www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www doc/other-free-books.zh-cn.html doc/po/othe...


From: GNUN
Subject: www doc/other-free-books.zh-cn.html doc/po/othe...
Date: Sun, 17 Mar 2024 08:14:18 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     24/03/17 08:14:18

Modified files:
        doc            : other-free-books.zh-cn.html 
        doc/po         : other-free-books.zh-cn-en.html 
                         other-free-books.zh-cn.po 
        philosophy     : who-does-that-server-really-serve.zh-cn.html 
                         words-to-avoid.es.html 
        philosophy/po  : who-does-that-server-really-serve.zh-cn-en.html 
                         who-does-that-server-really-serve.zh-cn.po 
                         words-to-avoid.es-en.html words-to-avoid.es.po 
        proprietary    : malware-google.es.html 
                         proprietary-back-doors.es.html 
                         proprietary-surveillance.es.html 
        proprietary/po : malware-google.es-en.html malware-google.es.po 
                         proprietary-back-doors.es-en.html 
                         proprietary-back-doors.es.po 
                         proprietary-surveillance.es-en.html 
                         proprietary-surveillance.es.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/other-free-books.zh-cn.html?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/other-free-books.zh-cn-en.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/other-free-books.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.77&r2=1.78
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/who-does-that-server-really-serve.zh-cn.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/words-to-avoid.es.html?cvsroot=www&r1=1.183&r2=1.184
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.zh-cn-en.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.124&r2=1.125
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po?cvsroot=www&r1=1.343&r2=1.344
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/malware-google.es.html?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/proprietary-back-doors.es.html?cvsroot=www&r1=1.66&r2=1.67
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/proprietary-surveillance.es.html?cvsroot=www&r1=1.138&r2=1.139
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-google.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-google.es.po?cvsroot=www&r1=1.126&r2=1.127
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-back-doors.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.60&r2=1.61
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-back-doors.es.po?cvsroot=www&r1=1.145&r2=1.146
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.129&r2=1.130
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.es.po?cvsroot=www&r1=1.395&r2=1.396

Patches:
Index: doc/other-free-books.zh-cn.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/other-free-books.zh-cn.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- doc/other-free-books.zh-cn.html     8 Feb 2024 12:01:09 -0000       1.32
+++ doc/other-free-books.zh-cn.html     17 Mar 2024 12:14:13 -0000      1.33
@@ -399,8 +399,7 @@
 <th>ISBN 13</th> <th>许可证</th> </tr>
 
 <tr>
-  <td><a
-href="https://gothub.frontendfriendly.xyz/raw/davidam/orgguide-es/master/orgguide.es.pdf";>
+  <td><a 
href="https://traficantes.net/sites/default/files/pdfs/orgguide.es_.pdf";>
 Guía Compacta de Org-Mode</a></td>
   <td>Carsten Dominik<br />(翻译:David Arroyo Menéndez)</td>
   <td>无</td>
@@ -500,7 +499,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最后更新:
 
-$Date: 2024/02/08 12:01:09 $
+$Date: 2024/03/17 12:14:13 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: doc/po/other-free-books.zh-cn-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/other-free-books.zh-cn-en.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- doc/po/other-free-books.zh-cn-en.html       8 Feb 2024 12:01:09 -0000       
1.28
+++ doc/po/other-free-books.zh-cn-en.html       17 Mar 2024 12:14:14 -0000      
1.29
@@ -394,7 +394,7 @@
 <th>ISBN 13</th> <th>License</th> </tr>
 
 <tr>
-  <td><a 
href="https://gothub.frontendfriendly.xyz/raw/davidam/orgguide-es/master/orgguide.es.pdf";>
+  <td><a 
href="https://traficantes.net/sites/default/files/pdfs/orgguide.es_.pdf";>
       Guía Compacta de Org-Mode</a></td>
   <td>Carsten Dominik<br />(translated by David Arroyo Menéndez)</td>
   <td>N/A</td>
@@ -490,7 +490,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2024/02/08 12:01:09 $
+$Date: 2024/03/17 12:14:14 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: doc/po/other-free-books.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/other-free-books.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.77
retrieving revision 1.78
diff -u -b -r1.77 -r1.78
--- doc/po/other-free-books.zh-cn.po    17 Mar 2024 11:15:53 -0000      1.77
+++ doc/po/other-free-books.zh-cn.po    17 Mar 2024 12:14:14 -0000      1.78
@@ -15,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2024-03-09 16:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -50,11 +49,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"We have long supported publication of <a href=\"/philosophy/free-doc."
-"html\">free documentation</a> (free in the sense of freedom&mdash;we don't "
-"mean gratis).  <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a> needs "
-"free documentation because you must be free to copy, change and redistribute "
-"the documentation along with the software.  To qualify as free, the "
+"We have long supported publication of <a href=\"/philosophy/free-doc.html"
+"\">free documentation</a> (free in the sense of freedom&mdash;we don't mean "
+"gratis).  <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a> needs free "
+"documentation because you must be free to copy, change and redistribute the "
+"documentation along with the software.  To qualify as free, the "
 "documentation must be released under a <a href=\"/philosophy/license-list."
 "html#FreeDocumentationLicenses\">free documentation license</a>."
 msgstr ""
@@ -86,8 +85,8 @@
 msgstr ""
 "一些商业出版商也出版自由书籍(和我们的书一æ 
·ï¼Œè¿™äº›ä¹¦ä¹Ÿæ˜¯è¨€è®ºè‡ªç”±çš„自由;当"
 
"然,商业出版是为了出售。)在本页,我们维护我们所知的此类书籍的列表。如果ä½
 å‘"
-"现有的自由书籍没有列出,请写邮件给&lt;<a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.";
-"org\">webmasters@gnu.org&gt;</a>告诉我们。"
+"现有的自由书籍没有列出,请写邮件给&lt;<a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org";
+"\">webmasters@gnu.org&gt;</a>告诉我们。"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -445,8 +444,8 @@
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
-"Open Publication License, Version&nbsp;1.0 (no options exercised)  <a "
-"href=\"#ALP_NOTE\">(See note below)</a>"
+"Open Publication License, Version&nbsp;1.0 (no options exercised)  <a href="
+"\"#ALP_NOTE\">(See note below)</a>"
 msgstr ""
 "Open Publication License, Version&nbsp;1.0(无选择权)<a 
href=\"#ALP_NOTE\">"
 "(请参看注解)</a>"
@@ -750,11 +749,11 @@
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
-"<a href=\"https://traficantes.net/sites/default/files/pdfs/orgguide.es_.";
-"pdf\"> Guía Compacta de Org-Mode</a>"
+"<a href=\"https://traficantes.net/sites/default/files/pdfs/orgguide.es_.pdf";
+"\"> Guía Compacta de Org-Mode</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"https://traficantes.net/sites/default/files/pdfs/orgguide.es_.";
-"pdf\"> Guía Compacta de Org-Mode</a>"
+"<a href=\"https://traficantes.net/sites/default/files/pdfs/orgguide.es_.pdf";
+"\"> Guía Compacta de Org-Mode</a>"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "Carsten Dominik"
@@ -799,8 +798,8 @@
 "publisher has assured us that this was purely a printing error and that the "
 "intended license is &ldquo;Open Publication License, Version&nbsp;1.0, No "
 "options exercised.&rdquo; Their <a href=\"https://web.archive.org/";
-"web/20150330081029/http://www.advancedlinuxprogramming.com/errata.";
-"html\">errata page</a> confirms this.  They have assured us that the next "
+"web/20150330081029/http://www.advancedlinuxprogramming.com/errata.html";
+"\">errata page</a> confirms this.  They have assured us that the next "
 "printing will have the corrected license."
 msgstr ""
 
