www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po gpl-faq.es.po gpl-faq.fr.po gpl...


From: GNUN
Subject: www/licenses/po gpl-faq.es.po gpl-faq.fr.po gpl...
Date: Wed, 1 Mar 2023 12:00:08 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     23/03/01 12:00:07

Modified files:
        licenses/po    : gpl-faq.es.po gpl-faq.fr.po gpl-faq.it.po 
                         gpl-faq.ja.po gpl-faq.pl.po gpl-faq.pot 
                         gpl-faq.ru.po gpl-faq.ta.po gpl-faq.tr.po 
                         gpl-faq.zh-cn.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-faq.es.po?cvsroot=www&r1=1.146&r2=1.147
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-faq.fr.po?cvsroot=www&r1=1.248&r2=1.249
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-faq.it.po?cvsroot=www&r1=1.80&r2=1.81
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-faq.ja.po?cvsroot=www&r1=1.116&r2=1.117
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-faq.pl.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-faq.pot?cvsroot=www&r1=1.99&r2=1.100
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-faq.ru.po?cvsroot=www&r1=1.197&r2=1.198
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-faq.ta.po?cvsroot=www&r1=1.90&r2=1.91
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-faq.tr.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-faq.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39

Patches:
Index: gpl-faq.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-faq.es.po,v
retrieving revision 1.146
retrieving revision 1.147
diff -u -b -r1.146 -r1.147
--- gpl-faq.es.po       1 Mar 2023 11:10:57 -0000       1.146
+++ gpl-faq.es.po       1 Mar 2023 17:00:03 -0000       1.147
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-faq.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-25 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-01 16:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-03-01 11:38+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2023-03-01 16:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
@@ -40,8 +41,8 @@
 "Basic questions about the GNU Project, the Free Software Foundation, and its "
 "licenses"
 msgstr ""
-"Preguntas básicas acerca del proyecto GNU, la <cite>Free Software 
Foundation</"
-"cite> y sus licencias"
+"Preguntas básicas acerca del proyecto GNU, la <cite>Free Software "
+"Foundation</cite> y sus licencias"
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "General understanding of the GNU licenses"
@@ -93,8 +94,8 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"#DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense\">Does all GNU software 
"
-"use the GNU GPL as its license?</a>"
+"<a href=\"#DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense\">Does all GNU "
+"software use the GNU GPL as its license?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense\">¿Todos los programas 
"
 "de GNU utilizan como licencia la GPL de GNU?</a>"
@@ -104,16 +105,16 @@
 "<a href=\"#DoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware\">Does using the GPL "
 "for a program make it GNU software?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#DoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware\">Utilizar la GPL para 
"
-"un programa, ¿lo convierte en software GNU?</a>"
+"<a href=\"#DoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware\">Utilizar la GPL "
+"para un programa, ¿lo convierte en software GNU?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#GPLOtherThanSoftware\">Can I use the GPL for something other than "
 "software?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#GPLOtherThanSoftware\">¿Puedo utilizar la GPL para algo que no 
sea "
-"software?</a>"
+"<a href=\"#GPLOtherThanSoftware\">¿Puedo utilizar la GPL para algo que no "
+"sea software?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -140,8 +141,8 @@
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#WhoHasThePower\">Who has the power to enforce the GPL?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#WhoHasThePower\">¿Quién tiene la capacidad de hacer cumplir la 
GPL?"
-"</a>"
+"<a href=\"#WhoHasThePower\">¿Quién tiene la capacidad de hacer cumplir la "
+"GPL?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -175,8 +176,8 @@
 "the GPL permit users to publish their modified versions?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#WhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions\">¿Por 
qué "
-"la GPL permite a los usuarios publicar versiones modificadas de los 
programas?"
-"</a>"
+"la GPL permite a los usuarios publicar versiones modificadas de los "
+"programas?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -191,16 +192,17 @@
 "<a href=\"#GPLAndNonfreeOnSameMachine\">Can I have a GPL-covered program and "
 "an unrelated nonfree program on the same computer?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#GPLAndNonfreeOnSameMachine\">¿Puedo tener en el mismo ordenador 
un "
-"programa cubierto por la GPL y un programa distinto que no sea libre?</a>"
+"<a href=\"#GPLAndNonfreeOnSameMachine\">¿Puedo tener en el mismo ordenador "
+"un programa cubierto por la GPL y un programa distinto que no sea libre?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#CanIDemandACopy\">If I know someone has a copy of a GPL-covered "
 "program, can I demand they give me a copy?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#CanIDemandACopy\">Si sé de alguien que tiene copias de un 
programa "
-"cubierto por la GPL, ¿puedo exigirle que me proporcione una copia?</a>"
+"<a href=\"#CanIDemandACopy\">Si sé de alguien que tiene copias de un "
+"programa cubierto por la GPL, ¿puedo exigirle que me proporcione una 
copia?</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -225,16 +227,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"#DoesTheGPLAllowMoney\">Does the GPL allow me to sell copies of the 
"
-"program for money?</a>"
+"<a href=\"#DoesTheGPLAllowMoney\">Does the GPL allow me to sell copies of "
+"the program for money?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#DoesTheGPLAllowMoney\">¿Me permite la GPL vender copias del "
 "programa?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"#DoesTheGPLAllowDownloadFee\">Does the GPL allow me to charge a fee 
"
-"for downloading the program from my distribution site?</a>"
+"<a href=\"#DoesTheGPLAllowDownloadFee\">Does the GPL allow me to charge a "
+"fee for downloading the program from my distribution site?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#DoesTheGPLAllowDownloadFee\">¿Me permite la GPL cobrar por bajar "
 "el programa del sitio de mi distribución?</a>"
@@ -254,9 +256,9 @@
 "software for a fee, am I required to also make it available to the public "
 "without a charge?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\">Si distribuyo software con 
"
-"licencia GPL a cambio de dinero, ¿es necesario que lo ponga a disposición "
-"también gratuitamente?</a>"
+"<a href=\"#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\">Si distribuyo software "
+"con licencia GPL a cambio de dinero, ¿es necesario que lo ponga a "
+"disposición también gratuitamente?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -284,8 +286,8 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"#WhyMustIInclude\">Why does the GPL require including a copy of the 
"
-"GPL with every copy of the program?</a>"
+"<a href=\"#WhyMustIInclude\">Why does the GPL require including a copy of "
+"the GPL with every copy of the program?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#WhyMustIInclude\">¿Por qué exige la GPL que en toda copia del "
 "programa se incluya una copia de la GPL?</a>"
@@ -299,8 +301,8 @@
 "<a href=\"#RequiredToClaimCopyright\">Am I required to claim a copyright on "
 "my modifications to a GPL-covered program?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#RequiredToClaimCopyright\">¿Es preciso que reclame el copyright 
de "
-"mis modificaciones de un programa cubierto por la GPL?</a>"
+"<a href=\"#RequiredToClaimCopyright\">¿Es preciso que reclame el copyright "
+"de mis modificaciones de un programa cubierto por la GPL?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -325,9 +327,9 @@
 "<a href=\"#IWantCredit\">I want to get credit for my work. I want people to "
 "know what I wrote. Can I still get credit if I use the GPL?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#IWantCredit\">Quiero obtener reconocimiento por mi trabajo. Quiero 
"
-"que la gente conozca lo que he escrito. ¿Puedo obtener reconocimiento si uso 
"
-"la GPL?</a>"
+"<a href=\"#IWantCredit\">Quiero obtener reconocimiento por mi trabajo. "
+"Quiero que la gente conozca lo que he escrito. ¿Puedo obtener reconocimiento 
"
+"si uso la GPL?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -369,8 +371,8 @@
 "<a href=\"#OrigBSD\">Why is the original BSD license incompatible with the "
 "GPL?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#OrigBSD\">¿Por qué la licencia BSD original es incompatible con 
la "
-"GPL?</a>"
+"<a href=\"#OrigBSD\">¿Por qué la licencia BSD original es incompatible con "
+"la GPL?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -387,8 +389,8 @@
 "or more containers have any effect?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#AggregateContainers\">Cuando se trata de determinar si dos piezas "
-"de software conforman una sola obra, ¿tiene alguna relevancia el hecho de 
que "
-"el software se encuentre dentro de uno o más contenedores?</a>"
+"de software conforman una sola obra, ¿tiene alguna relevancia el hecho de "
+"que el software se encuentre dentro de uno o más contenedores?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -470,8 +472,8 @@
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#PropagationNotConveying\">Since distribution and making available "
-"to the public are forms of propagation that are also conveying in GPLv3, what 
"
-"are some examples of propagation that do not constitute conveying?</a>"
+"to the public are forms of propagation that are also conveying in GPLv3, "
+"what are some examples of propagation that do not constitute conveying?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#PropagationNotConveying\">Dado que la distribución y la puesta a "
 "disposición del público son formas de <cite>propagation</cite> 
(propagación) "
@@ -500,11 +502,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"#v3VotingMachine\">Does GPLv3 require that voters be able to modify 
"
-"the software running in a voting machine?</a>"
+"<a href=\"#v3VotingMachine\">Does GPLv3 require that voters be able to "
+"modify the software running in a voting machine?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#v3VotingMachine\">¿Exige la GPLv3 que los votantes tengan la "
-"posibilidad de modificar el software que opera en una máquina de 
votación?</a>"
+"posibilidad de modificar el software que opera en una máquina de 
votación?</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -516,8 +519,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"#v3Notwithstanding\">In GPLv3 and AGPLv3, what does it mean when it 
"
-"says &ldquo;notwithstanding any other provision of this License&rdquo;?</a>"
+"<a href=\"#v3Notwithstanding\">In GPLv3 and AGPLv3, what does it mean when "
+"it says &ldquo;notwithstanding any other provision of this License&rdquo;?</"
+"a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#v3Notwithstanding\">¿Qué significa en la GPLv3 y la AGPLv3 «sin 
"
 "perjuicio de cualquier otra disposición de la presente licencia» (en 
inglés: "
@@ -538,16 +542,16 @@
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#ApacheLegalEntity\">How does GPLv3's concept of &ldquo;you&rdquo; "
-"compare to the definition of &ldquo;Legal Entity&rdquo; in the Apache License 
"
-"2.0?</a>"
+"compare to the definition of &ldquo;Legal Entity&rdquo; in the Apache "
+"License 2.0?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#ApacheLegalEntity\">¿Cuál es la diferencia entre el concepto de "
 "«usted» en la GPLv3 y el de «Entidad Legal» en la licencia Apache 
2.0?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"#v3TheProgram\">In GPLv3, what does &ldquo;the Program&rdquo; refer 
"
-"to? Is it every program ever released under GPLv3?</a>"
+"<a href=\"#v3TheProgram\">In GPLv3, what does &ldquo;the Program&rdquo; "
+"refer to? Is it every program ever released under GPLv3?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#v3TheProgram\">¿A qué se refiere la GPLv3 con «el Programa»? 
¿Se "
 "trata de cualquier programa que haya sido alguna vez publicado bajo la GPLv3?"
@@ -559,15 +563,15 @@
 "under AGPLv3, does it have to be able to provide source to the servers it "
 "interacts with?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#AGPLv3ServerAsUser\">Si un software cliente de red se publica bajo 
"
-"la AGPLv3, ¿tiene que tener la capacidad de proporcionar el código fuente a 
"
-"los servidores con los que interactúa?</a>"
+"<a href=\"#AGPLv3ServerAsUser\">Si un software cliente de red se publica "
+"bajo la AGPLv3, ¿tiene que tener la capacidad de proporcionar el código "
+"fuente a los servidores con los que interactúa?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#AGPLProxy\">For software that runs a proxy server licensed under "
-"the AGPL, how can I provide an offer of source to users interacting with that 
"
-"code?</a>"
+"the AGPL, how can I provide an offer of source to users interacting with "
+"that code?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#AGPLProxy\">Para el software que se usa para hacer funcionar un "
 "servidor proxy, y que está licenciado bajo la AGPL, ¿cómo puedo 
suministrar "
@@ -581,8 +585,8 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"#CouldYouHelpApplyGPL\">Could you give me step by step instructions 
"
-"on how to apply the GPL to my program?</a>"
+"<a href=\"#CouldYouHelpApplyGPL\">Could you give me step by step "
+"instructions on how to apply the GPL to my program?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#CouldYouHelpApplyGPL\">¿Podrían indicarme uno a uno los pasos a "
 "seguir para aplicar la GPL a mi programa?</a>"
@@ -605,11 +609,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"#HowIGetCopyright\">How do I get a copyright on my program in order 
"
-"to release it under the GPL?</a>"
+"<a href=\"#HowIGetCopyright\">How do I get a copyright on my program in "
+"order to release it under the GPL?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#HowIGetCopyright\">¿Cómo consigo el copyright de mi programa a 
fin "
-"de publicarlo bajo la GPL?</a>"
+"<a href=\"#HowIGetCopyright\">¿Cómo consigo el copyright de mi programa a "
+"fin de publicarlo bajo la GPL?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -644,8 +648,8 @@
 "<a href=\"#GPLUSGov\">Can the US Government release a program under the GNU "
 "GPL?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#GPLUSGov\">¿Puede el gobierno de EE.&nbsp;UU. publicar un 
programa "
-"bajo la GPL de GNU?</a>"
+"<a href=\"#GPLUSGov\">¿Puede el gobierno de EE.&nbsp;UU. publicar un "
+"programa bajo la GPL de GNU?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -665,18 +669,18 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"#OnlyLatestVersion\">Is it a good idea to use a license saying that 
"
-"a certain program can be used only under the latest version of the GNU GPL?</"
-"a>"
+"<a href=\"#OnlyLatestVersion\">Is it a good idea to use a license saying "
+"that a certain program can be used only under the latest version of the GNU "
+"GPL?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#OnlyLatestVersion\">¿Es buena idea emplear una licencia que diga "
-"que cierto programa puede usarse solo bajo la última versión de la GPL de 
GNU?"
-"</a>"
+"que cierto programa puede usarse solo bajo la última versión de la GPL de "
+"GNU?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"#GPLOutput\">Is there some way that I can GPL the output people get 
"
-"from use of my program? For example, if my program is used to develop "
+"<a href=\"#GPLOutput\">Is there some way that I can GPL the output people "
+"get from use of my program? For example, if my program is used to develop "
 "hardware designs, can I require that these designs must be free?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#GPLOutput\">¿Existe alguna manera de que yo pueda licenciar bajo "
@@ -728,13 +732,13 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"#NonvisualLegalNotices\">My program has interactive user interfaces 
"
-"that are non-visual in nature. How can I comply with the Appropriate Legal "
-"Notices requirement in GPLv3?</a>"
+"<a href=\"#NonvisualLegalNotices\">My program has interactive user "
+"interfaces that are non-visual in nature. How can I comply with the "
+"Appropriate Legal Notices requirement in GPLv3?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#NonvisualLegalNotices\">Mi programa tiene interfaces de usuario "
-"interactivas de carácter no visual. ¿Cómo puedo ajustarme al requisito de 
los "
-"Avisos Legales Apropiados de la GPLv3?</a>"
+"interactivas de carácter no visual. ¿Cómo puedo ajustarme al requisito de "
+"los Avisos Legales Apropiados de la GPLv3?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -747,8 +751,8 @@
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#UnchangedJustBinary\">I downloaded just the binary from the net.  "
-"If I distribute copies, do I have to get the source and distribute that 
too?</"
-"a>"
+"If I distribute copies, do I have to get the source and distribute that too?"
+"</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#UnchangedJustBinary\">Me he bajado solo los binarios. Si "
 "distribuyo copias, ¿tengo que conseguir los archivos fuente y distribuirlos "
@@ -756,9 +760,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"#DistributeWithSourceOnInternet\">I want to distribute binaries via 
"
-"physical media without accompanying sources.  Can I provide source code by "
-"FTP instead of by mail order?</a>"
+"<a href=\"#DistributeWithSourceOnInternet\">I want to distribute binaries "
+"via physical media without accompanying sources.  Can I provide source code "
+"by FTP instead of by mail order?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#DistributeWithSourceOnInternet\">Quiero distribuir los binarios "
 "por medio de un soporte físico sin acompañarlos de los archivos fuente. "
@@ -767,8 +771,8 @@
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#RedistributedBinariesGetSource\">My friend got a GPL-covered "
-"binary with an offer to supply source, and made a copy for me.  Can I use the 
"
-"offer to obtain the source?</a>"
+"binary with an offer to supply source, and made a copy for me.  Can I use "
+"the offer to obtain the source?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#RedistributedBinariesGetSource\">Un amigo consiguió un binario "
 "cubierto por la GPL, con una oferta de facilitar el archivo fuente, e hizo "
@@ -790,26 +794,28 @@
 "the source for the original version?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#DistributeExtendedBinary\">Quiero distribuir en forma binaria una "
-"versión ampliada de un programa cubierto por la GPL. ¿Basta con distribuir 
el "
-"código fuente de la versión original?</a>"
+"versión ampliada de un programa cubierto por la GPL. ¿Basta con distribuir "
+"el código fuente de la versión original?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#DistributingSourceIsInconvenient\">I want to distribute binaries, "
 "but distributing complete source is inconvenient.  Is it ok if I give users "
-"the diffs from the &ldquo;standard&rdquo; version along with the 
binaries?</a>"
+"the diffs from the &ldquo;standard&rdquo; version along with the binaries?</"
+"a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#DistributingSourceIsInconvenient\">Quiero distribuir los binarios, 
"
-"pero distribuir el código fuente completo es un engorro. ¿Vale si con los "
-"binarios proporciono a los usuarios los diffs de la versión 
«estándar»?</a>"
+"<a href=\"#DistributingSourceIsInconvenient\">Quiero distribuir los "
+"binarios, pero distribuir el código fuente completo es un engorro. ¿Vale si 
"
+"con los binarios proporciono a los usuarios los diffs de la versión "
+"«estándar»?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"#AnonFTPAndSendSources\">Can I make binaries available on a network 
"
-"server, but send sources only to people who order them?</a>"
+"<a href=\"#AnonFTPAndSendSources\">Can I make binaries available on a "
+"network server, but send sources only to people who order them?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#AnonFTPAndSendSources\">¿Puedo poner los binarios a disposición 
en "
-"un servidor pero enviar los archivos fuente solo a quien los solicite?</a>"
+"<a href=\"#AnonFTPAndSendSources\">¿Puedo poner los binarios a disposición "
+"en un servidor pero enviar los archivos fuente solo a quien los solicite?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -817,8 +823,8 @@
 "user who downloads the binaries also gets the source?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#HowCanIMakeSureEachDownloadGetsSource\">¿Cómo puedo asegurarme 
de "
-"que todo usuario que se baje los binarios obtenga también los archivos 
fuente?"
-"</a>"
+"que todo usuario que se baje los binarios obtenga también los archivos "
+"fuente?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -826,9 +832,9 @@
 "to provide source code that can be built to match the exact hash of the "
 "binary I am distributing?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#MustSourceBuildToMatchExactHashOfBinary\">¿La GPL me exige 
proveer "
-"un código fuente que pueda ser compilado de manera tal que el valor hash de "
-"comprobación coincida exactamente con el valor hash del binario que "
+"<a href=\"#MustSourceBuildToMatchExactHashOfBinary\">¿La GPL me exige "
+"proveer un código fuente que pueda ser compilado de manera tal que el valor "
+"hash de comprobación coincida exactamente con el valor hash del binario que "
 "distribuyo?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -858,14 +864,14 @@
 "modified sources?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#UnreleasedMods\">Una empresa está utilizando una versión "
-"modificada de un programa bajo la GPL en un sitio web. ¿Dice la GPL que 
deben "
-"publicar los archivos fuente modificados?</a>"
+"modificada de un programa bajo la GPL en un sitio web. ¿Dice la GPL que "
+"deben publicar los archivos fuente modificados?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#UnreleasedModsAGPL\">A company is running a modified version of a "
-"program licensed under the GNU Affero GPL (AGPL) on a web site. Does the AGPL 
"
-"say they must release their modified sources?</a>"
+"program licensed under the GNU Affero GPL (AGPL) on a web site. Does the "
+"AGPL say they must release their modified sources?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#UnreleasedModsAGPL\">Una empresa está utilizando una versión "
 "modificada de un programa bajo la Affero GPL de GNU (AGPL) en un sitio web. "
@@ -882,8 +888,8 @@
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#StolenCopy\">If someone steals a CD containing a version of a GPL-"
-"covered program, does the GPL give him the right to redistribute that 
version?"
-"</a>"
+"covered program, does the GPL give him the right to redistribute that "
+"version?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#StolenCopy\">Si alguien roba un CD que contiene una versión de un 
"
 "programa cubierto por la GPL, ¿le concede la GPL el derecho de redistribuir "
@@ -916,8 +922,8 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"#DistributeSubsidiary\">Does moving a copy to a majority-owned, and 
"
-"controlled, subsidiary constitute distribution?</a>"
+"<a href=\"#DistributeSubsidiary\">Does moving a copy to a majority-owned, "
+"and controlled, subsidiary constitute distribution?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#DistributeSubsidiary\">¿Es distribución trasladar una copia a 
una "
 "empresa subsidiaria cuyo control y propiedad se tiene en mayoría?</a>"
@@ -925,13 +931,13 @@
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#ClickThrough\">Can software installers ask people to click to "
-"agree to the GPL? If I get some software under the GPL, do I have to agree to 
"
-"anything?</a>"
+"agree to the GPL? If I get some software under the GPL, do I have to agree "
+"to anything?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#ClickThrough\">¿Pueden los programas para la instalación de "
 "software pedir al usuario que pulse con el ratón para aceptar la GPL? Si "
-"obtengo un programa bajo la GPL, ¿he de manifestar mi acuerdo con alguna 
cosa?"
-"</a>"
+"obtengo un programa bajo la GPL, ¿he de manifestar mi acuerdo con alguna "
+"cosa?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -961,10 +967,10 @@
 "4 and 5&rdquo; provided I also meet the conditions of section 6. What does "
 "that mean?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#v3Under4and5\">Al comienzo de la sección 6 de la GPLv3 se dice 
que "
-"puedo <cite>convey</cite> (difundir) una obra en forma de código objeto «en 
"
-"virtud de los términos de las cláusulas 4 y 5» siempre que cumpla también 
las "
-"condiciones de la sección 6. ¿Qué significa esto?</a>"
+"<a href=\"#v3Under4and5\">Al comienzo de la sección 6 de la GPLv3 se dice "
+"que puedo <cite>convey</cite> (difundir) una obra en forma de código objeto "
+"«en virtud de los términos de las cláusulas 4 y 5» siempre que cumpla "
+"también las condiciones de la sección 6. ¿Qué significa esto?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -979,9 +985,9 @@
 "lo largo de los años hemos contribuido con nuestro código en proyectos bajo 
"
 "la «Versión 2 de la GPL o cualquier versión posterior», y el propio 
proyecto "
 "se ha distribuido bajo las mismas condiciones. Si un usuario decide tomar el "
-"código del proyecto (incorporando mis contribuciones) bajo los términos de 
la "
-"GPLv3, ¿significa esto que yo le concedo automáticamente a dicho usuario 
una "
-"licencia de patente explícita GPLv3?</a>"
+"código del proyecto (incorporando mis contribuciones) bajo los términos de "
+"la GPLv3, ¿significa esto que yo le concedo automáticamente a dicho usuario 
"
+"una licencia de patente explícita GPLv3?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -1015,9 +1021,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"#RemoteAttestation\">Can someone who conveys GPLv3-covered software 
"
-"in a User Product use remote attestation to prevent a user from modifying "
-"that software?</a>"
+"<a href=\"#RemoteAttestation\">Can someone who conveys GPLv3-covered "
+"software in a User Product use remote attestation to prevent a user from "
+"modifying that software?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#RemoteAttestation\">¿Puede alguien que difunde (<cite>convey</"
 "cite>) en un Producto de Usuario software bajo la GPLv3 utilizar la "
@@ -1036,19 +1042,19 @@
 msgid ""
 "<a href=\"#SupportService\">Distributors that provide Installation "
 "Information under GPLv3 are not required to provide &ldquo;support "
-"service&rdquo; for the product. What kind of &ldquo;support service&rdquo; do 
"
-"you mean?</a>"
+"service&rdquo; for the product. What kind of &ldquo;support service&rdquo; "
+"do you mean?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#SupportService\">A los distribuidores que bajo la GPLv3 "
 "proporcionan Información de Instalación no se les exige que proporcionen "
-"«servicio de soporte» para el producto. ¿A qué clase de «servicio de 
soporte» "
-"se refieren?</a>"
+"«servicio de soporte» para el producto. ¿A qué clase de «servicio de "
+"soporte» se refieren?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#CanIUseGPLToolsForNF\">Can I use GPL-covered editors such as GNU "
-"Emacs to develop nonfree programs? Can I use GPL-covered tools such as GCC to 
"
-"compile them?</a>"
+"Emacs to develop nonfree programs? Can I use GPL-covered tools such as GCC "
+"to compile them?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#CanIUseGPLToolsForNF\">¿Puedo emplear editores de texto cubiertos 
"
 "por la GPL, tales como GNU Emacs, para crear programas que no sean libres? "
@@ -1056,8 +1062,8 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"#WhatCaseIsOutputGPL\">In what cases is the output of a GPL program 
"
-"covered by the GPL too?</a>"
+"<a href=\"#WhatCaseIsOutputGPL\">In what cases is the output of a GPL "
+"program covered by the GPL too?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#WhatCaseIsOutputGPL\">¿En qué casos los resultados de un 
programa "
 "cubierto por la GPL están también cubiertos por la GPL?</a>"
@@ -1075,8 +1081,8 @@
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#GPLInProprietarySystem\">I'd like to incorporate GPL-covered "
-"software in my proprietary system.  I have no permission to use that software 
"
-"except what the GPL gives me.  Can I do this?</a>"
+"software in my proprietary system.  I have no permission to use that "
+"software except what the GPL gives me.  Can I do this?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#GPLInProprietarySystem\">Me gustaría incorporar software cubierto 
"
 "por la GPL a mi sistema privativo. No tengo más permiso para hacerlo que el "
@@ -1087,19 +1093,20 @@
 "<a href=\"#LGPLv3ContributorVersion\">If I distribute a proprietary program "
 "that links against an LGPLv3-covered library that I've modified, what is the "
 "&ldquo;contributor version&rdquo; for purposes of determining the scope of "
-"the explicit patent license grant I'm making&mdash;is it just the library, or 
"
-"is it the whole combination?</a>"
+"the explicit patent license grant I'm making&mdash;is it just the library, "
+"or is it the whole combination?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#LGPLv3ContributorVersion\">Si distribuyo un programa privativo que 
"
-"enlaza con una biblioteca cubierta por la LGPLv3 y modificada por mí, ¿qué 
"
-"constituye la «versión en colaboración» a efectos de determinar el 
alcance de "
-"mi otorgamiento de licencia de patente explícita? ¿Solo la biblioteca o la "
-"combinación entera?</a>"
+"<a href=\"#LGPLv3ContributorVersion\">Si distribuyo un programa privativo "
+"que enlaza con una biblioteca cubierta por la LGPLv3 y modificada por mí, "
+"¿qué constituye la «versión en colaboración» a efectos de determinar el 
"
+"alcance de mi otorgamiento de licencia de patente explícita? ¿Solo la "
+"biblioteca o la combinación entera?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#AGPLv3CorrespondingSource\">Under AGPLv3, when I modify the "
-"Program under section 13, what Corresponding Source does it have to 
offer?</a>"
+"Program under section 13, what Corresponding Source does it have to offer?</"
+"a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#AGPLv3CorrespondingSource\">Bajo la AGPLv3, cuando modifico el "
 "Programa en virtud de la sección 13, ¿qué «Fuente Correspondiente» he de 
"
@@ -1148,15 +1155,15 @@
 "<a href=\"#LGPLStaticVsDynamic\">Does the LGPL have different requirements "
 "for statically vs dynamically linked modules with a covered work?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#LGPLStaticVsDynamic\">Cuando se enlaza código cubierto por la 
LGPL "
-"con otros módulos, ¿los requisitos de la LGPL son diferentes según el 
enlace "
-"sea estático o dinámico?</a>"
+"<a href=\"#LGPLStaticVsDynamic\">Cuando se enlaza código cubierto por la "
+"LGPL con otros módulos, ¿los requisitos de la LGPL son diferentes según el 
"
+"enlace sea estático o dinámico?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#IfLibraryIsGPL\">If a library is released under the GPL (not the "
-"LGPL), does that mean that any software which uses it has to be under the GPL 
"
-"or a GPL-compatible license?</a>"
+"LGPL), does that mean that any software which uses it has to be under the "
+"GPL or a GPL-compatible license?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#IfLibraryIsGPL\">Si una biblioteca se publica bajo la GPL (y no "
 "bajo la LGPL), ¿significa esto que cualquier programa que la utilice ha de "
@@ -1175,22 +1182,22 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"#SwitchToLGPL\">If so, is there any chance I could get a license of 
"
-"your program under the Lesser GPL?</a>"
+"<a href=\"#SwitchToLGPL\">If so, is there any chance I could get a license "
+"of your program under the Lesser GPL?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#SwitchToLGPL\">En tal caso, ¿hay alguna posibilidad de que 
obtenga "
-"una licencia de su programa bajo la GPL Reducida?</a>"
+"<a href=\"#SwitchToLGPL\">En tal caso, ¿hay alguna posibilidad de que "
+"obtenga una licencia de su programa bajo la GPL Reducida?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"#WillYouMakeAnException\">Using a certain GNU program under the GPL 
"
-"does not fit our project to make proprietary software.  Will you make an "
+"<a href=\"#WillYouMakeAnException\">Using a certain GNU program under the "
+"GPL does not fit our project to make proprietary software.  Will you make an "
 "exception for us? It would mean more users of that program.</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#WillYouMakeAnException\">Utilizar un cierto programa de GNU "
 "cubierto por la GPL no encaja en nuestro proyecto para hacer software "
-"privativo. ¿Harían una excepción con nosotros? Eso representaría más 
usuarios "
-"del programa.</a>"
+"privativo. ¿Harían una excepción con nosotros? Eso representaría más "
+"usuarios del programa.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -1198,9 +1205,10 @@
 "released under the GPL, does that mean programs written to be interpreted by "
 "it must be under GPL-compatible licenses?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#IfInterpreterIsGPL\">Si un intérprete de lenguajes de 
programación "
-"es publicado bajo la GPL, ¿significa esto que los programas escritos para 
ser "
-"interpretados por él han de tener licencias compatibles con la GPL?</a>"
+"<a href=\"#IfInterpreterIsGPL\">Si un intérprete de lenguajes de "
+"programación es publicado bajo la GPL, ¿significa esto que los programas "
+"escritos para ser interpretados por él han de tener licencias compatibles "
+"con la GPL?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -1209,8 +1217,8 @@
 "it?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#InterpreterIncompat\">Si un intérprete de lenguajes de "
-"programación tiene una licencia que es incompatible con la GPL, ¿puedo 
correr "
-"en él programas cubiertos por la GPL?</a>"
+"programación tiene una licencia que es incompatible con la GPL, ¿puedo "
+"correr en él programas cubiertos por la GPL?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -1225,8 +1233,8 @@
 "<a href=\"#GPLPlugins\">When is a program and its plug-ins considered a "
 "single combined program?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#GPLPlugins\">¿Cuándo un programa y sus accesorios se consideran 
un "
-"solo programa combinado?</a>"
+"<a href=\"#GPLPlugins\">¿Cuándo un programa y sus accesorios se consideran "
+"un solo programa combinado?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -1236,8 +1244,8 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"#GPLAndPlugins\">Si escribo un accesorio (<cite>plug-in</cite>) "
 "para usar con programa que está bajo la GPL, ¿cuáles son los requisitos 
que "
-"deben cumplir las licencias que puedo utilizar para distribuir el 
accesorio?</"
-"a>"
+"deben cumplir las licencias que puedo utilizar para distribuir el accesorio?"
+"</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -1258,14 +1266,14 @@
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#GPLWrapper\">I'd like to incorporate GPL-covered software in my "
-"proprietary system.  Can I do this by putting a &ldquo;wrapper&rdquo; module, 
"
-"under a GPL-compatible lax permissive license (such as the X11 license) in "
-"between the GPL-covered part and the proprietary part?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#GPLWrapper\">Me gustaría incorporar software cubierto por la GPL 
a "
-"mi sistema privativo. ¿Puedo hacerlo poniendo un módulo «envoltorio», 
bajo "
-"una licencia compatible con la GPL pero más permisiva, laxa (como la 
licencia "
-"X11), entre la parte cubierta por la GPL y la parte privativa?</a>"
+"proprietary system.  Can I do this by putting a &ldquo;wrapper&rdquo; "
+"module, under a GPL-compatible lax permissive license (such as the X11 "
+"license) in between the GPL-covered part and the proprietary part?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLWrapper\">Me gustaría incorporar software cubierto por la GPL "
+"a mi sistema privativo. ¿Puedo hacerlo poniendo un módulo «envoltorio», 
bajo "
+"una licencia compatible con la GPL pero más permisiva, laxa (como la "
+"licencia X11), entre la parte cubierta por la GPL y la parte privativa?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -1283,36 +1291,17 @@
 "<a href=\"#SystemLibraryException\">¿Puedo enlazar un programa que está 
bajo "
 "la GPL con una biblioteca de sistema que no es libre?</a>"
 
