/free-system-distribution-guidelines.html\">our guidelines</a>.  If "
-"the distribution isn't listed there either, and you think it qualifies for a "
-"listing under our guidelines, then please let the distribution's maintainers "
-"know about this page and encourage them to get in touch&mdash;we'd like to "
-"hear from them."
+"didn't? First, check our page about <a href=\"/distros/common-distros."
+"html\">why we don't endorse some common distributions</a>.  That page "
+"explains the reasons why several well-known distributions don't meet <a "
+"href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\">our guidelines</"
+"a>.  If the distribution isn't listed there either, and you think it "
+"qualifies for a listing under our guidelines, then please let the "
+"distribution's maintainers know about this page and encourage them to get in "
+"touch&mdash;we'd like to hear from them."
 msgstr ""
 "你是否期待某个发行版被列出,但是没找到?首先,请阅
读<a href=\"/distros/"
 
"common-distros.html\">为什么我们不能支持某些常用的发行版</a>。该页面解释了为"
@@ -519,16 +515,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
-"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
-"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
-"org&gt;</a>."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
+"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or "
+"suggestions can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "请将有å…
³è‡ªç”±è½¯ä»¶åŸºé‡‘会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a 
href=\"mailto:";
 "gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a 
href=\"/contact/\">其他联"
-"系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,å…
¶ä»–错误或建议发送给<a href="
-"\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。"
+"系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,å…
¶ä»–错误或建议发送给<a "
+"href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。"
 
 # TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -544,15 +540,15 @@
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
-"translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+"contributing translations of this article."
 msgstr ""
 "我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难å…
ä¼šå­˜åœ¨é”™è¯¯å’Œä¸è¶³ã€‚如果您在这方"
-"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
-"\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘的更多信"
-"息参见 <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">《译者
指南》</"
-"a>。"
+"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.";
+"org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘çš„æ›´"
+"多信息参见 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">《译者指"
+"南》</a>。"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -574,7 +570,7 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
-"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2018-2023。"
+"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2018-2024。"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -615,12 +611,12 @@
 #
 #
 #~ msgid ""
-#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-#~ "translations of this article."
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations."
+#~ "html\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#~ "submitting translations of this article."
 #~ msgstr ""
-#~ "若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~ "\">翻译须知</a>。"
+#~ "若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations."
+#~ "html\">翻译须知</a>。"
 
 #~ msgid "Introduction"
 #~ msgstr "简介"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]