"本书在2001年6月付印时没有正确列出许可证。该印刷版显示本书是专有书籍。出版商向"
@@ -816,16 +815,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or "
-"suggestions can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "请将有å…
³è‡ªç”±è½¯ä»¶åŸºé‡‘会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a 
href=\"mailto:";
 "gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a 
href=\"/contact/\">其他联"
-"系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,å…
¶ä»–错误或建议发送给<a "
-"href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。"
+"系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,å…
¶ä»–错误或建议发送给<a href="
+"\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。"
 
 # TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -841,15 +840,15 @@
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-"contributing translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
 msgstr ""
 "我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难å…
ä¼šå­˜åœ¨é”™è¯¯å’Œä¸è¶³ã€‚如果您在这方"
-"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.";
-"org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘çš„æ›´"
-"多信息参见 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">《译者指"
-"南》</a>。"
+"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
+"\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘的更多信"
+"息参见 <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">《译者
指南》</"
+"a>。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -901,11 +900,11 @@
 #~ msgstr "978-84-09-01157-5"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<a href=\"https://github.com/geerlingguy/ansible-for-devops-";
-#~ "manuscript\">Ansible for DevOps</a>"
+#~ "<a href=\"https://github.com/geerlingguy/ansible-for-devops-manuscript";
+#~ "\">Ansible for DevOps</a>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"https://github.com/geerlingguy/ansible-for-devops-";
-#~ "manuscript\">Ansible for DevOps</a>"
+#~ "<a href=\"https://github.com/geerlingguy/ansible-for-devops-manuscript";
+#~ "\">Ansible for DevOps</a>"
 
 #~ msgid "Jeff Geerling"
 #~ msgstr "Jeff Geerling"
@@ -994,12 +993,12 @@
 #
 #
 #~ msgid ""
-#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations."
-#~ "html\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#~ "submitting translations of this article."
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
 #~ msgstr ""
-#~ "若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations."
-#~ "html\">翻译须知</a>。"
+#~ "若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">翻译须知</a>。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Creative "
@@ -1044,11 +1043,11 @@
 #~ msgstr "0-596-00008-1"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a> <a "
-#~ "href=\"#DRIVER_NOTE\">(See note below)</a>"
+#~ "<a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a> <a href="
+#~ "\"#DRIVER_NOTE\">(See note below)</a>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a> <a "
-#~ "href=\"#DRIVER_NOTE\">(参看注解)</a>"
+#~ "<a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a> <a href="
+#~ "\"#DRIVER_NOTE\">(参看注解)</a>"
 
 #~ msgid "Effective <code>awk</code> Programming, Third Edition"
 #~ msgstr "Effective <code>awk</code> Programming,第三版"

Index: philosophy/who-does-that-server-really-serve.zh-cn.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/who-does-that-server-really-serve.zh-cn.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/who-does-that-server-really-serve.zh-cn.html     1 Jan 2024 
05:42:30 -0000       1.17
+++ philosophy/who-does-that-server-really-serve.zh-cn.html     17 Mar 2024 
12:14:14 -0000      1.18
@@ -230,8 +230,8 @@
 
 <div class="infobox extra" role="complementary">
 <hr />
-<p>本文第一版发表于<cite><a
-href="https://www.bostonreview.net/articles/richard-stallman-free-software-DRM";>波士顿评论</a></cite>。</p>
+<p>本文第一版发表于 <cite><a
+href="https://www.bostonreview.net/articles/what-does-that-server-really-serve/";>波士顿评论</a></cite>。</p>
 </div>
 </div>
 
@@ -303,12 +303,12 @@
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 <b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/";>&lt;CTT&gt;</a>,2017-2023。</div>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/";>&lt;CTT&gt;</a>,2017-2024。</div>
 
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最后更新:
 
-$Date: 2024/01/01 05:42:30 $
+$Date: 2024/03/17 12:14:14 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/words-to-avoid.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/words-to-avoid.es.html,v
retrieving revision 1.183
retrieving revision 1.184
diff -u -b -r1.183 -r1.184
--- philosophy/words-to-avoid.es.html   16 Mar 2024 12:08:48 -0000      1.183
+++ philosophy/words-to-avoid.es.html   17 Mar 2024 12:14:15 -0000      1.184
@@ -965,7 +965,7 @@
 necedad, como muchos han acabado comprendiendo con consternación.</p>
 <p>
 He aquí nuestras recomendaciones para el uso de términos relativos a
-sistemas basados en redes neuronales entrenadas.</p>
+sistemas basados en redes neuronales entrenadas:</p>
 <ul>
 <li>
 «Inteligencia artificial» es un término adecuado para sistemas que
@@ -1683,7 +1683,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2024/03/16 12:08:48 $
+$Date: 2024/03/17 12:14:15 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.zh-cn-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.zh-cn-en.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.zh-cn-en.html       1 Jan 
2024 05:42:46 -0000       1.16
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.zh-cn-en.html       17 Mar 
2024 12:14:16 -0000      1.17
@@ -514,7 +514,7 @@
 <hr />
 <p>The first version of this article was published
 in the <cite><a
-href="https://www.bostonreview.net/articles/richard-stallman-free-software-drm/";>
+href="https://www.bostonreview.net/articles/what-does-that-server-really-serve/";>
 Boston Review</a></cite>.</p>
 </div>
 </div>
@@ -576,7 +576,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2024/01/01 05:42:46 $
+$Date: 2024/03/17 12:14:16 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.zh-cn.po    17 Mar 2024 
11:14:41 -0000      1.50
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.zh-cn.po    17 Mar 2024 
12:14:16 -0000      1.51
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2024-03-09 16:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -280,8 +279,8 @@
 "和专有软件不同,SaaSS 不需要秘密的代ç 
æ¥èŽ·å¾—用户数据。反过来,用户必须把数据"
 "交给服务器才能获得服务。这和间谍软件的效果一æ 
·ï¼šæœåŠ¡å™¨æ“ä½œè€…获得了数据&mdash;"
 "&mdash;不必花力气,因为 SaaSS 就是这样的。Amy 
Webb,从来也没有要发表她女儿的"
-"照片,错误地使用了 SaaSS(Instagram)来编辑女儿的ç…
§ç‰‡ã€‚最后,<a "
-"href=\"https://slate.com/technology/2013/09/";
+"照片,错误地使用了 SaaSS(Instagram)来编辑女儿的ç…
§ç‰‡ã€‚最后,<a href="
+"\"https://slate.com/technology/2013/09/";
 "privacy_facebook_kids_don_t_post_photos_of_your_kids_on_social_media.html\">"
 "照片还是从那里泄露了出去</a>。"
 