-# | <a [-href=\"#SystemLibraryException\">Can-] {+href=\"#AGPLPL\">Can+} I
-# | link [-a GPL program with a proprietary system library?</a>-]
-# | {+GPLv3-covered modules and AGPLv3-covered modules into one
-# | executable?</a>+}
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#AGPLPL\">Can I link GPLv3-covered modules and AGPLv3-covered "
-"modules into one executable?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#AGPLPL\">¿Puedo enlazar módulos que están bajo la GPLv3 con "
-"módulos que están bajo la AGPLv3 en un mismo archivo ejecutable?</a>"
-
-# | <a [-href=\"#SystemLibraryException\">Can-] {+href=\"#AGPLLibrary\">Can+}
-# | I link a [-GPL-] {+GPLv3-covered+} program with [-a proprietary system-]
-# | {+an AGPLv3-covered+} library?</a>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#AGPLLibrary\">Can I link a GPLv3-covered program with an AGPLv3-"
-"covered library?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#AGPLLibrary\">¿Puedo enlazar un programa que está cubierto por 
la "
-"GPLv3 con una biblioteca que está cubierta por la AGPLv3?</a>"
-
-# | <a [-href=\"#SystemLibraryException\">Can-]
-# | {+href=\"#AGPLAndGPLLibrary\">Can+} I link [-a GPL-] {+an AGPLv3-covered+}
-# | program with a [-proprietary system-] {+GPLv3-covered+} library?</a>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
+# | <a [-href=\"#AGPLAndGPLLibrary\">Can-] {+href=\"#AGPLGPL\">In what ways
+# | can+} I link [-an-] {+or combine+} AGPLv3-covered [-program with a-]
+# | {+and+} GPLv3-covered [-library?</a>-] {+code?</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"#AGPLAndGPLLibrary\">Can I link an AGPLv3-covered program with "
+#| "a GPLv3-covered library?</a>"
 msgid ""
-"<a href=\"#AGPLAndGPLLibrary\">Can I link an AGPLv3-covered program with a "
-"GPLv3-covered library?</a>"
+"<a href=\"#AGPLGPL\">In what ways can I link or combine AGPLv3-covered and "
+"GPLv3-covered code?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#AGPLAndGPLLibrary\">¿Puedo enlazar un programa que está cubierto 
"
 "por la AGPLv3 con una biblioteca cubierta por la GPLv3?</a>"
@@ -1339,28 +1328,28 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"#MoneyGuzzlerInc\">I'd like to modify GPL-covered programs and link 
"
-"them with the portability libraries from Money Guzzler Inc.  I cannot "
+"<a href=\"#MoneyGuzzlerInc\">I'd like to modify GPL-covered programs and "
+"link them with the portability libraries from Money Guzzler Inc.  I cannot "
 "distribute the source code for these libraries, so any user who wanted to "
 "change these versions would have to obtain those libraries separately.  Why "
 "doesn't the GPL permit this?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#MoneyGuzzlerInc\">Me gustaría modificar programas cubiertos por 
la "
-"GPL y enlazarlos con las bibliotecas de portabilidad de Money Guzzler Inc. No 
"
-"puedo distribuir el código fuente de esas bibliotecas, de manera que el "
-"usuario que quisiera cambiar esas versiones tendría que obtener dichas "
+"<a href=\"#MoneyGuzzlerInc\">Me gustaría modificar programas cubiertos por "
+"la GPL y enlazarlos con las bibliotecas de portabilidad de Money Guzzler "
+"Inc. No puedo distribuir el código fuente de esas bibliotecas, de manera que 
"
+"el usuario que quisiera cambiar esas versiones tendría que obtener dichas "
 "bibliotecas por separado. ¿Por qué la GPL no lo permite?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"#GPLIncompatibleAlone\">If license for a module Q has a requirement 
"
-"that's incompatible with the GPL, but the requirement applies only when Q is "
-"distributed by itself, not when Q is included in a larger program, does that "
-"make the license GPL-compatible? Can I combine or link Q with a GPL-covered "
-"program?</a>"
+"<a href=\"#GPLIncompatibleAlone\">If license for a module Q has a "
+"requirement that's incompatible with the GPL, but the requirement applies "
+"only when Q is distributed by itself, not when Q is included in a larger "
+"program, does that make the license GPL-compatible? Can I combine or link Q "
+"with a GPL-covered program?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#GPLIncompatibleAlone\">Si la licencia para un módulo Q contiene 
un "
-"requisito que es incompatible con la GPL, pero el requisito es aplicable "
+"<a href=\"#GPLIncompatibleAlone\">Si la licencia para un módulo Q contiene "
+"un requisito que es incompatible con la GPL, pero el requisito es aplicable "
 "únicamente cuando Q se distribuye solo y no cuando Q está incluido en un "
 "programa más grande, ¿hace eso que la licencia sea compatible con la GPL? "
 "¿Puedo combinar o enlazar Q con un programa cubierto por la GPL?</a>"
@@ -1381,8 +1370,8 @@
 "meant to link with the kernel Linux violate the GPL?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#NonfreeDriverKernelLinux\">¿Constituye una violación de la GPL "
-"distribuir un controlador que no es libre, pensado para enlazar con el 
núcleo "
-"Linux?</a>"
+"distribuir un controlador que no es libre, pensado para enlazar con el "
+"núcleo Linux?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -1398,20 +1387,21 @@
 msgid ""
 "<a href=\"#Consider\">Consider this situation: 1) X releases V1 of a project "
 "under the GPL.  2) Y contributes to the development of V2 with changes and "
-"new code based on V1.  3) X wants to convert V2 to a non-GPL license.  Does X 
"
-"need Y's permission?</a>"
+"new code based on V1.  3) X wants to convert V2 to a non-GPL license.  Does "
+"X need Y's permission?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#Consider\">Consideren el siguiente caso: 1) X publica la versión 
1 "
-"de un proyecto bajo la GPL. 2) Y contribuye al desarrollo de la versión 2 
con "
-"cambios y código nuevo basado en la versión 1. 3) X quiere poner la 
versión 2 "
-"bajo una licencia distinta de la GPL. ¿Necesita X el permiso de Y?</a>"
+"<a href=\"#Consider\">Consideren el siguiente caso: 1) X publica la versión "
+"1 de un proyecto bajo la GPL. 2) Y contribuye al desarrollo de la versión 2 "
+"con cambios y código nuevo basado en la versión 1. 3) X quiere poner la "
+"versión 2 bajo una licencia distinta de la GPL. ¿Necesita X el permiso de 
Y?"
+"</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#ManyDifferentLicenses\">I have written an application that links "
 "with many different components, that have different licenses.  I am very "
-"confused as to what licensing requirements are placed on my program.  Can you 
"
-"please tell me what licenses I may use?</a>"
+"confused as to what licensing requirements are placed on my program.  Can "
+"you please tell me what licenses I may use?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#ManyDifferentLicenses\">He escrito una aplicación que enlaza con "
 "muchos componentes distintos que tienen licencias diferentes. No tengo nada "
@@ -1446,12 +1436,13 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"#DeveloperViolate\">Is the developer of a GPL-covered program bound 
"
-"by the GPL? Could the developer's actions ever be a violation of the GPL?</a>"
+"<a href=\"#DeveloperViolate\">Is the developer of a GPL-covered program "
+"bound by the GPL? Could the developer's actions ever be a violation of the "
+"GPL?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#DeveloperViolate\">El desarrollador de un programa cubierto por la 
"
-"GPL, ¿se encuentra vinculado por la GPL? ¿Podrían en algún caso los actos 
del "
-"desarrollador constituir un incumplimiento de la GPL?</a>"
+"<a href=\"#DeveloperViolate\">El desarrollador de un programa cubierto por "
+"la GPL, ¿se encuentra vinculado por la GPL? ¿Podrían en algún caso los 
actos "
+"del desarrollador constituir un incumplimiento de la GPL?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -1467,7 +1458,8 @@
 "<a href=\"#Cure\">What does it mean to &ldquo;cure&rdquo; a violation of "
 "GPLv3?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#Cure\">¿Que significa «subsanar» un incumplimiento de la 
GPLv3?</a>"
+"<a href=\"#Cure\">¿Que significa «subsanar» un incumplimiento de la 
GPLv3?</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -1487,16 +1479,16 @@
 "only runs signed software from the first company. Is this a violation of "
 "GPLv3?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#TwoPartyTivoization\" >Supongan que dos compañías tratan de 
eludir "
-"el requisito de proporcionar Instrucciones de Instalación haciendo que una 
de "
-"ellas publique software firmado y la otra publique un Producto de Usuario que 
"
-"solo funciona con el software firmado de la primera. ¿Constituye esto un "
-"incumplimiento de la GPLv3?</a>"
+"<a href=\"#TwoPartyTivoization\" >Supongan que dos compañías tratan de "
+"eludir el requisito de proporcionar Instrucciones de Instalación haciendo "
+"que una de ellas publique software firmado y la otra publique un Producto de "
+"Usuario que solo funciona con el software firmado de la primera. ¿Constituye 
"
+"esto un incumplimiento de la GPLv3?</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"What does &ldquo;GPL&rdquo; stand for? <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#WhatDoesGPLStandFor\" >#WhatDoesGPLStandFor</a>)</span>"
+"What does &ldquo;GPL&rdquo; stand for? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#WhatDoesGPLStandFor\" >#WhatDoesGPLStandFor</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Qué significa «GPL»? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#WhatDoesGPLStandFor\" >#WhatDoesGPLStandFor</a>)</span>"
@@ -1509,14 +1501,14 @@
 "understood that the GNU GPL is the one intended."
 msgstr ""
 "«GPL» significa <cite>General Public License</cite> («Licencia Pública "
-"General»). La más difundida de tales licencias es la Licencia Pública 
General "
-"de GNU, o «GPL de GNU», para abreviar. Puede reducirse aún más, a 
«GPL», "
-"cuando se sobreentienda que nos estamos refiriendo a la «GPL de GNU»."
+"General»). La más difundida de tales licencias es la Licencia Pública "
+"General de GNU, o «GPL de GNU», para abreviar. Puede reducirse aún más, a 
"
+"«GPL», cuando se sobreentienda que nos estamos refiriendo a la «GPL de 
GNU»."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"Does free software mean using the GPL? <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL\" "
+"Does free software mean using the GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL\" "
 ">#DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Cuando se habla de software libre, ¿significa que se está empleando la GPL? 
"
@@ -1550,8 +1542,8 @@
 "Using the GNU GPL will require that all the <a href=\"/philosophy/pragmatic."
 "html\">released improved versions be free software</a>.  This means you can "
 "avoid the risk of having to compete with a proprietary modified version of "
-"your own work.  However, in some special situations it can be better to use a 
"
-"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">more permissive license</a>."
+"your own work.  However, in some special situations it can be better to use "
+"a <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">more permissive license</a>."
 msgstr ""
 "Usar la GPL de GNU exige que todas las <a href=\"/philosophy/pragmatic.html"
 "\">versiones mejoradas que se publiquen sean software libre</a>. Esto "
@@ -1566,9 +1558,10 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense\" "
 ">#DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense</a>)</span>"
 msgstr ""
-"¿Todos los programas de GNU utilizan como licencia la GPL de GNU? <span 
class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense"
-"\" >#DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense</a>)</span>"
+"¿Todos los programas de GNU utilizan como licencia la GPL de GNU? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense\" "
+">#DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1629,26 +1622,27 @@
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "You should <a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">report it</a>.  First, "
-"check the facts as best you can.  Then tell the publisher or copyright holder 
"
-"of the specific GPL-covered program.  If that is the Free Software "
-"Foundation, write to <a 
href=\"mailto:license-violation@gnu.org\";>&lt;license-"
-"violation@gnu.org&gt;</a>.  Otherwise, the program's maintainer may be the "
-"copyright holder, or else could tell you how to contact the copyright holder, 
"
-"so report it to the maintainer."
+"check the facts as best you can.  Then tell the publisher or copyright "
+"holder of the specific GPL-covered program.  If that is the Free Software "
+"Foundation, write to <a href=\"mailto:license-violation@gnu.org\";>&lt;"
+"license-violation@gnu.org&gt;</a>.  Otherwise, the program's maintainer may "
+"be the copyright holder, or else could tell you how to contact the copyright "
+"holder, so report it to the maintainer."
 msgstr ""
 "Debe <a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">comunicarlo</a>.  En primer "
-"lugar, compruebe los hechos lo mejor que pueda. A continuación, 
comuníqueselo "
-"al publicador o titular del copyright del programa. Si es la <cite>Free "
-"Software Foundation</cite>, escriba a <a href=\"mailto:license-violation@gnu.";
-"org\">&lt;license-violation@gnu.org&gt;</a>.  También es posible que el "
-"encargado de mantener el programa sea el titular del copyright, o si no, él "
-"podría indicarle cómo ponerse en contacto con el titular del copyright, de "
-"modo que comuníqueselo al responsable del mantenimiento."
+"lugar, compruebe los hechos lo mejor que pueda. A continuación, "
+"comuníqueselo al publicador o titular del copyright del programa. Si es la "
+"<cite>Free Software Foundation</cite>, escriba a <a href=\"mailto:license-";
+"violation@gnu.org\">&lt;license-violation@gnu.org&gt;</a>.  También es "
+"posible que el encargado de mantener el programa sea el titular del "
+"copyright, o si no, él podría indicarle cómo ponerse en contacto con el "
+"titular del copyright, de modo que comuníqueselo al responsable del "
+"mantenimiento."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"Why does the GPL permit users to publish their modified versions? <span 
class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"Why does the GPL permit users to publish their modified versions? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#WhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions\" "
 ">#WhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions</a>)</span>"
 msgstr ""
@@ -1659,48 +1653,49 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"A crucial aspect of free software is that users are free to cooperate.  It is 
"
-"absolutely essential to permit users who wish to help each other to share "
+"A crucial aspect of free software is that users are free to cooperate.  It "
+"is absolutely essential to permit users who wish to help each other to share "
 "their bug fixes and improvements with other users."
 msgstr ""
 "Un aspecto crucial del software libre es que los usuarios tienen la libertad "
-"de cooperar. Es absolutamente esencial que a los usuarios que deseen ayudarse 
"
-"entre sí se les permita compartir sus correcciones de errores y mejoras con "
-"otros usuarios."
+"de cooperar. Es absolutamente esencial que a los usuarios que deseen "
+"ayudarse entre sí se les permita compartir sus correcciones de errores y "
+"mejoras con otros usuarios."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Some have proposed alternatives to the GPL that require modified versions to "
-"go through the original author.  As long as the original author keeps up with 
"
-"the need for maintenance, this may work well in practice, but if the author "
-"stops (more or less) to do something else or does not attend to all the "
-"users' needs, this scheme falls down.  Aside from the practical problems, "
-"this scheme does not allow users to help each other."
-msgstr ""
-"Algunos han propuesto licencias alternativas a la GPL que requerirían que 
las "
-"versiones modificadas fueran supervisadas por el autor original. Mientras el "
-"autor original permaneciera atento a las necesidades de mantenimiento, esto "
-"podría funcionar bien en la práctica; pero si el autor deja de hacerlo (en "
-"mayor o menor medida) para dedicarse a otras tareas o no atiende a las "
-"necesidades de todos los usuarios, el procedimiento fracasa. Dejando a un "
-"lado los problemas prácticos, este planteamiento no permite a los usuarios "
-"ayudarse entre sí."
+"go through the original author.  As long as the original author keeps up "
+"with the need for maintenance, this may work well in practice, but if the "
+"author stops (more or less) to do something else or does not attend to all "
+"the users' needs, this scheme falls down.  Aside from the practical "
+"problems, this scheme does not allow users to help each other."
+msgstr ""
+"Algunos han propuesto licencias alternativas a la GPL que requerirían que "
+"las versiones modificadas fueran supervisadas por el autor original. "
+"Mientras el autor original permaneciera atento a las necesidades de "
+"mantenimiento, esto podría funcionar bien en la práctica; pero si el autor "
+"deja de hacerlo (en mayor o menor medida) para dedicarse a otras tareas o no "
+"atiende a las necesidades de todos los usuarios, el procedimiento fracasa. "
+"Dejando a un lado los problemas prácticos, este planteamiento no permite a "
+"los usuarios ayudarse entre sí."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"Sometimes control over modified versions is proposed as a means of preventing 
"
-"confusion between various versions made by users.  In our experience, this "
-"confusion is not a major problem.  Many versions of Emacs have been made "
-"outside the GNU Project, but users can tell them apart.  The GPL requires the 
"
-"maker of a version to place his or her name on it, to distinguish it from "
-"other versions and to protect the reputations of other maintainers."
+"Sometimes control over modified versions is proposed as a means of "
+"preventing confusion between various versions made by users.  In our "
+"experience, this confusion is not a major problem.  Many versions of Emacs "
+"have been made outside the GNU Project, but users can tell them apart.  The "
+"GPL requires the maker of a version to place his or her name on it, to "
+"distinguish it from other versions and to protect the reputations of other "
+"maintainers."
 msgstr ""
 "En ocasiones, el control de las versiones modificadas se propone como un "
 "medio para evitar la confusión entre las diferentes versiones hechas por los 
"
 "usuarios. A juzgar por nuestra experiencia, esta confusión no supone mayor "
 "problema. Se han hecho muchas versiones de Emacs independientes del proyecto "
-"GNU, pero los usuarios son capaces de distinguirlas. La GPL exige al autor de 
"
-"una versión que ponga su nombre en ella, con el objeto de distinguirla de "
+"GNU, pero los usuarios son capaces de distinguirlas. La GPL exige al autor "
+"de una versión que ponga su nombre en ella, con el objeto de distinguirla de 
"
 "otras versiones y para proteger la reputación de otros responsables del "
 "mantenimiento del programa."
 
@@ -1716,17 +1711,18 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"The GPL does not require you to release your modified version, or any part of 
"
-"it.  You are free to make modifications and use them privately, without ever "
-"releasing them.  This applies to organizations (including companies), too; an 
"
-"organization can make a modified version and use it internally without ever "
-"releasing it outside the organization."
+"The GPL does not require you to release your modified version, or any part "
+"of it.  You are free to make modifications and use them privately, without "
+"ever releasing them.  This applies to organizations (including companies), "
+"too; an organization can make a modified version and use it internally "
+"without ever releasing it outside the organization."
 msgstr ""
 "La GPL no le obliga a publicar el programa modificado, ni ninguna parte del "
 "mismo. Usted es libre de hacer versiones modificadas y usarlas en privado, "
 "sin tener nunca que hacerlas públicas. Esto es aplicable también a "
-"organizaciones (empresas incluidas); una organización puede hacer una 
versión "
-"modificada y usarla internamente sin hacerla pública fuera de la 
organización."
+"organizaciones (empresas incluidas); una organización puede hacer una "
+"versión modificada y usarla internamente sin hacerla pública fuera de la "
+"organización."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1750,8 +1746,8 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"Can I have a GPL-covered program and an unrelated nonfree program on the same 
"
-"computer? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"Can I have a GPL-covered program and an unrelated nonfree program on the "
+"same computer? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#GPLAndNonfreeOnSameMachine\" >#GPLAndNonfreeOnSameMachine</a>)</span>"
 msgstr ""
 "¿Puedo tener en el mismo ordenador un programa cubierto por la GPL y un "
@@ -1764,19 +1760,19 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"If I know someone has a copy of a GPL-covered program, can I demand they give 
"
-"me a copy? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CanIDemandACopy\" "
-">#CanIDemandACopy</a>)</span>"
+"If I know someone has a copy of a GPL-covered program, can I demand they "
+"give me a copy? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#CanIDemandACopy\" >#CanIDemandACopy</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Si sé de alguien que tiene copias de un programa cubierto por la GPL, 
¿puedo "
-"exigirle que me proporcione una copia? <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#CanIDemandACopy\" >#CanIDemandACopy</a>)</span>"
+"exigirle que me proporcione una copia? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#CanIDemandACopy\" >#CanIDemandACopy</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"No.  The GPL gives a person permission to make and redistribute copies of the 
"
-"program <em>if and when that person chooses to do so</em>.  That person also "
-"has the right not to choose to redistribute the program."
+"No.  The GPL gives a person permission to make and redistribute copies of "
+"the program <em>if and when that person chooses to do so</em>.  That person "
+"also has the right not to choose to redistribute the program."
 msgstr ""
 "No. La GPL le autoriza a hacer y redistribuir copias del programa <em>si esa "
 "persona así lo decide y cuando lo decida</em>. Esa persona tiene también "
@@ -1789,9 +1785,9 @@
 "program no matter what? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#WhatDoesWrittenOfferValid\" >#WhatDoesWrittenOfferValid</a>)</span>"
 msgstr ""
-"¿Qué significa eso de «oferta escrita válida para cualquier tercera 
parte» en "
-"la GPLv2? ¿Significa que cualquier persona puede obtener el código fuente 
de "
-"cualquier programa publicado bajo la GPL, incondicionalmente? <span class="
+"¿Qué significa eso de «oferta escrita válida para cualquier tercera 
parte» "
+"en la GPLv2? ¿Significa que cualquier persona puede obtener el código 
fuente "
+"de cualquier programa publicado bajo la GPL, incondicionalmente? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhatDoesWrittenOfferValid\" "
 ">#WhatDoesWrittenOfferValid</a>)</span>"
 
@@ -1805,11 +1801,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"If you commercially distribute binaries not accompanied with source code, the 
"
-"GPL says you must provide a written offer to distribute the source code "
+"If you commercially distribute binaries not accompanied with source code, "
+"the GPL says you must provide a written offer to distribute the source code "
 "later.  When users non-commercially redistribute the binaries they received "
-"from you, they must pass along a copy of this written offer.  This means that 
"
-"people who did not get the binaries directly from you can still receive "
+"from you, they must pass along a copy of this written offer.  This means "
+"that people who did not get the binaries directly from you can still receive "
 "copies of the source code, along with the written offer."
 msgstr ""
 "Si distribuye comercialmente los archivos binarios sin acompañarlos del "
@@ -1817,8 +1813,8 @@
 "facilitar el código fuente más adelante. Cuando los usuarios redistribuyan "
 "sin ánimo comercial los binarios recibidos de usted, deberán incluir una "
 "copia de esa oferta escrita. Eso significa que quienes no hayan obtenido los "
-"binarios directamente de usted tienen también la posibilidad de recibir 
copia "
-"del código fuente, junto a la oferta escrita."
+"binarios directamente de usted tienen también la posibilidad de recibir "
+"copia del código fuente, junto a la oferta escrita."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1852,9 +1848,9 @@
 msgstr ""
 "La sección 2 dice que las versiones modificadas que usted distribuya han de "
 "ser licenciadas a toda tercera parte bajo la GPL. «Toda tercera parte» "
-"significa absolutamente todo el mundo, pero esto no exige que usted 
<em>haga</"
-"em> algo por ellos físicamente. Solo significa que tienen una licencia de "
-"usted, bajo la GPL, para esa versión."
+"significa absolutamente todo el mundo, pero esto no exige que usted "
+"<em>haga</em> algo por ellos físicamente. Solo significa que tienen una "
+"licencia de usted, bajo la GPL, para esa versión."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1870,8 +1866,8 @@
 msgid ""
 "You are not required to claim a copyright on your changes.  In most "
 "countries, however, that happens automatically by default, so you need to "
-"place your changes explicitly in the public domain if you do not want them to 
"
-"be copyrighted."
+"place your changes explicitly in the public domain if you do not want them "
+"to be copyrighted."
 msgstr ""
 "No es preciso que reclame el copyright de sus cambios. No obstante, en la "
 "mayoría de los países esto sucede automáticamente, de manera que si quiere 
"
@@ -1914,11 +1910,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"If the original program carries a free license, that license gives permission 
"
-"to translate it.  How you can use and license the translated program is "
-"determined by that license.  If the original program is licensed under "
-"certain versions of the GNU GPL, the translated program must be covered by "
-"the same versions of the GNU GPL."
+"If the original program carries a free license, that license gives "
+"permission to translate it.  How you can use and license the translated "
+"program is determined by that license.  If the original program is licensed "
+"under certain versions of the GNU GPL, the translated program must be "
+"covered by the same versions of the GNU GPL."
 msgstr ""
 "Si el programa original tiene una licencia libre, esa licencia da permiso "
 "para traducirlo. Cómo pueda utilizarse y licenciarse el programa traducido "
@@ -1929,13 +1925,13 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "If a program combines public-domain code with GPL-covered code, can I take "
-"the public-domain part and use it as public domain code? <span 
class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#CombinePublicDomainWithGPL\" "
+"the public-domain part and use it as public domain code? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CombinePublicDomainWithGPL\" "
 ">#CombinePublicDomainWithGPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Si un programa combina código de dominio público con código cubierto por 
la "
-"GPL, ¿puedo tomar la parte que es de dominio público y utilizarla como 
código "
-"de dominio público? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"GPL, ¿puedo tomar la parte que es de dominio público y utilizarla como "
+"código de dominio público? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#CombinePublicDomainWithGPL\" >#CombinePublicDomainWithGPL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1954,8 +1950,9 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#DoesTheGPLAllowMoney\" "
 ">#DoesTheGPLAllowMoney</a>)</span>"
 msgstr ""
-"¿Me permite la GPL vender copias del programa? <span 
class=\"anchor-reference-"
-"id\">(<a href=\"#DoesTheGPLAllowMoney\" >#DoesTheGPLAllowMoney</a>)</span>"
+"¿Me permite la GPL vender copias del programa? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#DoesTheGPLAllowMoney\" >#DoesTheGPLAllowMoney</a>)"
+"</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2020,16 +2017,16 @@
 "\"/philosophy/free-sw.html\"> definition of free software</a>."
 msgstr ""
 "No. De hecho, una exigencia de ese tipo haría que el programa no sea libre. "
-"Si la gente tiene que pagar cuando obtiene una copia del programa, o si tiene 
"
-"que notificárselo a alguien en particular, entonces el programa no es libre. 
"
-"Véase la <a href= \"/philosophy/free-sw.html\">definición de software 
libre</"
-"a>."
+"Si la gente tiene que pagar cuando obtiene una copia del programa, o si "
+"tiene que notificárselo a alguien en particular, entonces el programa no es "
+"libre. Véase la <a href= \"/philosophy/free-sw.html\">definición de 
software "
+"libre</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GPL is a free software license, and therefore it permits people to use "
-"and even redistribute the software without being required to pay anyone a fee 
"
-"for doing so."
+"and even redistribute the software without being required to pay anyone a "
+"fee for doing so."
 msgstr ""
 "La GPL es una licencia de software libre, y por tanto permite el uso e "
 "incluso la redistribución de los programas sin que para hacerlo haya que "
@@ -2037,9 +2034,9 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"You <em>can</em> charge people a fee to <a href=\"#DoesTheGPLAllowMoney\">get 
"
-"a copy <em>from you</em></a>.  You can't require people to pay you when they "
-"get a copy <em>from someone else</em>."
+"You <em>can</em> charge people a fee to <a href=\"#DoesTheGPLAllowMoney"
+"\">get a copy <em>from you</em></a>.  You can't require people to pay you "
+"when they get a copy <em>from someone else</em>."
 msgstr ""
 "<em>Sí puede</em> cobrar cuando es <a href=\"#DoesTheGPLAllowMoney"
 "\"><em>usted mismo</em> quien entrega la copia</a>. No puede exigir ningún "
@@ -2052,20 +2049,20 @@
 "\"> (<a href=\"#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\" "
 ">#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Si distribuyo software con licencia GPL a cambio de dinero, ¿es necesario 
que "
-"lo ponga a disposición también gratuitamente? <span 
class=\"anchor-reference-"
-"id\"> (<a href=\"#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic"
+"Si distribuyo software con licencia GPL a cambio de dinero, ¿es necesario "
+"que lo ponga a disposición también gratuitamente? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic"
 "\">#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic</a>)</span> "
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "No.  However, if someone pays your fee and gets a copy, the GPL gives them "
-"the freedom to release it to the public, with or without a fee.  For example, 
"
-"someone could pay your fee, and then put her copy on a web site for the "
-"general public."
+"the freedom to release it to the public, with or without a fee.  For "
+"example, someone could pay your fee, and then put her copy on a web site for "
+"the general public."
 msgstr ""
-"No. No obstante, si alguien abona esa cantidad y obtiene una copia, la GPL le 
"
-"concede la libertad de publicarla poniéndole un precio o no. Por ejemplo, "
+"No. No obstante, si alguien abona esa cantidad y obtiene una copia, la GPL "
+"le concede la libertad de publicarla poniéndole un precio o no. Por ejemplo, 
"
 "alguien podría pagarle el precio y después colgar una copia en su sitio web 
"
 "para el público en general."
 
@@ -2075,8 +2072,8 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#DoesTheGPLAllowNDA\" "
 ">#DoesTheGPLAllowNDA</a>)</span>"
 msgstr ""
-"¿Me permite la GPL distribuir copias bajo un acuerdo de no divulgación? 
<span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#DoesTheGPLAllowNDA\" "
+"¿Me permite la GPL distribuir copias bajo un acuerdo de no divulgación? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#DoesTheGPLAllowNDA\" "
 ">#DoesTheGPLAllowNDA</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2095,9 +2092,9 @@
 "copyrighted by the FSF, please inform us immediately by writing to <a href="
 "\"mailto:license-violation@fsf.org\";>license-violation@fsf.org</a>."
 msgstr ""
-"Si alguien le pide que firme un acuerdo de no divulgación como condición 
para "
-"recibir software de cuyo copyright es titular la FSF, infórmenos por favor "
-"inmediatamente escribiendo a <a href=\"mailto:license-violation@fsf.org";
+"Si alguien le pide que firme un acuerdo de no divulgación como condición "
+"para recibir software de cuyo copyright es titular la FSF, infórmenos por "
+"favor inmediatamente escribiendo a <a href=\"mailto:license-violation@fsf.org";
 "\">license-violation@fsf.org</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2107,8 +2104,8 @@
 "kind of violation of the GPL."
 msgstr ""
 "Si el incumplimiento se refiere a un código cubierto por la GPL y el titular 
"
-"del copyright es otro, infórmele por favor al titular del copyright, tal 
como "
-"haría con cualquier otro tipo de incumplimiento de la GPL."
+"del copyright es otro, infórmele por favor al titular del copyright, tal "
+"como haría con cualquier otro tipo de incumplimiento de la GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2123,9 +2120,9 @@
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "No.  The GPL says that your modified versions must carry all the freedoms "
-"stated in the GPL.  Thus, anyone who receives a copy of your version from you 
"
-"has the right to redistribute copies (modified or not) of that version.  You "
-"may not distribute any version of the work on a more restrictive basis."
+"stated in the GPL.  Thus, anyone who receives a copy of your version from "
+"you has the right to redistribute copies (modified or not) of that version.  "
+"You may not distribute any version of the work on a more restrictive basis."
 msgstr ""
 "No. La GPL dice que sus versiones modificadas deben llevar aparejadas todas "
 "las libertades que figuran en la GPL. Así pues, cualquiera que reciba una "
@@ -2147,19 +2144,19 @@
 msgid ""
 "Yes.  For instance, you can accept a contract to develop changes and agree "
 "not to release <em>your changes</em> until the client says ok.  This is "
-"permitted because in this case no GPL-covered code is being distributed under 
"
-"an NDA."
+"permitted because in this case no GPL-covered code is being distributed "
+"under an NDA."
 msgstr ""
-"Sí. Por ejemplo, puede aceptar un contrato para desarrollar cambios y 
acordar "
-"no publicar <em>sus cambios</em> hasta que el cliente dé su aprobación. 
Esto "
-"está permitido porque en tal caso no se está distribuyendo código cubierto 
"
-"por la GPL bajo un acuerdo de no divulgación."
+"Sí. Por ejemplo, puede aceptar un contrato para desarrollar cambios y "
+"acordar no publicar <em>sus cambios</em> hasta que el cliente dé su "
+"aprobación. Esto está permitido porque en tal caso no se está 
distribuyendo "
+"código cubierto por la GPL bajo un acuerdo de no divulgación."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "You can also release your changes to the client under the GPL, but agree not "
-"to release them to anyone else unless the client says ok.  In this case, too, 
"
-"no GPL-covered code is being distributed under an NDA, or under any "
+"to release them to anyone else unless the client says ok.  In this case, "
+"too, no GPL-covered code is being distributed under an NDA, or under any "
 "additional restrictions."
 msgstr ""
 "También puede proporcionar al cliente sus cambios bajo la GPL, pero acordar "
@@ -2179,8 +2176,8 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"I want to get credit for my work.  I want people to know what I wrote.  Can I 
"
-"still get credit if I use the GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"I want to get credit for my work.  I want people to know what I wrote.  Can "
+"I still get credit if I use the GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#IWantCredit\" >#IWantCredit</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Quiero obtener reconocimiento por mi trabajo. Quiero que la gente conozca lo "
@@ -2189,16 +2186,16 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"You can certainly get credit for the work.  Part of releasing a program under 
"
-"the GPL is writing a copyright notice in your own name (assuming you are the "
-"copyright holder).  The GPL requires all copies to carry an appropriate "
-"copyright notice."
-msgstr ""
-"Sin duda puede obtener reconocimiento por su trabajo. Parte de la 
publicación "
-"de un programa bajo la GPL consiste en escribir una nota acerca del copyright 
"
-"en su propio nombre (suponiendo que sea usted el titular del copyright). La "
-"GPL exige que en todas las copias figure una nota apropiada sobre el "
-"copyright."
+"You can certainly get credit for the work.  Part of releasing a program "
+"under the GPL is writing a copyright notice in your own name (assuming you "
+"are the copyright holder).  The GPL requires all copies to carry an "
+"appropriate copyright notice."
+msgstr ""
+"Sin duda puede obtener reconocimiento por su trabajo. Parte de la "
+"publicación de un programa bajo la GPL consiste en escribir una nota acerca "
+"del copyright en su propio nombre (suponiendo que sea usted el titular del "
+"copyright). La GPL exige que en todas las copias figure una nota apropiada "
+"sobre el copyright."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2214,11 +2211,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"No, this is not permitted under the terms of the GPL. While we recognize that 
"
-"proper citation is an important part of academic publications, citation "
+"No, this is not permitted under the terms of the GPL. While we recognize "
+"that proper citation is an important part of academic publications, citation "
 "cannot be added as an additional requirement to the GPL. Requiring citation "
-"in research papers which made use of GPLed software goes beyond what would be 
"
-"an acceptable additional requirement under section 7(b) of GPLv3, and "
+"in research papers which made use of GPLed software goes beyond what would "
+"be an acceptable additional requirement under section 7(b) of GPLv3, and "
 "therefore would be considered an additional restriction under Section 7 of "
 "the GPL. And copyright law does not allow you to place such a <a href="
 "\"#GPLOutput\">requirement on the output of software</a>, regardless of "
@@ -2229,10 +2226,11 @@
 "la cita no se puede añadir a la GPL como una exigencia adicional. Exigir la "
 "cita en trabajos de investigación que emplean software bajo la GPL excede lo 
"
 "que sería una exigencia adicional aceptable según la sección 7(b) de la "
-"GPLv3, y por tanto se consideraría una restricción adicional según la 
sección "
-"7 de la GPL. Y la ley de copyright no permite imponer tal <a 
href=\"#GPLOutput"
-"\">exigencia al resultado del software</a>, independientemente de que que "
-"esté licenciado bajo los términos de la GPL o de cualquier otra licencia. "
+"GPLv3, y por tanto se consideraría una restricción adicional según la "
+"sección 7 de la GPL. Y la ley de copyright no permite imponer tal <a href="
+"\"#GPLOutput\">exigencia al resultado del software</a>, independientemente "
+"de que que esté licenciado bajo los términos de la GPL o de cualquier otra "
+"licencia. "
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2256,15 +2254,15 @@
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "It might be tempting to include a URL that refers to the license, instead of "
-"the license itself.  But you cannot be sure that the URL will still be valid, 
"
-"five years or ten years from now.  Twenty years from now, URLs as we know "
-"them today may no longer exist."
-msgstr ""
-"Uno podría sentirse tentado de incluir una dirección de Internet que remita 
a "
-"la licencia, en lugar de la licencia misma. Pero no puede estar seguro de que 
"
-"esa dirección seguirá siendo válida dentro de cinco o diez años. Es 
posible "
-"que dentro de veinte años ni siquiera existan las direcciones de Internet 
tal "
-"y como hoy las conocemos."
+"the license itself.  But you cannot be sure that the URL will still be "
+"valid, five years or ten years from now.  Twenty years from now, URLs as we "
+"know them today may no longer exist."
+msgstr ""
+"Uno podría sentirse tentado de incluir una dirección de Internet que remita 
"
+"a la licencia, en lugar de la licencia misma. Pero no puede estar seguro de "
+"que esa dirección seguirá siendo válida dentro de cinco o diez años. Es "
+"posible que dentro de veinte años ni siquiera existan las direcciones de "
+"Internet tal y como hoy las conocemos."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2273,14 +2271,14 @@
 "happen in the network, is to include a copy of the license in the program."
 msgstr ""
 "La única forma de asegurarse de que, por muchos cambios que sufra la red, la 
"
-"gente que tiene copias del programa continuará teniendo la posibilidad de 
ver "
-"la licencia consiste en incluir una copia de la licencia en el programa."
+"gente que tiene copias del programa continuará teniendo la posibilidad de "
+"ver la licencia consiste en incluir una copia de la licencia en el programa."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "Is it enough just to put a copy of the GNU GPL in my repository? <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LicenseCopyOnly\" 
>#LicenseCopyOnly</a>)</"
-"span>"
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LicenseCopyOnly\" >#LicenseCopyOnly</a>)"
+"</span>"
 msgstr ""
 "¿Es suficiente incluir una copia de la licencia en mi repositorio? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LicenseCopyOnly\" "
@@ -2299,7 +2297,8 @@
 "repositorio puede ser utilizado bajo los términos de la GPL de GNU. En "
 "ausencia de tal declaración, no resulta del todo claro si los permisos que "
 "otorga la licencia se aplican realmente a cualquier archivo fuente en "
-"particular. Una declaración específica que lo indique elimina todas las 
dudas."
+"particular. Una declaración específica que lo indique elimina todas las "
+"dudas."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2307,16 +2306,17 @@
 "files are covered by that license, resembles a file containing just a "
 "subroutine which is never called from anywhere else.  The resemblance is not "
 "perfect: lawyers and courts might apply common sense and conclude that you "
-"must have put the copy of the GNU GPL there because you wanted to license the 
"
-"code that way.  Or they might not.  Why leave an uncertainty?"
+"must have put the copy of the GNU GPL there because you wanted to license "
+"the code that way.  Or they might not.  Why leave an uncertainty?"
 msgstr ""
 "Un archivo que contiene una licencia y nada más, sin ninguna declaración 
que "
 "indique que existen otros archivos que están cubiertos por esa licencia, se "
 "asemeja a un archivo que contiene solo una subrutina que no recibe llamadas. "
 "La similitud no es perfecta: los abogados y los tribunales podrían usar el "
-"sentido común y llegar a la conclusión de que usted muy probablemente 
incluyó "
-"allí una copia de la GPL de GNU porque su intención era poner el código 
bajo "
-"esa licencia. O puede que no. ¿Por qué dejarlo en la incertidumbre?"
+"sentido común y llegar a la conclusión de que usted muy probablemente "
+"incluyó allí una copia de la GPL de GNU porque su intención era poner el "
+"código bajo esa licencia. O puede que no. ¿Por qué dejarlo en la "
+"incertidumbre?"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2327,14 +2327,14 @@
 msgstr ""
 "Esta declaración debe estar presente en cada archivo fuente. Una 
declaración "
 "clara en el archivo LEEME es legalmente suficiente <em>mientras acompañe al "
-"código</em>, pero es fácil que estos queden separados. ¿Por qué 
arriesgarse a "
-"esa <a href=\"#NoticeInSourceFile\">inseguridad con respecto a la licencia de 
"
-"su código</a>?"
+"código</em>, pero es fácil que estos queden separados. ¿Por qué 
arriesgarse "
+"a esa <a href=\"#NoticeInSourceFile\">inseguridad con respecto a la licencia "
+"de su código</a>?"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"This has nothing to do with the specifics of the GNU GPL.  It is true for any 
"
-"free license."
+"This has nothing to do with the specifics of the GNU GPL.  It is true for "
+"any free license."
 msgstr ""
 "Esto no se aplica exclusivamente a la GPL de GNU, lo mismo vale para todas "
 "las licencias libres."
@@ -2352,20 +2352,21 @@
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "You should put a notice at the start of each source file, stating what "
-"license it carries, in order to avoid risk of the code's getting disconnected 
"
-"from its license.  If your repository's README says that source file is under 
"
-"the GNU GPL, what happens if someone copies that file to another program? "
-"That other context may not show what the file's license is.  It may appear to 
"
-"have some other license, or <a href=\"/licenses/license-list.html#NoLicense"
-"\">no license at all</a> (which would make the code nonfree)."
+"license it carries, in order to avoid risk of the code's getting "
+"disconnected from its license.  If your repository's README says that source "
+"file is under the GNU GPL, what happens if someone copies that file to "
+"another program? That other context may not show what the file's license "
+"is.  It may appear to have some other license, or <a href=\"/licenses/"
+"license-list.html#NoLicense\">no license at all</a> (which would make the "
+"code nonfree)."
 msgstr ""
 "Para evitar el riesgo de que el código quede desconectado de la licencia, al 
"
 "inicio de cada archivo fuente usted debe incluir una nota que especifique la "
 "licencia bajo la cual se encuentra el código. Si en el LÉEME del 
repositorio "
-"se dice que el archivo fuente está bajo la GPL de GNU, ¿qué sucede si 
alguien "
-"copia ese archivo para incluirlo en otro programa? Puede que el otro entorno "
-"no muestre la licencia del código. Existe la posibilidad de que aparente "
-"estar bajo alguna otra licencia o <a href=\"/licenses/license-list."
+"se dice que el archivo fuente está bajo la GPL de GNU, ¿qué sucede si "
+"alguien copia ese archivo para incluirlo en otro programa? Puede que el otro "
+"entorno no muestre la licencia del código. Existe la posibilidad de que "
+"aparente estar bajo alguna otra licencia o <a href=\"/licenses/license-list."
 "html#NoLicense\">no tener ninguna licencia</a> (con lo cual ese código no "
 "sería libre)."
 