@@ -407,10 +406,10 @@
 "developers use the vague term &ldquo;web application&rdquo; to lump the "
 "server software together with programs run on your machine in your browser.  "
 "Some web pages install nontrivial, even large JavaScript programs into your "
-"browser without informing you.  <a href=\"/philosophy/javascript-trap."
-"html\">When these JavaScript programs are nonfree</a>, they cause the same "
-"sort of injustice as any other nonfree software.  Here, however, we are "
-"concerned with the issue of using the service itself."
+"browser without informing you.  <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html"
+"\">When these JavaScript programs are nonfree</a>, they cause the same sort "
+"of injustice as any other nonfree software.  Here, however, we are concerned "
+"with the issue of using the service itself."
 msgstr ""
 "这两个问题常常令人困扰,这并不仅仅是意外。网络开发者
使用含糊不清的术语&ldquo;"
 
"网络应用&rdquo;把服务器软件和运行在本地电脑的浏览器里的程序搞在一起。有些网页"
@@ -468,8 +467,8 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This issue demonstrates the depth of the difference between &ldquo;"
-"open&rdquo; and &ldquo;free.&rdquo; Source code that is open source <a "
-"href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">is, nearly always, free</a>.  "
+"open&rdquo; and &ldquo;free.&rdquo; Source code that is open source <a href="
+"\"/philosophy/free-open-overlap.html\">is, nearly always, free</a>.  "
 "However, the idea of an <a href=\"https://opendefinition.org/ossd/\";>&ldquo;"
 "open software&rdquo; service</a>, meaning one whose server software is open "
 "source and/or free, fails to address the issue of SaaSS."
@@ -633,14 +632,14 @@
 "matter of privacy, not SaaSS; depending on a service for access to your data "
 "is bad, but that is a matter of risk, not SaaSS."
 msgstr ""
-"Google Docs 
展示了评价一个服务有多么复杂。它让人们通过运行一个大型的
 <a "
-"href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">非自由 JavaScript 程序</a> 
来编辑文"
-"档,明显是错误的,但它不是 SaaSS。然而,它还提供上传
和下载标准格式文档的 "
-"API。一个自由软件编辑器也可以通过此 API 传
输文档。(我们并不知道,不运行非自"
-"由的 JavaScript 代码是否可以获得 Google Docs。)无
论如何,这个应用场景不是 "
-"SaaSS,因为 Google Docs 
只是作为仓库来使用。把自己的数据展示给一个公司是一件"
-"坏事,但这也只是隐私的问题,不是 
SaaSS;依赖某个服务来访问自己的数据也是一件"
-"坏事,但它也只是风险的问题,也不是 SaaSS。"
+"Google Docs 
展示了评价一个服务有多么复杂。它让人们通过运行一个大型的
 <a href="
+"\"/philosophy/javascript-trap.html\">非自由 JavaScript 程序</a> 
来编辑文档,"
+"明显是错误的,但它不是 SaaSS。然而,它还提供上传
和下载标准格式文档的 API。一"
+"个自由软件编辑器也可以通过此 API 传
输文档。(我们并不知道,不运行非自由的 "
+"JavaScript 代码是否可以获得 Google Docs。)无
论如何,这个应用场景不是 SaaSS,"
+"因为 Google Docs 
只是作为仓库来使用。把自己的数据展示给一个å…
¬å¸æ˜¯ä¸€ä»¶åäº‹ï¼Œä½†"
+"这也只是隐私的问题,不是 
SaaSS;依赖某个服务来访问自己的数据也是一件坏事,但"
+"它也只是风险的问题,也不是 SaaSS。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -901,9 +900,9 @@
 
"然而,长远来看,我们能够构建替代服务器的机制。例如,我们可以构建能够分享åŠ
 å¯†"
 
"数据的点对点程序。自由软件社区应该开发分布式点对点程序来代替重要的&ldquo;网络"
 "应用&rdquo;。按照<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">GNU Affero 
GPL</a>"
-"发布这些程序是明智的,因
为它们有可能被某些人转换成基于服务器的程序。<a "
-"href=\"/\">GNU工程</a>正在寻求做此开发的志愿者
。我们也邀请其他自由软件项目在"
-"其设计中考虑这个问题。"
+"发布这些程序是明智的,因
为它们有可能被某些人转换成基于服务器的程序。<a href="
+"\"/\">GNU工程</a>正在寻求做此开发的志愿者。我们也邀请å…
¶ä»–自由软件项目在其设计"
+"中考虑这个问题。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -930,9 +929,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"The first version of this article was published in the <cite><a "
-"href=\"https://www.bostonreview.net/articles/what-does-that-server-really-";
-"serve/\"> Boston Review</a></cite>."
+"The first version of this article was published in the <cite><a href="
+"\"https://www.bostonreview.net/articles/what-does-that-server-really-serve/";
+"\"> Boston Review</a></cite>."
 msgstr ""
 "本文第一版发表于 <cite><a 
href=\"https://www.bostonreview.net/articles/what-";
 "does-that-server-really-serve/\">波士顿评论</a></cite>。"
@@ -949,11 +948,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or "
-"suggestions can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a 
href=\"mailto:";
 "gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a 
href=\"/contact/\">其他联"
@@ -974,15 +973,15 @@
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-"contributing translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
 msgstr ""
 "我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难å…
ä¼šå­˜åœ¨é”™è¯¯å’Œä¸è¶³ã€‚如果您在这方"
-"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.";
-"org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘çš„æ›´"
-"多信息参见 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">《译者指"
-"南》</a>。"
+"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
+"\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘的更多信"
+"息参见 <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">《译者
指南》</"
+"a>。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1043,12 +1042,12 @@
 #
 #
 #~ msgid ""
-#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations."
-#~ "html\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#~ "submitting translations of this article."
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
 #~ msgstr ""
-#~ "若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations."
-#~ "html\">翻译须知</a>获取有关协调和提交翻译的相关事项。"
+#~ "若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">翻译须知</a>获取有关协调和提交翻译的相关事项。"
 
 #~ msgid "Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016, 2018, 2020 Richard Stallman"
 #~ msgstr ""