@@ -2382,8 +2383,8 @@
 "What if the work is not very long? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#WhatIfWorkIsShort\" >#WhatIfWorkIsShort</a>)</span>"
 msgstr ""
-"¿Y si la obra no es muy extensa? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
-"\"#WhatIfWorkIsShort\" >#WhatIfWorkIsShort</a>)</span>"
+"¿Y si la obra no es muy extensa? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#WhatIfWorkIsShort\" >#WhatIfWorkIsShort</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2391,15 +2392,15 @@
 "lines is the benchmark we use&mdash;you may as well use a lax permissive "
 "license for it, rather than a copyleft license like the GNU GPL.  (Unless, "
 "that is, the code is specially important.)  We <a href=\"/licenses/license-"
-"recommendations.html#software\">recommend the Apache License 2.0</a> for such 
"
-"cases."
+"recommendations.html#software\">recommend the Apache License 2.0</a> for "
+"such cases."
 msgstr ""
-"Si el paquete de software en conjunto contiene poco código (tomamos un 
límite "
-"de 300 líneas como referencia), y siempre que el código no sea "
-"particularmente importante, en lugar de una licencia con copyleft como la GPL 
"
-"de GNU puede utilizar una licencia laxa, permisiva. Para tales casos <a href="
-"\"/licenses/license-recommendations.html#software\">recomendamos la Licencia "
-"Apache 2.0</a>."
+"Si el paquete de software en conjunto contiene poco código (tomamos un "
+"límite de 300 líneas como referencia), y siempre que el código no sea "
+"particularmente importante, en lugar de una licencia con copyleft como la "
+"GPL de GNU puede utilizar una licencia laxa, permisiva. Para tales casos <a "
+"href=\"/licenses/license-recommendations.html#software\">recomendamos la "
+"Licencia Apache 2.0</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2407,10 +2408,10 @@
 "your own programs, to save space? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#GPLOmitPreamble\" >#GPLOmitPreamble</a>)</span>"
 msgstr ""
-"¿Puedo omitir el preámbulo de la GPL, o las instrucciones acerca de la 
manera "
-"de utilizarla en los programas propios, para ahorrar espacio? <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLOmitPreamble\" 
>#GPLOmitPreamble</a>)</"
-"span>"
+"¿Puedo omitir el preámbulo de la GPL, o las instrucciones acerca de la "
+"manera de utilizarla en los programas propios, para ahorrar espacio? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLOmitPreamble\" "
+">#GPLOmitPreamble</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2427,17 +2428,17 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"The preamble and instructions add up to some 1000 words, less than 1/5 of the 
"
-"GPL's total size.  They will not make a substantial fractional change in the "
-"size of a software package unless the package itself is quite small.  In that 
"
-"case, you may as well use a simple all-permissive license rather than the GNU 
"
-"GPL."
+"The preamble and instructions add up to some 1000 words, less than 1/5 of "
+"the GPL's total size.  They will not make a substantial fractional change in "
+"the size of a software package unless the package itself is quite small.  In "
+"that case, you may as well use a simple all-permissive license rather than "
+"the GNU GPL."
 msgstr ""
 "El preámbulo y las instrucciones contienen unas 1.000 palabras, menos de una 
"
-"quinta parte del tamaño total de la GPL. No supondrán un cambio sustancial 
en "
-"el tamaño de un paquete de software, a menos que el paquete sea muy 
pequeño. "
-"En ese caso, puede utilizar también una licencia sencilla, totalmente "
-"permisiva, en lugar de la GPL de GNU."
+"quinta parte del tamaño total de la GPL. No supondrán un cambio sustancial "
+"en el tamaño de un paquete de software, a menos que el paquete sea muy "
+"pequeño. En ese caso, puede utilizar también una licencia sencilla, "
+"totalmente permisiva, en lugar de la GPL de GNU."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2450,16 +2451,16 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"In order to combine two programs (or substantial parts of them) into a larger 
"
-"work, you need to have permission to use both programs in this way.  If the "
-"two programs' licenses permit this, they are compatible.  If there is no way "
-"to satisfy both licenses at once, they are incompatible."
+"In order to combine two programs (or substantial parts of them) into a "
+"larger work, you need to have permission to use both programs in this way.  "
+"If the two programs' licenses permit this, they are compatible.  If there is "
+"no way to satisfy both licenses at once, they are incompatible."
 msgstr ""
 "Para poder combinar dos programas (o partes sustanciales de los mismos) con "
-"el fin de hacer una obra más amplia, es preciso tener permiso para usar 
ambos "
-"programas de esa manera. Si las licencias de ambos programas lo permiten, son 
"
-"compatibles. Si no es posible respetar a la vez las cláusulas de ambas "
-"licencias, son incompatibles."
+"el fin de hacer una obra más amplia, es preciso tener permiso para usar "
+"ambos programas de esa manera. Si las licencias de ambos programas lo "
+"permiten, son compatibles. Si no es posible respetar a la vez las cláusulas "
+"de ambas licencias, son incompatibles."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2505,8 +2506,8 @@
 msgid ""
 "All GNU GPL versions permit such combinations privately; they also permit "
 "distribution of such combinations provided the combination is released under "
-"the same GNU GPL version.  The other license is compatible with the GPL if it 
"
-"permits this too."
+"the same GNU GPL version.  The other license is compatible with the GPL if "
+"it permits this too."
 msgstr ""
 "Todas las versiones de la GPL de GNU permiten efectuar tal combinación de "
 "forma privada; también permiten la distribución de dichas combinaciones "
@@ -2521,8 +2522,8 @@
 "including the list of additional requirements that are permitted."
 msgstr ""
 "La GPLv3 es compatible con más licencias que la GPLv2; le permite efectuar "
-"combinaciones con código que tenga determinados requisitos adicionales que 
no "
-"figuran en la propia GPLv3. La sección 7 ofrece más información acerca de "
+"combinaciones con código que tenga determinados requisitos adicionales que "
+"no figuran en la propia GPLv3. La sección 7 ofrece más información acerca 
de "
 "esto e incluye la lista de requisitos adicionales permitidos."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -2538,44 +2539,44 @@
 msgid ""
 "If you do this, your program won't be fully usable in a free environment. If "
 "your program depends on a nonfree library to do a certain job, it cannot do "
-"that job in the Free World. If it depends on a nonfree library to run at all, 
"
-"it cannot be part of a free operating system such as GNU; it is entirely off "
-"limits to the Free World."
+"that job in the Free World. If it depends on a nonfree library to run at "
+"all, it cannot be part of a free operating system such as GNU; it is "
+"entirely off limits to the Free World."
 msgstr ""
 "Si hace esto, su programa no podrá utilizarse por completo en un entorno "
 "libre. Si para realizar determinada tarea su programa depende de una "
-"biblioteca que no es libre, no puede realizar esa tarea en el mundo libre. Si 
"
-"para funcionar depende de una biblioteca que no es libre, no puede formar "
+"biblioteca que no es libre, no puede realizar esa tarea en el mundo libre. "
+"Si para funcionar depende de una biblioteca que no es libre, no puede formar "
 "parte de un sistema operativo libre como GNU: está completamente fuera del "
 "mundo libre."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"So please consider: can you find a way to get the job done without using this 
"
-"library? Can you write a free replacement for that library?"
+"So please consider: can you find a way to get the job done without using "
+"this library? Can you write a free replacement for that library?"
 msgstr ""
-"De modo que, por favor, plantéese lo siguiente: ¿Puede encontrar la manera 
de "
-"realizar esa tarea sin emplear esa biblioteca? ¿Puede escribir un 
sustitutivo "
-"libre para esa biblioteca?"
+"De modo que, por favor, plantéese lo siguiente: ¿Puede encontrar la manera "
+"de realizar esa tarea sin emplear esa biblioteca? ¿Puede escribir un "
+"sustitutivo libre para esa biblioteca?"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "If the program is already written using the nonfree library, perhaps it is "
 "too late to change the decision. You may as well release the program as it "
-"stands, rather than not release it. But please mention in the README that the 
"
-"need for the nonfree library is a drawback, and suggest the task of changing "
-"the program so that it does the same job without the nonfree library.  Please 
"
-"suggest that anyone who thinks of doing substantial further work on the "
-"program first free it from dependence on the nonfree library."
-msgstr ""
-"Si el programa está ya escrito haciendo uso de la biblioteca que no es 
libre, "
-"quizá sea demasiado tarde para cambiar la decisión. Puede también publicar 
el "
-"programa tal cual está, antes que no publicarlo. Pero haga el favor de "
-"mencionar en el LÉEME que la necesidad de la biblioteca privativa es un "
-"inconveniente, y sugiera la tarea de cambiar el programa de tal modo que "
-"realice el mismo trabajo sin dicha biblioteca. Sugiera que cualquiera que se "
-"proponga desarrollar el programa a fondo, lo libere en primer lugar de su "
-"dependencia de la biblioteca en cuestión."
+"stands, rather than not release it. But please mention in the README that "
+"the need for the nonfree library is a drawback, and suggest the task of "
+"changing the program so that it does the same job without the nonfree "
+"library.  Please suggest that anyone who thinks of doing substantial further "
+"work on the program first free it from dependence on the nonfree library."
+msgstr ""
+"Si el programa está ya escrito haciendo uso de la biblioteca que no es "
+"libre, quizá sea demasiado tarde para cambiar la decisión. Puede también "
+"publicar el programa tal cual está, antes que no publicarlo. Pero haga el "
+"favor de mencionar en el LÉEME que la necesidad de la biblioteca privativa "
+"es un inconveniente, y sugiera la tarea de cambiar el programa de tal modo "
+"que realice el mismo trabajo sin dicha biblioteca. Sugiera que cualquiera "
+"que se proponga desarrollar el programa a fondo, lo libere en primer lugar "
+"de su dependencia de la biblioteca en cuestión."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2584,10 +2585,10 @@
 "\"#GPLIncompatibleLibs\">the question on GPL software with GPL-incompatible "
 "libraries</a> for more information."
 msgstr ""
-"Tenga en cuenta que también puede haber problemas legales en combinar 
algunas "
-"bibliotecas que no son libres con software libre cubierto por la GPL. Para "
-"más información, véase <a href= \"#GPLIncompatibleLibs\">la pregunta sobre 
"
-"software GPL con bibliotecas incompatibles con la GPL</a>."
+"Tenga en cuenta que también puede haber problemas legales en combinar "
+"algunas bibliotecas que no son libres con software libre cubierto por la "
+"GPL. Para más información, véase <a href= \"#GPLIncompatibleLibs\">la "
+"pregunta sobre software GPL con bibliotecas incompatibles con la GPL</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2601,20 +2602,20 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"Both versions of the GPL have an exception to their copyleft, commonly called 
"
-"the system library exception.  If the GPL-incompatible libraries you want to "
-"use meet the criteria for a system library, then you don't have to do "
-"anything special to use them; the requirement to distribute source code for "
-"the whole program does not include those libraries, even if you distribute a "
-"linked executable containing them."
+"Both versions of the GPL have an exception to their copyleft, commonly "
+"called the system library exception.  If the GPL-incompatible libraries you "
+"want to use meet the criteria for a system library, then you don't have to "
+"do anything special to use them; the requirement to distribute source code "
+"for the whole program does not include those libraries, even if you "
+"distribute a linked executable containing them."
 msgstr ""
 "Las versiones 2 y 3 de la GPL contienen una excepción a su copyleft, que "
 "suele recibir el nombre de excepción de bibliotecas del sistema. Si las "
-"bibliotecas incompatibles con la GPL que desea utilizar cumplen los criterios 
"
-"de una biblioteca del sistema, entonces no tiene que hacer nada especial para 
"
-"poder usarlas; el requisito de distribuir el código fuente del programa en 
su "
-"conjunto no incluye esas bibliotecas, ni siquiera si distribuye un ejecutable 
"
-"enlazado que las contenga."
+"bibliotecas incompatibles con la GPL que desea utilizar cumplen los "
+"criterios de una biblioteca del sistema, entonces no tiene que hacer nada "
+"especial para poder usarlas; el requisito de distribuir el código fuente del 
"
+"programa en su conjunto no incluye esas bibliotecas, ni siquiera si "
+"distribuye un ejecutable enlazado que las contenga."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2631,92 +2632,55 @@
 "Correspondiente» (<cite>Corresponding Source</cite>). La GPLv2 trata este "
 "tema de manera ligeramente diferente, hacia el final de la Sección 3."
 
-# | Can [-the US Government release improvements to a GPL-covered program?-]
-# | {+I link GPLv3-covered modules and AGPLv3-covered modules into one
-# | executable?+} <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | [-href=\"#GPLUSGovAdd\" >#GPLUSGovAdd</a>)</span>-]
-# | {+href=\"#AGPLGPL\">#AGPLGPL</a>)</span>+}
-#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "Can the US Government release improvements to a GPL-covered program? <span 
"
-#| "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLUSGovAdd\" >#GPLUSGovAdd</"
-#| "a>)</span>"
-msgid ""
-"Can I link GPLv3-covered modules and AGPLv3-covered modules into one "
-"executable? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLGPL"
-"\">#AGPLGPL</a>)</span>"
-msgstr ""
-"¿Puedo enlazar módulos que están bajo la GPLv3 con módulos que están 
bajo la "
-"AGPLv3 en un mismo archivo ejecutable? <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#AGPLGPL\">#AGPLGPL</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"You can always link GPLv3-covered modules with AGPLv3-covered modules.  That "
-"is because each of these licenses explicitly permits linking with code under "
-"the other license."
-msgstr ""
-"Siempre puede enlazar módulos que están cubiertos por la GPLv3 con módulos 
"
-"que están cubiertos por la AGPLv3, ya que cada una de esas licencias permite 
"
-"explícitamente enlazar su código con código que esté bajo la otra 
licencia."
-
-# | Can I link a [-GPL-] {+GPLv3-covered+} program with [-a proprietary
-# | system-] {+an AGPLv3-covered+} library? <span
-# | class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | [-href=\"#SystemLibraryException\">#SystemLibraryException</a>)</span>-]
-# | {+href=\"#AGPLLibrary\">#AGPLLibrary</a>)</span>+}
 #. type: Content of: <dl><dt>
+# | [-Can-]{+In what ways can+} I link [-GPLv3-covered modules and-] {+or
+# | combine+} AGPLv3-covered [-modules into one executable?-] {+and
+# | GPLv3-covered code?+} <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
+# | href=\"#AGPLGPL\">#AGPLGPL</a>)</span>
+#, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Can I link a GPL program with a proprietary system library? <span class="
-#| "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SystemLibraryException"
-#| "\">#SystemLibraryException</a>)</span>"
+#| "Can I link GPLv3-covered modules and AGPLv3-covered modules into one "
+#| "executable? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLGPL"
+#| "\">#AGPLGPL</a>)</span>"
 msgid ""
-"Can I link a GPLv3-covered program with an AGPLv3-covered library? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLLibrary\">#AGPLLibrary</a>)</"
+"In what ways can I link or combine AGPLv3-covered and GPLv3-covered code? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLGPL\">#AGPLGPL</a>)</"
 "span>"
 msgstr ""
-"¿Puedo enlazar un programa que está cubierto por la GPLv3 con una 
biblioteca "
-"que está cubierta por la AGPLv3? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
-"\"#AGPLLibrary\">#AGPLLibrary</a>)</span>"
+"¿Puedo enlazar módulos que están bajo la GPLv3 con módulos que están 
bajo la "
+"AGPLv3 en un mismo archivo ejecutable? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#AGPLGPL\">#AGPLGPL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"You can always <a href=\"#AGPLGPL\">link GPLv3-covered modules with AGPLv3-"
-"covered modules</a>.  That is true regardless of whether some of the modules "
-"are libraries."
+# | {+Each of these licenses explicitly permits linking with code under the
+# | other license.+}  You can always [-<a href=\"#AGPLGPL\">link
+# | GPLv3-covered-] {+link GPL3-covered+} modules with [-AGPLv3-covered
+# | modules</a>.-] {+AGPL3-covered modules, and vice versa.+}  That is true
+# | regardless of whether some of the modules are libraries.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can always <a href=\"#AGPLGPL\">link GPLv3-covered modules with "
+#| "AGPLv3-covered modules</a>.  That is true regardless of whether some of "
+#| "the modules are libraries."
+msgid ""
+"Each of these licenses explicitly permits linking with code under the other "
+"license.  You can always link GPL3-covered modules with AGPL3-covered "
+"modules, and vice versa.  That is true regardless of whether some of the "
+"modules are libraries."
 msgstr ""
 "Siempre puede <a href=\"#AGPLGPL\">enlazar módulos que están bajo la GPLv3 "
 "con módulos que están bajo la AGPLv3</a>. Esto es así independientemente 
de "
 "que algunos de los módulos sean bibliotecas."
 
-# | Can I link [-a GPL-] {+an AGPLv3-covered+} program with a [-proprietary
-# | system-] {+GPLv3-covered+} library? <span
-# | class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | [-href=\"#SystemLibraryException\">#SystemLibraryException</a>)</span>-]
-# | {+href=\"#AGPLAndGPLLibrary\">#AGPLAndGPLLibrary</a>)</span>+}
-#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "Can I link a GPL program with a proprietary system library? <span class="
-#| "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SystemLibraryException"
-#| "\">#SystemLibraryException</a>)</span>"
-msgid ""
-"Can I link an AGPLv3-covered program with a GPLv3-covered library? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLAndGPLLibrary"
-"\">#AGPLAndGPLLibrary</a>)</span>"
-msgstr ""
-"¿Puedo enlazar un programa que está cubierto por la AGPLv3 con una 
biblioteca "
-"cubierta por la GPLv3? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#AGPLAndGPLLibrary\">#AGPLAndGPLLibrary</a>)</span>"
-
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "What legal issues come up if I use GPL-incompatible libraries with GPL "
 "software? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLIncompatibleLibs"
 "\" >#GPLIncompatibleLibs</a>)</span>"
 msgstr ""
-"¿Qué problemas legales pueden producirse si utilizo bibliotecas 
incompatibles "
-"con la GPL con software GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#GPLIncompatibleLibs\" >#GPLIncompatibleLibs</a>)</span>"
+"¿Qué problemas legales pueden producirse si utilizo bibliotecas "
+"incompatibles con la GPL con software GPL? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#GPLIncompatibleLibs\" >#GPLIncompatibleLibs</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2726,30 +2690,31 @@
 "other for GPLv2.  In either case, you should put this text in each file to "
 "which you are granting this permission."
 msgstr ""
-"Si usted quiere enlazar su programa con una biblioteca que no entra dentro de 
"
-"la excepción relativa a las bibliotecas del sistema, tendrá que dar permiso 
"
-"para hacerlo. Más abajo tiene dos ejemplos de notas que puede utilizar para "
-"ello: una para la GPLv3 y otra para la GPLv2. En ambos casos deberá poner "
-"este texto en cada archivo para el que quiera conceder ese permiso."
+"Si usted quiere enlazar su programa con una biblioteca que no entra dentro "
+"de la excepción relativa a las bibliotecas del sistema, tendrá que dar "
+"permiso para hacerlo. Más abajo tiene dos ejemplos de notas que puede "
+"utilizar para ello: una para la GPLv3 y otra para la GPLv2. En ambos casos "
+"deberá poner este texto en cada archivo para el que quiera conceder ese "
+"permiso."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"Only the copyright holders for the program can legally release their software 
"
-"under these terms. If you wrote the whole program yourself, then assuming "
-"your employer or school does not claim the copyright, you are the copyright "
-"holder&mdash;so you can authorize the exception. But if you want to use parts 
"
-"of other GPL-covered programs by other authors in your code, you cannot "
-"authorize the exception for them. You have to get the approval of the "
-"copyright holders of those programs."
+"Only the copyright holders for the program can legally release their "
+"software under these terms. If you wrote the whole program yourself, then "
+"assuming your employer or school does not claim the copyright, you are the "
+"copyright holder&mdash;so you can authorize the exception. But if you want "
+"to use parts of other GPL-covered programs by other authors in your code, "
+"you cannot authorize the exception for them. You have to get the approval of "
+"the copyright holders of those programs."
 msgstr ""
 "Solo los titulares del copyright del programa tienen capacidad legal para "
 "publicar su software bajo estas condiciones. Si usted ha escrito todo el "
 "programa, suponiendo que su empleador o centro de enseñanza no lo reclame, "
-"usted es el titular del copyright, de modo que puede autorizar esa 
excepción. "
-"Pero si quiere utilizar en su código partes de programas escritos por otros "
-"autores y cubiertos por la GPL, usted no puede autorizar la excepción en su "
-"lugar. Tendrá que obtener la aprobación de los titulares del copyright de "
-"esos programas."
+"usted es el titular del copyright, de modo que puede autorizar esa "
+"excepción. Pero si quiere utilizar en su código partes de programas 
escritos "
+"por otros autores y cubiertos por la GPL, usted no puede autorizar la "
+"excepción en su lugar. Tendrá que obtener la aprobación de los titulares 
del "
+"copyright de esos programas."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2761,9 +2726,9 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"If the libraries you intend to link with are nonfree, please also see <a 
href="
-"\"#FSWithNFLibs\">the section on writing Free Software which uses nonfree "
-"libraries</a>."
+"If the libraries you intend to link with are nonfree, please also see <a "
+"href=\"#FSWithNFLibs\">the section on writing Free Software which uses "
+"nonfree libraries</a>."
 msgstr ""
 "Si las bibliotecas con las que tiene intención de enlazar no son libres, "
 "consulte la <a href=\"#FSWithNFLibs\">sección acerca de escribir software "
@@ -2771,12 +2736,12 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"If you're using GPLv3, you can accomplish this goal by granting an additional 
"
-"permission under section 7.  The following license notice will do that.  You "
-"must replace all the text in brackets with text that is appropriate for your "
-"program.  If not everybody can distribute source for the libraries you intend 
"
-"to link with, you should remove the text in braces; otherwise, just remove "
-"the braces themselves."
+"If you're using GPLv3, you can accomplish this goal by granting an "
+"additional permission under section 7.  The following license notice will do "
+"that.  You must replace all the text in brackets with text that is "
+"appropriate for your program.  If not everybody can distribute source for "
+"the libraries you intend to link with, you should remove the text in braces; "
+"otherwise, just remove the braces themselves."
 msgstr ""
 "Si usted está utilizando la GPLv3, puede alcanzar este objetivo concediendo "
 "un permiso adicional en virtud de la sección 7. La siguiente nota le 
servirá "
@@ -2792,27 +2757,27 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under 
"
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software 
"
-"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option)  any later "
-"version."
-msgstr ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under 
"
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software 
"
-"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option)  any later "
-"version."
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option)  "
+"any later version."
+msgstr ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option)  "
+"any later version."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS 
"
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
 msgstr ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS 
"
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
 msgid ""
@@ -2831,18 +2796,18 @@
 "If you modify this Program, or any covered work, by linking or combining it "
 "with <var>[name of library]</var> (or a modified version of that library), "
 "containing parts covered by the terms of <var>[name of library's license]</"
-"var>, the licensors of this Program grant you additional permission to convey 
"
-"the resulting work.  {Corresponding Source for a non-source form of such a "
-"combination shall include the source code for the parts of <var>[name of "
-"library]</var> used as well as that of the covered work.}"
+"var>, the licensors of this Program grant you additional permission to "
+"convey the resulting work.  {Corresponding Source for a non-source form of "
+"such a combination shall include the source code for the parts of <var>[name "
+"of library]</var> used as well as that of the covered work.}"
 msgstr ""
 "If you modify this Program, or any covered work, by linking or combining it "
 "with <var>[name of library]</var> (or a modified version of that library), "
 "containing parts covered by the terms of <var>[name of library's license]</"
-"var>, the licensors of this Program grant you additional permission to convey 
"
-"the resulting work.  {Corresponding Source for a non-source form of such a "
-"combination shall include the source code for the parts of <var>[name of "
-"library]</var> used as well as that of the covered work.}<a href="
+"var>, the licensors of this Program grant you additional permission to "
+"convey the resulting work.  {Corresponding Source for a non-source form of "
+"such a combination shall include the source code for the parts of <var>[name "
+"of library]</var> used as well as that of the covered work.}<a href="
 "\"#TransNote1\" id=\"TransNote1-rev\">[1] Traducción no oficial</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2851,8 +2816,8 @@
 "terms.  The following license notice will do that.  Again, you must replace "
 "all the text in brackets with text that is appropriate for your program.  If "
 "not everybody can distribute source for the libraries you intend to link "
-"with, you should remove the text in braces; otherwise, just remove the braces 
"
-"themselves."
+"with, you should remove the text in braces; otherwise, just remove the "
+"braces themselves."
 msgstr ""
 "Si usted está utilizando la GPLv2, puede añadir su propia excepción a los "
 "términos de la licencia. La siguiente nota le servirá para hacerlo. De 
nuevo "
@@ -2863,51 +2828,51 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under 
"
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software 
"
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)  any later "
-"version."
-msgstr ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under 
"
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software 
"
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)  any later "
-"version."
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)  "
+"any later version."
+msgstr ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)  "
+"any later version."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
 msgid ""
 "Linking <var>[name of your program]</var> statically or dynamically with "
-"other modules is making a combined work based on <var>[name of your 
program]</"
-"var>.  Thus, the terms and conditions of the GNU General Public License cover 
"
-"the whole combination."
+"other modules is making a combined work based on <var>[name of your program]"
+"</var>.  Thus, the terms and conditions of the GNU General Public License "
+"cover the whole combination."
 msgstr ""
 "Linking <var>[name of your program]</var> statically or dynamically with "
-"other modules is making a combined work based on <var>[name of your 
program]</"
-"var>.  Thus, the terms and conditions of the GNU General Public License cover 
"
-"the whole combination."
+"other modules is making a combined work based on <var>[name of your program]"
+"</var>.  Thus, the terms and conditions of the GNU General Public License "
+"cover the whole combination."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
 msgid ""
 "In addition, as a special exception, the copyright holders of <var>[name of "
 "your program]</var> give you permission to combine <var>[name of your "
 "program]</var> with free software programs or libraries that are released "
-"under the GNU LGPL and with code included in the standard release of "
-"<var>[name of library]</var> under the <var>[name of library's license]</var> 
"
-"(or modified versions of such code, with unchanged license).  You may copy "
-"and distribute such a system following the terms of the GNU GPL for "
-"<var>[name of your program]</var> and the licenses of the other code "
-"concerned{, provided that you include the source code of that other code when 
"
-"and as the GNU GPL requires distribution of source code}."
+"under the GNU LGPL and with code included in the standard release of <var>"
+"[name of library]</var> under the <var>[name of library's license]</var> (or "
+"modified versions of such code, with unchanged license).  You may copy and "
+"distribute such a system following the terms of the GNU GPL for <var>[name "
+"of your program]</var> and the licenses of the other code concerned{, "
+"provided that you include the source code of that other code when and as the "
+"GNU GPL requires distribution of source code}."
 msgstr ""
 "In addition, as a special exception, the copyright holders of <var>[name of "
 "your program]</var> give you permission to combine <var>[name of your "
 "program]</var> with free software programs or libraries that are released "
-"under the GNU LGPL and with code included in the standard release of "
-"<var>[name of library]</var> under the <var>[name of library's license]</var> 
"
-"(or modified versions of such code, with unchanged license).  You may copy "
-"and distribute such a system following the terms of the GNU GPL for "
-"<var>[name of your program]</var> and the licenses of the other code "
-"concerned{, provided that you include the source code of that other code when 
"
-"and as the GNU GPL requires distribution of source code}."
+"under the GNU LGPL and with code included in the standard release of <var>"
+"[name of library]</var> under the <var>[name of library's license]</var> (or "
+"modified versions of such code, with unchanged license).  You may copy and "
+"distribute such a system following the terms of the GNU GPL for <var>[name "
+"of your program]</var> and the licenses of the other code concerned{, "
+"provided that you include the source code of that other code when and as the "
+"GNU GPL requires distribution of source code}."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
 msgid ""
@@ -2946,8 +2911,8 @@
 "En virtud de la Convención de Berna, todo lo que se escribe queda "
 "automáticamente sujeto a copyright desde el momento en que la obra es fijada 
"
 "en un soporte material. De manera que no tiene que hacer nada para 
«obtener» "
-"el copyright de lo que usted escribe, siempre que nadie más pueda reclamar 
la "
-"titularidad de su obra."
+"el copyright de lo que usted escribe, siempre que nadie más pueda reclamar "
+"la titularidad de su obra."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2955,8 +2920,8 @@
 "give you more clout in dealing with an infringer in the US."
 msgstr ""
 "En cualquier caso, es una buena idea registrar el copyright en los EE.&nbsp;"
-"UU. Eso le dará más fuerza para afrontar a los posibles infractores en los 
EE."
-"&nbsp;UU."
+"UU. Eso le dará más fuerza para afrontar a los posibles infractores en los "
+"EE.&nbsp;UU."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2984,27 +2949,27 @@
 msgstr ""
 "Si cree que su empleador o centro de enseñanza podrían tener algún derecho 
"
 "sobre la obra, puede resolver el problema consiguiendo una renuncia al "
-"copyright firmada por una persona convenientemente autorizada de la empresa o 
"
-"centro de enseñanza. (Su inmediato superior o un profesor normalmente NO "
+"copyright firmada por una persona convenientemente autorizada de la empresa "
+"o centro de enseñanza. (Su inmediato superior o un profesor normalmente NO "
 "están autorizados a firmar tal renuncia)."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "What if my school might want to make my program into its own proprietary "
-"software product? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#WhatIfSchool"
-"\" >#WhatIfSchool</a>)</span>"
+"software product? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#WhatIfSchool\" >#WhatIfSchool</a>)</span>"
 msgstr ""
 "¿Qué sucede si mi centro de enseñanza quiere incluir mi programa entre sus 
"
-"productos de software privativo? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
-"\"#WhatIfSchool\" >#WhatIfSchool</a>)</span>"
+"productos de software privativo? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#WhatIfSchool\" >#WhatIfSchool</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Many universities nowadays try to raise funds by restricting the use of the "
 "knowledge and information they develop, in effect behaving little different "
-"from commercial businesses.  (See &ldquo;The Kept University&rdquo;, Atlantic 
"
-"Monthly, March 2000, for a general discussion of this problem and its "
-"effects.)"
+"from commercial businesses.  (See &ldquo;The Kept University&rdquo;, "
+"Atlantic Monthly, March 2000, for a general discussion of this problem and "
+"its effects.)"
 msgstr ""
 "En la actualidad muchas universidades tratan de obtener fondos restringiendo "
 "el uso del conocimiento y la información que elaboran, comportándose en la "
@@ -3048,20 +3013,20 @@
 "\" >#CouldYouHelpApplyGPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "¿Podrían indicarme uno a uno los pasos a seguir para aplicar la GPL a mi "
-"programa? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#CouldYouHelpApplyGPL"
-"\" >#CouldYouHelpApplyGPL</a>)</span>"
+"programa? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#CouldYouHelpApplyGPL\" >#CouldYouHelpApplyGPL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "See the page of <a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">GPL instructions</a>."
 msgstr ""
-"Consulte la página <a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">Instrucciones para 
el "
-"uso de la GPL</a>."
+"Consulte la página <a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">Instrucciones para "
+"el uso de la GPL</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"I heard that someone got a copy of a GPLed program under another license.  Is 
"
-"this possible? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"I heard that someone got a copy of a GPLed program under another license.  "
+"Is this possible? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#HeardOtherLicense\" >#HeardOtherLicense</a>)</span>"
 msgstr ""
 "He oído que alguien obtuvo una copia de un programa GPL bajo otra licencia. "
@@ -3071,8 +3036,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL does not give users permission to attach other licenses to the "
-"program.  But the copyright holder for a program can release it under several 
"
-"different licenses in parallel.  One of them may be the GNU GPL."
+"program.  But the copyright holder for a program can release it under "
+"several different licenses in parallel.  One of them may be the GNU GPL."
 msgstr ""
 "La GPL de GNU no autoriza a los usuarios a añadir otras licencias al "
 "programa. Pero el titular del copyright de un programa puede publicarlo bajo "
@@ -3081,18 +3046,19 @@
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "The license that comes in your copy, assuming it was put in by the copyright "
-"holder and that you got the copy legitimately, is the license that applies to 
"
-"your copy."
+"holder and that you got the copy legitimately, is the license that applies "
+"to your copy."
 msgstr ""
 "La licencia incluida en la copia que usted tiene, suponiendo que haya sido "
-"puesta por el titular del copyright y que usted consiguiera la copia de forma 
"
-"legítima, es la licencia aplicable a su copia."
+"puesta por el titular del copyright y que usted consiguiera la copia de "
+"forma legítima, es la licencia aplicable a su copia."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"I would like to release a program I wrote under the GNU GPL, but I would like 
"
-"to use the same code in nonfree programs.  <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#ReleaseUnderGPLAndNF\" >#ReleaseUnderGPLAndNF</a>)</span>"
+"I would like to release a program I wrote under the GNU GPL, but I would "
+"like to use the same code in nonfree programs.  <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#ReleaseUnderGPLAndNF\" >#ReleaseUnderGPLAndNF</a>)"
+"</span>"
 msgstr ""
 "Me gustaría publicar bajo la GPL de GNU un programa que he escrito, pero "
 "quisiera usar el mismo código en programas que no son libres.  <span class="
@@ -3107,9 +3073,9 @@
 "various times."
 msgstr ""
 "Publicar un programa privativo es siempre censurable desde el punto de vista "
-"ético, pero legalmente no existe ningún problema para hacerlo. Si usted es 
el "
-"titular del copyright del código, puede publicarlo bajo diferentes licencias 
"
-"no exclusivas en diferentes momentos."
+"ético, pero legalmente no existe ningún problema para hacerlo. Si usted es "
+"el titular del copyright del código, puede publicarlo bajo diferentes "
+"licencias no exclusivas en diferentes momentos."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3124,10 +3090,10 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"Strictly speaking, the GPL is a license from the developer for others to use, 
"
-"distribute and change the program.  The developer itself is not bound by it, "
-"so no matter what the developer does, this is not a &ldquo;violation&rdquo; "
-"of the GPL."
+"Strictly speaking, the GPL is a license from the developer for others to "
+"use, distribute and change the program.  The developer itself is not bound "
+"by it, so no matter what the developer does, this is not a &ldquo;"
+"violation&rdquo; of the GPL."
 msgstr ""
 "En sentido estricto, la GPL es una licencia del desarrollador para otros, a "
 "fin de establecer lo que estos pueden hacer con el programa: uso, "
@@ -3141,19 +3107,20 @@
 "by someone else, the developer will surely lose moral standing in the "
 "community."
 msgstr ""
-"No obstante, si el desarrollador hace algo que supondría un incumplimiento 
de "
-"la GPL si fuera otro quien lo hiciera, sin duda perderá su credibilidad 
moral "
-"ante la comunidad."
+"No obstante, si el desarrollador hace algo que supondría un incumplimiento "
+"de la GPL si fuera otro quien lo hiciera, sin duda perderá su credibilidad "
+"moral ante la comunidad."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"Can the developer of a program who distributed it under the GPL later license 
"
-"it to another party for exclusive use? <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#CanDeveloperThirdParty\" >#CanDeveloperThirdParty</a>)</span>"
+"Can the developer of a program who distributed it under the GPL later "
+"license it to another party for exclusive use? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#CanDeveloperThirdParty\" "
+">#CanDeveloperThirdParty</a>)</span>"
 msgstr ""
 "El desarrollador de un programa que en principio lo distribuyó bajo la GPL, "
-"¿puede más adelante licenciarlo a una tercera parte para uso exclusivo? 
<span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CanDeveloperThirdParty\" "
+"¿puede más adelante licenciarlo a una tercera parte para uso exclusivo? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CanDeveloperThirdParty\" "
 ">#CanDeveloperThirdParty</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3167,9 +3134,9 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "Can I use GPL-covered editors such as GNU Emacs to develop nonfree programs? "
-"Can I use GPL-covered tools such as GCC to compile them? <span 
class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#CanIUseGPLToolsForNF\" >#CanIUseGPLToolsForNF</"
-"a>)</span>"
+"Can I use GPL-covered tools such as GCC to compile them? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CanIUseGPLToolsForNF\" "
+">#CanIUseGPLToolsForNF</a>)</span>"
 msgstr ""
 "¿Puedo emplear editores de texto cubiertos por la GPL, tales como GNU Emacs, 
"
 "para crear programas que no sean libres? ¿Puedo emplear herramientas tales "
@@ -3182,8 +3149,8 @@
 "you write.  Using them does not place any restrictions, legally, on the "
 "license you use for your code."
 msgstr ""
-"Sí, puesto que el copyright de los editores y de las herramientas no cubre 
el "
-"código que usted escriba. El hecho de utilizarlos no impone, legalmente, "
+"Sí, puesto que el copyright de los editores y de las herramientas no cubre "
+"el código que usted escriba. El hecho de utilizarlos no impone, legalmente, "
 "ninguna restricción a la licencia que use para su código."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3198,8 +3165,8 @@
 "Algunos programas, por razones técnicas, copian partes de sí mismos en su "
 "salida; por ejemplo, Bison copia un analizador sintáctico estándar en el "
 "archivo de salida. En tales casos, el texto copiado en la salida está "
-"cubierto por la misma licencia que lo cubre en el código fuente. A su vez, 
la "
-"parte del archivo de salida que se deriva de los datos suministrados al "
+"cubierto por la misma licencia que lo cubre en el código fuente. A su vez, "
+"la parte del archivo de salida que se deriva de los datos suministrados al "
 "programa hereda el copyright de dichos datos."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3220,8 +3187,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "Do I have &ldquo;fair use&rdquo; rights in using the source code of a GPL-"
-"covered program? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLFairUse\" 
"
-">#GPLFairUse</a>)</span>"
+"covered program? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLFairUse"
+"\" >#GPLFairUse</a>)</span>"
 msgstr ""
 "¿Tengo derechos de «uso legítimo» (<cite>fair use</cite>) para utilizar 
el "
 "código fuente de un programa cubierto por la GPL? <span class=\"anchor-"
@@ -3230,25 +3197,25 @@
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Yes, you do.  &ldquo;Fair use&rdquo; is use that is allowed without any "
-"special permission.  Since you don't need the developers' permission for such 
"
-"use, you can do it regardless of what the developers said about it&mdash;in "
-"the license or elsewhere, whether that license be the GNU GPL or any other "
-"free software license."
-msgstr ""
-"Sí, lo tiene. «Uso legítimo» es el uso que está autorizado sin ningún 
permiso "
-"especial. Puesto que para dicho uso no necesita el permiso de los autores, "
-"puede hacerlo independientemente de lo que estos digan al respecto, ya sea en 
"
-"la licencia o en cualquier otra parte, ya sea esa licencia la GPL de GNU o "
-"cualquier otra licencia de software libre."
+"special permission.  Since you don't need the developers' permission for "
+"such use, you can do it regardless of what the developers said about "
+"it&mdash;in the license or elsewhere, whether that license be the GNU GPL or "
+"any other free software license."
+msgstr ""
+"Sí, lo tiene. «Uso legítimo» es el uso que está autorizado sin ningún "
+"permiso especial. Puesto que para dicho uso no necesita el permiso de los "
+"autores, puede hacerlo independientemente de lo que estos digan al respecto, "
+"ya sea en la licencia o en cualquier otra parte, ya sea esa licencia la GPL "
+"de GNU o cualquier otra licencia de software libre."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Note, however, that there is no world-wide principle of fair use; what kinds "
 "of use are considered &ldquo;fair&rdquo; varies from country to country."
 msgstr ""
-"Tenga en cuenta, no obstante, que el principio de uso legítimo no es igual 
en "
-"todas partes; las clases de uso que se considera «legítimo» varían de un 
país "
-"a otro."
+"Tenga en cuenta, no obstante, que el principio de uso legítimo no es igual "
+"en todas partes; las clases de uso que se considera «legítimo» varían de 
un "
+"país a otro."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3261,18 +3228,18 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"If the program is written by US federal government employees in the course of 
"
-"their employment, it is in the public domain, which means it is not "
+"If the program is written by US federal government employees in the course "
+"of their employment, it is in the public domain, which means it is not "
 "copyrighted.  Since the GNU GPL is based on copyright, such a program cannot "
 "be released under the GNU GPL.  (It can still be <a href=\"/philosophy/free-"
 "sw.html\">free software</a>, however; a public domain program is free.)"
 msgstr ""
 "Si el programa lo escriben empleados del gobierno federal como parte de su "
-"trabajo, está en el dominio público, lo que significa que no tiene 
copyright. "
-"Puesto que la GPL de GNU tiene su fundamento en el copyright, dicho programa "
-"no puede publicarse bajo la GPL de GNU. (No obstante, será <a href=\"/"
-"philosophy/free-sw.html\">software libre</a>: un programa de dominio público 
"
-"es libre)."
+"trabajo, está en el dominio público, lo que significa que no tiene "
+"copyright. Puesto que la GPL de GNU tiene su fundamento en el copyright, "
+"dicho programa no puede publicarse bajo la GPL de GNU. (No obstante, será <a 
"
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">software libre</a>: un programa de dominio "
+"público es libre)."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3286,8 +3253,8 @@
 "sirve de contratistas para producir software, la situación es diferente. El "
 "contrato puede exigir al contratista que lo publique bajo la GPL de GNU (GNU "
 "Ada fue desarrollado de esta manera). O bien el contrato puede asignar el "
-"copyright a la agencia del gobierno, la cual puede luego publicar el software 
"
-"bajo la GPL de GNU."
+"copyright a la agencia del gobierno, la cual puede luego publicar el "
+"software bajo la GPL de GNU."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3306,10 +3273,10 @@
 "However, the improved version, as a whole, is still covered by the GNU GPL.  "
 "There is no problem in this situation."
 msgstr ""
-"Sí. Si las mejoras son escritas por empleados del gobierno federal como 
parte "
-"de su trabajo, entonces las mejoras están en el dominio público. No 
obstante, "
-"la versión mejorada, en su conjunto, sigue estando cubierta por la GPL de "
-"GNU. No hay ningún problema en esta situación."
+"Sí. Si las mejoras son escritas por empleados del gobierno federal como "
+"parte de su trabajo, entonces las mejoras están en el dominio público. No "
+"obstante, la versión mejorada, en su conjunto, sigue estando cubierta por la 
"
+"GPL de GNU. No hay ningún problema en esta situación."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3321,9 +3288,9 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"Does the GPL have different requirements for statically vs dynamically linked 
"
-"modules with a covered work? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#GPLStaticVsDynamic\" >#GPLStaticVsDynamic</a>)</span>"
+"Does the GPL have different requirements for statically vs dynamically "
+"linked modules with a covered work? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#GPLStaticVsDynamic\" >#GPLStaticVsDynamic</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Cuando se enlaza código cubierto por la GPL con otros módulos, ¿los "
 "requisitos de la GPL son diferentes según el enlace sea estático o 
dinámico? "
@@ -3334,16 +3301,16 @@
 msgid ""
 "No. Linking a GPL covered work statically or dynamically with other modules "
 "is making a combined work based on the GPL covered work. Thus, the terms and "
-"conditions of the GNU General Public License cover the whole combination. See 
"
-"also <a href=\"#GPLIncompatibleLibs\">What legal issues come up if I use GPL-"
-"incompatible libraries with GPL software?</a>"
+"conditions of the GNU General Public License cover the whole combination. "
+"See also <a href=\"#GPLIncompatibleLibs\">What legal issues come up if I use "
+"GPL-incompatible libraries with GPL software?</a>"
 msgstr ""
 "No. Enlazar código cubierto por la GPL con otros módulos, estática o "
-"dinámicamente, es hacer una obra derivada basada en el código cubierto por 
la "
-"GPL. Por lo tanto, los términos y condiciones de la Licencia Pública 
General "
-"de GNU cubren la combinación completa. Véase también <a href="
-"\"#GPLIncompatibleLibs\"> ¿Qué problemas legales pueden producirse si 
utilizo "
-"bibliotecas incompatibles con la GPL con software GPL?</a>"
+"dinámicamente, es hacer una obra derivada basada en el código cubierto por "
+"la GPL. Por lo tanto, los términos y condiciones de la Licencia Pública "
+"General de GNU cubren la combinación completa. Véase también <a href="
+"\"#GPLIncompatibleLibs\"> ¿Qué problemas legales pueden producirse si "
+"utilizo bibliotecas incompatibles con la GPL con software GPL?</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3352,9 +3319,9 @@
 "href=\"#LGPLStaticVsDynamic\" >#LGPLStaticVsDynamic</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Cuando se enlaza código cubierto por la LGPL con otros módulos, ¿los "
-"requisitos de la LGPL son diferentes según el enlace sea estático o 
dinámico? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LGPLStaticVsDynamic\" "
-">#LGPLStaticVsDynamic</a>)</span>"
+"requisitos de la LGPL son diferentes según el enlace sea estático o "
+"dinámico? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#LGPLStaticVsDynamic"
+"\" >#LGPLStaticVsDynamic</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3372,8 +3339,8 @@
 msgstr ""
 "(1) Si usted enlaza estáticamente con una biblioteca cubierta por la LGPL, "
 "debe proporcionar su aplicación también en un formato objeto (no "
-"necesariamente fuente) para que los usuarios puedan modificar la biblioteca y 
"
-"volver a enlazar la aplicación."
+"necesariamente fuente) para que los usuarios puedan modificar la biblioteca "
+"y volver a enlazar la aplicación."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
 msgid ""
@@ -3385,12 +3352,12 @@
 "provides."
 msgstr ""
 "(2) Si usted enlaza dinámicamente con una biblioteca cubierta por la LGPL "
-"<em>que ya se encuentra en el ordenador del usuario</em>, no es necesario que 
"
-"difunda (<cite>convey</cite>) el código fuente de la biblioteca. Por otro "
-"lado, si usted mismo difunde el ejecutable de la biblioteca cubierta por la "
-"LGPL junto con su aplicación &mdash;ya sea que esté enlazada estática o "
-"dinámicamente&mdash;, debe también difundir el código fuente de la 
biblioteca "
-"según una de las modalidades que se indican en la LGPL."
+"<em>que ya se encuentra en el ordenador del usuario</em>, no es necesario "
+"que difunda (<cite>convey</cite>) el código fuente de la biblioteca. Por "
+"otro lado, si usted mismo difunde el ejecutable de la biblioteca cubierta "
+"por la LGPL junto con su aplicación &mdash;ya sea que esté enlazada 
estática "
+"o dinámicamente&mdash;, debe también difundir el código fuente de la "
+"biblioteca según una de las modalidades que se indican en la LGPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3408,28 +3375,28 @@
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "In general this is legally impossible; copyright law does not give you any "
-"say in the use of the output people make from their data using your program.  
"
-"If the user uses your program to enter or convert her own data, the copyright 
"
-"on the output belongs to her, not you.  More generally, when a program "
-"translates its input into some other form, the copyright status of the output 
"
-"inherits that of the input it was generated from."
+"say in the use of the output people make from their data using your "
+"program.  If the user uses your program to enter or convert her own data, "
+"the copyright on the output belongs to her, not you.  More generally, when a "
+"program translates its input into some other form, the copyright status of "
+"the output inherits that of the input it was generated from."
 msgstr ""
 "En general, esto no es legalmente posible. Las leyes de copyright no le "
 "autorizan a decir nada acerca del uso que la gente haga de los archivos que "
 "obtengan al introducir sus propios datos en el programa que usted ha "
 "desarrollado. Si el usuario utiliza el programa que usted ha desarrollado, "
-"para introducir o procesar sus propios datos, el copyright de los archivos de 
"
-"salida le pertenece a él, no a usted. Dicho de otro modo, cuando un programa 
"
-"traduce los datos introducidos y los convierte de alguna manera, el código "
-"resultante hereda los derechos de los datos a partir de los cuales se ha "
-"producido dicho código."
+"para introducir o procesar sus propios datos, el copyright de los archivos "
+"de salida le pertenece a él, no a usted. Dicho de otro modo, cuando un "
+"programa traduce los datos introducidos y los convierte de alguna manera, el "
+"código resultante hereda los derechos de los datos a partir de los cuales se 
"
+"ha producido dicho código."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "So the only way you have a say in the use of the output is if substantial "
-"parts of the output are copied (more or less) from text in your program.  For 
"
-"instance, part of the output of Bison (see above)  would be covered by the "
-"GNU GPL, if we had not made an exception in this specific case."
+"parts of the output are copied (more or less) from text in your program.  "
+"For instance, part of the output of Bison (see above)  would be covered by "
+"the GNU GPL, if we had not made an exception in this specific case."
 msgstr ""
 "Así pues, la única manera de que usted pudiera tener voz sobre el uso de 
los "
 "archivos de salida sería en el caso de que partes sustanciales de dichos "
@@ -3442,8 +3409,8 @@
 msgid ""
 "You could artificially make a program copy certain text into its output even "
 "if there is no technical reason to do so.  But if that copied text serves no "
-"practical purpose, the user could simply delete that text from the output and 
"
-"use only the rest.  Then he would not have to obey the conditions on "
+"practical purpose, the user could simply delete that text from the output "
+"and use only the rest.  Then he would not have to obey the conditions on "
 "redistribution of the copied text."
 msgstr ""
 "Usted, artificialmente, podría hacer que un programa copiara determinado "
@@ -3459,8 +3426,8 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhatCaseIsOutputGPL\" "
 ">#WhatCaseIsOutputGPL</a>)</span>"
 msgstr ""
-"¿En qué casos los resultados de un programa cubierto por la GPL están 
también "
-"cubiertos por la GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"¿En qué casos los resultados de un programa cubierto por la GPL están "
+"también cubiertos por la GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#WhatCaseIsOutputGPL\" >#WhatCaseIsOutputGPL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3470,17 +3437,17 @@
 "apply to the output, whether you pipe it into a file, make a screenshot, "
 "screencast, or video."
 msgstr ""
-"En general, el resultado de un programa no está cubierto por el copyright 
que "
-"cubre el programa. En consecuencia, la licencia del código del programa no 
se "
-"aplica al resultado, ya sea que se canalice hacia un archivo o se haga una "
-"captura, grabación o vídeo de la pantalla."
+"En general, el resultado de un programa no está cubierto por el copyright "
+"que cubre el programa. En consecuencia, la licencia del código del programa "
+"no se aplica al resultado, ya sea que se canalice hacia un archivo o se haga "
+"una captura, grabación o vídeo de la pantalla."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"The exception would be when the program displays a full screen of text and/or 
"
-"art that comes from the program. Then the copyright on that text and/or art "
-"covers the output. Programs that output audio, such as video games, would "
-"also fit into this exception."
+"The exception would be when the program displays a full screen of text and/"
+"or art that comes from the program. Then the copyright on that text and/or "
+"art covers the output. Programs that output audio, such as video games, "
+"would also fit into this exception."
 msgstr ""
 "Una excepción sería cuando el programa hace que se visualice una pantalla "
 "completa de texto y/o de arte gráfica proveniente del programa. En ese caso "
@@ -3510,9 +3477,10 @@
 "Recuerde que algunos programas, especialmente los videojuegos, pueden "
 "contener elementos gráficos o audio cubiertos por una licencia diferente de "
 "la GPL que cubre el juego.  En tales casos, la licencia de los elementos "
-"gráficos o el audio fijaría los términos bajo los cuales se puede difundir 
el "
-"vídeo o vídeo en tiempo real. Véase también: <a 
href=\"#GPLOtherThanSoftware"
-"\">¿Puedo utilizar la GPL para algo que no sea software?</a>"
+"gráficos o el audio fijaría los términos bajo los cuales se puede difundir 
"
+"el vídeo o vídeo en tiempo real. Véase también: <a href="
+"\"#GPLOtherThanSoftware\">¿Puedo utilizar la GPL para algo que no sea "
+"software?</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3534,15 +3502,16 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"But you can give additional permission for the use of your code.  You can, if 
"
-"you wish, release your module under a license which is more lax than the GPL "
-"but compatible with the GPL.  The <a href=\"/licenses/license-list.html"
+"But you can give additional permission for the use of your code.  You can, "
+"if you wish, release your module under a license which is more lax than the "
+"GPL but compatible with the GPL.  The <a href=\"/licenses/license-list.html"
 "\">license list page</a> gives a partial list of GPL-compatible licenses."
 msgstr ""
 "Pero usted puede dar un permiso adicional para el uso de su código. Si lo "
 "desea, puede publicar su módulo bajo una licencia más laxa que la GPL, pero 
"
 "compatible con ella. La <a href=\"/licenses/license-list.html\">página de "
-"licencias</a> le ofrece una lista parcial de licencias compatibles con la 
GPL."
+"licencias</a> le ofrece una lista parcial de licencias compatibles con la "
+"GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3551,26 +3520,26 @@
 "license? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#IfLibraryIsGPL\" "
 ">#IfLibraryIsGPL</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Si una biblioteca se publica bajo la GPL (y no bajo la LGPL), ¿significa 
esto "
-"que cualquier programa que la utilice ha de estar bajo la GPL o una licencia "
-"compatible? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#IfLibraryIsGPL\" "
-">#IfLibraryIsGPL</a>)</span>"
+"Si una biblioteca se publica bajo la GPL (y no bajo la LGPL), ¿significa "
+"esto que cualquier programa que la utilice ha de estar bajo la GPL o una "
+"licencia compatible? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#IfLibraryIsGPL\" >#IfLibraryIsGPL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"Yes, because the program actually links to the library. As such, the terms of 
"
-"the GPL apply to the entire combination. The software modules that link with "
-"the library may be under various GPL compatible licenses, but the work as a "
-"whole must be licensed under the GPL. See also: <a href=\"#WhatDoesCompatMean"
-"\">What does it mean to say a license is &ldquo;compatible with the "
-"GPL&rdquo;?</a>"
-msgstr ""
-"Sí, puesto que el programa enlaza efectivamente con la biblioteca. Por 
tanto, "
-"los términos de la GPL se aplican a la combinación entera. Los módulos de "
-"software que enlazan con la biblioteca pueden estar bajo diversas licencias "
-"compatibles con la GPL, pero la obra en su conjunto debe estar licenciada "
-"bajo la GPL. Consulte también: <a href=\"#WhatDoesCompatMean\">¿Qué 
significa "
-"que una licencia es «compatible con la GPL»?</a>"
+"Yes, because the program actually links to the library. As such, the terms "
+"of the GPL apply to the entire combination. The software modules that link "
+"with the library may be under various GPL compatible licenses, but the work "
+"as a whole must be licensed under the GPL. See also: <a href="
+"\"#WhatDoesCompatMean\">What does it mean to say a license is &ldquo;"
+"compatible with the GPL&rdquo;?</a>"
+msgstr ""
+"Sí, puesto que el programa enlaza efectivamente con la biblioteca. Por "
+"tanto, los términos de la GPL se aplican a la combinación entera. Los "
+"módulos de software que enlazan con la biblioteca pueden estar bajo diversas 
"
+"licencias compatibles con la GPL, pero la obra en su conjunto debe estar "
+"licenciada bajo la GPL. Consulte también: <a href=\"#WhatDoesCompatMean\">"
+"¿Qué significa que una licencia es «compatible con la GPL»?</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3593,8 +3562,8 @@
 "way you like, and there are no requirements about licensing that data to "
 "anyone."
 msgstr ""
-"Cuando el intérprete no hace más que interpretar un lenguaje, la respuesta 
es "
-"no. El programa interpretado, para el intérprete, son solo datos; una "
+"Cuando el intérprete no hace más que interpretar un lenguaje, la respuesta "
+"es no. El programa interpretado, para el intérprete, son solo datos; una "
 "licencia de software libre como la GPL, basada en las leyes de copyright, no "
 "puede poner límites a los datos que usted use en el intérprete. Puede "
 "utilizarlo con datos cualesquiera (el programa interpretado), de la manera "
@@ -3622,8 +3591,8 @@
 "GPL, el programa interpretado que las emplea ha de publicarse de manera "
 "compatible con la GPL. La JNI o <cite>Java Native Interface</cite> es un "
 "ejemplo de dicho mecanismo de enlace; las bibliotecas a las que se accede de "
-"esta manera están enlazadas dinámicamente con los programas en Java que 
hacen "
-"llamadas a ellas. Estas bibliotecas están también enlazadas con el "
+"esta manera están enlazadas dinámicamente con los programas en Java que "
+"hacen llamadas a ellas. Estas bibliotecas están también enlazadas con el "
 "intérprete. Si el intérprete está enlazado estáticamente con esas "
 "bibliotecas, o si está diseñado para <a href=\"#GPLPluginsInNF\">enlazar "
 "dinámicamente con esas bibliotecas en concreto</a>, entonces tiene que "
@@ -3634,8 +3603,8 @@
 "Another similar and very common case is to provide libraries with the "
 "interpreter which are themselves interpreted.  For instance, Perl comes with "
 "many Perl modules, and a Java implementation comes with many Java classes.  "
-"These libraries and the programs that call them are always dynamically linked 
"
-"together."
+"These libraries and the programs that call them are always dynamically "
+"linked together."
 msgstr ""
 "Otro caso parecido y muy común es el de proporcionar con el intérprete "
 "bibliotecas que son también, ellas mismas, interpretadas. Por ejemplo, Perl "
@@ -3645,9 +3614,9 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"A consequence is that if you choose to use GPLed Perl modules or Java classes 
"
-"in your program, you must release the program in a GPL-compatible way, "
-"regardless of the license used in the Perl or Java interpreter that the "
+"A consequence is that if you choose to use GPLed Perl modules or Java "
+"classes in your program, you must release the program in a GPL-compatible "
+"way, regardless of the license used in the Perl or Java interpreter that the "
 "combined Perl or Java program will run on."
 msgstr ""
 "Una consecuencia de ello es que si decide utilizar en su programa módulos de 
"
@@ -3658,16 +3627,16 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"I'm writing a Windows application with Microsoft Visual C++ (or Visual Basic) 
"
-"and I will be releasing it under the GPL. Is dynamically linking my program "
-"with the Visual C++ (or Visual Basic) runtime library permitted under the "
-"GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WindowsRuntimeAndGPL\" "
-">#WindowsRuntimeAndGPL</a>)</span>"
+"I'm writing a Windows application with Microsoft Visual C++ (or Visual "
+"Basic) and I will be releasing it under the GPL. Is dynamically linking my "
+"program with the Visual C++ (or Visual Basic) runtime library permitted "
+"under the GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#WindowsRuntimeAndGPL\" >#WindowsRuntimeAndGPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Estoy escribiendo una aplicación para Windows con Microsoft Visual C++ (o "
 "Visual Basic) y voy a publicarla bajo la GPL. ¿Permite la GPL enlazar mi "
-"programa dinámicamente con la biblioteca en tiempo de ejecución Visual C++ 
(o "
-"Visual Basic)? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"programa dinámicamente con la biblioteca en tiempo de ejecución Visual C++ "
+"(o Visual Basic)? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#WindowsRuntimeAndGPL\" >#WindowsRuntimeAndGPL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3678,44 +3647,44 @@
 "worry about including their source code with the program's Corresponding "
 "Source. GPLv2 provides a similar exception in section 3."
 msgstr ""
-"Usted puede enlazar su programa con esas bibliotecas y distribuir el programa 
"
-"compilado. Cuando lo hace de esta manera las bibliotecas en tiempo de "
-"ejecución son «Bibliotecas del Sistema» (<cite>System Libraries</cite>), 
tal "
-"como las define la GPLv3. Esto significa que no tiene que preocuparse de "
+"Usted puede enlazar su programa con esas bibliotecas y distribuir el "
+"programa compilado. Cuando lo hace de esta manera las bibliotecas en tiempo "
+"de ejecución son «Bibliotecas del Sistema» (<cite>System 
Libraries</cite>), "
+"tal como las define la GPLv3. Esto significa que no tiene que preocuparse de "
 "incluir el código fuente de las mismas con la «Fuente "
 "Correspondiente» (<cite>Corresponding Source</cite>) del programa. La GPLv2 "
 "contiene una excepción similar en la sección 3."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"You may not distribute these libraries in compiled DLL form with the program. 
"
-"To prevent unscrupulous distributors from trying to use the System Library "
-"exception as a loophole, the GPL says that libraries can only qualify as "
-"System Libraries as long as they're not distributed with the program itself. "
-"If you distribute the DLLs with the program, they won't be eligible for this "
-"exception anymore; then the only way to comply with the GPL would be to "
-"provide their source code, which you are unable to do."
+"You may not distribute these libraries in compiled DLL form with the "
+"program. To prevent unscrupulous distributors from trying to use the System "
+"Library exception as a loophole, the GPL says that libraries can only "
+"qualify as System Libraries as long as they're not distributed with the "
+"program itself. If you distribute the DLLs with the program, they won't be "
+"eligible for this exception anymore; then the only way to comply with the "
+"GPL would be to provide their source code, which you are unable to do."
 msgstr ""
-"No puede distribuir con el programa esas bibliotecas compiladas en forma DLL. 
"
-"Para evitar que distribuidores sin escrúpulos pudieran aprovechar algún "
+"No puede distribuir con el programa esas bibliotecas compiladas en forma "
+"DLL. Para evitar que distribuidores sin escrúpulos pudieran aprovechar 
algún "
 "agujero legal en la excepción relativa a las Bibliotecas del Sistema, la GPL 
"
 "dice que las bibliotecas solo pueden tener la consideración de Bibliotecas "
 "del Sistema en tanto no se distribuyan con el programa mismo. Si distribuye "
-"los DLL con el programa, ya no entrarán dentro de esta excepción; en tal 
caso "
-"la única forma de ajustarse a la GPL consistiría en proporcionar su código 
"
-"fuente, lo cual a usted le resulta imposible."
+"los DLL con el programa, ya no entrarán dentro de esta excepción; en tal "
+"caso la única forma de ajustarse a la GPL consistiría en proporcionar su "
+"código fuente, lo cual a usted le resulta imposible."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"It is possible to write free programs that only run on Windows, but it is not 
"
-"a good idea.  These programs would be &ldquo;<a href=\"/philosophy/java-trap."
-"html\">trapped</a>&rdquo; by Windows, and therefore contribute zero to the "
-"Free World."
+"It is possible to write free programs that only run on Windows, but it is "
+"not a good idea.  These programs would be &ldquo;<a href=\"/philosophy/java-"
+"trap.html\">trapped</a>&rdquo; by Windows, and therefore contribute zero to "
+"the Free World."
 msgstr ""
 "Es posible escribir programas libres que corran solo en Windows, pero no es "
 "una buena idea. Esos programas quedarían <a 
href=\"/philosophy/java-trap.html"
-"\">«atrapados»</a> por Windows, y no harían por tanto ninguna 
contribución al "
-"mundo libre."
+"\">«atrapados»</a> por Windows, y no harían por tanto ninguna 
contribución "
+"al mundo libre."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3727,8 +3696,8 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"Because it imposes a specific requirement that is not in the GPL; namely, the 
"
-"requirement on advertisements of the program.  Section 6 of GPLv2 states:"
+"Because it imposes a specific requirement that is not in the GPL; namely, "
+"the requirement on advertisements of the program.  Section 6 of GPLv2 states:"
 msgstr ""
 "Porque impone una exigencia específica que no está en la GPL; a saber, el "
 "requisito acerca de la publicidad del programa. La sección 6 de la GPLv2 "
@@ -3748,8 +3717,8 @@
 "GPLv3 says something similar in section 10.  The advertising clause provides "
 "just such a further restriction, and thus is GPL-incompatible."
 msgstr ""
-"La GPLv3 dice algo similar en la sección 10. La cláusula de publicidad 
impone "
-"una nueva restricción, de modo que es incompatible con la GPL."
+"La GPLv3 dice algo similar en la sección 10. La cláusula de publicidad "
+"impone una nueva restricción, de modo que es incompatible con la GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3776,15 +3745,15 @@
 "communication by sharing complex data structures, or shipping complex data "
 "structures back and forth, that can make them one single combined program. A "
 "main program that uses simple fork and exec to invoke plug-ins and does not "
-"establish intimate communication between them results in the plug-ins being a 
"
-"separate program."
+"establish intimate communication between them results in the plug-ins being "
+"a separate program."
 msgstr ""
 "Depende del modo en que el programa principal invoque sus accesorios. Si lo "
 "hace utilizando <em>fork</em> y <em>exec</em> y entre ellos se establece una "
 "íntima comunicación, compartiendo o enviando de un lado a otro complejas "
-"estructuras de datos, eso puede hacer de ellos un solo programa combinado. Si 
"
-"el programa principal utiliza <em>fork</em> y <em>exec</em> para invocar los "
-"accesorios y entre ellos no se establece una íntima comunicación, los "
+"estructuras de datos, eso puede hacer de ellos un solo programa combinado. "
+"Si el programa principal utiliza <em>fork</em> y <em>exec</em> para invocar "
+"los accesorios y entre ellos no se establece una íntima comunicación, los "
 "accesorios son programas independientes."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3792,18 +3761,19 @@
 "If the main program dynamically links plug-ins, and they make function calls "
 "to each other and share data structures, we believe they form a single "
 "combined program, which must be treated as an extension of both the main "
-"program and the plug-ins. If the main program dynamically links plug-ins, but 
"
-"the communication between them is limited to invoking the &lsquo;main&rsquo; "
-"function of the plug-in with some options and waiting for it to return, that "
-"is a borderline case."
+"program and the plug-ins. If the main program dynamically links plug-ins, "
+"but the communication between them is limited to invoking the &lsquo;"
+"main&rsquo; function of the plug-in with some options and waiting for it to "
+"return, that is a borderline case."
 msgstr ""
-"Si el programa principal enlaza dinámicamente con los accesorios, se 
producen "
-"recíprocas llamadas a funciones y comparten estructuras de datos, "
+"Si el programa principal enlaza dinámicamente con los accesorios, se "
+"producen recíprocas llamadas a funciones y comparten estructuras de datos, "
 "consideramos que forman un único programa combinado que debe contemplarse "
-"como una ampliación de ambos: programa principal y accesorios. Si el 
programa "
-"principal enlaza dinámicamente con los accesorios, pero la comunicación 
entre "
-"ellos se limita a invocar la función 'principal' del accesorio con algunas "
-"opciones y esperar su retorno, estamos ante un caso límite."
+"como una ampliación de ambos: programa principal y accesorios. Si el "
+"programa principal enlaza dinámicamente con los accesorios, pero la "
+"comunicación entre ellos se limita a invocar la función 'principal' del "
+"accesorio con algunas opciones y esperar su retorno, estamos ante un caso "
+"límite."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3816,9 +3786,9 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "If I write a plug-in to use with a GPL-covered program, what requirements "
-"does that impose on the licenses I can use for distributing my plug-in? <span 
"
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLAndPlugins\" >#GPLAndPlugins</"
-"a>)</span>"
+"does that impose on the licenses I can use for distributing my plug-in? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLAndPlugins\" "
+">#GPLAndPlugins</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Si escribo un accesorio (<cite>plug-in</cite>) para usar con programa que "
 "está bajo la GPL, ¿cuáles son los requisitos que deben cumplir las 
licencias "
@@ -3828,33 +3798,33 @@
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please see this question <a href=\"#GPLPlugins\">for determining when plug-"
-"ins and a main program are considered a single combined program and when they 
"
-"are considered separate works</a>."
+"ins and a main program are considered a single combined program and when "
+"they are considered separate works</a>."
 msgstr ""
 "Consulte esta pregunta <a href=\"#GPLPlugins\">para determinar cuándo los "
-"accesorios y un programa principal se consideran un solo programa combinado y 
"
-"cuándo se consideran obras independientes</a>."
+"accesorios y un programa principal se consideran un solo programa combinado "
+"y cuándo se consideran obras independientes</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "If the main program and the plugins are a single combined program then this "
 "means you must license the plug-in under the GPL or a GPL-compatible free "
-"software license and distribute it with source code in a GPL-compliant way. A 
"
-"main program that is separate from its plug-ins makes no requirements for the 
"
-"plug-ins."
+"software license and distribute it with source code in a GPL-compliant way. "
+"A main program that is separate from its plug-ins makes no requirements for "
+"the plug-ins."
 msgstr ""
 "Si el programa principal y los accesorios constituyen un solo programa "
-"combinado, esto significa que el accesorio debe publicarse bajo la GPL u otra 
"
-"licencia de software libre compatible con la GPL, y que debe distribuirse "
-"junto al código fuente respetando los términos de la GPL. Un programa "
-"principal que es independiente de sus accesorios no impone a estos ningún "
-"requisito."
+"combinado, esto significa que el accesorio debe publicarse bajo la GPL u "
+"otra licencia de software libre compatible con la GPL, y que debe "
+"distribuirse junto al código fuente respetando los términos de la GPL. Un "
+"programa principal que es independiente de sus accesorios no impone a estos "
+"ningún requisito."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"Can I apply the GPL when writing a plug-in for a nonfree program? <span 
class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLPluginsInNF\" >#GPLPluginsInNF</a>)</"
-"span>"
+"Can I apply the GPL when writing a plug-in for a nonfree program? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLPluginsInNF\" >#GPLPluginsInNF</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "¿Puedo utilizar la GPL si escribo un accesorio para un programa que no es "
 "libre? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLPluginsInNF\" "
@@ -3863,19 +3833,20 @@
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please see this question <a href=\"#GPLPlugins\">for determining when plug-"
-"ins and a main program are considered a single combined program and when they 
"
-"are considered separate programs</a>."
+"ins and a main program are considered a single combined program and when "
+"they are considered separate programs</a>."
 msgstr ""
 "Consulte esta pregunta <a href=\"#GPLPlugins\">para determinar cuándo los "
-"accesorios y un programa principal se consideran un solo programa combinado y 
"
-"cuándo se consideran programas independientes</a>."
+"accesorios y un programa principal se consideran un solo programa combinado "
+"y cuándo se consideran programas independientes</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"If they form a single combined program this means that combination of the 
GPL-"
-"covered plug-in with the nonfree main program would violate the GPL. However, 
"
-"you can resolve that legal problem by adding an exception to your plug-in's "
-"license, giving permission to link it with the nonfree main program."
+"If they form a single combined program this means that combination of the "
+"GPL-covered plug-in with the nonfree main program would violate the GPL. "
+"However, you can resolve that legal problem by adding an exception to your "
+"plug-in's license, giving permission to link it with the nonfree main "
+"program."
 msgstr ""
 "Si constituyen un solo programa combinado, esto significa que combinar el "
 "accesorio cubierto por la GPL con el programa principal no libre vulneraría "
@@ -3903,10 +3874,10 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"If they form a single combined program then the main program must be released 
"
-"under the GPL or a GPL-compatible free software license, and the terms of the 
"
-"GPL must be followed when the main program is distributed for use with these "
-"plug-ins."
+"If they form a single combined program then the main program must be "
+"released under the GPL or a GPL-compatible free software license, and the "
+"terms of the GPL must be followed when the main program is distributed for "
+"use with these plug-ins."
 msgstr ""
 "Si constituyen un solo programa combinado, entonces el programa principal "
 "debe publicarse bajo la GPL u otra licencia de software libre compatible con "
@@ -3924,8 +3895,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "You have a GPLed program that I'd like to link with my code to build a "
-"proprietary program.  Does the fact that I link with your program mean I have 
"
-"to GPL my program? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"proprietary program.  Does the fact that I link with your program mean I "
+"have to GPL my program? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#LinkingWithGPL\" >#LinkingWithGPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Usted tiene un programa cubierto por la GPL que yo quisiera enlazar con mi "
@@ -3961,14 +3932,14 @@
 msgid ""
 "You can ask, but most authors will stand firm and say no.  The idea of the "
 "GPL is that if you want to include our code in your program, your program "
-"must also be free software.  It is supposed to put pressure on you to release 
"
-"your program in a way that makes it part of our community."
+"must also be free software.  It is supposed to put pressure on you to "
+"release your program in a way that makes it part of our community."
 msgstr ""
 "Puede preguntarlo, pero la mayoría de los autores se mantendrán firmes y "
-"dirán que no. La idea de la GPL es que si usted quiere incluir nuestro 
código "
-"en su programa, su programa deberá ser también software libre. Se confía 
en "
-"que esto ejercerá alguna presión sobre usted para que publique su programa 
de "
-"manera que entre a formar parte de nuestra comunidad."
+"dirán que no. La idea de la GPL es que si usted quiere incluir nuestro "
+"código en su programa, su programa deberá ser también software libre. Se "
+"confía en que esto ejercerá alguna presión sobre usted para que publique 
su "
+"programa de manera que entre a formar parte de nuestra comunidad."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "You always have the legal alternative of not using our code."
@@ -3987,13 +3958,13 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"Linux (the kernel in the GNU/Linux operating system) is distributed under GNU 
"
-"GPL version 2.  Does distributing a nonfree driver meant to link with Linux "
-"violate the GPL?"
+"Linux (the kernel in the GNU/Linux operating system) is distributed under "
+"GNU GPL version 2.  Does distributing a nonfree driver meant to link with "
+"Linux violate the GPL?"
 msgstr ""
 "Linux (el núcleo del sistema operativo GNU/Linux) se distribuye bajo la "
-"versión 2 de la GPL de GNU. ¿Constituye una violación de la GPL distribuir 
un "
-"controlador que no es libre, pensado para enlazar con Linux?"
+"versión 2 de la GPL de GNU. ¿Constituye una violación de la GPL distribuir 
"
+"un controlador que no es libre, pensado para enlazar con Linux?"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4008,13 +3979,13 @@
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Each contributor to Linux who holds copyright on a substantial part of the "
-"code can enforce the GPL and we encourage each of them to take action against 
"
-"those distributing nonfree Linux-drivers."
+"code can enforce the GPL and we encourage each of them to take action "
+"against those distributing nonfree Linux-drivers."
 msgstr ""
 "Toda persona que contribuye al desarrollo de Linux y que es titular del "
 "copyright de una parte considerable del código tiene la facultad de hacer "
-"cumplir la GPL, y nosotros animamos a todas ellas a que actúen contra 
quienes "
-"distribuyen controladores para Linux que no son libres."
+"cumplir la GPL, y nosotros animamos a todas ellas a que actúen contra "
+"quienes distribuyen controladores para Linux que no son libres."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4038,13 +4009,13 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
 msgid ""
-"Linking ABC statically or dynamically with other modules is making a combined 
"
-"work based on ABC.  Thus, the terms and conditions of the GNU General Public "
-"License cover the whole combination."
-msgstr ""
-"Linking ABC statically or dynamically with other modules is making a combined 
"
-"work based on ABC.  Thus, the terms and conditions of the GNU General Public "
-"License cover the whole combination."
+"Linking ABC statically or dynamically with other modules is making a "
+"combined work based on ABC.  Thus, the terms and conditions of the GNU "
+"General Public License cover the whole combination."
+msgstr ""
+"Linking ABC statically or dynamically with other modules is making a "
+"combined work based on ABC.  Thus, the terms and conditions of the GNU "
+"General Public License cover the whole combination."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
 msgid ""
@@ -4068,32 +4039,32 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
 msgid ""
-"Note that people who make modified versions of ABC are not obligated to grant 
"
-"this special exception for their modified versions; it is their choice "
-"whether to do so.  The GNU General Public License gives permission to release 
"
-"a modified version without this exception; this exception also makes it "
-"possible to release a modified version which carries forward this exception.  
"
-"If you modify the ABCDEF interface, this exception does not apply to your "
-"modified version of ABC, and you must remove this exception when you "
-"distribute your modified version."
-msgstr ""
-"Note that people who make modified versions of ABC are not obligated to grant 
"
-"this special exception for their modified versions; it is their choice "
-"whether to do so.  The GNU General Public License gives permission to release 
"
-"a modified version without this exception; this exception also makes it "
-"possible to release a modified version which carries forward this exception.  
"
-"If you modify the ABCDEF interface, this exception does not apply to your "
-"modified version of ABC, and you must remove this exception when you "
-"distribute your modified version."
+"Note that people who make modified versions of ABC are not obligated to "
+"grant this special exception for their modified versions; it is their choice "
+"whether to do so.  The GNU General Public License gives permission to "
+"release a modified version without this exception; this exception also makes "
+"it possible to release a modified version which carries forward this "
+"exception.  If you modify the ABCDEF interface, this exception does not "
+"apply to your modified version of ABC, and you must remove this exception "
+"when you distribute your modified version."
+msgstr ""
+"Note that people who make modified versions of ABC are not obligated to "
+"grant this special exception for their modified versions; it is their choice "
+"whether to do so.  The GNU General Public License gives permission to "
+"release a modified version without this exception; this exception also makes "
+"it possible to release a modified version which carries forward this "
+"exception.  If you modify the ABCDEF interface, this exception does not "
+"apply to your modified version of ABC, and you must remove this exception "
+"when you distribute your modified version."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
 msgid ""
-"This exception is an additional permission under section 7 of the GNU General 
"
-"Public License, version 3 (&ldquo;GPLv3&rdquo;)"
+"This exception is an additional permission under section 7 of the GNU "
+"General Public License, version 3 (&ldquo;GPLv3&rdquo;)"
 msgstr ""
-"This exception is an additional permission under section 7 of the GNU General 
"
-"Public License, version 3 (&ldquo;GPLv3&rdquo;). <a href=\"#TransNote4\" id="
-"\"TransNote4-rev\">[4] Traducción no oficial</a>."
+"This exception is an additional permission under section 7 of the GNU "
+"General Public License, version 3 (&ldquo;GPLv3&rdquo;). <a href="
+"\"#TransNote4\" id=\"TransNote4-rev\">[4] Traducción no oficial</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4111,9 +4082,9 @@
 "Only the copyright holders for the program can legally authorize this "
 "exception. If you wrote the whole program yourself, then assuming your "
 "employer or school does not claim the copyright, you are the copyright "
-"holder&mdash;so you can authorize the exception. But if you want to use parts 
"
-"of other GPL-covered programs by other authors in your code, you cannot "
-"authorize the exception for them. You have to get the approval of the "
+"holder&mdash;so you can authorize the exception. But if you want to use "
+"parts of other GPL-covered programs by other authors in your code, you "
+"cannot authorize the exception for them. You have to get the approval of the "
 "copyright holders of those programs."
 msgstr ""
 "Solo los titulares del copyright del programa tienen capacidad legal para "
@@ -4121,14 +4092,14 @@
 "su empleador o centro de enseñanza no reclame el copyright, usted es el "
 "titular del copyright, de modo que puede autorizar la excepción. Pero si "
 "quiere utilizar en su código partes de otros programas escritos por otros "
-"autores y cubiertos por la GPL, usted no puede autorizar esta excepción en 
su "
-"lugar. Tendrá que obtener la aprobación de los titulares del copyright de "
+"autores y cubiertos por la GPL, usted no puede autorizar esta excepción en "
+"su lugar. Tendrá que obtener la aprobación de los titulares del copyright 
de "
 "esos programas."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"I have written an application that links with many different components, that 
"
-"have different licenses.  I am very confused as to what licensing "
+"I have written an application that links with many different components, "
+"that have different licenses.  I am very confused as to what licensing "
 "requirements are placed on my program.  Can you please tell me what licenses "
 "I may use? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#ManyDifferentLicenses\" >#ManyDifferentLicenses</a>)</span>"
@@ -4156,24 +4127,24 @@
 "To make my software work, it must be linked to the FOO library, which is "
 "available under the Lesser GPL."
 msgstr ""
-"Para hacer que mi programa funcione ha de estar enlazado con la biblioteca X, 
"
-"disponible bajo la GPL Reducida."
+"Para hacer que mi programa funcione ha de estar enlazado con la biblioteca "
+"X, disponible bajo la GPL Reducida."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
 msgid ""
-"My software makes a system call (with a command line that I built) to run the 
"
-"BAR program, which is licensed under &ldquo;the GPL, with a special exception 
"
-"allowing for linking with QUUX&rdquo;."
-msgstr ""
-"Mi programa hace una llamada del sistema (mediante una línea de órdenes 
hecha "
-"por mí) al programa Y, que está licenciado bajo «la GPL, con una 
excepción "
-"especial que permite su enlace con Z»."
+"My software makes a system call (with a command line that I built) to run "
+"the BAR program, which is licensed under &ldquo;the GPL, with a special "
+"exception allowing for linking with QUUX&rdquo;."
+msgstr ""
+"Mi programa hace una llamada del sistema (mediante una línea de órdenes "
+"hecha por mí) al programa Y, que está licenciado bajo «la GPL, con una "
+"excepción especial que permite su enlace con Z»."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "What is the difference between an &ldquo;aggregate&rdquo; and other kinds of "
-"&ldquo;modified versions&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
-"\"#MereAggregation\" >#MereAggregation</a>)</span>"
+"&ldquo;modified versions&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#MereAggregation\" >#MereAggregation</a>)</span>"
 msgstr ""
 "¿Qué diferencia hay entre un «agregado» y otro tipo de «versiones "
 "modificadas»? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#MereAggregation"
@@ -4207,21 +4178,23 @@
 "¿Dónde está el límite entre dos programas separados y un programa con dos 
"
 "partes? Esta es una cuestión legal que, en último término, tendrán que "
 "decidir los tribunales. A nuestro juicio, un criterio adecuado viene "
-"determinado por el mecanismo de comunicación (exec, tuberías, rpc, 
invocación "
-"de funciones dentro de un espacio de direcciones compartido, etc.) y por la "
-"semántica de la comunicación (qué tipo de información se intercambia)."
+"determinado por el mecanismo de comunicación (exec, tuberías, rpc, "
+"invocación de funciones dentro de un espacio de direcciones compartido, "
+"etc.) y por la semántica de la comunicación (qué tipo de información se "
+"intercambia)."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "If the modules are included in the same executable file, they are definitely "
-"combined in one program.  If modules are designed to run linked together in a 
"
-"shared address space, that almost surely means combining them into one "
+"combined in one program.  If modules are designed to run linked together in "
+"a shared address space, that almost surely means combining them into one "
 "program."
 msgstr ""
 "Si los módulos están incluidos en el mismo archivo ejecutable, entonces no "
 "hay duda de que están combinados en un solo programa. Si los módulos están 
"
-"diseñados para su ejecución conjunta en un espacio de direcciones 
compartido, "
-"es casi seguro que eso significa que están combinados en un solo programa."
+"diseñados para su ejecución conjunta en un espacio de direcciones "
+"compartido, es casi seguro que eso significa que están combinados en un solo 
"
+"programa."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4229,8 +4202,8 @@
 "mechanisms normally used between two separate programs.  So when they are "
 "used for communication, the modules normally are separate programs.  But if "
 "the semantics of the communication are intimate enough, exchanging complex "
-"internal data structures, that too could be a basis to consider the two parts 
"
-"as combined into a larger program."
+"internal data structures, that too could be a basis to consider the two "
+"parts as combined into a larger program."
 msgstr ""
 "Por contra, tuberías, sockets y argumentos en la línea de órdenes son "
 "mecanismos de comunicación habitualmente utilizados entre dos programas "
@@ -4245,8 +4218,8 @@
 msgid ""
 "When it comes to determining whether two pieces of software form a single "
 "work, does the fact that the code is in one or more containers have any "
-"effect? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AggregateContainers\" 
"
-">#AggregateContainers</a>)</span>"
+"effect? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AggregateContainers"
+"\" >#AggregateContainers</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Cuando se trata de determinar si dos piezas de software conforman una sola "
 "obra, ¿tiene alguna relevancia el hecho de que el software se encuentre "
@@ -4263,31 +4236,31 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"Why does the FSF require that contributors to FSF-copyrighted programs assign 
"
-"copyright to the FSF? If I hold copyright on a GPLed program, should I do "
-"this, too? If so, how? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"Why does the FSF require that contributors to FSF-copyrighted programs "
+"assign copyright to the FSF? If I hold copyright on a GPLed program, should "
+"I do this, too? If so, how? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#AssignCopyright\" >#AssignCopyright</a>)</span>"
 msgstr ""
-"¿Por qué la FSF pide a quienes contribuyen al desarrollo de programas de 
cuyo "
-"copyright es titular la FSF, que asignen el copyright a la FSF? Si soy el "
-"titular del copyright de un programa que está bajo la GPL, ¿también yo 
debo "
-"hacerlo? Si es así, ¿cómo?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"¿Por qué la FSF pide a quienes contribuyen al desarrollo de programas de "
+"cuyo copyright es titular la FSF, que asignen el copyright a la FSF? Si soy "
+"el titular del copyright de un programa que está bajo la GPL, ¿también yo "
+"debo hacerlo? Si es así, ¿cómo?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
 "\"#AssignCopyright\">#AssignCopyright</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"Our lawyers have told us that to be in the <a 
href=\"/licenses/why-assign.html"
-"\">best position to enforce the GPL</a> in court against violators, we should 
"
-"keep the copyright status of the program as simple as possible.  We do this "
-"by asking each contributor to either assign the copyright on contributions to 
"
-"the FSF, or disclaim copyright on contributions."
+"Our lawyers have told us that to be in the <a href=\"/licenses/why-assign."
+"html\">best position to enforce the GPL</a> in court against violators, we "
+"should keep the copyright status of the program as simple as possible.  We "
+"do this by asking each contributor to either assign the copyright on "
+"contributions to the FSF, or disclaim copyright on contributions."
 msgstr ""
 "Nuestros abogados nos han explicado que para estar en la <a href=\"/licenses/"
 "why-assign.html\">mejor posición para hacer respetar la GPL</a> en los "
 "tribunales contra los infractores, tenemos que mantener el copyright del "
 "programa de la manera más simple posible. Para ello pedimos a los "
-"colaboradores que o bien asignen a la FSF el copyright de las contribuciones, 
"
-"o bien que renuncien al copyright de las mismas."
+"colaboradores que o bien asignen a la FSF el copyright de las "
+"contribuciones, o bien que renuncien al copyright de las mismas."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4297,20 +4270,21 @@
 msgstr ""
 "También pedimos a los colaboradores individuales que obtengan de sus "
 "empleadores (si los hay) su renuncia al copyright, de tal modo que podamos "
-"estar seguros de que esos empleadores no van a reclamar la titularidad de las 
"
-"contribuciones."
+"estar seguros de que esos empleadores no van a reclamar la titularidad de "
+"las contribuciones."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"Of course, if all the contributors put their code in the public domain, there 
"
-"is no copyright with which to enforce the GPL.  So we encourage people to "
-"assign copyright on large code contributions, and only put small changes in "
-"the public domain."
+"Of course, if all the contributors put their code in the public domain, "
+"there is no copyright with which to enforce the GPL.  So we encourage people "
+"to assign copyright on large code contributions, and only put small changes "
+"in the public domain."
 msgstr ""
 "Por supuesto, si todos los colaboradores ponen su código en el dominio "
 "público, no habrá copyright con el que hacer respetar la GPL. Así, pues, "
 "animamos a la gente a que asignen el copyright de las contribuciones de "
-"códigos grandes, y que pongan en el dominio público solo los pequeños 
cambios."
+"códigos grandes, y que pongan en el dominio público solo los pequeños "
+"cambios."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4321,16 +4295,16 @@
 msgstr ""
 "Si quiere hacer un esfuerzo para hacer respetar la GPL en su programa, "
 "probablemente será una buena idea que siga esas pautas. Si desea más "
-"información, escriba a <a 
href=\"mailto:licensing@gnu.org\";>&lt;licensing@gnu."
-"org&gt;</a>."
+"información, escriba a <a href=\"mailto:licensing@gnu.org\";>&lt;"
+"licensing@gnu.org&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "Can I modify the GPL and make a modified license? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#ModifyGPL\" >#ModifyGPL</a>)</span>"
 msgstr ""
-"¿Puedo modificar la GPL y crear una licencia modificada? <span 
class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#ModifyGPL\" >#ModifyGPL</a>)</span>"
+"¿Puedo modificar la GPL y crear una licencia modificada? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ModifyGPL\" >#ModifyGPL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4369,12 +4343,12 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"Although we will not raise legal objections to your making a modified license 
"
-"in this way, we hope you will think twice and not do it.  Such a modified "
-"license is almost certainly <a href=\"#WhatIsCompatible\"> incompatible with "
-"the GNU GPL</a>, and that incompatibility blocks useful combinations of "
-"modules.  The mere proliferation of different free software licenses is a "
-"burden in and of itself."
+"Although we will not raise legal objections to your making a modified "
+"license in this way, we hope you will think twice and not do it.  Such a "
+"modified license is almost certainly <a href=\"#WhatIsCompatible\"> "
+"incompatible with the GNU GPL</a>, and that incompatibility blocks useful "
+"combinations of modules.  The mere proliferation of different free software "
+"licenses is a burden in and of itself."
 msgstr ""
 "Si bien nosotros no plantearemos objeciones legales a que de tal manera haga "
 "una licencia modificada, esperamos que lo piense mejor y no lo haga. Tal "
@@ -4399,22 +4373,23 @@
 "href=\"#GPLCommercially\" >#GPLCommercially</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Si utilizo un programa obtenido bajo la GPL de GNU, ¿estoy autorizado a "
-"modificar el código original para hacer un nuevo programa, y luego 
distribuir "
-"y vender ese nuevo programa comercialmente? <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#GPLCommercially\" >#GPLCommercially</a>)</span>"
+"modificar el código original para hacer un nuevo programa, y luego "
+"distribuir y vender ese nuevo programa comercialmente? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#GPLCommercially\" >#GPLCommercially</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"You are allowed to sell copies of the modified program commercially, but only 
"
-"under the terms of the GNU GPL.  Thus, for instance, you must make the source 
"
-"code available to the users of the program as described in the GPL, and they "
-"must be allowed to redistribute and modify it as described in the GPL."
-msgstr ""
-"Usted está autorizado a vender comercialmente copias del programa 
modificado, "
-"pero solo bajo los términos de la GPL de GNU. Así, por ejemplo, usted debe "
-"poner el código fuente a disposición de los usuarios del programa en la 
forma "
-"descrita en la GPL, y estos han de estar autorizados a redistribuirlo y "
-"modificarlo en la forma descrita en la GPL."
+"You are allowed to sell copies of the modified program commercially, but "
+"only under the terms of the GNU GPL.  Thus, for instance, you must make the "
+"source code available to the users of the program as described in the GPL, "
+"and they must be allowed to redistribute and modify it as described in the "
+"GPL."
+msgstr ""
+"Usted está autorizado a vender comercialmente copias del programa "
+"modificado, pero solo bajo los términos de la GPL de GNU. Así, por ejemplo, 
"
+"usted debe poner el código fuente a disposición de los usuarios del 
programa "
+"en la forma descrita en la GPL, y estos han de estar autorizados a "
+"redistribuirlo y modificarlo en la forma descrita en la GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4427,18 +4402,18 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "Can I use the GPL for something other than software? <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#GPLOtherThanSoftware\" >#GPLOtherThanSoftware</"
-"a>)</span>"
+"reference-id\">(<a href=\"#GPLOtherThanSoftware\" >#GPLOtherThanSoftware</a>)"
+"</span>"
 msgstr ""
 "¿Puedo utilizar la GPL para algo que no sea software? <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#GPLOtherThanSoftware\" >#GPLOtherThanSoftware</"
-"a>)</span>"
+"reference-id\">(<a href=\"#GPLOtherThanSoftware\" >#GPLOtherThanSoftware</a>)"
+"</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "You can apply the GPL to any kind of work, as long as it is clear what "
-"constitutes the &ldquo;source code&rdquo; for the work.  The GPL defines this 
"
-"as the preferred form of the work for making changes in it."
+"constitutes the &ldquo;source code&rdquo; for the work.  The GPL defines "
+"this as the preferred form of the work for making changes in it."
 msgstr ""
 "Puede aplicar la GPL a obras de cualquier tipo, siempre que quede claro qué "
 "constituye el «código fuente» de la obra. La GPL lo define como la forma 
de "
@@ -4458,8 +4433,8 @@
 "How does the LGPL work with Java? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#LGPLJava\" >#LGPLJava</a>)</span>"
 msgstr ""
-"¿Cómo funciona la LGPL con Java? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
-"\"#LGPLJava\" >#LGPLJava</a>)</span>"
+"¿Cómo funciona la LGPL con Java? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#LGPLJava\" >#LGPLJava</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4477,11 +4452,11 @@
 "permission? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Consider\" "
 ">#Consider</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Considere el siguiente caso: 1) X publica la versión 1 de un proyecto bajo 
la "
-"GPL. 2) Y contribuye al desarrollo de la versión 2 con cambios y código 
nuevo "
-"basado en la versión 1. 3) X quiere poner la versión 2 bajo una licencia "
-"distinta de la GPL. ¿Necesita X el permiso de Y? <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#Consider\" >#Consider</a>)</span>"
+"Considere el siguiente caso: 1) X publica la versión 1 de un proyecto bajo "
+"la GPL. 2) Y contribuye al desarrollo de la versión 2 con cambios y código "
+"nuevo basado en la versión 1. 3) X quiere poner la versión 2 bajo una "
+"licencia distinta de la GPL. ¿Necesita X el permiso de Y? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Consider\" >#Consider</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4526,16 +4501,16 @@
 msgid ""
 "A system incorporating a GPL-covered program is an extended version of that "
 "program.  The GPL says that any extended version of the program must be "
-"released under the GPL if it is released at all.  This is for two reasons: to 
"
-"make sure that users who get the software get the freedom they should have, "
-"and to encourage people to give back improvements that they make."
+"released under the GPL if it is released at all.  This is for two reasons: "
+"to make sure that users who get the software get the freedom they should "
+"have, and to encourage people to give back improvements that they make."
 msgstr ""
 "Un sistema que incorpore un programa cubierto por la GPL es una versión "
-"ampliada de ese programa. La GPL dice que toda versión ampliada del 
programa, "
-"si llega a publicarse, ha de serlo bajo la GPL. Esto es así por dos razones: 
"
-"para asegurarnos de que los usuarios que obtienen el software reciban las "
-"libertades que deben tener, y para animar a la gente a publicar también 
ellos "
-"las mejoras que hagan."
+"ampliada de ese programa. La GPL dice que toda versión ampliada del "
+"programa, si llega a publicarse, ha de serlo bajo la GPL. Esto es así por "
+"dos razones: para asegurarnos de que los usuarios que obtienen el software "
+"reciban las libertades que deben tener, y para animar a la gente a publicar "
+"también ellos las mejoras que hagan."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4546,9 +4521,9 @@
 msgstr ""
 "No obstante, en muchos casos usted puede distribuir el software cubierto por "
 "la GPL junto a su sistema privativo. Para hacerlo de forma válida, debe "
-"asegurarse de que los programas libres y privativos se comunican a distancia, 
"
-"de que no estén combinados de ninguna manera que los convierta de hecho en 
un "
-"solo programa."
+"asegurarse de que los programas libres y privativos se comunican a "
+"distancia, de que no estén combinados de ninguna manera que los convierta de 
"
+"hecho en un solo programa."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4576,19 +4551,20 @@
 msgstr ""
 "Si los dos programas permanecen bien separados, como el compilador y el "
 "núcleo, o como un editor y un intérprete de comandos (<cite>shell</cite>), "
-"entonces puede tratarlos como dos programas separados; pero tiene que hacerlo 
"
-"adecuadamente. Se trata de una simple cuestión de forma: el modo en que se "
-"describe lo que se está haciendo. ¿Por qué nos interesa esto? Porque 
queremos "
-"asegurarnos de que los usuarios entiendan con claridad el carácter libre del 
"
-"software cubierto por la GPL que se halla dentro de un conjunto más amplio."
+"entonces puede tratarlos como dos programas separados; pero tiene que "
+"hacerlo adecuadamente. Se trata de una simple cuestión de forma: el modo en "
+"que se describe lo que se está haciendo. ¿Por qué nos interesa esto? 
Porque "
+"queremos asegurarnos de que los usuarios entiendan con claridad el carácter "
+"libre del software cubierto por la GPL que se halla dentro de un conjunto "
+"más amplio."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"If people were to distribute GPL-covered software calling it 
&ldquo;part&nbsp;"
-"of&rdquo; a system that users know is partly proprietary, users might be "
-"uncertain of their rights regarding the GPL-covered software.  But if they "
-"know that what they have received is a free program plus another program, "
-"side by side, their rights will be clear."
+"If people were to distribute GPL-covered software calling it &ldquo;"
+"part&nbsp;of&rdquo; a system that users know is partly proprietary, users "
+"might be uncertain of their rights regarding the GPL-covered software.  But "
+"if they know that what they have received is a free program plus another "
+"program, side by side, their rights will be clear."
 msgstr ""
 "Si la gente distribuyera software cubierto por la GPL llamándolo «parte 
de» "
 "un sistema que los usuarios saben que es parcialmente privativo, estos "
@@ -4599,10 +4575,10 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"I'd like to incorporate GPL-covered software in my proprietary system.  Can I 
"
-"do this by putting a &ldquo;wrapper&rdquo; module, under a GPL-compatible lax 
"
-"permissive license (such as the X11 license) in between the GPL-covered part "
-"and the proprietary part? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"I'd like to incorporate GPL-covered software in my proprietary system.  Can "
+"I do this by putting a &ldquo;wrapper&rdquo; module, under a GPL-compatible "
+"lax permissive license (such as the X11 license) in between the GPL-covered "
+"part and the proprietary part? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#GPLWrapper\" >#GPLWrapper</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Me gustaría incorporar software cubierto por la GPL a mi sistema privativo. "
@@ -4614,10 +4590,10 @@
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "No.  The X11 license is compatible with the GPL, so you can add a module to "
-"the GPL-covered program and put it under the X11 license.  But if you were to 
"
-"incorporate them both in a larger program, that whole would include the GPL-"
-"covered part, so it would have to be licensed <em>as a whole</em> under the "
-"GNU GPL."
+"the GPL-covered program and put it under the X11 license.  But if you were "
+"to incorporate them both in a larger program, that whole would include the "
+"GPL-covered part, so it would have to be licensed <em>as a whole</em> under "
+"the GNU GPL."
 msgstr ""
 "No. La licencia X11 es compatible con la GPL, de manera que al programa "
 "cubierto por la GPL puede añadirle un módulo y ponerlo bajo la licencia 
X11. "
@@ -4628,8 +4604,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "The fact that proprietary module A communicates with GPL-covered module C "
-"only through X11-licensed module B is legally irrelevant; what matters is the 
"
-"fact that module C is included in the whole."
+"only through X11-licensed module B is legally irrelevant; what matters is "
+"the fact that module C is included in the whole."
 msgstr ""
 "El hecho de que el módulo privativo A se comunique con el módulo C, 
cubierto "
 "por la GPL, solo mediante el módulo B, cubierto por la licencia X11, es "
@@ -4639,8 +4615,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "Where can I learn more about the GCC Runtime Library Exception? <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LibGCCException\" 
>#LibGCCException</a>)</"
-"span>"
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LibGCCException\" >#LibGCCException</a>)"
+"</span>"
 msgstr ""
 "¿Dónde puedo obtener más información acerca de la excepción relativa a 
las "
 "bibliotecas en tiempo de ejecución de GCC? <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -4671,8 +4647,8 @@
 "I'd like to modify GPL-covered programs and link them with the portability "
 "libraries from Money Guzzler Inc.  I cannot distribute the source code for "
 "these libraries, so any user who wanted to change these versions would have "
-"to obtain those libraries separately.  Why doesn't the GPL permit this? <span 
"
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#MoneyGuzzlerInc\" "
+"to obtain those libraries separately.  Why doesn't the GPL permit this? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#MoneyGuzzlerInc\" "
 ">#MoneyGuzzlerInc</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Me gustaría modificar programas cubiertos por la GPL y enlazarlos con las "
@@ -4685,11 +4661,11 @@
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "There are two reasons for this.  First, a general one.  If we permitted "
-"company A to make a proprietary file, and company B to distribute GPL-covered 
"
-"software linked with that file, the effect would be to make a hole in the GPL 
"
-"big enough to drive a truck through.  This would be carte blanche for "
-"withholding the source code for all sorts of modifications and extensions to "
-"GPL-covered software."
+"company A to make a proprietary file, and company B to distribute GPL-"
+"covered software linked with that file, the effect would be to make a hole "
+"in the GPL big enough to drive a truck through.  This would be carte blanche "
+"for withholding the source code for all sorts of modifications and "
+"extensions to GPL-covered software."
 msgstr ""
 "Hay dos razones para ello. En primer lugar, una de carácter general. Si "
 "permitiéramos a la empresa A hacer un archivo privativo, y a la empresa B "
@@ -4713,10 +4689,10 @@
 "they would not come with full source code that enables users to change and "
 "recompile the program."
 msgstr ""
-"Más en concreto, las versiones de los programas enlazados con las 
bibliotecas "
-"Money Guzzler no serían en realidad software libre tal y como nosotros lo "
-"entendemos: no vendrían acompañadas del código fuente completo que permite 
a "
-"los usuarios cambiar y recompilar el programa."
+"Más en concreto, las versiones de los programas enlazados con las "
+"bibliotecas Money Guzzler no serían en realidad software libre tal y como "
+"nosotros lo entendemos: no vendrían acompañadas del código fuente completo 
"
+"que permite a los usuarios cambiar y recompilar el programa."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4727,11 +4703,11 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLIncompatibleAlone\" "
 ">#GPLIncompatibleAlone</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Si la licencia para un módulo Q contiene un requisito que es incompatible 
con "
-"la GPL, pero el requisito sólo es aplicable cuando Q se distribuye solo y no 
"
-"cuando Q está incluido en un programa más grande, ¿hace eso que la 
licencia "
-"sea compatible con la GPL? ¿Puedo combinar o enlazar Q con un programa "
-"cubierto por la GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"Si la licencia para un módulo Q contiene un requisito que es incompatible "
+"con la GPL, pero el requisito sólo es aplicable cuando Q se distribuye solo "
+"y no cuando Q está incluido en un programa más grande, ¿hace eso que la "
+"licencia sea compatible con la GPL? ¿Puedo combinar o enlazar Q con un "
+"programa cubierto por la GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#GPLIncompatibleAlone\" >#GPLIncompatibleAlone</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4745,8 +4721,8 @@
 "still under the GPL."
 msgstr ""
 "Si un programa P se publica bajo la GPL, eso significa que <em>todas y cada "
-"una de sus partes</em> pueden utilizarse bajo la GPL. Si le integra el 
módulo "
-"Q y publica el programa combinado P+Q bajo la GPL, eso significa que "
+"una de sus partes</em> pueden utilizarse bajo la GPL. Si le integra el "
+"módulo Q y publica el programa combinado P+Q bajo la GPL, eso significa que "
 "cualquier parte de P+Q puede usarse bajo la GPL. Q es una parte de P+Q. Así, 
"
 "pues, publicar P+Q bajo la GPL significa que Q o cualquier parte de él puede 
"
 "utilizarse bajo la GPL. Dicho de otro modo, un usuario que obtiene P+Q bajo "
@@ -4763,16 +4739,16 @@
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "If the license for Q says in no uncertain terms that you must do certain "
-"things (not compatible with the GPL) when you redistribute Q on its own, then 
"
-"it does not permit you to distribute Q under the GPL.  It follows that you "
-"can't release P+Q under the GPL either.  So you cannot link or combine P with 
"
-"Q."
+"things (not compatible with the GPL) when you redistribute Q on its own, "
+"then it does not permit you to distribute Q under the GPL.  It follows that "
+"you can't release P+Q under the GPL either.  So you cannot link or combine P "
+"with Q."
 msgstr ""
 "Si la licencia de Q dice, en términos que no dejen lugar a dudas, que si "
-"usted redistribuye Q por sí solo debe hacer ciertas cosas (no compatibles 
con "
-"la GPL), entonces no le permite distribuir Q bajo la GPL. De ahí se deduce "
-"que tampoco puede publicar P+Q bajo la GPL. De modo que no puede enlazar ni "
-"combinar P con Q."
+"usted redistribuye Q por sí solo debe hacer ciertas cosas (no compatibles "
+"con la GPL), entonces no le permite distribuir Q bajo la GPL. De ahí se "
+"deduce que tampoco puede publicar P+Q bajo la GPL. De modo que no puede "
+"enlazar ni combinar P con Q."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4786,31 +4762,32 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"No.  The whole point of the GPL is that all modified versions must be <a 
href="
-"\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>&mdash;which means, in "
+"No.  The whole point of the GPL is that all modified versions must be <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>&mdash;which means, in "
 "particular, that the source code of the modified version is available to the "
 "users."
 msgstr ""
 "No. Lo que se pretende con la GPL es justamente que todas las versiones "
-"modificadas hayan de ser <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software 
libre</"
-"a>, lo que significa, en particular, que el código fuente de las versiones "
-"modificadas está a disposición de los usuarios."
+"modificadas hayan de ser <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software "
+"libre</a>, lo que significa, en particular, que el código fuente de las "
+"versiones modificadas está a disposición de los usuarios."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"I downloaded just the binary from the net.  If I distribute copies, do I have 
"
-"to get the source and distribute that too? <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#UnchangedJustBinary\" >#UnchangedJustBinary</a>)</span>"
+"I downloaded just the binary from the net.  If I distribute copies, do I "
+"have to get the source and distribute that too? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#UnchangedJustBinary\" >#UnchangedJustBinary</a>)</"
+"span>"
 msgstr ""
 "Me he bajado solo los binarios. Si distribuyo copias, ¿tengo que conseguir "
-"los archivos fuente y distribuirlos también? <span 
class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#UnchangedJustBinary\" >#UnchangedJustBinary</a>)</span>"
+"los archivos fuente y distribuirlos también? <span class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#UnchangedJustBinary\" >#UnchangedJustBinary</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Yes.  The general rule is, if you distribute binaries, you must distribute "
-"the complete corresponding source code too.  The exception for the case where 
"
-"you received a written offer for source code is quite limited."
+"the complete corresponding source code too.  The exception for the case "
+"where you received a written offer for source code is quite limited."
 msgstr ""
 "Sí. La regla general es que si distribuye binarios, debe también distribuir 
"
 "el código fuente correspondiente en su totalidad. La excepción para el caso 
"
@@ -4825,8 +4802,8 @@
 ">#DistributeWithSourceOnInternet</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Quiero distribuir los binarios por medio de un soporte físico sin "
-"acompañarlos de los archivos fuente. ¿Puedo proporcionar el código fuente 
por "
-"FTP? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"acompañarlos de los archivos fuente. ¿Puedo proporcionar el código fuente "
+"por FTP? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#DistributeWithSourceOnInternet\" >#DistributeWithSourceOnInternet</a>)</"
 "span>"
 