Index: philosophy/po/words-to-avoid.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.es-en.html,v
retrieving revision 1.124
retrieving revision 1.125
diff -u -b -r1.124 -r1.125
--- philosophy/po/words-to-avoid.es-en.html     16 Mar 2024 12:08:49 -0000      
1.124
+++ philosophy/po/words-to-avoid.es-en.html     17 Mar 2024 12:14:16 -0000      
1.125
@@ -272,7 +272,7 @@
 their dismay.</p>
 <p>
 Here is how we recommend using terminology for systems based on trained
-neural networks.</p>
+neural networks:</p>
 <ul>
 <li>
 &ldquo;Artificial intelligence&rdquo; is a suitable term
@@ -1655,7 +1655,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2024/03/16 12:08:49 $
+$Date: 2024/03/17 12:14:16 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/words-to-avoid.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po,v
retrieving revision 1.343
retrieving revision 1.344
diff -u -b -r1.343 -r1.344
--- philosophy/po/words-to-avoid.es.po  17 Mar 2024 11:36:46 -0000      1.343
+++ philosophy/po/words-to-avoid.es.po  17 Mar 2024 12:14:16 -0000      1.344
@@ -581,12 +581,12 @@
 "to offer users those &ldquo;alternatives&rdquo; to free software."
 msgstr ""
 "Creemos que distribuir el software como software libre es la única manera "
-"ética de ponerlo a disposición de los demás. Los otros métodos, el <a "
-"href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">software que no "
-"es libre</a> y el <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve."
-"html\">servicio sustitutivo del software (<abbr title=\"Service as a "
-"Software Substitute\">SaaSS</abbr>)</a>, someten a los usuarios. No pensamos "
-"que sea bueno ofrecer a los usuarios esas «alternativas» al software libre."
+"ética de ponerlo a disposición de los demás. Los otros métodos, el <a 
href="
+"\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">software que no es "
+"libre</a> y el <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"
+"\">servicio sustitutivo del software (<abbr title=\"Service as a Software "
+"Substitute\">SaaSS</abbr>)</a>, someten a los usuarios. No pensamos que sea "
+"bueno ofrecer a los usuarios esas «alternativas» al software libre."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -653,8 +653,6 @@
 "ofrece la respuesta correcta a cualquier cuestión real es una completa "
 "necedad, como muchos han acabado comprendiendo con consternación."
 
-# | Here is how we recommend using terminology for systems based on trained
-# | neural networks[-.-]{+:+}
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Here is how we recommend using terminology for systems based on trained "
@@ -822,9 +820,9 @@
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"To avoid confusion, it is best to name <a href=\"/licenses/license-list."
-"html\"> the specific license in question</a> and avoid the vague term &ldquo;"
-"BSD-style.&rdquo;"
+"To avoid confusion, it is best to name <a href=\"/licenses/license-list.html"
+"\"> the specific license in question</a> and avoid the vague term &ldquo;BSD-"
+"style.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Para no caer en equívocos, es preferible indicar <a 
href=\"/licenses/license-"
 "list.html\">la licencia específica en cuestión</a> y evitar la vaga "
@@ -854,8 +852,8 @@
 "«código abierto»</a>, de modo que procuramos evitar un lenguaje que pueda "
 "llevar a pensar que somos lo mismo. Por ejemplo, no decimos que el software "
 "que no es libre es «cerrado», sino que lo llamamos «software que no es "
-"libre» o <a href=\"/philosophy/categories."
-"html#ProprietarySoftware\">«software privativo»</a>."
+"libre» o <a href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware"
+"\">«software privativo»</a>."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -909,8 +907,8 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Another meaning (which overlaps that but is not the same thing)  is <a "
-"href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\"> Service as a "
+"Another meaning (which overlaps that but is not the same thing)  is <a href="
+"\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\"> Service as a "
 "Software Substitute</a>, which denies you control over your computing.  You "
 "should never use SaaSS."
 msgstr ""
@@ -977,11 +975,11 @@
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Curiously, Larry Ellison, a proprietary software developer, also <a "
-"href=\"https://www.cnet.com/culture/oracles-ellison-nails-cloud-computing/";
-"\"> noted the vacuity of the term &ldquo;cloud computing.&rdquo;</a> He "
-"decided to use the term anyway because, as a proprietary software developer, "
-"he isn't motivated by the same ideals as we are."
+"Curiously, Larry Ellison, a proprietary software developer, also <a href="
+"\"https://www.cnet.com/culture/oracles-ellison-nails-cloud-computing/\";> "
+"noted the vacuity of the term &ldquo;cloud computing.&rdquo;</a> He decided "
+"to use the term anyway because, as a proprietary software developer, he "
+"isn't motivated by the same ideals as we are."
 msgstr ""
 "Curiosamente, Larry Ellison, un programador de software privativo, también "
 "<a href=\"https://www.cnet.com/culture/oracles-ellison-nails-cloud-computing/";
@@ -1256,8 +1254,8 @@
 msgid ""
 "The term &ldquo;consumer,&rdquo; when used to refer to the users of "
 "computing, is loaded with assumptions we should reject.  Some come from the "
-"idea that using the program &ldquo;consumes&rdquo; the program (see <a "
-"href=\"#Consume\">the previous entry</a>), which leads people to impose on "
+"idea that using the program &ldquo;consumes&rdquo; the program (see <a href="
+"\"#Consume\">the previous entry</a>), which leads people to impose on "
 "copiable digital works the economic conclusions that were drawn about "
 "uncopiable material products."
 msgstr ""
@@ -1416,8 +1414,8 @@
 "Bradshaw noticed it too.</a>"
 msgstr ""
 "Más adelante, <a href=\"https://www.theguardian.com/film/2022/aug/03/tax-";
-"concerns-axed-batgirl-but-studios-will-suffer-if-they-become-too-"
-"cynical\">Peter Bradshaw también lo advirtió.</a>"
+"concerns-axed-batgirl-but-studios-will-suffer-if-they-become-too-cynical"
+"\">Peter Bradshaw también lo advirtió.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
@@ -1469,14 +1467,14 @@
 "See also <a href=\"https://www.salon.com/2000/06/14/love_7/\";>Courtney "
 "Love's open letter to Steve Case</a> and search for &ldquo;content "
 "provider&rdquo; in that page.  Alas, Ms. Love is unaware that the term "
-"&ldquo;intellectual property&rdquo; is also <a "
-"href=\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>."
+"&ldquo;intellectual property&rdquo; is also <a href=\"#IntellectualProperty"
+"\"> biased and confusing</a>."
 msgstr ""
 "Véase también la <a href=\"https://www.salon.com/2000/06/14/love_7/\";>carta 
"
 "abierta de Courtney Love a Steve Case</a> y buscar por «<cite>content "
 "provider</cite>» en esa página. Lamentablemente, la señorita Love no se ha 
"
-"dado cuenta de que la expresión «propiedad intelectual» también es <a "
-"href=\"#IntellectualProperty\">sesgada y confusa</a>)."
+"dado cuenta de que la expresión «propiedad intelectual» también es <a 
href="
+"\"#IntellectualProperty\">sesgada y confusa</a>)."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1539,11 +1537,11 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A few decades ago, copyright holders began trying to reduce awareness of "
-"this point.  In addition to citing frequently the bogus concept of <a "
-"href=\"#IntellectualProperty\">&ldquo;intellectual property,&rdquo;</a> they "
-"also started calling themselves &ldquo;copyright owners.&rdquo; Please join "
-"us in resisting by using the traditional term &ldquo;copyright "
-"holders&rdquo; instead."
+"this point.  In addition to citing frequently the bogus concept of <a href="
+"\"#IntellectualProperty\">&ldquo;intellectual property,&rdquo;</a> they also "
+"started calling themselves &ldquo;copyright owners.&rdquo; Please join us in "
+"resisting by using the traditional term &ldquo;copyright holders&rdquo; "
+"instead."
 msgstr ""
 "Hace unas pocas décadas, los tenedores de copyright empezaron a tratar de "
 "que se perdiera la conciencia de ello. Además de mencionar con frecuencia la 
"
@@ -1865,14 +1863,14 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;FOSS,&rdquo; meaning &ldquo;Free and Open Source Software,"
-"&rdquo; was coined as a way to <a href=\"/philosophy/floss-and-foss."
-"html\">be neutral between free software and open source</a>, but it doesn't "
+"&rdquo; was coined as a way to <a href=\"/philosophy/floss-and-foss.html"
+"\">be neutral between free software and open source</a>, but it doesn't "
 "really do that.  If neutrality is your goal, &ldquo;FLOSS&rdquo; is better.  "
 "But if you want to show you stand for freedom, don't use a neutral term."
 msgstr ""
 "El término «FOSS», sigla de <cite>Free and Open Source Software</cite>, se 
"
-"ideó como una forma de expresar <a href=\"/philosophy/floss-and-foss."
-"html\">neutralidad frente al software libre y el código abierto</a>, pero en 
"
+"ideó como una forma de expresar <a href=\"/philosophy/floss-and-foss.html"
+"\">neutralidad frente al software libre y el código abierto</a>, pero en "
 "realidad no es eso lo que se logra. Si nuestro objetivo es ser neutrales, "
 "«FLOSS» es una mejor opción. Pero si lo que queremos es mostrar que "
 "defendemos la libertad, no utilicemos un término neutral."
@@ -1988,13 +1986,13 @@
 "once they see that it means exactly what it says, they will really "
 "understand what the issue is."
 msgstr ""
-"Al emplear un término de <a href=\"/philosophy/fs-translations."
-"html\">nuestro propio idioma</a> mostramos que nos estamos refiriendo "
-"realmente a la libertad, que no nos limitamos a repetir algún misterioso "
-"concepto extranjero de marketing. Al principio la referencia a la libertad "
-"puede resultar extraña o chocante a nuestros compatriotas, pero una vez que "
-"se den cuenta de que esa palabra expresa exactamente lo que significa, "
-"entenderán de qué se trata."
+"Al emplear un término de <a href=\"/philosophy/fs-translations.html"
+"\">nuestro propio idioma</a> mostramos que nos estamos refiriendo realmente "
+"a la libertad, que no nos limitamos a repetir algún misterioso concepto "
+"extranjero de marketing. Al principio la referencia a la libertad puede "
+"resultar extraña o chocante a nuestros compatriotas, pero una vez que se den 
"
+"cuenta de que esa palabra expresa exactamente lo que significa, entenderán "
+"de qué se trata."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -2223,8 +2221,8 @@
 "Linux es el nombre del núcleo que Linus Torvalds empezó a programar en el "
 "año 1991. Un sistema operativo que utilice Linux es básicamente GNU con "
 "Linux añadido. Llamar «Linux» al sistema operativo entero es a la vez "
-"injusto y confuso. Llamemos por favor <a href=\"/gnu/linux-and-gnu."
-"html\">GNU/Linux</a> al sistema operativo completo, tanto para concederle el "
+"injusto y confuso. Llamemos por favor <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
+"\">GNU/Linux</a> al sistema operativo completo, tanto para concederle el "
 "debido reconocimiento al Proyecto GNU como para distinguir entre el sistema "
 "entero y el núcleo en sí."
 