@@ -4838,10 +4815,10 @@
 "source on physical media by mail, you are required to provide that."
 msgstr ""
 "La versión 3 de la GPL le autoriza a ello; para más detalles, consulte el "
-"punto (b) de la sección 6. Bajo la versión 2 ciertamente usted puede hacer 
la "
-"oferta de facilitar los fuente por FTP, y así los obtendrá la mayor parte 
de "
-"los usuarios. No obstante, si alguno de ellos prefiere recibirlos en un medio 
"
-"físico, por correo, usted está obligado a proporcionárselos."
+"punto (b) de la sección 6. Bajo la versión 2 ciertamente usted puede hacer "
+"la oferta de facilitar los fuente por FTP, y así los obtendrá la mayor 
parte "
+"de los usuarios. No obstante, si alguno de ellos prefiere recibirlos en un "
+"medio físico, por correo, usted está obligado a proporcionárselos."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4853,14 +4830,14 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"My friend got a GPL-covered binary with an offer to supply source, and made a 
"
-"copy for me.  Can I use the offer myself to obtain the source? <span class="
+"My friend got a GPL-covered binary with an offer to supply source, and made "
+"a copy for me.  Can I use the offer myself to obtain the source? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RedistributedBinariesGetSource\" "
 ">#RedistributedBinariesGetSource</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Un amigo consiguió un binario cubierto por la GPL, con una oferta de "
-"facilitar el código fuente, e hizo una copia para mí. ¿Puedo también yo 
hacer "
-"uso de la oferta para obtener el archivo fuente? <span class=\"anchor-"
+"facilitar el código fuente, e hizo una copia para mí. ¿Puedo también yo "
+"hacer uso de la oferta para obtener el archivo fuente? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#RedistributedBinariesGetSource\" "
 ">#RedistributedBinariesGetSource</a>)</span>"
 
@@ -4868,13 +4845,13 @@
 msgid ""
 "Yes, you can.  The offer must be open to everyone who has a copy of the "
 "binary that it accompanies.  This is why the GPL says your friend must give "
-"you a copy of the offer along with a copy of the binary&mdash;so you can take 
"
-"advantage of it."
+"you a copy of the offer along with a copy of the binary&mdash;so you can "
+"take advantage of it."
 msgstr ""
-"Sí, puede. La oferta ha de estar abierta a cualquiera que tenga una copia 
del "
-"binario al que acompaña. Esta es la razón de que la GPL diga que su amigo, "
-"junto a la copia del binario, debe darle una copia de la oferta, de modo que "
-"usted pueda aprovecharla."
+"Sí, puede. La oferta ha de estar abierta a cualquiera que tenga una copia "
+"del binario al que acompaña. Esta es la razón de que la GPL diga que su "
+"amigo, junto a la copia del binario, debe darle una copia de la oferta, de "
+"modo que usted pueda aprovecharla."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4890,10 +4867,10 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"Yes.  Section 6(d) allows this.  However, you must provide clear instructions 
"
-"people can follow to obtain the source, and you must take care to make sure "
-"that the source remains available for as long as you distribute the object "
-"code."
+"Yes.  Section 6(d) allows this.  However, you must provide clear "
+"instructions people can follow to obtain the source, and you must take care "
+"to make sure that the source remains available for as long as you distribute "
+"the object code."
 msgstr ""
 "Sí. El punto (d) de la sección 6 lo autoriza. No obstante, debe facilitar a 
"
 "la gente instrucciones claras para que puedan obtener los archivos fuente, y "
@@ -4953,10 +4930,10 @@
 ">#DistributingSourceIsInconvenient</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Quiero distribuir los binarios, pero distribuir el código fuente completo es 
"
-"un engorro. ¿Vale si con los binarios proporciono a los usuarios los diffs 
de "
-"la versión «estándar»? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#DistributingSourceIsInconvenient\" >#DistributingSourceIsInconvenient</"
-"a>)</span>"
+"un engorro. ¿Vale si con los binarios proporciono a los usuarios los diffs "
+"de la versión «estándar»? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#DistributingSourceIsInconvenient\" >#DistributingSourceIsInconvenient</a>)"
+"</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4973,10 +4950,10 @@
 "have a newer version, but the same diffs probably won't work with that "
 "version."
 msgstr ""
-"A un usuario que quiera el código fuente dentro de un año es posible que 
para "
-"entonces le resulte ya imposible obtener la versión apropiada de otro sitio. 
"
-"El sitio con la distribución estándar puede tener una versión más 
reciente, "
-"pero los mismos diffs probablemente no funcionarán con esa versión."
+"A un usuario que quiera el código fuente dentro de un año es posible que "
+"para entonces le resulte ya imposible obtener la versión apropiada de otro "
+"sitio. El sitio con la distribución estándar puede tener una versión más "
+"reciente, pero los mismos diffs probablemente no funcionarán con esa 
versión."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5002,8 +4979,8 @@
 "this would be to publish them on the same server, but if you'd like, you can "
 "alternatively provide instructions for getting the source from another "
 "server, or even a <a href=\"#SourceInCVS\">version control system</a>.  No "
-"matter what you do, the source should be just as easy to access as the object 
"
-"code, though.  This is all specified in section 6(d) of GPLv3."
+"matter what you do, the source should be just as easy to access as the "
+"object code, though.  This is all specified in section 6(d) of GPLv3."
 msgstr ""
 "Si quiere poner el código objeto a disposición en un servidor, también ha 
de "
 "proporcionar en un servidor el código fuente correspondiente. La manera más 
"
@@ -5011,8 +4988,8 @@
 "puede facilitar instrucciones para conseguir los archivos fuente en otro "
 "servidor, o incluso en un <a href=\"#SourceInCVS\">sistema de control de "
 "versiones</a>. Puede hacerlo de una manera u otra, pero ha de ser igual de "
-"sencillo acceder al código fuente que al código objeto. Esto se detalla en 
el "
-"punto (d) de la sección 6 de la GPLv3."
+"sencillo acceder al código fuente que al código objeto. Esto se detalla en "
+"el punto (d) de la sección 6 de la GPLv3."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5045,8 +5022,8 @@
 msgstr ""
 "No tiene por qué asegurarse de esto. Mientras publique los archivos fuente y 
"
 "los binarios de manera que los usuarios puedan ver lo que hay disponible y "
-"tomen lo que deseen, usted ya ha hecho todo lo que se le pide. Que el usuario 
"
-"se baje o no los archivos fuente depende de él."
+"tomen lo que deseen, usted ya ha hecho todo lo que se le pide. Que el "
+"usuario se baje o no los archivos fuente depende de él."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5055,14 +5032,14 @@
 "they don't want it."
 msgstr ""
 "El propósito de nuestros requisitos para los redistribuidores es asegurarnos 
"
-"de que los usuarios puedan acceder al código fuente, no forzar a los 
usuarios "
-"a bajárselo aun cuando no quieran hacerlo."
+"de que los usuarios puedan acceder al código fuente, no forzar a los "
+"usuarios a bajárselo aun cuando no quieran hacerlo."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"Does the GPL require me to provide source code that can be built to match the 
"
-"exact hash of the binary I am distributing? <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#MustSourceBuildToMatchExactHashOfBinary\" "
+"Does the GPL require me to provide source code that can be built to match "
+"the exact hash of the binary I am distributing? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#MustSourceBuildToMatchExactHashOfBinary\" "
 ">#MustSourceBuildToMatchExactHashOfBinary</a>)</span>"
 msgstr ""
 "¿La GPL me exige proveer un código fuente que pueda ser compilado de manera 
"
@@ -5078,19 +5055,19 @@
 "is an exact hash of the binary you are distributing. In some cases it could "
 "be (nearly) impossible to build a binary from source with an exact hash of "
 "the binary being distributed &mdash; consider the following examples: a "
-"system might put timestamps in binaries; or the program might have been built 
"
-"against a different (even unreleased) compiler version."
+"system might put timestamps in binaries; or the program might have been "
+"built against a different (even unreleased) compiler version."
 msgstr ""
-"«Código fuente correspondiente completo» se refiere al código fuente a 
partir "
-"del cual se obtuvieron los binarios, pero esto no implica que las "
+"«Código fuente correspondiente completo» se refiere al código fuente a "
+"partir del cual se obtuvieron los binarios, pero esto no implica que las "
 "herramientas que usted utiliza deban ser capaces de producir un binario cuyo "
-"valor hash coincida exactamente con el del binario que distribuye. En algunos 
"
-"casos puede resultar (casi) imposible obtener, a partir del código fuente, 
un "
-"binario que tenga un valor hash idéntico al binario que se distribuye; "
-"considere los siguientes ejemplos: el sistema podría insertar la fecha y la "
-"hora en los binarios, o el binario podría haber sido construido utilizando 
un "
-"compilador de versión diferente (incluso una versión que no haya sido "
-"publicada)."
+"valor hash coincida exactamente con el del binario que distribuye. En "
+"algunos casos puede resultar (casi) imposible obtener, a partir del código "
+"fuente, un binario que tenga un valor hash idéntico al binario que se "
+"distribuye; considere los siguientes ejemplos: el sistema podría insertar la 
"
+"fecha y la hora en los binarios, o el binario podría haber sido construido "
+"utilizando un compilador de versión diferente (incluso una versión que no "
+"haya sido publicada)."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -5099,10 +5076,10 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#UnreleasedMods\" >#UnreleasedMods</a>)</"
 "span>"
 msgstr ""
-"Una empresa está utilizando una versión modificada de un programa bajo la 
GPL "
-"en un sitio web. ¿Dice la GPL que deben publicar los archivos fuente "
-"modificados? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#UnreleasedMods\" 
"
-">#UnreleasedMods</a>)</span> "
+"Una empresa está utilizando una versión modificada de un programa bajo la "
+"GPL en un sitio web. ¿Dice la GPL que deben publicar los archivos fuente "
+"modificados? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#UnreleasedMods"
+"\" >#UnreleasedMods</a>)</span> "
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5129,11 +5106,12 @@
 "terms of the GPL."
 msgstr ""
 "Compare esto con la situación en la que el sitio web contiene o enlaza con "
-"programas independientes, cubiertos por la GPL, que se distribuyen al usuario 
"
-"cuando este visita ese sitio (a menudo escritos en <a href=\"/philosophy/"
-"javascript-trap.html\">JavaScript</a>, aunque también se utilizan otros "
-"lenguajes). En esta situación, al usuario debe proporcionársele el código "
-"fuente de los programas que se distribuyen, bajo los términos de la GPL."
+"programas independientes, cubiertos por la GPL, que se distribuyen al "
+"usuario cuando este visita ese sitio (a menudo escritos en <a href=\"/"
+"philosophy/javascript-trap.html\">JavaScript</a>, aunque también se utilizan 
"
+"otros lenguajes). En esta situación, al usuario debe proporcionársele el "
+"código fuente de los programas que se distribuyen, bajo los términos de la "
+"GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -5144,38 +5122,39 @@
 msgstr ""
 "Una empresa está utilizando una versión modificada de un programa bajo la "
 "Affero GPL de GNU (AGPL) en un sitio web. ¿Dice la AGPL que deben publicar "
-"los archivos fuente modificados? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
-"\"#UnreleasedModsAGPL\" >#UnreleasedModsAGPL</a>)</span>"
+"los archivos fuente modificados? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#UnreleasedModsAGPL\" >#UnreleasedModsAGPL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"The <a href=\"/licenses/agpl.html\">GNU Affero GPL</a> requires that modified 
"
-"versions of the software offer all users interacting with it over a computer "
-"network an opportunity to receive the source. What the company is doing falls 
"
-"under that meaning, so the company must release the modified source code."
+"The <a href=\"/licenses/agpl.html\">GNU Affero GPL</a> requires that "
+"modified versions of the software offer all users interacting with it over a "
+"computer network an opportunity to receive the source. What the company is "
+"doing falls under that meaning, so the company must release the modified "
+"source code."
 msgstr ""
 "La <a href=\"/licenses/agpl.html\">Affero GPL de GNU</a> exige que las "
 "versiones modificadas del software ofrezcan la oportunidad de recibir el "
-"código fuente a todos los usuarios que interactúen con él a través de una 
red "
-"de ordenadores. Lo que la empresa está haciendo entra dentro de ese caso, de 
"
-"modo que debe publicar el código fuente modificado."
+"código fuente a todos los usuarios que interactúen con él a través de una 
"
+"red de ordenadores. Lo que la empresa está haciendo entra dentro de ese "
+"caso, de modo que debe publicar el código fuente modificado."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"Is making and using multiple copies within one organization or company 
&ldquo;"
-"distribution&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"Is making and using multiple copies within one organization or company "
+"&ldquo;distribution&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#InternalDistribution\" >#InternalDistribution</a>)</span>"
 msgstr ""
-"¿Es «distribución» hacer y usar múltiples copias dentro de una 
organización o "
-"empresa? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#InternalDistribution"
-"\" >#InternalDistribution</a>)</span>"
+"¿Es «distribución» hacer y usar múltiples copias dentro de una 
organización "
+"o empresa? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#InternalDistribution\" >#InternalDistribution</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"No, in that case the organization is just making the copies for itself.  As a 
"
-"consequence, a company or other organization can develop a modified version "
-"and install that version through its own facilities, without giving the staff 
"
-"permission to release that modified version to outsiders."
+"No, in that case the organization is just making the copies for itself.  As "
+"a consequence, a company or other organization can develop a modified "
+"version and install that version through its own facilities, without giving "
+"the staff permission to release that modified version to outsiders."
 msgstr ""
 "No, en ese caso la organización está haciendo las copias solo para sí 
misma. "
 "En consecuencia, una empresa u otra organización puede crear una versión "
@@ -5198,21 +5177,17 @@
 "the GPL give the thief the right to redistribute that version? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#StolenCopy\" >#StolenCopy</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Si alguien roba un CD que contiene una versión de un programa cubierto por 
la "
-"GPL, ¿le concede la GPL al ladrón el derecho de redistribuir esa versión? "
+"Si alguien roba un CD que contiene una versión de un programa cubierto por "
+"la GPL, ¿le concede la GPL al ladrón el derecho de redistribuir esa 
versión? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#StolenCopy\" >#StolenCopy</"
 "a>)</span>"
 
-# | If the version has been released elsewhere, then the thief probably does
-# | have the right to make copies and redistribute them under the GPL, but if
-# | [-the thief is-] {+thieves are+} imprisoned for stealing the CD, they may
-# | have to wait until their release before doing so.
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"If the version has been released elsewhere, then the thief probably does have 
"
-"the right to make copies and redistribute them under the GPL, but if thieves "
-"are imprisoned for stealing the CD, they may have to wait until their release 
"
-"before doing so."
+"If the version has been released elsewhere, then the thief probably does "
+"have the right to make copies and redistribute them under the GPL, but if "
+"thieves are imprisoned for stealing the CD, they may have to wait until "
+"their release before doing so."
 msgstr ""
 "Si la versión ha sido publicada en algún otro lugar, entonces el ladrón "
 "probablemente tiene derecho a hacer copias y redistribuirlas bajo la GPL, "
@@ -5229,11 +5204,11 @@
 "no such violation has occurred."
 msgstr ""
 "Si la versión en cuestión no está publicada y la empresa la considera un "
-"secreto comercial, entonces publicarla puede constituir una vulneración de 
la "
-"ley de secretos comerciales, dependiendo de otras circunstancias. La GPL no "
-"cambia esto. Si la empresa trató de publicar su versión y la sigue tratando 
"
-"como secreto comercial, esto vulneraría la GPL; pero si la empresa no ha "
-"publicado esa versión, no se ha producido tal vulneración."
+"secreto comercial, entonces publicarla puede constituir una vulneración de "
+"la ley de secretos comerciales, dependiendo de otras circunstancias. La GPL "
+"no cambia esto. Si la empresa trató de publicar su versión y la sigue "
+"tratando como secreto comercial, esto vulneraría la GPL; pero si la empresa "
+"no ha publicado esa versión, no se ha producido tal vulneración."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -5255,8 +5230,8 @@
 msgstr ""
 "La compañía ha violado la GPL y tendrá que dejar de distribuir ese 
programa. "
 "Note la diferencia con el anterior caso del robo: cuando una copia es robada "
-"la empresa no distribuye intencionadamente esa copia, de modo que en tal caso 
"
-"la empresa no vulnera la GPL."
+"la empresa no distribuye intencionadamente esa copia, de modo que en tal "
+"caso la empresa no vulnera la GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -5264,9 +5239,9 @@
 "trade secret? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#TradeSecretRelease2\" >#TradeSecretRelease2</a>)</span>"
 msgstr ""
-"¿Qué sucede si una empresa me proporciona como secreto comercial una copia 
de "
-"una obra suya cubierta por la GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#TradeSecretRelease2\" >#TradeSecretRelease2</a>)</span>"
+"¿Qué sucede si una empresa me proporciona como secreto comercial una copia "
+"de una obra suya cubierta por la GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#TradeSecretRelease2\" >#TradeSecretRelease2</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5274,18 +5249,18 @@
 "work, then the company is not violating the GPL (see &ldquo;<a href="
 "\"#DeveloperViolate\">Is the developer of a GPL-covered program bound by the "
 "GPL?</a>&rdquo; for more information). But it is making two contradictory "
-"statements about what you can do with that program: that you can redistribute 
"
-"it, and that you can't. It would make sense to demand clarification of the "
-"terms for use of that program before you accept a copy."
-msgstr ""
-"Si el programa distribuido no incluye ninguna obra ajena cubierta por la GPL, 
"
-"entonces la compañía no está violando la GPL (para más información, V. 
«<a "
-"href=\"#DeveloperViolate\">El desarrollador de un programa cubierto por la "
-"GPL, ¿se encuentra vinculado por la GPL?</a>»). Pero esa compañía está "
-"haciendo dos declaraciones contradictorias acerca de lo que usted puede hacer 
"
-"con el programa: que puede redistribuirlo y que no puede hacerlo. Sería "
-"razonable pedir una aclaración de las condiciones de uso de ese programa "
-"antes de aceptar una copia."
+"statements about what you can do with that program: that you can "
+"redistribute it, and that you can't. It would make sense to demand "
+"clarification of the terms for use of that program before you accept a copy."
+msgstr ""
+"Si el programa distribuido no incluye ninguna obra ajena cubierta por la "
+"GPL, entonces la compañía no está violando la GPL (para más información, 
V. "
+"«<a href=\"#DeveloperViolate\">El desarrollador de un programa cubierto por "
+"la GPL, ¿se encuentra vinculado por la GPL?</a>»). Pero esa compañía 
está "
+"haciendo dos declaraciones contradictorias acerca de lo que usted puede "
+"hacer con el programa: que puede redistribuirlo y que no puede hacerlo. "
+"Sería razonable pedir una aclaración de las condiciones de uso de ese "
+"programa antes de aceptar una copia."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -5301,13 +5276,13 @@
 msgid ""
 "Using the Lesser GPL for any particular library constitutes a retreat for "
 "free software.  It means we partially abandon the attempt to defend the "
-"users' freedom, and some of the requirements to share what is built on top of 
"
-"GPL-covered software.  In themselves, those are changes for the worse."
+"users' freedom, and some of the requirements to share what is built on top "
+"of GPL-covered software.  In themselves, those are changes for the worse."
 msgstr ""
-"La utilización de la GPL Reducida para una biblioteca concreta representa 
una "
-"renuncia para el software libre. Significa que abandonamos parcialmente el "
-"intento de defender la libertad del usuario y algunos de los requisitos de "
-"distribución de lo que se crea sobre software cubierto por la GPL. En sí "
+"La utilización de la GPL Reducida para una biblioteca concreta representa "
+"una renuncia para el software libre. Significa que abandonamos parcialmente "
+"el intento de defender la libertad del usuario y algunos de los requisitos "
+"de distribución de lo que se crea sobre software cubierto por la GPL. En sí 
"
 "mismos, estos son cambios a peor."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -5315,8 +5290,8 @@
 "Sometimes a localized retreat is a good strategy.  Sometimes, using the LGPL "
 "for a library might lead to wider use of that library, and thus to more "
 "improvement for it, wider support for free software, and so on.  This could "
-"be good for free software if it happens to a large extent.  But how much will 
"
-"this happen? We can only speculate."
+"be good for free software if it happens to a large extent.  But how much "
+"will this happen? We can only speculate."
 msgstr ""
 "A veces una retirada parcial es una buena estrategia. En ocasiones, la "
 "utilización de la GPL reducida para una biblioteca podría llevar a un mayor 
"
@@ -5326,15 +5301,15 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"It would be nice to try out the LGPL on each library for a while, see whether 
"
-"it helps, and change back to the GPL if the LGPL didn't help.  But this is "
-"not feasible.  Once we use the LGPL for a particular library, changing back "
-"would be difficult."
-msgstr ""
-"Estaría bien hacer la prueba con la LGPL en cada biblioteca por algún 
tiempo, "
-"ver si ayuda y cambiar a la GPL si no ayudó. Pero esto no es factible. Una "
-"vez que en una biblioteca concreta utilizamos la LGPL, cambiar de licencia "
-"sería complicado."
+"It would be nice to try out the LGPL on each library for a while, see "
+"whether it helps, and change back to the GPL if the LGPL didn't help.  But "
+"this is not feasible.  Once we use the LGPL for a particular library, "
+"changing back would be difficult."
+msgstr ""
+"Estaría bien hacer la prueba con la LGPL en cada biblioteca por algún "
+"tiempo, ver si ayuda y cambiar a la GPL si no ayudó. Pero esto no es "
+"factible. Una vez que en una biblioteca concreta utilizamos la LGPL, cambiar "
+"de licencia sería complicado."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5342,9 +5317,9 @@
 "There is a <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">long explanation</a> of "
 "how we judge the question."
 msgstr ""
-"De modo que decidimos qué licencia emplear en las bibliotecas examinando 
cada "
-"caso uno por uno. Hay una <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">extensa "
-"explicación</a> de nuestra opinión en este tema."
+"De modo que decidimos qué licencia emplear en las bibliotecas examinando "
+"cada caso uno por uno. Hay una <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html"
+"\">extensa explicación</a> de nuestra opinión en este tema."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -5355,8 +5330,9 @@
 msgstr ""
 "Utilizar un cierto programa de GNU cubierto por la GPL no encaja en nuestro "
 "proyecto para hacer software privativo. ¿Harían una excepción con 
nosotros? "
-"Eso representaría más usuarios del programa. <span 
class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#WillYouMakeAnException\" >#WillYouMakeAnException</a>)</span>"
+"Eso representaría más usuarios del programa. <span 
class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#WillYouMakeAnException\" >#WillYouMakeAnException</a>)</"
+"span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "Sorry, we don't make such exceptions.  It would not be right."
@@ -5364,9 +5340,9 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"Maximizing the number of users is not our aim.  Rather, we are trying to give 
"
-"the crucial freedoms to as many users as possible.  In general, proprietary "
-"software projects hinder rather than help the cause of freedom."
+"Maximizing the number of users is not our aim.  Rather, we are trying to "
+"give the crucial freedoms to as many users as possible.  In general, "
+"proprietary software projects hinder rather than help the cause of freedom."
 msgstr ""
 "Nuestro objetivo no es alcanzar el mayor número de usuarios. Lo que "
 "intentamos es más bien proporcionar las libertades fundamentales a tantos "
@@ -5376,8 +5352,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "We do occasionally make license exceptions to assist a project which is "
-"producing free software under a license other than the GPL.  However, we have 
"
-"to see a good reason why this will advance the cause of free software."
+"producing free software under a license other than the GPL.  However, we "
+"have to see a good reason why this will advance the cause of free software."
 msgstr ""
 "En ocasiones hacemos excepciones en la licencia para apoyar proyectos que "
 "están produciendo software libre bajo una licencia distinta de la GPL. En "
@@ -5388,12 +5364,13 @@
 msgid ""
 "We also do sometimes change the distribution terms of a package, when that "
 "seems clearly the right way to serve the cause of free software; but we are "
-"very cautious about this, so you will have to show us very convincing 
reasons."
+"very cautious about this, so you will have to show us very convincing "
+"reasons."
 msgstr ""
 "A veces cambiamos también las condiciones de distribución de un paquete, "
 "cuando vemos claro que ese es el camino correcto para servir a la causa del "
-"software libre; pero en este terreno somos muy cautelosos y se nos tienen que 
"
-"ofrecer razones muy convincentes."
+"software libre; pero en este terreno somos muy cautelosos y se nos tienen "
+"que ofrecer razones muy convincentes."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -5429,10 +5406,10 @@
 "virtual impossibility.  In practice, the chance of having uniform "
 "distribution terms for GNU software would be nil."
 msgstr ""
-"Si en los programas faltara esta referencia indirecta, nos veríamos 
obligados "
-"a discutir el cambio pormenorizadamente con numerosos titulares del "
-"copyright, lo que sería materialmente imposible. En la práctica, ya no 
sería "
-"posible que el software GNU tuviera unas condiciones de distribución "
+"Si en los programas faltara esta referencia indirecta, nos veríamos "
+"obligados a discutir el cambio pormenorizadamente con numerosos titulares "
+"del copyright, lo que sería materialmente imposible. En la práctica, ya no "
+"sería posible que el software GNU tuviera unas condiciones de distribución "
 "uniformes."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -5441,23 +5418,23 @@
 "version&rdquo; and a new version of the GPL is released.  If the new GPL "
 "version gives additional permission, that permission will be available "
 "immediately to all the users of the program.  But if the new GPL version has "
-"a tighter requirement, it will not restrict use of the current version of the 
"
-"program, because it can still be used under GPL version&nbsp;3.  When a "
+"a tighter requirement, it will not restrict use of the current version of "
+"the program, because it can still be used under GPL version&nbsp;3.  When a "
 "program says &ldquo;Version 3 of the GPL or any later version&rdquo;, users "
 "will always be permitted to use it, and even change it, according to the "
 "terms of GPL version&nbsp;3&mdash;even after later versions of the GPL are "
 "available."
 msgstr ""
 "Suponga que un programa dice «Versión 3 de la GPL o cualquier versión "
-"posterior», y que se publica una nueva versión de la GPL. Si la nueva 
versión "
-"da un permiso adicional, ese permiso alcanzaría de inmediato a todos los "
-"usuarios del programa. Pero si la nueva versión de la GPL plantea exigencias 
"
-"más estrictas, el uso de la versión actual del programa no sufriría 
ninguna "
-"restricción ya que se podría seguir utilizando bajo la versión 3 de la 
GPL. "
-"Cuando un programa dice «Versión 3 de la GPL o cualquier versión 
posterior», "
-"a los usuarios siempre les estará permitido utilizarlo de acuerdo con las "
-"condiciones de la versión 3 de la GPL, aun cuando existan nuevas versiones 
de "
-"esta licencia."
+"posterior», y que se publica una nueva versión de la GPL. Si la nueva "
+"versión da un permiso adicional, ese permiso alcanzaría de inmediato a 
todos "
+"los usuarios del programa. Pero si la nueva versión de la GPL plantea "
+"exigencias más estrictas, el uso de la versión actual del programa no "
+"sufriría ninguna restricción ya que se podría seguir utilizando bajo la "
+"versión 3 de la GPL. Cuando un programa dice «Versión 3 de la GPL o "
+"cualquier versión posterior», a los usuarios siempre les estará permitido "
+"utilizarlo de acuerdo con las condiciones de la versión 3 de la GPL, aun "
+"cuando existan nuevas versiones de esta licencia."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5473,8 +5450,8 @@
 "se disponga de la versión 4 de la GPL, los desarrolladores de la mayor parte 
"
 "de los programas cubiertos por la GPL publicarán las siguientes versiones de 
"
 "sus programas indicando «Versión 4 de la GPL o cualquier versión 
posterior». "
-"Entonces los usuarios tendrán que seguir los requisitos, más estrictos, de 
la "
-"versión 4 de la GPL en toda versión posterior del programa."
+"Entonces los usuarios tendrán que seguir los requisitos, más estrictos, de "
+"la versión 4 de la GPL en toda versión posterior del programa."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5490,9 +5467,10 @@
 "only under the latest version of the GNU GPL? <span class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#OnlyLatestVersion\" >#OnlyLatestVersion</a>)</span>"
 msgstr ""
-"¿Es buena idea emplear una licencia que diga que cierto programa puede 
usarse "
-"solo bajo la última versión de la GPL de GNU? <span 
class=\"anchor-reference-"
-"id\">(<a href=\"#OnlyLatestVersion\" >#OnlyLatestVersion</a>)</span>"
+"¿Es buena idea emplear una licencia que diga que cierto programa puede "
+"usarse solo bajo la última versión de la GPL de GNU? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#OnlyLatestVersion\" >#OnlyLatestVersion</a>)</"
+"span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5517,12 +5495,12 @@
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Some users may not even have known about GPL version 3&mdash;but they would "
-"have been required to use it.  They could have violated the program's license 
"
-"unintentionally just because they did not get the news.  That's a bad way to "
-"treat people."
+"have been required to use it.  They could have violated the program's "
+"license unintentionally just because they did not get the news.  That's a "
+"bad way to treat people."
 msgstr ""
-"Algunos usuarios podrían no conocer siquiera la existencia de la versión 3 
de "
-"la GPL, pero se les estaría exigiendo que la utilizaran. Podrían estar "
+"Algunos usuarios podrían no conocer siquiera la existencia de la versión 3 "
+"de la GPL, pero se les estaría exigiendo que la utilizaran. Podrían estar "
 "vulnerando la licencia del programa inadvertidamente, simplemente por no "
 "haber tenido conocimiento de esa noticia. Esta no es manera de tratar a la "
 "gente."
@@ -5531,13 +5509,13 @@
 msgid ""
 "We think it is wrong to take back permissions already granted, except due to "
 "a violation.  If your freedom could be revoked, then it isn't really "
-"freedom.  Thus, if you get a copy of a program version under one version of a 
"
-"license, you should <em>always</em> have the rights granted by that version "
-"of the license.  Releasing under &ldquo;GPL version&nbsp;N or any later "
-"version&rdquo; upholds that principle."
+"freedom.  Thus, if you get a copy of a program version under one version of "
+"a license, you should <em>always</em> have the rights granted by that "
+"version of the license.  Releasing under &ldquo;GPL version&nbsp;N or any "
+"later version&rdquo; upholds that principle."
 msgstr ""
-"Creemos que es un error revocar permisos ya concedidos, a menos que se deba a 
"
-"alguna vulneración. Si su libertad pudiera ser revocada, no sería una "
+"Creemos que es un error revocar permisos ya concedidos, a menos que se deba "
+"a alguna vulneración. Si su libertad pudiera ser revocada, no sería una "
 "auténtica libertad.  Así pues, si obtiene una copia de una versión de un "
 "programa bajo determinada versión de una licencia, <em>siempre</em> debe "
 "disfrutar de los derechos que concede dicha versión. Publicarla bajo la "
@@ -5546,8 +5524,8 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"Why don't you use the GPL for manuals? <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#WhyNotGPLForManuals\" >#WhyNotGPLForManuals</a>)</span>"
+"Why don't you use the GPL for manuals? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#WhyNotGPLForManuals\" >#WhyNotGPLForManuals</a>)</span>"
 msgstr ""
 "¿Por qué no utilizan la GPL para manuales? <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#WhyNotGPLForManuals\" >#WhyNotGPLForManuals</a>)</span>"
@@ -5564,17 +5542,17 @@
 msgid ""
 "The GPL was designed for programs; it contains lots of complex clauses that "
 "are crucial for programs, but that would be cumbersome and unnecessary for a "
-"book or manual.  For instance, anyone publishing the book on paper would have 
"
-"to either include machine-readable &ldquo;source code&rdquo; of the book "
-"along with each printed copy, or provide a written offer to send the &ldquo;"
-"source code&rdquo; later."
+"book or manual.  For instance, anyone publishing the book on paper would "
+"have to either include machine-readable &ldquo;source code&rdquo; of the "
+"book along with each printed copy, or provide a written offer to send the "
+"&ldquo;source code&rdquo; later."
 msgstr ""
 "La GPL se diseñó para programas; contiene muchas cláusulas complejas que 
son "
-"cruciales para los programas, pero que no tienen ningún sentido para un 
libro "
-"o manual. Por ejemplo, cualquiera que publicara el libro en papel tendría 
que "
-"incluir el «código fuente» del libro en formato electrónico junto a cada "
-"copia impresa, o acompañarlo de una oferta por escrito de proporcionar el "
-"«código fuente» más adelante."
+"cruciales para los programas, pero que no tienen ningún sentido para un "
+"libro o manual. Por ejemplo, cualquiera que publicara el libro en papel "
+"tendría que incluir el «código fuente» del libro en formato electrónico "
+"junto a cada copia impresa, o acompañarlo de una oferta por escrito de "
+"proporcionar el «código fuente» más adelante."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5598,16 +5576,16 @@
 "correspond.  The freedom to do this is an ethical imperative."
 msgstr ""
 "Al utilizar la GFDL permitimos cambios en el texto de un manual que trata un "
-"asunto técnico. Es importante poder modificar las partes técnicas, pues 
quien "
-"modifica un programa debe modificar también la documentación 
correspondiente. "
-"La libertad de hacer esto es un imperativo ético."
+"asunto técnico. Es importante poder modificar las partes técnicas, pues "
+"quien modifica un programa debe modificar también la documentación "
+"correspondiente. La libertad de hacer esto es un imperativo ético."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Our manuals also include sections that state our political position about "
-"free software.  We mark these as &ldquo;invariant&rdquo;, so that they cannot 
"
-"be changed or removed.  The GFDL makes provisions for these &ldquo;invariant "
-"sections&rdquo;."
+"free software.  We mark these as &ldquo;invariant&rdquo;, so that they "
+"cannot be changed or removed.  The GFDL makes provisions for these &ldquo;"
+"invariant sections&rdquo;."
 msgstr ""
 "Nuestros manuales incluyen también secciones en las que se expone nuestra "
 "posición política con respecto al software libre. Las marcamos como "
@@ -5616,26 +5594,26 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"How does the GPL apply to fonts? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
-"\"#FontException\" >#FontException</a>)</span>"
+"How does the GPL apply to fonts? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#FontException\" >#FontException</a>)</span>"
 msgstr ""
-"¿Cómo se aplica la GPL a los tipos de letra? <span 
class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#FontException\" >#FontException</a>)</span>"
+"¿Cómo se aplica la GPL a los tipos de letra? <span 
class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#FontException\" >#FontException</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Font licensing is a complex issue which needs serious consideration.  The "
-"following license exception is experimental but approved for general use.  We 
"
-"welcome suggestions on this subject&mdash;please see this this <a href="
+"following license exception is experimental but approved for general use.  "
+"We welcome suggestions on this subject&mdash;please see this this <a href="
 "\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050425novalis\";>explanatory essay</a> "
 "and write to <a href=\"mailto:licensing@gnu.org\";>licensing@gnu.org</a>."
 msgstr ""
-"Adjudicar una licencia a los tipos de letra es un asunto complejo que precisa 
"
-"un estudio serio. La siguiente excepción es experimental, pero está 
aprobada "
-"para uso general. Agradeceremos las sugerencias en torno a este asunto: lea "
-"por favor este  <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050425novalis";
-"\">artículo aclaratorio</a> y escriba a <a href=\"mailto:licensing@gnu.org";
-"\">licensing@gnu.org</a>."
+"Adjudicar una licencia a los tipos de letra es un asunto complejo que "
+"precisa un estudio serio. La siguiente excepción es experimental, pero está 
"
+"aprobada para uso general. Agradeceremos las sugerencias en torno a este "
+"asunto: lea por favor este  <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/";
+"licensing/20050425novalis\">artículo aclaratorio</a> y escriba a <a href="
+"\"mailto:licensing@gnu.org\";>licensing@gnu.org</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5651,28 +5629,28 @@
 msgid ""
 "As a special exception, if you create a document which uses this font, and "
 "embed this font or unaltered portions of this font into the document, this "
-"font does not by itself cause the resulting document to be covered by the GNU 
"
-"General Public License.  This exception does not however invalidate any other 
"
-"reasons why the document might be covered by the GNU General Public License.  
"
-"If you modify this font, you may extend this exception to your version of the 
"
-"font, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete 
"
-"this exception statement from your version."
+"font does not by itself cause the resulting document to be covered by the "
+"GNU General Public License.  This exception does not however invalidate any "
+"other reasons why the document might be covered by the GNU General Public "
+"License.  If you modify this font, you may extend this exception to your "
+"version of the font, but you are not obligated to do so. If you do not wish "
+"to do so, delete this exception statement from your version."
 msgstr ""
 "As a special exception, if you create a document which uses this font, and "
 "embed this font or unaltered portions of this font into the document, this "
-"font does not by itself cause the resulting document to be covered by the GNU 
"
-"General Public License.  This exception does not however invalidate any other 
"
-"reasons why the document might be covered by the GNU General Public License.  
"
-"If you modify this font, you may extend this exception to your version of the 
"
-"font, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete 
"
-"this exception statement from your version.<a href=\"#TransNote5\" id="
-"\"TransNote5-rev\">[5] Traducción no oficial</a>."
+"font does not by itself cause the resulting document to be covered by the "
+"GNU General Public License.  This exception does not however invalidate any "
+"other reasons why the document might be covered by the GNU General Public "
+"License.  If you modify this font, you may extend this exception to your "
+"version of the font, but you are not obligated to do so. If you do not wish "
+"to do so, delete this exception statement from your version.<a href="
+"\"#TransNote5\" id=\"TransNote5-rev\">[5] Traducción no oficial</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "I am writing a website maintenance system (called a &ldquo;<a href=\"/"
-"philosophy/words-to-avoid.html#Content\">content management system</a>&rdquo; 
"
-"by some), or some other application which generates web pages from "
+"philosophy/words-to-avoid.html#Content\">content management system</"
+"a>&rdquo; by some), or some other application which generates web pages from "
 "templates.  What license should I use for those templates? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WMS\" >#WMS</a>)</span>"
 msgstr ""
@@ -5692,9 +5670,9 @@
 msgstr ""
 "Las plantillas no son tan relevantes como para que haga falta emplear el "
 "copyleft para protegerlas. Normalmente no hay problema en utilizar el "
-"copyleft para obras menores, pero las plantillas son un caso especial, ya que 
"
-"se combinan con datos proporcionados por los usuarios de la aplicación y esa 
"
-"combinación se distribuye. Así pues, le recomendamos que licencie sus "
+"copyleft para obras menores, pero las plantillas son un caso especial, ya "
+"que se combinan con datos proporcionados por los usuarios de la aplicación y 
"
+"esa combinación se distribuye. Así pues, le recomendamos que licencie sus "
 "plantillas bajo condiciones sencillas y permisivas."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -5707,12 +5685,12 @@
 "incompatible terms)."
 msgstr ""
 "Algunas plantillas hacen llamadas a funciones de JavaScript. Puesto que el "
-"JavaScript a menudo no es trivial, merece la pena ponerlo bajo copyleft. Dado 
"
-"que las plantillas se combinarán con datos del usuario, es posible que el "
-"conjunto plantilla+datos-del-usuario+JavaScript se considere una obra sujeta "
-"a las leyes de copyright. Por tanto, debe trazarse una línea divisoria entre 
"
-"el JavaScript (bajo copyleft) y el código del usuario (normalmente bajo "
-"condiciones incompatibles)."
+"JavaScript a menudo no es trivial, merece la pena ponerlo bajo copyleft. "
+"Dado que las plantillas se combinarán con datos del usuario, es posible que "
+"el conjunto plantilla+datos-del-usuario+JavaScript se considere una obra "
+"sujeta a las leyes de copyright. Por tanto, debe trazarse una línea "
+"divisoria entre el JavaScript (bajo copyleft) y el código del usuario "
+"(normalmente bajo condiciones incompatibles)."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p><a>
 msgid "<a href=\"/licenses/template-diagram.png\">"
@@ -5738,21 +5716,23 @@
 "deemed a separate work for copyright law purposes.  In addition, the "
 "copyright holders of this code give you permission to combine this code with "
 "free software libraries that are released under the GNU LGPL.  You may copy "
-"and distribute such a system following the terms of the GNU GPL for this code 
"
-"and the LGPL for the libraries.  If you modify this code, you may extend this 
"
-"exception to your version of the code, but you are not obligated to do so. If 
"
-"you do not wish to do so, delete this exception statement from your version."
+"and distribute such a system following the terms of the GNU GPL for this "
+"code and the LGPL for the libraries.  If you modify this code, you may "
+"extend this exception to your version of the code, but you are not obligated "
+"to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from "
+"your version."
 msgstr ""
 "As a special exception to the GPL, any HTML file which merely makes function "
 "calls to this code, and for that purpose includes it by reference shall be "
 "deemed a separate work for copyright law purposes.  In addition, the "
 "copyright holders of this code give you permission to combine this code with "
 "free software libraries that are released under the GNU LGPL.  You may copy "
-"and distribute such a system following the terms of the GNU GPL for this code 
"
-"and the LGPL for the libraries.  If you modify this code, you may extend this 
"
-"exception to your version of the code, but you are not obligated to do so. If 
"
-"you do not wish to do so, delete this exception statement from your version."
-"<a href=\"#TransNote6\" id=\"TransNote6-rev\">[6] Traducción no oficial</a>."
+"and distribute such a system following the terms of the GNU GPL for this "
+"code and the LGPL for the libraries.  If you modify this code, you may "
+"extend this exception to your version of the code, but you are not obligated "
+"to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from "
+"your version.<a href=\"#TransNote6\" id=\"TransNote6-rev\">[6] Traducción no 
"
+"oficial</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -5771,14 +5751,14 @@
 "licensing of that source code."
 msgstr ""
 "Qué programas haya utilizado para editar el código fuente, compilarlo, "
-"estudiarlo o grabarlo es habitualmente irrelevante por lo que se refiere a la 
"
-"licencia de dicho código fuente."
+"estudiarlo o grabarlo es habitualmente irrelevante por lo que se refiere a "
+"la licencia de dicho código fuente."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"However, if you link nonfree libraries with the source code, that would be an 
"
-"issue you need to deal with.  It does not preclude releasing the source code "
-"under the GPL, but if the libraries don't fit under the &ldquo;system "
+"However, if you link nonfree libraries with the source code, that would be "
+"an issue you need to deal with.  It does not preclude releasing the source "
+"code under the GPL, but if the libraries don't fit under the &ldquo;system "
 "library&rdquo; exception, you should affix an explicit notice giving "
 "permission to link your program with them.  <a href=\"#GPLIncompatibleLibs"
 "\">The FAQ entry about using GPL-incompatible libraries</a> provides more "
@@ -5786,19 +5766,19 @@
 msgstr ""
 "No obstante, si con el código fuente enlaza bibliotecas que no son libres, "
 "deberá tenerlo en cuenta. Esto no le impide publicar el código bajo la GPL, 
"
-"pero si las bibliotecas no se ajustan a la excepción de la GPL relativa a 
las "
-"«bibliotecas del sistema» deberá añadir una nota dando permiso para 
enlazar "
-"su programa con ellas. <a href=\"#GPLIncompatibleLibs\">El punto de las FAQ "
-"acerca de la utilización de bibliotecas incompatibles con la GPL</a> le "
-"proporciona más información acerca del modo de hacerlo."
+"pero si las bibliotecas no se ajustan a la excepción de la GPL relativa a "
+"las «bibliotecas del sistema» deberá añadir una nota dando permiso para "
+"enlazar su programa con ellas. <a href=\"#GPLIncompatibleLibs\">El punto de "
+"las FAQ acerca de la utilización de bibliotecas incompatibles con la GPL</a> 
"
+"le proporciona más información acerca del modo de hacerlo."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "Are there translations of the GPL into other languages? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#GPLTranslations\" >#GPLTranslations</a>)</span>"
 msgstr ""
-"¿Hay traducciones de la GPL a otras lenguas? <span 
class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#GPLTranslations\" >#GPLTranslations</a>)</span>"
+"¿Hay traducciones de la GPL a otras lenguas? <span class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#GPLTranslations\" >#GPLTranslations</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5828,9 +5808,9 @@
 msgid ""
 "If we were to approve, officially, a translation of the GPL, we would be "
 "giving everyone permission to do whatever the translation says they can do.  "
-"If it is a completely accurate translation, that is fine.  But if there is an 
"
-"error in the translation, the results could be a disaster which we could not "
-"fix."
+"If it is a completely accurate translation, that is fine.  But if there is "
+"an error in the translation, the results could be a disaster which we could "
+"not fix."
 msgstr ""
 "Si diéramos nuestra aprobación oficial a una traducción de la GPL 
estaríamos "
 "permitiendo a todo el mundo hacer todo lo que la traducción diga que pueden "
@@ -5846,8 +5826,8 @@
 "taking back that permission if we find, later on, that it had a bug."
 msgstr ""
 "Si un programa contiene un fallo podemos publicar una nueva versión, y "
-"probablemente la versión antigua irá poco a poco desapareciendo. Pero una 
vez "
-"que hemos autorizado a todo el mundo a actuar conforme a una traducción "
+"probablemente la versión antigua irá poco a poco desapareciendo. Pero una "
+"vez que hemos autorizado a todo el mundo a actuar conforme a una traducción "
 "concreta, si más adelante descubrimos que contenía un error ya no hay forma 
"
 "de revocar esa autorización."
 