@@ -2405,8 +2403,8 @@
 msgstr ""
 "Evite emplear los términos «abierto» o «código abierto» («<cite>open 
source</"
 "cite>») como sustitutos de «software libre», ya que esos términos se "
-"refieren a una <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point."
-"html\">serie de opiniones diferentes</a> basadas en valores diferentes. El "
+"refieren a una <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
+"\">serie de opiniones diferentes</a> basadas en valores diferentes. El "
 "movimiento del software libre defiende la libertad de los usuarios en sus "
 "operaciones informáticas, para nosotros es una cuestión de justicia. El "
 "código abierto, que no es un movimiento, no defiende nada de este tipo."
@@ -2695,9 +2693,9 @@
 "obstaculiza la realización de copias. Desde el punto de vista del usuario, "
 "se trata de un impedimento. En razón de ello, podemos llamar a esta "
 "funcionalidad «impedimento de copia», más frecuentemente denominada 
«Gestión "
-"Digital de Restricciones» (<abbr title=\"Digital Restrictions "
-"Management\">DRM</abbr>). Véase la campaña <a href=\"https://";
-"DefectiveByDesign.org\">Defective by Design</a>."
+"Digital de Restricciones» (<abbr title=\"Digital Restrictions Management"
+"\">DRM</abbr>). Véase la campaña <a href=\"https://DefectiveByDesign.org";
+"\">Defective by Design</a>."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -2924,8 +2922,8 @@
 "proprietary/proprietary-surveillance.html#SpywareInSkype\">espía a los "
 "usuarios</a>. Para realizar llamadas vídeo o vocales a través de Internet 
de "
 "manera que se respete tanto su libertad como su privacidad, utilice uno de "
-"los  <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/Group:";
-"Skype_Replacement\">numerosos programas libres sustitutivos de Skype</a>."
+"los  <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/Group:Skype_Replacement";
+"\">numerosos programas libres sustitutivos de Skype</a>."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -2981,12 +2979,12 @@
 "El término «industria» es utilizado por los defensores de las patentes de "
 "software con fines propagandísticos Llaman «industria» al desarrollo de "
 "software, y basándose en esa idea tratan de argumentar que el desarrollo de "
-"software debería estar sometido a los monopolios de las patentes. <a "
-"href=\"https://web.archive.org/web/20071215073111/http://eupat.ffii.org/";
-"papers/europarl0309/\" title=\"archived version of http://eupat.ffii.org/";
-"papers/europarl0309/\">El Parlamento Europeo, cuando en 2003 rechazó las "
-"patentes de software, votó por definir «industria» como «producción "
-"automatizada de bienes materiales»</a>."
+"software debería estar sometido a los monopolios de las patentes. <a href="
+"\"https://web.archive.org/web/20071215073111/http://eupat.ffii.org/papers/";
+"europarl0309/\" title=\"archived version of http://eupat.ffii.org/papers/";
+"europarl0309/\">El Parlamento Europeo, cuando en 2003 rechazó las patentes "
+"de software, votó por definir «industria» como «producción automatizada 
de "
+"bienes materiales»</a>."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -3056,11 +3054,11 @@
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Under the US legal system, copyright infringement is not theft.  <a "
-"href=\"https://caselaw.findlaw.com/us-supreme-court/473/207.html\";> Laws "
-"about theft are not applicable to copyright infringement</a>.  The "
-"supporters of repressive copyright are making an appeal to authority&mdash;"
-"and misrepresenting what authority says."
+"Under the US legal system, copyright infringement is not theft.  <a href="
+"\"https://caselaw.findlaw.com/us-supreme-court/473/207.html\";> Laws about "
+"theft are not applicable to copyright infringement</a>.  The supporters of "
+"repressive copyright are making an appeal to authority&mdash;and "
+"misrepresenting what authority says."
 msgstr ""
 "En el sistema jurídico estadounidense la violación del copyright no "
 "constituye robo. <a href=\"https://caselaw.findlaw.com/us-supreme-";
@@ -3075,9 +3073,9 @@
 "which shows what can properly be described as &ldquo;copyright theft.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Para rebatirlos, se puede indicar el siguiente <a href=\"https://www.";
-"guardian.co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-"
-"copyright\">caso real</a>, un ejemplo de lo que se puede describir "
-"correctamente como «robo del copyright»."
+"guardian.co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright"
+"\">caso real</a>, un ejemplo de lo que se puede describir correctamente como "
+"«robo del copyright»."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -3169,25 +3167,25 @@
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
-"<strong>Notas de traducción</strong> <br /> <br /> <a href=\"#TransNote1-"
-"rev\" id=\"TransNote1\">[1]</a> El original comienza haciendo referencia a "
-"los dos significados del término inglés <cite>content</cite>: «contenido» 
y "
+"<strong>Notas de traducción</strong> <br /> <br /> <a href=\"#TransNote1-rev"
+"\" id=\"TransNote1\">[1]</a> El original comienza haciendo referencia a los "
+"dos significados del término inglés <cite>content</cite>: «contenido» y "
 "«contento». En la traducción hemos omitido esa alusión inicial debido a 
su "
-"irrelevancia en español.<br /> <br /> <a href=\"#TransNote2-rev\" "
-"id=\"TransNote2\">[2]</a> Es una metáfora de uso frecuente en inglés, pero "
-"poco utilizada en español."
+"irrelevancia en español.<br /> <br /> <a href=\"#TransNote2-rev\" id="
+"\"TransNote2\">[2]</a> Es una metáfora de uso frecuente en inglés, pero 
poco "
+"utilizada en español."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or "
-"suggestions can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
 "medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
 "proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
@@ -3205,16 +3203,16 @@
 #. README</a>.
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-"contributing translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
 "fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
 "errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a "
 "<a  href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
-"a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">Guía para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
+"a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guía para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
 "coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: proprietary/malware-google.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/malware-google.es.html,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- proprietary/malware-google.es.html  27 Dec 2023 10:00:39 -0000      1.50
+++ proprietary/malware-google.es.html  17 Mar 2024 12:14:17 -0000      1.51
@@ -545,8 +545,8 @@
 tomando el control de la empresa de sistemas de seguridad ADT</a>. Google,
 utilizando una puerta trasera, envió a sus altavoces una actualización de
 software <a
-href="https://www.protocol.com/google-smart-speaker-alarm-adt";>que les
-permite escuchar cosas tales como la alarma de incendios</a> para luego
+href="https://web.archive.org/web/20240123114737/https://www.protocol.com/google-smart-speaker-alarm-adt";>que
+les permite escuchar cosas tales como la alarma de incendios</a> para luego
 avisarle al usuario en caso de que suene la alarma. Esto significa que esos
 dispositivos están a la escucha no solo cuando reciben la señal para que lo
 hagan. Google dice que esa actualización se envió prematuramente, por
@@ -1033,7 +1033,7 @@
 
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2017-2023 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2017-2024 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es_ES";>Creative
@@ -1049,7 +1049,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2023/12/27 10:00:39 $
+$Date: 2024/03/17 12:14:17 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: proprietary/proprietary-back-doors.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/proprietary-back-doors.es.html,v
retrieving revision 1.66
retrieving revision 1.67
diff -u -b -r1.66 -r1.67
--- proprietary/proprietary-back-doors.es.html  3 Feb 2024 11:05:59 -0000       
1.66
+++ proprietary/proprietary-back-doors.es.html  17 Mar 2024 12:14:17 -0000      
1.67
@@ -98,8 +98,8 @@
 tomando el control de la empresa de sistemas de seguridad ADT</a>. Google,
 utilizando una puerta trasera, envió a sus altavoces una actualización de
 software <a
-href="https://www.protocol.com/google-smart-speaker-alarm-adt";>que les
-permite escuchar cosas tales como la alarma de incendios</a> para luego
+href="https://web.archive.org/web/20240123114737/https://www.protocol.com/google-smart-speaker-alarm-adt";>que
+les permite escuchar cosas tales como la alarma de incendios</a> para luego
 avisarle al usuario en caso de que suene la alarma. Esto significa que esos
 dispositivos están a la escucha no solo cuando reciben la señal para que lo
 hagan. Google dice que esa actualización se envió prematuramente, por
@@ -1403,7 +1403,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2024/02/03 11:05:59 $
+$Date: 2024/03/17 12:14:17 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: proprietary/proprietary-surveillance.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/proprietary-surveillance.es.html,v
retrieving revision 1.138
retrieving revision 1.139
diff -u -b -r1.138 -r1.139
--- proprietary/proprietary-surveillance.es.html        24 Feb 2024 10:00:47 
-0000      1.138
+++ proprietary/proprietary-surveillance.es.html        17 Mar 2024 12:14:17 
-0000      1.139
@@ -3961,8 +3961,8 @@
 tomando el control de la empresa de sistemas de seguridad ADT</a>. Google,
 utilizando una puerta trasera, envió a sus altavoces una actualización de
 software <a
-href="https://www.protocol.com/google-smart-speaker-alarm-adt";>que les
-permite escuchar cosas tales como la alarma de incendios</a> para luego
+href="https://web.archive.org/web/20240123114737/https://www.protocol.com/google-smart-speaker-alarm-adt";>que
+les permite escuchar cosas tales como la alarma de incendios</a> para luego
 avisarle al usuario en caso de que suene la alarma. Esto significa que esos
 dispositivos están a la escucha no solo cuando reciben la señal para que lo
 hagan. Google dice que esa actualización se envió prematuramente, por
@@ -5314,7 +5314,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2024/02/24 10:00:47 $
+$Date: 2024/03/17 12:14:17 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: proprietary/po/malware-google.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-google.es-en.html,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- proprietary/po/malware-google.es-en.html    27 Dec 2023 10:00:39 -0000      
1.48
+++ proprietary/po/malware-google.es-en.html    17 Mar 2024 12:14:17 -0000      
1.49
@@ -448,7 +448,7 @@
     