@@ -5855,15 +5835,16 @@
 msgid ""
 "Helpful people sometimes offer to do the work of translation for us.  If the "
 "problem were a matter of finding someone to do the work, this would solve "
-"it.  But the actual problem is the risk of error, and offering to do the work 
"
-"does not avoid the risk.  We could not possibly authorize a translation "
+"it.  But the actual problem is the risk of error, and offering to do the "
+"work does not avoid the risk.  We could not possibly authorize a translation "
 "written by a non-lawyer."
 msgstr ""
 "En ocasiones hay gente que se ofrece a hacer la traducción por nosotros. Si "
 "el problema radicara en encontrar a alguien que hiciera ese trabajo, ya se "
 "habría resuelto. Pero el verdadero problema es el riesgo de errores, y los "
 "ofrecimientos para hacer el trabajo no evitan el riesgo. En ningún caso "
-"podríamos autorizar una traducción realizada por alguien que no fuera 
jurista."
+"podríamos autorizar una traducción realizada por alguien que no fuera "
+"jurista."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5876,20 +5857,20 @@
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
 msgid ""
 "Referring people to unofficial translations.  This means that we permit "
-"people to write translations of the GPL, but we don't approve them as legally 
"
-"valid and binding."
+"people to write translations of the GPL, but we don't approve them as "
+"legally valid and binding."
 msgstr ""
-"Remitir a la gente a traducciones no oficiales. Esto significa que permitimos 
"
-"que se hagan traducciones de la GPL, pero no las aprobamos como legalmente "
-"válidas y vinculantes."
+"Remitir a la gente a traducciones no oficiales. Esto significa que "
+"permitimos que se hagan traducciones de la GPL, pero no las aprobamos como "
+"legalmente válidas y vinculantes."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
 msgid ""
 "An unapproved translation has no legal force, and it should say so "
 "explicitly.  It should be marked as follows:"
 msgstr ""
-"Una traducción no aprobada no tiene fuerza legal, y así debe decirlo de 
forma "
-"explícita. Debe indicarlo como sigue:"
+"Una traducción no aprobada no tiene fuerza legal, y así debe decirlo de "
+"forma explícita. Debe indicarlo como sigue:"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li><blockquote><p>
 msgid ""
@@ -5918,8 +5899,8 @@
 msgstr ""
 "No obstante, las empresas que utilicen software GNU en actividades "
 "comerciales y la gente que lo distribuya públicamente a través de FTP, "
-"tendría que consultar la auténtica GPL, en inglés, para cerciorarse de lo 
que "
-"permite."
+"tendría que consultar la auténtica GPL, en inglés, para cerciorarse de lo "
+"que permite."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
 msgid "Publishing translations valid for a single country only."
@@ -5932,8 +5913,8 @@
 "limited to that country, and the damage will not be too great."
 msgstr ""
 "Estamos considerando la idea de publicar traducciones que sean oficialmente "
-"válidas para un solo país. De este modo, si hay algún error quedaría 
limitado "
-"a ese país y el daño no sería demasiado grande."
+"válidas para un solo país. De este modo, si hay algún error quedaría "
+"limitado a ese país y el daño no sería demasiado grande."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -5947,9 +5928,10 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"If a programming language interpreter has a license that is incompatible with 
"
-"the GPL, can I run GPL-covered programs on it? <span 
class=\"anchor-reference-"
-"id\">(<a href=\"#InterpreterIncompat\" >#InterpreterIncompat</a>)</span>"
+"If a programming language interpreter has a license that is incompatible "
+"with the GPL, can I run GPL-covered programs on it? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#InterpreterIncompat\" >#InterpreterIncompat</a>)</"
+"span>"
 msgstr ""
 "Si un intérprete de lenguajes de programación tiene una licencia que es "
 "incompatible con la GPL, ¿puedo correr en él programas cubiertos por la 
GPL? "
@@ -5962,25 +5944,26 @@
 "interpreted program, to the interpreter, is just data; the GPL doesn't "
 "restrict what tools you process the program with."
 msgstr ""
-"Cuando el intérprete no hace más que interpretar un lenguaje, la respuesta 
es "
-"sí. El programa interpretado, para el intérprete, son solo datos; la GPL no 
"
-"pone límites a las herramientas que se utilicen para procesar el programa."
+"Cuando el intérprete no hace más que interpretar un lenguaje, la respuesta "
+"es sí. El programa interpretado, para el intérprete, son solo datos; la GPL 
"
+"no pone límites a las herramientas que se utilicen para procesar el 
programa."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, when the interpreter is extended to provide &ldquo;bindings&rdquo; "
 "to other facilities (often, but not necessarily, libraries), the interpreted "
 "program is effectively linked to the facilities it uses through these "
-"bindings.  The JNI or Java Native Interface is an example of such a facility; 
"
-"libraries that are accessed in this way are linked dynamically with the Java "
-"programs that call them."
+"bindings.  The JNI or Java Native Interface is an example of such a "
+"facility; libraries that are accessed in this way are linked dynamically "
+"with the Java programs that call them."
 msgstr ""
 "No obstante, cuando el intérprete se amplía para proporcionar «enlaces» a 
"
 "otras utilidades (a menudo, aunque no necesariamente, bibliotecas) el "
 "programa interpretado se enlaza de hecho a las utilidades que emplea por "
 "medio de esos enlaces. La JNI (Java Native Interface) es un ejemplo de dicho "
-"mecanismo de enlace; las bibliotecas a las que se accede de esta manera 
están "
-"enlazadas dinámicamente con los programas en Java que hacen llamadas a 
ellas."
+"mecanismo de enlace; las bibliotecas a las que se accede de esta manera "
+"están enlazadas dinámicamente con los programas en Java que hacen llamadas 
a "
+"ellas."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5988,9 +5971,10 @@
 "situation is like linking in any other way with a GPL-incompatible library.  "
 "Which implies that:"
 msgstr ""
-"Así pues, si estas utilidades se han publicado bajo una licencia 
incompatible "
-"con la GPL, la situación es la misma que si se enlaza de cualquier otra 
forma "
-"con una biblioteca incompatible con la GPL. Y esto implica que:"
+"Así pues, si estas utilidades se han publicado bajo una licencia "
+"incompatible con la GPL, la situación es la misma que si se enlaza de "
+"cualquier otra forma con una biblioteca incompatible con la GPL. Y esto "
+"implica que:"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 msgid ""
@@ -5998,9 +5982,9 @@
 "explicit exception giving permission to link it with those GPL-incompatible "
 "facilities."
 msgstr ""
-"Si está usted escribiendo código y publicándolo bajo la GPL, puede 
establecer "
-"una excepción especial dando permiso para enlazarlo con esas utilidades "
-"incompatibles con la GPL."
+"Si está usted escribiendo código y publicándolo bajo la GPL, puede "
+"establecer una excepción especial dando permiso para enlazarlo con esas "
+"utilidades incompatibles con la GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 msgid ""
@@ -6011,8 +5995,9 @@
 msgstr ""
 "Si usted escribió el programa, lo publicó bajo la GPL y lo diseñó "
 "específicamente para trabajar con esas utilidades, la gente puede tomarlo "
-"como una excepción implícita que les permite enlazarlo con dichas 
utilidades. "
-"Pero si es eso lo que pretendía, es mejor indicarlo explícitamente."
+"como una excepción implícita que les permite enlazarlo con dichas "
+"utilidades. Pero si es eso lo que pretendía, es mejor indicarlo "
+"explícitamente."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 msgid ""
@@ -6026,8 +6011,8 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"Who has the power to enforce the GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
"
-"href=\"#WhoHasThePower\" >#WhoHasThePower</a>)</span>"
+"Who has the power to enforce the GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#WhoHasThePower\" >#WhoHasThePower</a>)</span>"
 msgstr ""
 "¿Quién tiene la capacidad de hacer cumplir la GPL? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#WhoHasThePower\" >#WhoHasThePower</a>)</span>"
@@ -6086,19 +6071,19 @@
 msgid ""
 "In general, the answer is no&mdash;this is not a legal requirement.  In "
 "specific, the answer depends on which libraries you want to use and what "
-"their licenses are.  Most system libraries either use the <a 
href=\"/licenses/"
-"lgpl.html\">GNU Lesser GPL</a>, or use the GNU GPL plus an exception "
-"permitting linking the library with anything.  These libraries can be used in 
"
-"nonfree programs; but in the case of the Lesser GPL, it does have some "
-"requirements you must follow."
-msgstr ""
-"En general, la respuesta es no: ese no es un requisito legal. En concreto, la 
"
-"respuesta depende de qué bibliotecas quiere usar y cuáles son sus 
licencias. "
-"La mayor parte de las bibliotecas del sistema utilizan la <a 
href=\"/licenses/"
-"lgpl.html\">GPL de GNU Reducida</a> o la GPL de GNU más una excepción que "
-"permite enlazar la biblioteca con cualquier cosa. Estas bibliotecas pueden "
-"utilizarse en programas que no son libres; pero en el caso de la GPL Reducida 
"
-"hay algunos requisitos que debe respetar."
+"their licenses are.  Most system libraries either use the <a href=\"/"
+"licenses/lgpl.html\">GNU Lesser GPL</a>, or use the GNU GPL plus an "
+"exception permitting linking the library with anything.  These libraries can "
+"be used in nonfree programs; but in the case of the Lesser GPL, it does have "
+"some requirements you must follow."
+msgstr ""
+"En general, la respuesta es no: ese no es un requisito legal. En concreto, "
+"la respuesta depende de qué bibliotecas quiere usar y cuáles son sus "
+"licencias. La mayor parte de las bibliotecas del sistema utilizan la <a href="
+"\"/licenses/lgpl.html\">GPL de GNU Reducida</a> o la GPL de GNU más una "
+"excepción que permite enlazar la biblioteca con cualquier cosa. Estas "
+"bibliotecas pueden utilizarse en programas que no son libres; pero en el "
+"caso de la GPL Reducida hay algunos requisitos que debe respetar."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -6124,8 +6109,9 @@
 msgstr ""
 "Por supuesto, si no es libre, su programa no es una contribución a nuestra "
 "comunidad, y la gente que valora su libertad rehusará usarlo. Solo la gente "
-"dispuesta a renunciar a su libertad hará uso de su software, lo que 
significa "
-"que de hecho actuará como inductor para que la gente pierda su libertad."
+"dispuesta a renunciar a su libertad hará uso de su software, lo que "
+"significa que de hecho actuará como inductor para que la gente pierda su "
+"libertad."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -6134,20 +6120,20 @@
 "software free."
 msgstr ""
 "Si espera poder algún día echar la vista atrás en su carrera y sentir que 
ha "
-"contribuido al crecimiento de una sociedad buena y libre, es preciso que haga 
"
-"su software libre."
+"contribuido al crecimiento de una sociedad buena y libre, es preciso que "
+"haga su software libre."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "I just found out that a company has a copy of a GPLed program, and it costs "
-"money to get it.  Aren't they violating the GPL by not making it available on 
"
-"the Internet? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"money to get it.  Aren't they violating the GPL by not making it available "
+"on the Internet? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#CompanyGPLCostsMoney\" >#CompanyGPLCostsMoney</a>)</span>"
 msgstr ""
 "He descubierto que una empresa tiene una copia de un programa bajo la GPL y "
-"que para conseguirla hay que pagar. ¿No están vulnerando la GPL al no 
ponerlo "
-"a disposición en Internet? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#CompanyGPLCostsMoney\" >#CompanyGPLCostsMoney</a>)</span>"
+"que para conseguirla hay que pagar. ¿No están vulnerando la GPL al no "
+"ponerlo a disposición en Internet? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#CompanyGPLCostsMoney\" >#CompanyGPLCostsMoney</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -6157,23 +6143,24 @@
 "redistribute the program sometimes, the GPL doesn't say he has to distribute "
 "a copy to you in particular, or any other person in particular."
 msgstr ""
-"No. La GPL no exige a nadie usar Internet para la distribución. Tampoco 
exige "
-"a nadie en particular que redistribuya el programa. Y (aparte de un caso "
-"especial), aun cuando alguien decida a veces redistribuir el programa, la GPL 
"
-"no dice que tenga que facilitarle una copia a usted o a cualquier otra "
-"persona en particular."
+"No. La GPL no exige a nadie usar Internet para la distribución. Tampoco "
+"exige a nadie en particular que redistribuya el programa. Y (aparte de un "
+"caso especial), aun cuando alguien decida a veces redistribuir el programa, "
+"la GPL no dice que tenga que facilitarle una copia a usted o a cualquier "
+"otra persona en particular."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "What the GPL requires is that he must have the freedom to distribute a copy "
-"to you <em>if he wishes to</em>.  Once the copyright holder does distribute a 
"
-"copy of the program to someone, that someone can then redistribute the "
+"to you <em>if he wishes to</em>.  Once the copyright holder does distribute "
+"a copy of the program to someone, that someone can then redistribute the "
 "program to you, or to anyone else, as he sees fit."
 msgstr ""
-"Lo que exige la GPL es que ha de tener la libertad de facilitarle a usted una 
"
-"copia, <em>si así lo desea</em>. Una vez el titular del copyright distribuye 
"
-"una copia del programa a alguien, ese alguien puede luego redistribuir el "
-"programa a usted o a cualquier otra persona, como crea conveniente."
+"Lo que exige la GPL es que ha de tener la libertad de facilitarle a usted "
+"una copia, <em>si así lo desea</em>. Una vez el titular del copyright "
+"distribuye una copia del programa a alguien, ese alguien puede luego "
+"redistribuir el programa a usted o a cualquier otra persona, como crea "
+"conveniente."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -6199,17 +6186,17 @@
 msgid ""
 "Suppose I start with the original version (call it version A), add some code "
 "(let's imagine it is 1000 lines), and release that modified version (call it "
-"B) under the GPL.  The GPL says anyone can change version B again and release 
"
-"the result under the GPL.  So I (or someone else) can delete those 1000 "
-"lines, producing version C which has the same code as version A but is under "
-"the GPL."
+"B) under the GPL.  The GPL says anyone can change version B again and "
+"release the result under the GPL.  So I (or someone else) can delete those "
+"1000 lines, producing version C which has the same code as version A but is "
+"under the GPL."
 msgstr ""
 "Suponga que empiezo con la versión original (llamémosla versión A), le 
añado "
 "algún código (digamos 1000 líneas), y que publico esa versión modificada "
-"(llamémosla B) bajo la GPL. La GPL dice que cualquiera puede cambiar de 
nuevo "
-"la versión B y publicar la versión resultante bajo la GPL. De este modo, yo 
"
-"(u otra persona) puede borrar esas 1000 líneas, produciendo la versión C, 
que "
-"tiene el mismo código que la versión A, pero bajo la GPL."
+"(llamémosla B) bajo la GPL. La GPL dice que cualquiera puede cambiar de "
+"nuevo la versión B y publicar la versión resultante bajo la GPL. De este "
+"modo, yo (u otra persona) puede borrar esas 1000 líneas, produciendo la "
+"versión C, que tiene el mismo código que la versión A, pero bajo la GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -6221,21 +6208,21 @@
 "version such as B under the GPL."
 msgstr ""
 "Si trata de impedir ese proceso diciendo de manera explícita en la licencia "
-"que no estoy autorizado a reproducir algo idéntico a la versión A bajo la 
GPL "
-"borrando esas líneas de la versión B, la licencia estará de hecho diciendo 
"
-"que no puedo usar por completo la versión B de todas las maneras permitidas "
-"por la GPL. En otras palabras, la licencia no permite de hecho al usuario "
-"publicar una versión modificada tal como B bajo la GPL."
+"que no estoy autorizado a reproducir algo idéntico a la versión A bajo la "
+"GPL borrando esas líneas de la versión B, la licencia estará de hecho "
+"diciendo que no puedo usar por completo la versión B de todas las maneras "
+"permitidas por la GPL. En otras palabras, la licencia no permite de hecho al "
+"usuario publicar una versión modificada tal como B bajo la GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"Does moving a copy to a majority-owned, and controlled, subsidiary constitute 
"
-"distribution? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"Does moving a copy to a majority-owned, and controlled, subsidiary "
+"constitute distribution? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#DistributeSubsidiary\" >#DistributeSubsidiary</a>)</span>"
 msgstr ""
-"¿Es distribución trasladar una copia a una empresa subsidiaria cuyo control 
y "
-"propiedad se tiene en mayoría? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#DistributeSubsidiary\" >#DistributeSubsidiary</a>)</span>"
+"¿Es distribución trasladar una copia a una empresa subsidiaria cuyo control 
"
+"y propiedad se tiene en mayoría? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#DistributeSubsidiary\" >#DistributeSubsidiary</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -6249,21 +6236,22 @@
 "constituye «distribución» es un asunto que ha de decidirse en cada caso en 
"
 "función de las leyes de copyright de la jurisdicción correspondiente. La 
GPL "
 "no anula (ni puede hacerlo) las leyes locales. La ley de copyright de los EE."
-"UU. no es muy clara al respecto, pero parece que no lo considera 
distribución."
+"UU. no es muy clara al respecto, pero parece que no lo considera "
+"distribución."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"If, in some country, this is considered distribution, and the subsidiary must 
"
-"receive the right to redistribute the program, that will not make a practical 
"
-"difference.  The subsidiary is controlled by the parent company; rights or no 
"
-"rights, it won't redistribute the program unless the parent company decides "
-"to do so."
+"If, in some country, this is considered distribution, and the subsidiary "
+"must receive the right to redistribute the program, that will not make a "
+"practical difference.  The subsidiary is controlled by the parent company; "
+"rights or no rights, it won't redistribute the program unless the parent "
+"company decides to do so."
 msgstr ""
 "Si en algún país esto se considera distribución y la empresa subsidiaria 
ha "
 "de obtener el derecho de redistribuir el programa, en la práctica esto no "
-"representará diferencia alguna. La empresa subsidiaria está controlada por 
la "
-"empresa matriz; derechos aparte, no redistribuirá el programa a menos que la 
"
-"empresa matriz decida hacerlo."
+"representará diferencia alguna. La empresa subsidiaria está controlada por "
+"la empresa matriz; derechos aparte, no redistribuirá el programa a menos que 
"
+"la empresa matriz decida hacerlo."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -6291,18 +6279,18 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"Merely agreeing to the GPL doesn't place any obligations on you.  You are not 
"
-"required to agree to anything to merely use software which is licensed under "
-"the GPL. You only have obligations if you modify or distribute the software.  
"
-"If it really bothers you to click through the GPL, nothing stops you from "
-"hacking the GPLed software to bypass this."
+"Merely agreeing to the GPL doesn't place any obligations on you.  You are "
+"not required to agree to anything to merely use software which is licensed "
+"under the GPL. You only have obligations if you modify or distribute the "
+"software.  If it really bothers you to click through the GPL, nothing stops "
+"you from hacking the GPLed software to bypass this."
 msgstr ""
 "Por el mero hecho de manifestar su acuerdo con la GPL usted no adquiere "
 "compromiso alguno. Para solo usar software con licencia GPL usted no está "
 "obligado a manifestar su acuerdo con nada. Contraerá obligaciones 
únicamente "
-"si modifica o distribuye el software. Si de verdad le molesta pulsar el 
ratón "
-"para aceptar la GPL, nada le impide modificar el software para saltarse ese "
-"paso."
+"si modifica o distribuye el software. Si de verdad le molesta pulsar el "
+"ratón para aceptar la GPL, nada le impide modificar el software para "
+"saltarse ese paso."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -6322,25 +6310,26 @@
 "result, the terms of the GPL do not apply to the installation software."
 msgstr ""
 "No. El instalador y los archivos que instala son obras diferentes. Como "
-"consecuencia, los términos de la GPL no se aplican al software de 
instalación."
+"consecuencia, los términos de la GPL no se aplican al software de "
+"instalación."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "Some distributors of GPLed software require me in their umbrella EULAs or as "
-"part of their downloading process to &ldquo;represent and warrant&rdquo; that 
"
-"I am located in the US or that I intend to distribute the software in "
-"compliance with relevant export control laws.  Why are they doing this and is 
"
-"it a violation of those distributors' obligations under GPL? <span class="
+"part of their downloading process to &ldquo;represent and warrant&rdquo; "
+"that I am located in the US or that I intend to distribute the software in "
+"compliance with relevant export control laws.  Why are they doing this and "
+"is it a violation of those distributors' obligations under GPL? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ExportWarranties\" >#ExportWarranties</"
 "a>)</span>"
 msgstr ""
 "Algunos distribuidores de software cubierto por la GPL me exigen en su "
-"licencia o como condición para bajármelo que «declare y garantice» que 
resido "
-"en EE.&nbsp;UU. o que distribuiré el software en conformidad con la leyes de 
"
-"exportación pertinentes. ¿Por qué lo hacen? ¿Es esto una vulneración de 
las "
-"obligaciones de los distribuidores establecidas en la GPL? <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ExportWarranties\" >#ExportWarranties</"
-"a>)</span>"
+"licencia o como condición para bajármelo que «declare y garantice» que "
+"resido en EE.&nbsp;UU. o que distribuiré el software en conformidad con la "
+"leyes de exportación pertinentes. ¿Por qué lo hacen? ¿Es esto una "
+"vulneración de las obligaciones de los distribuidores establecidas en la "
+"GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ExportWarranties\" "
+">#ExportWarranties</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -6355,24 +6344,24 @@
 "regulatory authorities what they knew about where software they distributed "
 "was going to wind up.  They are not restricting what you can do with the "
 "software, only preventing themselves from being blamed with respect to "
-"anything you do.  Because they are not placing additional restrictions on the 
"
-"software, they do not violate section 10 of GPLv3 or section 6 of GPLv2."
+"anything you do.  Because they are not placing additional restrictions on "
+"the software, they do not violate section 10 of GPLv3 or section 6 of GPLv2."
 msgstr ""
 "Esto no es un incumplimiento de la GPL. Esos distribuidores (casi todos los "
-"cuales son negocios comerciales que venden distribuciones de software libre y 
"
-"servicios relacionados) están tratando de minimizar sus riesgos legales, no "
-"de controlar lo que usted haga. La ley de control de las exportaciones "
+"cuales son negocios comerciales que venden distribuciones de software libre "
+"y servicios relacionados) están tratando de minimizar sus riesgos legales, "
+"no de controlar lo que usted haga. La ley de control de las exportaciones "
 "estadounidense <em>podría</em> exigirles responsabilidades si con "
 "conocimiento exportan software a determinados países o proporcionan el "
 "software a terceras partes a sabiendas de que harán tales exportaciones. Al "
-"pedir esas declaraciones a sus clientes y a otros destinatarios del software, 
"
-"se protegen de la posibilidad de que más adelante las autoridades 
reguladoras "
-"les pidan explicaciones acerca de su conocimiento de adónde iría a parar el 
"
-"software que distribuyen. No están poniendo restricciones a lo que usted 
haga "
-"con el software, sino solo precaviéndose de ser culpados de lo que usted "
-"pueda hacer. Puesto que no están imponiendo restricciones adicionales sobre "
-"el software, no vulneran la sección 10 de la GPLv3 ni la sección 6 de la "
-"GPLv2."
+"pedir esas declaraciones a sus clientes y a otros destinatarios del "
+"software, se protegen de la posibilidad de que más adelante las autoridades "
+"reguladoras les pidan explicaciones acerca de su conocimiento de adónde 
iría "
+"a parar el software que distribuyen. No están poniendo restricciones a lo "
+"que usted haga con el software, sino solo precaviéndose de ser culpados de "
+"lo que usted pueda hacer. Puesto que no están imponiendo restricciones "
+"adicionales sobre el software, no vulneran la sección 10 de la GPLv3 ni la "
+"sección 6 de la GPLv2."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -6380,18 +6369,18 @@
 "Not only are such laws incompatible with the general objective of software "
 "freedom, they achieve no reasonable governmental purpose, because free "
 "software is currently and should always be available from parties in almost "
-"every country, including countries that have no export control laws and which 
"
-"do not participate in US-led trade embargoes.  Therefore, no country's "
+"every country, including countries that have no export control laws and "
+"which do not participate in US-led trade embargoes.  Therefore, no country's "
 "government is actually deprived of free software by US export control laws, "
 "while no country's citizens <em>should</em> be deprived of free software, "
 "regardless of their governments' policies, as far as we are concerned.  "
-"Copies of all GPL-licensed software published by the FSF can be obtained from 
"
-"us without making any representation about where you live or what you intend "
-"to do.  At the same time, the FSF understands the desire of commercial "
-"distributors located in the US to comply with US laws.  They have a right to "
-"choose to whom they distribute particular copies of free software; exercise "
-"of that right does not violate the GPL unless they add contractual "
-"restrictions beyond those permitted by the GPL."
+"Copies of all GPL-licensed software published by the FSF can be obtained "
+"from us without making any representation about where you live or what you "
+"intend to do.  At the same time, the FSF understands the desire of "
+"commercial distributors located in the US to comply with US laws.  They have "
+"a right to choose to whom they distribute particular copies of free "
+"software; exercise of that right does not violate the GPL unless they add "
+"contractual restrictions beyond those permitted by the GPL."
 msgstr ""
 "La FSF se opone a que las leyes estadounidenses de control de las "
 "exportaciones se apliquen al software libre. Esas leyes no solo son "
@@ -6400,23 +6389,23 @@
 "está en la actualidad y debería siempre estar disponible para gente de casi 
"
 "todos los países, incluidos países sin leyes de control de las 
exportaciones "
 "y que no participan en los embargos comerciales promovidos por EE.&nbsp;UU. "
-"Por tanto, las leyes estadounidenses de control de las exportaciones no hacen 
"
-"que el software libre quede fuera del alcance de ningún gobierno, y los "
-"ciudadanos de ningún país <em>deben</em> ser privados del software libre, "
-"independientemente de las políticas de sus gobiernos, en lo que a nosotros "
-"respecta. Nosotros facilitamos copias de todo el software con licencia GPL "
-"publicado por la FSF, sin necesidad de que se nos den explicaciones del lugar 
"
-"de residencia o del uso que se le pretende dar. Al mismo tiempo, la FSF "
-"comprende el deseo de los distribuidores comerciales con sede en EE.&nbsp;UU. 
"
-"de ajustarse a la leyes estadounidenses.  Tienen derecho a elegir a quién "
-"facilitan copias de software libre; el ejercicio de este derecho no vulnera "
-"la GPL siempre que no añadan restricciones contractuales más allá de las "
-"permitidas por la GPL."
+"Por tanto, las leyes estadounidenses de control de las exportaciones no "
+"hacen que el software libre quede fuera del alcance de ningún gobierno, y "
+"los ciudadanos de ningún país <em>deben</em> ser privados del software "
+"libre, independientemente de las políticas de sus gobiernos, en lo que a "
+"nosotros respecta. Nosotros facilitamos copias de todo el software con "
+"licencia GPL publicado por la FSF, sin necesidad de que se nos den "
+"explicaciones del lugar de residencia o del uso que se le pretende dar. Al "
+"mismo tiempo, la FSF comprende el deseo de los distribuidores comerciales "
+"con sede en EE.&nbsp;UU. de ajustarse a la leyes estadounidenses.  Tienen "
+"derecho a elegir a quién facilitan copias de software libre; el ejercicio de 
"
+"este derecho no vulnera la GPL siempre que no añadan restricciones "
+"contractuales más allá de las permitidas por la GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"Can I use GPLed software on a device that will stop operating if customers do 
"
-"not continue paying a subscription fee? <span class=\"anchor-reference-id"
+"Can I use GPLed software on a device that will stop operating if customers "
+"do not continue paying a subscription fee? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#SubscriptionFee\" >#SubscriptionFee</a>)</span>"
 msgstr ""
 "¿Puedo utilizar software cubierto por la GPL en un dispositivo que dejará 
de "
@@ -6426,9 +6415,9 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"No.  In this scenario, the requirement to keep paying a fee limits the user's 
"
-"ability to run the program.  This is an additional requirement on top of the "
-"GPL, and the license prohibits it."
+"No.  In this scenario, the requirement to keep paying a fee limits the "
+"user's ability to run the program.  This is an additional requirement on top "
+"of the GPL, and the license prohibits it."
 msgstr ""
 "No.  En este caso el requisito de continuar pagando una cuota limita la "
 "capacidad del usuario de correr el programa. Este es un requisito adicional "
@@ -6446,34 +6435,34 @@
 msgid ""
 "First, include the new version of the license in your package.  If you're "
 "using LGPLv3 in your project, be sure to include copies of both GPLv3 and "
-"LGPLv3, since LGPLv3 is now written as a set of additional permissions on top 
"
-"of GPLv3."
+"LGPLv3, since LGPLv3 is now written as a set of additional permissions on "
+"top of GPLv3."
 msgstr ""
-"En primer lugar, incluya la nueva versión de la licencia en su paquete. Si 
en "
-"su proyecto está utilizando la LGPLv3, asegúrese de incluir copia tanto de 
la "
-"GPLv3 como de la LGPLv3, puesto que la LGPLv3 está ahora escrita como un "
-"conjunto de permisos adicionales a la GPLv3."
+"En primer lugar, incluya la nueva versión de la licencia en su paquete. Si "
+"en su proyecto está utilizando la LGPLv3, asegúrese de incluir copia tanto "
+"de la GPLv3 como de la LGPLv3, puesto que la LGPLv3 está ahora escrita como "
+"un conjunto de permisos adicionales a la GPLv3."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Second, replace all your existing v2 license notices (usually at the top of "
-"each file) with the new recommended text available on <a 
href=\"/licenses/gpl-"
-"howto.html\">the GNU licenses howto</a>.  It's more future-proof because it "
-"no longer includes the FSF's postal mailing address."
-msgstr ""
-"En segundo lugar, sustituya todas las notas de licencia v2 (normalmente en la 
"
-"cabecera de cada archivo) por el nuevo texto recomendado, disponible en <a "
-"href=\"/licenses/gpl-howto.html\">Cómo usar licencias de GNU para su propio "
-"software</a>.  Soportará mejor el paso del tiempo, pues ya no incluye la "
-"dirección postal de la FSF."
+"each file) with the new recommended text available on <a href=\"/licenses/"
+"gpl-howto.html\">the GNU licenses howto</a>.  It's more future-proof because "
+"it no longer includes the FSF's postal mailing address."
+msgstr ""
+"En segundo lugar, sustituya todas las notas de licencia v2 (normalmente en "
+"la cabecera de cada archivo) por el nuevo texto recomendado, disponible en "
+"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">Cómo usar licencias de GNU para su "
+"propio software</a>.  Soportará mejor el paso del tiempo, pues ya no incluye 
"
+"la dirección postal de la FSF."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Of course, any descriptive text (such as in a README) which talks about the "
 "package's license should also be updated appropriately."
 msgstr ""
-"Por supuesto, cualquier texto descriptivo (como el LÉAME) que se refiera a 
la "
-"licencia del paquete deberá también actualizarse adecuadamente."
+"Por supuesto, cualquier texto descriptivo (como el LÉAME) que se refiera a "
+"la licencia del paquete deberá también actualizarse adecuadamente."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -6487,15 +6476,16 @@
 msgid ""
 "Because GPLv2 was written before peer-to-peer distribution of software was "
 "common, it is difficult to meet its requirements when you share code this "
-"way.  The best way to make sure you are in compliance when distributing GPLv2 
"
-"object code on BitTorrent would be to include all the corresponding source in 
"
-"the same torrent, which is prohibitively expensive."
+"way.  The best way to make sure you are in compliance when distributing "
+"GPLv2 object code on BitTorrent would be to include all the corresponding "
+"source in the same torrent, which is prohibitively expensive."
 msgstr ""
 "Dado que la GPLv2 se escribió antes de que la distribución 
<em>peer-to-peer</"
-"em> se popularizara, es difícil cumplir con sus requisitos cuando se 
comparte "
-"código por esta vía. El mejor modo de asegurarse de cumplir con la licencia 
"
-"cuando distribuye código objeto bajo la GPLv2 consistiría en incluir todo 
el "
-"código correspondiente en el mismo torrent, lo cual es muy costoso."
+"em> se popularizara, es difícil cumplir con sus requisitos cuando se "
+"comparte código por esta vía. El mejor modo de asegurarse de cumplir con la 
"
+"licencia cuando distribuye código objeto bajo la GPLv2 consistiría en "
+"incluir todo el código correspondiente en el mismo torrent, lo cual es muy "
+"costoso."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -6511,10 +6501,10 @@
 "exige que hagan nada especial. Esto es así porque la sección 9 dice que 
«La "
 "propagación de un trabajo amparado surgida simplemente como consecuencia de "
 "la transmisión entre usuarios para obtener una copia tampoco requiere "
-"aceptación. [de la licencia].» (En inglés: <cite>&ldquo;Ancillary 
propagation "
-"of a covered work occurring solely as a consequence of using peer-to-peer "
-"transmission to receive a copy likewise does not require acceptance [of the "
-"license].&rdquo;</cite>)."
+"aceptación. [de la licencia].» (En inglés: <cite>&ldquo;Ancillary "
+"propagation of a covered work occurring solely as a consequence of using "
+"peer-to-peer transmission to receive a copy likewise does not require "
+"acceptance [of the license].&rdquo;</cite>)."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -6528,8 +6518,8 @@
 "proporcionar a los distribuidores &mdash;quienes siembran inicialmente los "
 "torrent&mdash; un medio claro y directo de entregar el código fuente, "
 "indicando a los destinatarios un servidor público donde se encuentre "
-"disponible. Esto garantiza que cualquiera que quiera obtener el código 
fuente "
-"pueda hacerlo, y apenas supone molestias para el distribuidor."
+"disponible. Esto garantiza que cualquiera que quiera obtener el código "
+"fuente pueda hacerlo, y apenas supone molestias para el distribuidor."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -6561,17 +6551,17 @@
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "When people distribute User Products that include software under GPLv3, "
-"section 6 requires that they provide you with information necessary to modify 
"
-"that software.  User Products is a term specially defined in the license; "
-"examples of User Products include portable music players, digital video "
-"recorders, and home security systems."
-msgstr ""
-"Cuando la gente distribuye Productos de Usuario que incluyen software bajo la 
"
-"GPLv3, la sección 6 exige que le proporcionen la información necesaria para 
"
-"modificar ese software. «Producto de Usuario» es una expresión que viene "
-"definida de forma particular en la licencia; ejemplos de Productos de Usuario 
"
-"son los reproductores de música portátiles, las grabadoras de vídeo 
digital y "
-"los sistemas de seguridad domésticos."
+"section 6 requires that they provide you with information necessary to "
+"modify that software.  User Products is a term specially defined in the "
+"license; examples of User Products include portable music players, digital "
+"video recorders, and home security systems."
+msgstr ""
+"Cuando la gente distribuye Productos de Usuario que incluyen software bajo "
+"la GPLv3, la sección 6 exige que le proporcionen la información necesaria "
+"para modificar ese software. «Producto de Usuario» es una expresión que "
+"viene definida de forma particular en la licencia; ejemplos de Productos de "
+"Usuario son los reproductores de música portátiles, las grabadoras de 
vídeo "
+"digital y los sistemas de seguridad domésticos."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -6583,18 +6573,18 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"It does not; you can use code released under GPLv3 to develop any kind of DRM 
"
-"technology you like.  However, if you do this, section 3 says that the system 
"
-"will not count as an effective technological &ldquo;protection&rdquo; "
+"It does not; you can use code released under GPLv3 to develop any kind of "
+"DRM technology you like.  However, if you do this, section 3 says that the "
+"system will not count as an effective technological &ldquo;protection&rdquo; "
 "measure, which means that if someone breaks the DRM, she will be free to "
 "distribute her software too, unhindered by the DMCA and similar laws."
 msgstr ""
 "No, usted puede utilizar software publicado bajo la GPLv3 para desarrollar "
-"tecnología DRM del tipo que desee. No obstante, si lo hace, la sección 3 
dice "
-"ese sistema no podrá considerarse como una medida de «protección» 
tecnológica "
-"efectiva, lo que significa que si una persona elimina el DRM, ella será 
libre "
-"de distribuir también su software, sin que la DCMA o leyes similares 
supongan "
-"ningún obstáculo."
+"tecnología DRM del tipo que desee. No obstante, si lo hace, la sección 3 "
+"dice ese sistema no podrá considerarse como una medida de «protección» "
+"tecnológica efectiva, lo que significa que si una persona elimina el DRM, "
+"ella será libre de distribuir también su software, sin que la DCMA o leyes "
+"similares supongan ningún obstáculo."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -6606,8 +6596,8 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"Can I use the GPL to license hardware? <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#GPLHardware\" >#GPLHardware</a>)</span>"
+"Can I use the GPL to license hardware? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#GPLHardware\" >#GPLHardware</a>)</span>"
 msgstr ""
 "¿Puedo utilizar la GPL para licenciar hardware? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#GPLHardware\" >#GPLHardware</a>)</span>"
@@ -6616,29 +6606,29 @@
 msgid ""
 "Any material that can be copyrighted can be licensed under the GPL.  GPLv3 "
 "can also be used to license materials covered by other copyright-like laws, "
-"such as semiconductor masks.  So, as an example, you can release a drawing of 
"
-"a physical object or circuit under the GPL."
+"such as semiconductor masks.  So, as an example, you can release a drawing "
+"of a physical object or circuit under the GPL."
 msgstr ""
 "Cualquier bien material susceptible de quedar cubierto por copyright puede "
 "ser licenciado bajo la GPL. La GPLv3 puede utilizarse también para licenciar 
"
-"materiales cubiertos por otras leyes similares al copyright; por ejemplo, las 
"
-"máscaras de semiconductores. Así, por ejemplo, puede publicar bajo la GPL 
el "
-"diseño gráfico de un objeto físico o de un circuito."
+"materiales cubiertos por otras leyes similares al copyright; por ejemplo, "
+"las máscaras de semiconductores. Así, por ejemplo, puede publicar bajo la "
+"GPL el diseño gráfico de un objeto físico o de un circuito."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "In many situations, copyright does not cover making physical hardware from a "
 "drawing.  In these situations, your license for the drawing simply can't "
-"exert any control over making or selling physical hardware, regardless of the 
"
-"license you use.  When copyright does cover making hardware, for instance "
-"with IC masks, the GPL handles that case in a useful way."
+"exert any control over making or selling physical hardware, regardless of "
+"the license you use.  When copyright does cover making hardware, for "
+"instance with IC masks, the GPL handles that case in a useful way."
 msgstr ""
 "En muchas situaciones el copyright no cubre la fabricación material de "
-"hardware a partir de un diseño gráfico. En tales situaciones, su licencia 
del "
-"diseño gráfico no ejerce ningún control sobre la manufacturación o la 
venta "
-"del hardware, sea cual fuere la licencia que use. En aquellos casos en que el 
"
-"copyright sí cubre la manufacturación de hardware, por ejemplo las 
máscaras "
-"IC, la GPL sí es de utilidad."
+"hardware a partir de un diseño gráfico. En tales situaciones, su licencia "
+"del diseño gráfico no ejerce ningún control sobre la manufacturación o la 
"
+"venta del hardware, sea cual fuere la licencia que use. En aquellos casos en "
+"que el copyright sí cubre la manufacturación de hardware, por ejemplo las "
+"máscaras IC, la GPL sí es de utilidad."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -6665,11 +6655,11 @@
 "difundiera (<cite>convey</cite>) software bajo la GPL en un Producto de "
 "Usuario y el hardware analizara el software en busca de una firma "
 "criptográfica válida para empezar a funcionar. En este caso concreto, se le 
"
-"exigiría que le proporcionara las claves a cualquier poseedor del 
dispositivo "
-"que se lo solicitara, a fin de que este pudiera instalar software modificado "
-"en el dispositivo y hacerlo funcionar. Si cada unidad del dispositivo "
-"utilizara una clave diferente, entonces tendría que proporcionar a cada "
-"comprador únicamente una clave para ese dispositivo."
+"exigiría que le proporcionara las claves a cualquier poseedor del "
+"dispositivo que se lo solicitara, a fin de que este pudiera instalar "
+"software modificado en el dispositivo y hacerlo funcionar. Si cada unidad "
+"del dispositivo utilizara una clave diferente, entonces tendría que "
+"proporcionar a cada comprador únicamente una clave para ese dispositivo."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -6678,32 +6668,32 @@
 "\"#v3VotingMachine\" >#v3VotingMachine</a>)</span>"
 msgstr ""
 "¿Exige la GPLv3 que los votantes tengan la posibilidad de modificar el "
-"software que opera en una máquina de votación? <span 
class=\"anchor-reference-"
-"id\">(<a href=\"#v3VotingMachine\" >#v3VotingMachine</a>)</span>"
+"software que opera en una máquina de votación? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#v3VotingMachine\" >#v3VotingMachine</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "No.  Companies distributing devices that include software under GPLv3 are at "
 "most required to provide the source and Installation Information for the "
-"software to people who possess a copy of the object code.  The voter who uses 
"
-"a voting machine (like any other kiosk) doesn't get possession of it, not "
-"even temporarily, so the voter also does not get possession of the binary "
-"software in it."
+"software to people who possess a copy of the object code.  The voter who "
+"uses a voting machine (like any other kiosk) doesn't get possession of it, "
+"not even temporarily, so the voter also does not get possession of the "
+"binary software in it."
 msgstr ""
 "No. A las compañías que distribuyen dispositivos que incluyen software bajo 
"
 "la GPLv3 se les requiere a lo más que proporcionen el código fuente y la "
 "información necesaria para la instalación del software a aquellos que 
poseen "
 "una copia del código objeto. El votante que utiliza una máquina de 
votación "
 "(al igual que cualquier otra cabina) no toma posesión de ella, ni siquiera "
-"temporalmente, de manera que el votante no toma posesión del software 
binario "
-"presente en ella."
+"temporalmente, de manera que el votante no toma posesión del software "
+"binario presente en ella."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"Note, however, that voting is a very special case.  Just because the software 
"
-"in a computer is free does not mean you can trust the computer for voting.  "
-"We believe that computers cannot be trusted for voting. Voting should be done 
"
-"on paper."
+"Note, however, that voting is a very special case.  Just because the "
+"software in a computer is free does not mean you can trust the computer for "
+"voting.  We believe that computers cannot be trusted for voting. Voting "
+"should be done on paper."
 msgstr ""
 "Advierta, no obstante, que votar es un caso muy especial. Solo por que el "
 "software que opera en una computadora sea libre, eso no quiere decir que "
@@ -6727,10 +6717,10 @@
 "section 8 explains how they would lose their license and any patent licenses "
 "that accompanied it."
 msgstr ""
-"En efecto, la tiene.  La sección 10 prohíbe a quienes distribuyan el 
software "
-"plantear demandas sobre patentes a otros licenciatarios. Si de todos modos "
-"alguien lo hiciera, la sección 8 explica que perderían su licencia y "
-"cualquier licencia de patente que la acompañara."
+"En efecto, la tiene.  La sección 10 prohíbe a quienes distribuyan el "
+"software plantear demandas sobre patentes a otros licenciatarios. Si de "
+"todos modos alguien lo hiciera, la sección 8 explica que perderían su "
+"licencia y cualquier licencia de patente que la acompañara."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -6739,32 +6729,32 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SourceCodeInDocumentation\" "
 ">#SourceCodeInDocumentation</a>)</span>"
 msgstr ""
-"¿Puedo utilizar fragmentos de código fuente cubierto por la GPL dentro de 
una "
-"documentación licenciada bajo otra licencia que sea incompatible con la GPL? 
"
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SourceCodeInDocumentation\" "
-">#SourceCodeInDocumentation</a>)</span>"
+"¿Puedo utilizar fragmentos de código fuente cubierto por la GPL dentro de "
+"una documentación licenciada bajo otra licencia que sea incompatible con la "
+"GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#SourceCodeInDocumentation\" >#SourceCodeInDocumentation</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"If the snippets are small enough that you can incorporate them under fair use 
"
-"or similar laws, then yes.  Otherwise, no."
+"If the snippets are small enough that you can incorporate them under fair "
+"use or similar laws, then yes.  Otherwise, no."
 msgstr ""
 "Si los fragmentos son lo bastante pequeños que pueda incorporarlos "
-"ateniéndose a la doctrina del uso legítimo (<cite>fair use</cite>) o 
similar, "
-"entonces sí. En caso contrario, no."
+"ateniéndose a la doctrina del uso legítimo (<cite>fair use</cite>) o "
+"similar, entonces sí. En caso contrario, no."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "The beginning of GPLv3 section 6 says that I can convey a covered work in "
-"object code form &ldquo;under the terms of sections 4 and 5&rdquo; provided I 
"
-"also meet the conditions of section 6.  What does that mean? <span class="
+"object code form &ldquo;under the terms of sections 4 and 5&rdquo; provided "
+"I also meet the conditions of section 6.  What does that mean? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#v3Under4and5\" >#v3Under4and5</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Al comienzo de la sección 6 de la GPLv3 se dice que puedo difundir "
 "<cite>convey</cite> una obra en forma de código objeto «en virtud de los "
 "términos de las cláusulas 4 y 5» siempre que cumpla también las 
condiciones "
-"de la sección 6. ¿Qué significa esto? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#v3Under4and5\" >#v3Under4and5</a>)</span>"
+"de la sección 6. ¿Qué significa esto? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#v3Under4and5\" >#v3Under4and5</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -6779,17 +6769,17 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "My company owns a lot of patents.  Over the years we've contributed code to "
-"projects under &ldquo;GPL version&nbsp;2 or any later version&rdquo;, and the 
"
-"project itself has been distributed under the same terms. If a user decides "
-"to take the project's code (incorporating my contributions) under GPLv3, does 
"
-"that mean I've automatically granted GPLv3's explicit patent license to that "
-"user? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#v2OrLaterPatentLicense"
-"\" >#v2OrLaterPatentLicense</a>)</span>"
+"projects under &ldquo;GPL version&nbsp;2 or any later version&rdquo;, and "
+"the project itself has been distributed under the same terms. If a user "
+"decides to take the project's code (incorporating my contributions) under "
+"GPLv3, does that mean I've automatically granted GPLv3's explicit patent "
+"license to that user? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#v2OrLaterPatentLicense\" >#v2OrLaterPatentLicense</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Mi empresa posee multitud de patentes. A lo largo de los años hemos "
 "contribuido con nuestro código en proyectos bajo la «Versión 2 de la GPL o 
"
-"cualquier versión posterior», y el propio proyecto se ha distribuido bajo 
las "
-"mismas condiciones. Si un usuario decide tomar el código del proyecto "
+"cualquier versión posterior», y el propio proyecto se ha distribuido bajo "
+"las mismas condiciones. Si un usuario decide tomar el código del proyecto "
 "(incorporando mis contribuciones) bajo los términos de la GPLv3, ¿significa 
"
 "esto que yo le concedo automáticamente a dicho usuario una licencia de "
 "patente explícita GPLv3? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -6797,12 +6787,12 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"No.  When you convey GPLed software, you must follow the terms and conditions 
"
-"of one particular version of the license.  When you do so, that version "
-"defines the obligations you have.  If users may also elect to use later "
-"versions of the GPL, that's merely an additional permission they have&mdash;"
-"it does not require you to fulfill the terms of the later version of the GPL "
-"as well."
+"No.  When you convey GPLed software, you must follow the terms and "
+"conditions of one particular version of the license.  When you do so, that "
+"version defines the obligations you have.  If users may also elect to use "
+"later versions of the GPL, that's merely an additional permission they "
+"have&mdash;it does not require you to fulfill the terms of the later version "
+"of the GPL as well."
 msgstr ""
 "No. Cuando difunde (<cite>convey</cite>) código bajo la GPL, debe respetar "
 "los términos y condiciones de una versión concreta de la licencia. Al "
@@ -6815,25 +6805,25 @@
 msgid ""
 "Do not take this to mean that you can threaten the community with your "
 "patents.  In many countries, distributing software under GPLv2 provides "
-"recipients with an implicit patent license to exercise their rights under the 
"
-"GPL.  Even if it didn't, anyone considering enforcing their patents "
+"recipients with an implicit patent license to exercise their rights under "
+"the GPL.  Even if it didn't, anyone considering enforcing their patents "
 "aggressively is an enemy of the community, and we will defend ourselves "
 "against such an attack."
 msgstr ""
 "No interprete esto como que usted puede amenazar a la comunidad con sus "
 "patentes. En muchos países, distribuir software bajo la GPLv2 proporciona a "
-"los destinatarios una licencia de patente implícita para ejercer sus 
derechos "
-"bajo la GPL. Aun cuando no lo hiciera, cualquiera que se plantee hacer valer "
-"sus patentes de forma agresiva es un enemigo de la comunidad, y nos "
-"defenderemos de tales ataques."
+"los destinatarios una licencia de patente implícita para ejercer sus "
+"derechos bajo la GPL. Aun cuando no lo hiciera, cualquiera que se plantee "
+"hacer valer sus patentes de forma agresiva es un enemigo de la comunidad, y "
+"nos defenderemos de tales ataques."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "If I distribute a proprietary program that links against an LGPLv3-covered "
-"library that I've modified, what is the &ldquo;contributor version&rdquo; for 
"
-"purposes of determining the scope of the explicit patent license grant I'm "
-"making&mdash;is it just the library, or is it the whole combination? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LGPLv3ContributorVersion\" "
+"library that I've modified, what is the &ldquo;contributor version&rdquo; "
+"for purposes of determining the scope of the explicit patent license grant "
+"I'm making&mdash;is it just the library, or is it the whole combination? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LGPLv3ContributorVersion\" "
 ">#LGPLv3ContributorVersion</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Si distribuyo un programa privativo que enlaza con una biblioteca cubierta "
@@ -6846,35 +6836,36 @@
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "The &ldquo;contributor version&rdquo; is only your version of the library."
-msgstr "La «versión en colaboración» es únicamente su versión de la 
biblioteca."
+msgstr ""
+"La «versión en colaboración» es únicamente su versión de la biblioteca."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "Is GPLv3 compatible with GPLv2? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#v2v3Compatibility\" >#v2v3Compatibility</a>)</span>"
 msgstr ""
-"¿Es compatible la GPLv3 con la GPLv2? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#v2v3Compatibility\" >#v2v3Compatibility</a>)</span>"
+"¿Es compatible la GPLv3 con la GPLv2? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#v2v3Compatibility\" >#v2v3Compatibility</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"No.  Many requirements have changed from GPLv2 to GPLv3, which means that the 
"
-"precise requirement of GPLv2 is not present in GPLv3, and vice versa.  For "
-"instance, the Termination conditions of GPLv3 are considerably more "
+"No.  Many requirements have changed from GPLv2 to GPLv3, which means that "
+"the precise requirement of GPLv2 is not present in GPLv3, and vice versa.  "
+"For instance, the Termination conditions of GPLv3 are considerably more "
 "permissive than those of GPLv2, and thus different from the Termination "
 "conditions of GPLv2."
 msgstr ""
 "No. Muchos requisitos han cambiado entre la GPLv2 y la GPLv3, lo que "
 "significa que requisitos concretos de la GPLv2 no están presentes en la "
-"GPLv3, y viceversa. Por ejemplo, las condiciones de Anulación de la GPLv3 
son "
-"considerablemente más permisivas que las de la GPLv2, y por tanto diferentes 
"
-"de las condiciones de Anulación de la GPLv2."
+"GPLv3, y viceversa. Por ejemplo, las condiciones de Anulación de la GPLv3 "
+"son considerablemente más permisivas que las de la GPLv2, y por tanto "
+"diferentes de las condiciones de Anulación de la GPLv2."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Due to these differences, the two licenses are not compatible: if you tried "
-"to combine code released under GPLv2 with code under GPLv3, you would violate 
"
-"section 6 of GPLv2."
+"to combine code released under GPLv2 with code under GPLv3, you would "
+"violate section 6 of GPLv2."
 msgstr ""
 "Debido a estas diferencias, las dos licencias no son compatibles: si tratara "
 "de combinar código publicado bajo la GPLv2 con código publicado bajo la "
@@ -6882,8 +6873,8 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"However, if code is released under GPL &ldquo;version 2 or later,&rdquo; that 
"
-"is compatible with GPLv3 because GPLv3 is one of the options it permits."
+"However, if code is released under GPL &ldquo;version 2 or later,&rdquo; "
+"that is compatible with GPLv3 because GPLv3 is one of the options it permits."
 msgstr ""
 "No obstante, si el código está publicado bajo la «versión 2 o posterior» 
de "
 "la GPL, es compatible con la GPLv3, puesto que la GPLv3 es una de las "
@@ -6901,29 +6892,30 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"GPLv3 explicitly requires redistribution to include the full necessary 
&ldquo;"
-"Installation Information.&rdquo; GPLv2 doesn't use that term, but it does "
-"require redistribution to include <q>scripts used to control compilation and "
-"installation of the executable</q> with the complete and corresponding source 
"
-"code.  This covers part, but not all, of what GPLv3 calls &ldquo;Installation 
"
-"Information.&rdquo; Thus, GPLv3's requirement about installation information "
-"is stronger."
+"GPLv3 explicitly requires redistribution to include the full necessary "
+"&ldquo;Installation Information.&rdquo; GPLv2 doesn't use that term, but it "
+"does require redistribution to include <q>scripts used to control "
+"compilation and installation of the executable</q> with the complete and "
+"corresponding source code.  This covers part, but not all, of what GPLv3 "
+"calls &ldquo;Installation Information.&rdquo; Thus, GPLv3's requirement "
+"about installation information is stronger."
 msgstr ""
 "GPLv3 exige de forma explícita que en la redistribución se incluya toda la "
 "«Información de Instalación» necesaria, mientras que la GPLv2 no utiliza 
esa "
 "expresión, pero exige que en la redistribución se incluyan los 
<em>scripts</"
 "em> utilizados para controlar la compilación e instalación del ejecutable, "
 "junto con el correspondiente código fuente completo. Esto comprende parte "
-"pero no todo lo que la GPLv3 llama «Información de Instalación». Así 
pues, el "
-"requisito de la GPLv3 acerca de la información de instalación es más 
fuerte."
+"pero no todo lo que la GPLv3 llama «Información de Instalación». Así 
pues, "
+"el requisito de la GPLv3 acerca de la información de instalación es más "
+"fuerte."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "What does it mean to &ldquo;cure&rdquo; a violation of GPLv3? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Cure\" >#Cure</a>)</span>"
 msgstr ""
-"¿Que significa «subsanar» un incumplimiento de la GPLv3? <span 
class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#Cure\" >#Cure</a>)</span>"
+"¿Que significa «subsanar» un incumplimiento de la GPLv3? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Cure\" >#Cure</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -6936,14 +6928,15 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "The warranty and liability disclaimers in GPLv3 seem specific to U.S. law. "
-"Can I add my own disclaimers to my own code? <span 
class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#v3InternationalDisclaimers\" >#v3InternationalDisclaimers</"
+"Can I add my own disclaimers to my own code? <span class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#v3InternationalDisclaimers\" >#v3InternationalDisclaimers</"
 "a>)</span>"
 msgstr ""
 "Los avisos de ausencia de garantía y limitación de responsabilidad parecen "
-"específicos de las leyes estadounidenses. ¿Puedo añadir a mi código 
descargos "
-"de responsabilidad propios? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#v3InternationalDisclaimers\" >#v3InternationalDisclaimers</a>)</span>"
+"específicos de las leyes estadounidenses. ¿Puedo añadir a mi código "
+"descargos de responsabilidad propios? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#v3InternationalDisclaimers\" >#v3InternationalDisclaimers</a>)</"
+"span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -6955,9 +6948,9 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"My program has interactive user interfaces that are non-visual in nature. How 
"
-"can I comply with the Appropriate Legal Notices requirement in GPLv3? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NonvisualLegalNotices\" "
+"My program has interactive user interfaces that are non-visual in nature. "
+"How can I comply with the Appropriate Legal Notices requirement in GPLv3? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NonvisualLegalNotices\" "
 ">#NonvisualLegalNotices</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Mi programa tiene interfaces de usuario interactivas de carácter no visual. "
@@ -6968,44 +6961,45 @@
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "All you need to do is ensure that the Appropriate Legal Notices are readily "
-"available to the user in your interface.  For example, if you have written an 
"
-"audio interface, you could include a command that reads the notices aloud."
+"available to the user in your interface.  For example, if you have written "
+"an audio interface, you could include a command that reads the notices aloud."
 msgstr ""
 "Todo lo que tiene que hacer es asegurarse de que los Avisos Legales "
-"Apropiados sean fácilmente accesibles al usuario en su interfaz. Por 
ejemplo, "
-"si usted ha escrito una interfaz de audio, podría incluir una orden que "
-"reprodujera los avisos en voz alta."
+"Apropiados sean fácilmente accesibles al usuario en su interfaz. Por "
+"ejemplo, si usted ha escrito una interfaz de audio, podría incluir una orden 
"
+"que reprodujera los avisos en voz alta."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"If I give a copy of a GPLv3-covered program to a coworker at my company, have 
"
-"I &ldquo;conveyed&rdquo; the copy to that coworker? <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#v3CoworkerConveying\" >#v3CoworkerConveying</a>)</"
-"span>"
+"If I give a copy of a GPLv3-covered program to a coworker at my company, "
+"have I &ldquo;conveyed&rdquo; the copy to that coworker? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#v3CoworkerConveying\" "
+">#v3CoworkerConveying</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Si doy una copia de un programa bajo la GPLv3 a un compañero de trabajo de 
mi "
-"empresa, ¿he «difundido» (<cite>conveyed</cite>) una copia? <span class="
+"Si doy una copia de un programa bajo la GPLv3 a un compañero de trabajo de "
+"mi empresa, ¿he «difundido» (<cite>conveyed</cite>) una copia? <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#v3CoworkerConveying\" "
 ">#v3CoworkerConveying</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"As long as you're both using the software in your work at the company, rather 
"
-"than personally, then the answer is no.  The copies belong to the company, "
-"not to you or the coworker.  This copying is propagation, not conveying, "
-"because the company is not making copies available to others."
+"As long as you're both using the software in your work at the company, "
+"rather than personally, then the answer is no.  The copies belong to the "
+"company, not to you or the coworker.  This copying is propagation, not "
+"conveying, because the company is not making copies available to others."
 msgstr ""
 "Mientras ambos estén utilizando el software en su trabajo en la empresa, en "
 "lugar de hacer un uso personal del mismo, la respuesta es no. Las copias "
-"pertenecen a la empresa, no a usted ni a su compañero. Esta forma de copia 
es "
-"<cite>propagation</cite> (propagación), no <cite>conveying</cite> 
(difusión), "
-"puesto que la empresa no está poniendo copias a disposición de terceros."
+"pertenecen a la empresa, no a usted ni a su compañero. Esta forma de copia "
+"es <cite>propagation</cite> (propagación), no <cite>conveying</cite> "
+"(difusión), puesto que la empresa no está poniendo copias a disposición de 
"
+"terceros."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "If I distribute a GPLv3-covered program, can I provide a warranty that is "
-"voided if the user modifies the program? <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#v3ConditionalWarranty\" >#v3ConditionalWarranty</a>)</span>"
+"voided if the user modifies the program? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#v3ConditionalWarranty\" >#v3ConditionalWarranty</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Si distribuyo un programa cubierto por la GPLv3, ¿puedo ofrecer una 
garantía "
 "que quede anulada si el usuario modifica el programa? <span class=\"anchor-"
@@ -7025,9 +7019,9 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"Why did you decide to write the GNU Affero GPLv3 as a separate license? <span 
"
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SeparateAffero\" >#SeparateAffero</"
-"a>)</span>"
+"Why did you decide to write the GNU Affero GPLv3 as a separate license? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SeparateAffero\" "
+">#SeparateAffero</a>)</span>"
 msgstr ""
 "¿Por qué han decidido ustedes escribir la Affero GPLv3 de GNU como licencia 
"
 "aparte? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SeparateAffero\" "
@@ -7037,8 +7031,8 @@
 msgid ""
 "Early drafts of GPLv3 allowed licensors to add an Affero-like requirement to "
 "publish source in section 7.  However, some companies that develop and rely "
-"upon free software consider this requirement to be too burdensome.  They want 
"
-"to avoid code with this requirement, and expressed concern about the "
+"upon free software consider this requirement to be too burdensome.  They "
+"want to avoid code with this requirement, and expressed concern about the "
 "administrative costs of checking code for this additional requirement.  By "
 "publishing the GNU Affero GPLv3 as a separate license, with provisions in it "
 "and GPLv3 to allow code under these licenses to link to each other, we "
@@ -7048,13 +7042,14 @@
 "Los primeros borradores de la GPLv3, en la sección 7, permitían a los "
 "licenciantes añadir un requisito tipo Affero para publicar el código 
fuente. "
 "Sin embargo, algunas compañias que producen y se apoyan en el software libre 
"
-"consideran que este requisito es demasiado gravoso. Quieren evitar código 
con "
-"este requisito y expresaron su preocupación por los costes administrativos "
-"que conlleva verificar si el código contiene dicho requisito. Al publicar la 
"
-"Affero GPLv3 de GNU como licencia aparte, con disposiciones en ella y en la "
-"GPLv3 para permitir enlazar entre sí código con esas licencias, alcanzamos "
-"todos nuestros objetivos originales a la vez que hacemos más sencillo "
-"determinar qué código contiene el requisito de publicar el código fuente."
+"consideran que este requisito es demasiado gravoso. Quieren evitar código "
+"con este requisito y expresaron su preocupación por los costes "
+"administrativos que conlleva verificar si el código contiene dicho "
+"requisito. Al publicar la Affero GPLv3 de GNU como licencia aparte, con "
+"disposiciones en ella y en la GPLv3 para permitir enlazar entre sí código "
+"con esas licencias, alcanzamos todos nuestros objetivos originales a la vez "
+"que hacemos más sencillo determinar qué código contiene el requisito de "
+"publicar el código fuente."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -7063,8 +7058,8 @@
 "\"#WhyPropagateAndConvey\" >#WhyPropagateAndConvey</a>)</span>"
 msgstr ""
 "¿Por qué han creado nuevos significados para los términos 
«<cite>propagate</"
-"cite>» (propagar) y «<cite>convey</cite>» (difundir) en la GPLv3? <span 
class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhyPropagateAndConvey\" "
+"cite>» (propagar) y «<cite>convey</cite>» (difundir) en la GPLv3? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhyPropagateAndConvey\" "
 ">#WhyPropagateAndConvey</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -7072,10 +7067,10 @@
 "The term &ldquo;distribute&rdquo; used in GPLv2 was borrowed from United "
 "States copyright law.  Over the years, we learned that some jurisdictions "
 "used this same word in their own copyright laws, but gave it different "
-"meanings. We invented these new terms to make our intent as clear as possible 
"
-"no matter where the license is interpreted.  They are not used in any "
-"copyright law in the world, and we provide their definitions directly in the "
-"license."
+"meanings. We invented these new terms to make our intent as clear as "
+"possible no matter where the license is interpreted.  They are not used in "
+"any copyright law in the world, and we provide their definitions directly in "
+"the license."
 msgstr ""
 "El término «<cite>distribute</cite>» empleado en la GPLv2 fue tomado de "
 "legislación de copyright estadounidense. Con los años hemos aprendido que "
@@ -7088,10 +7083,10 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"I'd like to license my code under the GPL, but I'd also like to make it clear 
"
-"that it can't be used for military and/or commercial uses. Can I do this? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NoMilitary\" >#NoMilitary</"
-"a>)</span>"
+"I'd like to license my code under the GPL, but I'd also like to make it "
+"clear that it can't be used for military and/or commercial uses. Can I do "
+"this? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NoMilitary\" "
+">#NoMilitary</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Me gustaría licenciar mi código bajo la GPL, pero también quisiera dejar "
 "claro que no puede emplearse para usos militares y/o comerciales. ¿Puedo "
@@ -7101,14 +7096,14 @@
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "No, because those two goals contradict each other.  The GNU GPL is designed "
-"specifically to prevent the addition of further restrictions.  GPLv3 allows a 
"
-"very limited set of them, in section 7, but any other added restriction can "
-"be removed by the user."
+"specifically to prevent the addition of further restrictions.  GPLv3 allows "
+"a very limited set of them, in section 7, but any other added restriction "
+"can be removed by the user."
 msgstr ""
 "No, puesto que esos objetivos son contradictorios. La GPL de GNU está "
-"diseñada específicamente para evitar que se añadan restricciones 
adicionales. "
-"La GPLv3, en la sección 7, permite un conjunto muy limitado de ellas, pero "
-"cualquier otra restricción puede ser eliminada por el usuario."
+"diseñada específicamente para evitar que se añadan restricciones "
+"adicionales. La GPLv3, en la sección 7, permite un conjunto muy limitado de "
+"ellas, pero cualquier otra restricción puede ser eliminada por el usuario."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -7122,8 +7117,8 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"Is &ldquo;convey&rdquo; in GPLv3 the same thing as what GPLv2 means by 
&ldquo;"
-"distribute&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"Is &ldquo;convey&rdquo; in GPLv3 the same thing as what GPLv2 means by "
+"&ldquo;distribute&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#ConveyVsDistribute\" >#ConveyVsDistribute</a>)</span>"
 msgstr ""
 "¿Es «<cite>convey</cite>» (difundir) en la GPLv3 lo mismo que en la GPLv2 
se "
@@ -7167,11 +7162,11 @@
 "away as well.  Hence, we defined conveying to include this activity."
 msgstr ""
 "Un ejemplo de «poner a disposición del público» es poner el software en 
una "
-"web o servidor de FTP públicos. Una vez que lo haya hecho es posible que 
pase "
-"algún tiempo antes de que alguien se baje el software, pero como eso podría 
"
-"suceder inmediatamente, usted ha de cumplir con las obligaciones de la GPL de 
"
-"forma también inmediata. De ahí que hayamos definido <cite>conveying</cite> 
"
-"(difusión) de manera que incluya esta acción."
+"web o servidor de FTP públicos. Una vez que lo haya hecho es posible que "
+"pase algún tiempo antes de que alguien se baje el software, pero como eso "
+"podría suceder inmediatamente, usted ha de cumplir con las obligaciones de "
+"la GPL de forma también inmediata. De ahí que hayamos definido "
+"<cite>conveying</cite> (difusión) de manera que incluya esta acción."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -7191,8 +7186,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Making copies of the software for yourself is the main form of propagation "
-"that is not conveying.  You might do this to install the software on multiple 
"
-"computers, or to make backups."
+"that is not conveying.  You might do this to install the software on "
+"multiple computers, or to make backups."
 msgstr ""
 "Hacer copias de software para usted mismo es la principal forma de "
 "<cite>propagation</cite> que no es <cite>conveying</cite>. Podría hacer esto 
"
@@ -7224,20 +7219,20 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"If someone installs GPLed software on a laptop, and then lends that laptop to 
"
-"a friend without providing source code for the software, have they violated "
-"the GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LaptopLoan\" "
-">#LaptopLoan</a>)</span>"
+"If someone installs GPLed software on a laptop, and then lends that laptop "
+"to a friend without providing source code for the software, have they "
+"violated the GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LaptopLoan"
+"\" >#LaptopLoan</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Si alguien instala software GPL en un ordenador portátil y luego se lo 
presta "
-"a un amigo sin proporcionarle el código fuente del software, ¿está 
vulnerando "
-"la GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LaptopLoan\" "
-">#LaptopLoan</a>)</span>"
+"Si alguien instala software GPL en un ordenador portátil y luego se lo "
+"presta a un amigo sin proporcionarle el código fuente del software, ¿está "
+"vulnerando la GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LaptopLoan"
+"\" >#LaptopLoan</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"No.  In the jurisdictions where we have investigated this issue, this sort of 
"
-"loan would not count as conveying.  The laptop's owner would not have any "
+"No.  In the jurisdictions where we have investigated this issue, this sort "
+"of loan would not count as conveying.  The laptop's owner would not have any "
 "obligations under the GPL."
 msgstr ""
 "No. En los ordenamientos jurídicos en que hemos investigado el asunto, esta "
@@ -7249,8 +7244,8 @@
 "Suppose that two companies try to circumvent the requirement to provide "
 "Installation Information by having one company release signed software, and "
 "the other release a User Product that only runs signed software from the "
-"first company. Is this a violation of GPLv3? <span 
class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#TwoPartyTivoization\" >#TwoPartyTivoization</a>)</span>"
+"first company. Is this a violation of GPLv3? <span class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#TwoPartyTivoization\" >#TwoPartyTivoization</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Supongan que dos compañías tratan de eludir el requisito de proporcionar "
 "información acerca de la instalación haciendo que una de ellas publique "
@@ -7263,21 +7258,21 @@
 msgid ""
 "Yes.  If two parties try to work together to get around the requirements of "
 "the GPL, they can both be pursued for copyright infringement.  This is "
-"especially true since the definition of convey explicitly includes activities 
"
-"that would make someone responsible for secondary infringement."
+"especially true since the definition of convey explicitly includes "
+"activities that would make someone responsible for secondary infringement."
 msgstr ""
 "Sí. Si dos compañías se proponen colaborar para sortear los requisitos de 
la "
 "GPL, ambas pueden ser denunciadas por infracción del copyright. Esto es así 
"
-"en especial porque la definición de <cite>convey</cite> (difundir) incluye 
de "
-"forma explícita las actividades que harían a alguien responsable de "
+"en especial porque la definición de <cite>convey</cite> (difundir) incluye "
+"de forma explícita las actividades que harían a alguien responsable de "
 "infracción secundaria."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"Am I complying with GPLv3 if I offer binaries on an FTP server and sources by 
"
-"way of a link to a source code repository in a version control system, like "
-"CVS or Subversion? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#SourceInCVS"
-"\" >#SourceInCVS</a>)</span>"
+"Am I complying with GPLv3 if I offer binaries on an FTP server and sources "
+"by way of a link to a source code repository in a version control system, "
+"like CVS or Subversion? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#SourceInCVS\" >#SourceInCVS</a>)</span>"
 msgstr ""
 "¿Estoy respetando las condiciones de la GPLv3 si ofrezco los binarios en un "
 "servidor de FTP y los archivos fuente mediante un enlace a un repositorio de "
@@ -7291,9 +7286,9 @@
 "burdensome or otherwise restrictive.  Anybody who can download your object "
 "code should also be able to check out source from your version control "
 "system, using a publicly available free software client.  Users should be "
-"provided with clear and convenient instructions for how to get the source for 
"
-"the exact object code they downloaded&mdash;they may not necessarily want the 
"
-"latest development code, after all."
+"provided with clear and convenient instructions for how to get the source "
+"for the exact object code they downloaded&mdash;they may not necessarily "
+"want the latest development code, after all."
 msgstr ""
 "Esto es admisible siempre que el proceso de descarga del código fuente no se 
"
 "vuelva demasiado engorroso o resulte de alguna otra manera restrictivo. "
@@ -7322,8 +7317,8 @@
 "No.  The definition of Installation Information, which must be provided with "
 "source when the software is conveyed inside a User Product, explicitly says: "
 "&ldquo;The information must suffice to ensure that the continued functioning "
-"of the modified object code is in no case prevented or interfered with solely 
"
-"because modification has been made.&rdquo; If the device uses remote "
+"of the modified object code is in no case prevented or interfered with "
+"solely because modification has been made.&rdquo; If the device uses remote "
 "attestation in some way, the Installation Information must provide you some "
 "means for your modified software to report itself as legitimate."
 msgstr ""
@@ -7334,10 +7329,10 @@
 "tipo de condicionamiento o intromisión por el simple hecho de haber sido "
 "modificado» (en inglés: <cite>&ldquo;The information must suffice to ensure 
"
 "that the continued functioning of the modified object code is in no case "
-"prevented or interfered with solely because modification has been 
made.&rdquo;"
-"</cite>). Si el dispositivo utiliza alguna forma de certificación remota, 
las "
-"Instrucciones de Instalación deben proporcionarle algún medio de hacer que 
su "
-"software modificado se presente como legítimo."
+"prevented or interfered with solely because modification has been made."
+"&rdquo;</cite>). Si el dispositivo utiliza alguna forma de certificación "
+"remota, las Instrucciones de Instalación deben proporcionarle algún medio 
de "
+"hacer que su software modificado se presente como legítimo."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -7356,9 +7351,9 @@
 "server per day, or the size of a file you can upload somewhere, your access "
 "to those resources may be denied if you do not respect those limits."
 msgstr ""
-"Esto se refiere a la reglas relativas al tráfico de datos que usted envíe 
por "
-"la red. Por ejemplo, si existe un límite para el número de peticiones que "
-"puede enviar diariamente a un servidor, o del tamaño de los archivos que "
+"Esto se refiere a la reglas relativas al tráfico de datos que usted envíe "
+"por la red. Por ejemplo, si existe un límite para el número de peticiones "
+"que puede enviar diariamente a un servidor, o del tamaño de los archivos que 
"
 "puede subir a alguna parte, su acceso a esos recursos puede ser denegado en "
 "caso de no respetar dichos límites."
 