href="https://blog.google/products/google-nest/partnership-adt-smarter-home-security/";>
     is taking over ADT</a>. Google sent out a software
     update to its speaker devices using their back door <a
-    href="https://www.protocol.com/google-smart-speaker-alarm-adt";> that
+    
href="https://web.archive.org/web/20240123114737/https://www.protocol.com/google-smart-speaker-alarm-adt";>
 that
     listens for things like smoke alarms</a> and then notifies your phone
     that an alarm is happening. This means the devices now listen for more
     than just their wake words. Google says the software update was sent
@@ -837,7 +837,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2017-2023 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2017-2024 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/";>Creative
@@ -847,7 +847,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2023/12/27 10:00:39 $
+$Date: 2024/03/17 12:14:17 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: proprietary/po/malware-google.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-google.es.po,v
retrieving revision 1.126
retrieving revision 1.127
diff -u -b -r1.126 -r1.127
--- proprietary/po/malware-google.es.po 16 Mar 2024 15:32:46 -0000      1.126
+++ proprietary/po/malware-google.es.po 17 Mar 2024 12:14:17 -0000      1.127
@@ -16,7 +16,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2024-03-16 15:26+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
@@ -678,28 +677,6 @@
 "activistas."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
-# | Google Nest <a
-# | 
href=\"https://blog.google/products/google-nest/partnership-adt-smarter-home-security/\";>
-# | is taking over ADT</a>. Google sent out a software update to its speaker
-# | devices using their back door <a
-# | [-href=\"https://www.protocol.com/google-smart-speaker-alarm-adt\";>-]
-# | 
{+href=\"https://web.archive.org/web/20240123114737/https://www.protocol.com/google-smart-speaker-alarm-adt\";>+}
-# | that listens for things like smoke alarms</a> and then notifies your phone
-# | that an alarm is happening. This means the devices now listen for more
-# | than just their wake words. Google says the software update was sent out
-# | prematurely and on accident and Google was planning on disclosing this new
-# | feature and offering it to customers who pay for it.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Google Nest <a href=\"https://blog.google/products/google-nest/";
-#| "partnership-adt-smarter-home-security/\"> is taking over ADT</a>. Google "
-#| "sent out a software update to its speaker devices using their back door "
-#| "<a href=\"https://www.protocol.com/google-smart-speaker-alarm-adt\";> that "
-#| "listens for things like smoke alarms</a> and then notifies your phone "
-#| "that an alarm is happening. This means the devices now listen for more "
-#| "than just their wake words. Google says the software update was sent out "
-#| "prematurely and on accident and Google was planning on disclosing this "
-#| "new feature and offering it to customers who pay for it."
 msgid ""
 "Google Nest <a href=\"https://blog.google/products/google-nest/partnership-";
 "adt-smarter-home-security/\"> is taking over ADT</a>. Google sent out a "
@@ -714,14 +691,14 @@
 "Google Nest <a href=\"https://blog.google/products/google-nest/partnership-";
 "adt-smarter-home-security/\">está tomando el control de la empresa de "
 "sistemas de seguridad ADT</a>. Google, utilizando una puerta trasera, envió "
-"a sus altavoces una actualización de software <a 
href=\"https://www.protocol.";
-"com/google-smart-speaker-alarm-adt\">que les permite escuchar cosas tales "
-"como la alarma de incendios</a> para luego avisarle al usuario en caso de "
-"que suene la alarma. Esto significa que esos dispositivos están a la escucha 
"
-"no solo cuando reciben la señal para que lo hagan. Google dice que esa "
-"actualización se envió prematuramente, por accidente, y que la compañía 
se "
-"proponía comunicar esta nueva característica y ofrecérsela a sus clientes "
-"como servicio de pago."
+"a sus altavoces una actualización de software <a href=\"https://web.archive.";
+"org/web/20240123114737/https://www.protocol.com/google-smart-speaker-alarm-";
+"adt\">que les permite escuchar cosas tales como la alarma de incendios</a> "
+"para luego avisarle al usuario en caso de que suene la alarma. Esto "
+"significa que esos dispositivos están a la escucha no solo cuando reciben la 
"
+"señal para que lo hagan. Google dice que esa actualización se envió "
+"prematuramente, por accidente, y que la compañía se proponía comunicar 
esta "
+"nueva característica y ofrecérsela a sus clientes como servicio de pago."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""

Index: proprietary/po/proprietary-back-doors.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-back-doors.es-en.html,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -b -r1.60 -r1.61
--- proprietary/po/proprietary-back-doors.es-en.html    3 Feb 2024 11:06:01 
-0000       1.60
+++ proprietary/po/proprietary-back-doors.es-en.html    17 Mar 2024 12:14:17 
-0000      1.61
@@ -84,7 +84,7 @@
     
href="https://blog.google/products/google-nest/partnership-adt-smarter-home-security/";>
     is taking over ADT</a>. Google sent out a software
     update to its speaker devices using their back door <a
-    href="https://www.protocol.com/google-smart-speaker-alarm-adt";> that
+    
href="https://web.archive.org/web/20240123114737/https://www.protocol.com/google-smart-speaker-alarm-adt";>
 that
     listens for things like smoke alarms</a> and then notifies your phone
     that an alarm is happening. This means the devices now listen for more
     than just their wake words. Google says the software update was sent
@@ -1150,7 +1150,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2024/02/03 11:06:01 $
+$Date: 2024/03/17 12:14:17 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: proprietary/po/proprietary-back-doors.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-back-doors.es.po,v
retrieving revision 1.145
retrieving revision 1.146
diff -u -b -r1.145 -r1.146
--- proprietary/po/proprietary-back-doors.es.po 16 Mar 2024 15:32:47 -0000      
1.145
+++ proprietary/po/proprietary-back-doors.es.po 17 Mar 2024 12:14:17 -0000      
1.146
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2024-03-16 15:26+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
@@ -143,28 +142,6 @@
 msgstr "Espiar"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
-# | Google Nest <a
-# | 
href=\"https://blog.google/products/google-nest/partnership-adt-smarter-home-security/\";>
-# | is taking over ADT</a>. Google sent out a software update to its speaker
-# | devices using their back door <a
-# | [-href=\"https://www.protocol.com/google-smart-speaker-alarm-adt\";>-]
-# | 
{+href=\"https://web.archive.org/web/20240123114737/https://www.protocol.com/google-smart-speaker-alarm-adt\";>+}
-# | that listens for things like smoke alarms</a> and then notifies your phone
-# | that an alarm is happening. This means the devices now listen for more
-# | than just their wake words. Google says the software update was sent out
-# | prematurely and on accident and Google was planning on disclosing this new
-# | feature and offering it to customers who pay for it.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Google Nest <a href=\"https://blog.google/products/google-nest/";
-#| "partnership-adt-smarter-home-security/\"> is taking over ADT</a>. Google "
-#| "sent out a software update to its speaker devices using their back door "
-#| "<a href=\"https://www.protocol.com/google-smart-speaker-alarm-adt\";> that "
-#| "listens for things like smoke alarms</a> and then notifies your phone "
-#| "that an alarm is happening. This means the devices now listen for more "
-#| "than just their wake words. Google says the software update was sent out "
-#| "prematurely and on accident and Google was planning on disclosing this "
-#| "new feature and offering it to customers who pay for it."
 msgid ""
 "Google Nest <a href=\"https://blog.google/products/google-nest/partnership-";
 "adt-smarter-home-security/\"> is taking over ADT</a>. Google sent out a "
@@ -179,14 +156,14 @@
 "Google Nest <a href=\"https://blog.google/products/google-nest/partnership-";
 "adt-smarter-home-security/\">está tomando el control de la empresa de "
 "sistemas de seguridad ADT</a>. Google, utilizando una puerta trasera, envió "
-"a sus altavoces una actualización de software <a 
href=\"https://www.protocol.";
-"com/google-smart-speaker-alarm-adt\">que les permite escuchar cosas tales "
-"como la alarma de incendios</a> para luego avisarle al usuario en caso de "
-"que suene la alarma. Esto significa que esos dispositivos están a la escucha 
"
-"no solo cuando reciben la señal para que lo hagan. Google dice que esa "
-"actualización se envió prematuramente, por accidente, y que la compañía 
se "
-"proponía comunicar esta nueva característica y ofrecérsela a sus clientes "
-"como servicio de pago."
+"a sus altavoces una actualización de software <a href=\"https://web.archive.";
+"org/web/20240123114737/https://www.protocol.com/google-smart-speaker-alarm-";
+"adt\">que les permite escuchar cosas tales como la alarma de incendios</a> "
+"para luego avisarle al usuario en caso de que suene la alarma. Esto "
+"significa que esos dispositivos están a la escucha no solo cuando reciben la 
"
+"señal para que lo hagan. Google dice que esa actualización se envió "
+"prematuramente, por accidente, y que la compañía se proponía comunicar 
esta "
+"nueva característica y ofrecérsela a sus clientes como servicio de pago."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""

Index: proprietary/po/proprietary-surveillance.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.es-en.html,v
retrieving revision 1.129
retrieving revision 1.130
diff -u -b -r1.129 -r1.130
--- proprietary/po/proprietary-surveillance.es-en.html  22 Feb 2024 10:30:19 
-0000      1.129
+++ proprietary/po/proprietary-surveillance.es-en.html  17 Mar 2024 12:14:17 
-0000      1.130
@@ -3217,7 +3217,7 @@
     
href="https://blog.google/products/google-nest/partnership-adt-smarter-home-security/";>
     is taking over ADT</a>. Google sent out a software
     update to its speaker devices using their back door <a
-    href="https://www.protocol.com/google-smart-speaker-alarm-adt";> that
+    
href="https://web.archive.org/web/20240123114737/https://www.protocol.com/google-smart-speaker-alarm-adt";>
 that
     listens for things like smoke alarms</a> and then notifies your phone
     that an alarm is happening. This means the devices now listen for more
     than just their wake words. Google says the software update was sent
@@ -4301,7 +4301,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2024/02/22 10:30:19 $
+$Date: 2024/03/17 12:14:17 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: proprietary/po/proprietary-surveillance.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.es.po,v
retrieving revision 1.395
retrieving revision 1.396
diff -u -b -r1.395 -r1.396
--- proprietary/po/proprietary-surveillance.es.po       16 Mar 2024 15:32:49 
-0000      1.395
+++ proprietary/po/proprietary-surveillance.es.po       17 Mar 2024 12:14:17 
-0000      1.396
@@ -16,7 +16,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2024-03-16 15:26+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
 
@@ -4902,28 +4901,6 @@
 "una característica maliciosa de vigilancia."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
-# | Google Nest <a
-# | 
href=\"https://blog.google/products/google-nest/partnership-adt-smarter-home-security/\";>
-# | is taking over ADT</a>. Google sent out a software update to its speaker
-# | devices using their back door <a
-# | [-href=\"https://www.protocol.com/google-smart-speaker-alarm-adt\";>-]
-# | 
{+href=\"https://web.archive.org/web/20240123114737/https://www.protocol.com/google-smart-speaker-alarm-adt\";>+}
-# | that listens for things like smoke alarms</a> and then notifies your phone
-# | that an alarm is happening. This means the devices now listen for more
-# | than just their wake words. Google says the software update was sent out
-# | prematurely and on accident and Google was planning on disclosing this new
-# | feature and offering it to customers who pay for it.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Google Nest <a href=\"https://blog.google/products/google-nest/";
-#| "partnership-adt-smarter-home-security/\"> is taking over ADT</a>. Google "
-#| "sent out a software update to its speaker devices using their back door "
-#| "<a href=\"https://www.protocol.com/google-smart-speaker-alarm-adt\";> that "
-#| "listens for things like smoke alarms</a> and then notifies your phone "
-#| "that an alarm is happening. This means the devices now listen for more "
-#| "than just their wake words. Google says the software update was sent out "
-#| "prematurely and on accident and Google was planning on disclosing this "
-#| "new feature and offering it to customers who pay for it."
 msgid ""
 "Google Nest <a href=\"https://blog.google/products/google-nest/partnership-";
 "adt-smarter-home-security/\"> is taking over ADT</a>. Google sent out a "
@@ -4938,14 +4915,14 @@
 "Google Nest <a href=\"https://blog.google/products/google-nest/partnership-";
 "adt-smarter-home-security/\">está tomando el control de la empresa de "
 "sistemas de seguridad ADT</a>. Google, utilizando una puerta trasera, envió "
-"a sus altavoces una actualización de software <a 
href=\"https://www.protocol.";
-"com/google-smart-speaker-alarm-adt\">que les permite escuchar cosas tales "
-"como la alarma de incendios</a> para luego avisarle al usuario en caso de "
-"que suene la alarma. Esto significa que esos dispositivos están a la escucha 
"
-"no solo cuando reciben la señal para que lo hagan. Google dice que esa "
-"actualización se envió prematuramente, por accidente, y que la compañía 
se "
-"proponía comunicar esta nueva característica y ofrecérsela a sus clientes "
-"como servicio de pago."
+"a sus altavoces una actualización de software <a href=\"https://web.archive.";
+"org/web/20240123114737/https://www.protocol.com/google-smart-speaker-alarm-";
+"adt\">que les permite escuchar cosas tales como la alarma de incendios</a> "
+"para luego avisarle al usuario en caso de que suene la alarma. Esto "
+"significa que esos dispositivos están a la escucha no solo cuando reciben la 
"
+"señal para que lo hagan. Google dice que esa actualización se envió "
+"prematuramente, por accidente, y que la compañía se proponía comunicar 
esta "
+"nueva característica y ofrecérsela a sus clientes como servicio de pago."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]