@@ -7380,8 +7375,8 @@
 msgid ""
 "Distributors that provide Installation Information under GPLv3 are not "
 "required to provide &ldquo;support service&rdquo; for the product. What kind "
-"of &ldquo;support service&rdquo;do you mean? <span 
class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#SupportService\" >#SupportService</a>)</span>"
+"of &ldquo;support service&rdquo;do you mean? <span class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#SupportService\" >#SupportService</a>)</span>"
 msgstr ""
 "A los distribuidores que bajo la GPLv3 proporcionan Información de "
 "Instalación no se les exige que proporcionen «servicio de soporte» para el 
"
@@ -7412,9 +7407,10 @@
 "\">(<a href=\"#v3Notwithstanding\" >#v3Notwithstanding</a>)</span>"
 msgstr ""
 "¿Qué significa en la GPLv3 y la AGPLv3 «sin perjuicio de cualquier otra "
-"disposición de la presente licencia» (en inglés: 
<cite>&ldquo;notwithstanding "
-"any other provision of this License&rdquo;</cite>)? <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#v3Notwithstanding\" 
>#v3Notwithstanding</a>)</span>"
+"disposición de la presente licencia» (en inglés: <cite>&ldquo;"
+"notwithstanding any other provision of this License&rdquo;</cite>)? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#v3Notwithstanding\" "
+">#v3Notwithstanding</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -7431,8 +7427,8 @@
 "pueda entrar en conflicto con ellas. Por ejemplo, sin este texto alguien "
 "podría pretender que usted no puede combinar código bajo la GPLv3 con 
código "
 "bajo la AGPLv3, puesto que los requisitos adicionales de la AGPL quedarían "
-"clasificados como «restricciones adicionales» en virtud de la sección 7 de 
la "
-"GPLv3. Este texto deja claro que la interpretación que pretendemos es la "
+"clasificados como «restricciones adicionales» en virtud de la sección 7 de 
"
+"la GPLv3. Este texto deja claro que la interpretación que pretendemos es la "
 "correcta y que usted puede hacer esa combinación."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -7443,10 +7439,10 @@
 "the license&mdash;instead they're carving out very limited exceptions."
 msgstr ""
 "Este texto no hace más que resolver posibles conflictos entre las diferentes 
"
-"condiciones de la licencia. Cuando no existe conflicto entre dos condiciones, 
"
-"usted puede satisfacer ambas. Pero estas líneas no le conceden carta blanca "
-"para ignorar el resto de la licencia; lo que hacen es señalar muy limitadas "
-"excepciones."
+"condiciones de la licencia. Cuando no existe conflicto entre dos "
+"condiciones, usted puede satisfacer ambas. Pero estas líneas no le conceden "
+"carta blanca para ignorar el resto de la licencia; lo que hacen es señalar "
+"muy limitadas excepciones."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -7455,8 +7451,8 @@
 "\"#AGPLv3CorrespondingSource\" >#AGPLv3CorrespondingSource</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Bajo la AGPLv3, cuando modifico el Programa en virtud de la sección 13, 
¿qué "
-"«Fuente Correspondiente» he de ofrecer? <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#AGPLv3CorrespondingSource\" >#AGPLv3CorrespondingSource</a>)</"
+"«Fuente Correspondiente» he de ofrecer? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#AGPLv3CorrespondingSource\" >#AGPLv3CorrespondingSource</a>)</"
 "span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -7469,20 +7465,20 @@
 "modified source code for them."
 msgstr ""
 "La definición de «Fuente Correspondiente» aparece en la sección 1 de la "
-"licencia y usted debe proporcionar todo lo que ahí se menciona. De este 
modo, "
-"si su versión modificada depende de bibliotecas bajo otras licencias, tales "
-"como la licencia Expat o la GPLv3, la Fuente Correspondiente debe incluir "
-"estas bibliotecas (a menos que se trate de Bibliotecas del Sistema). Si usted 
"
-"ha modificado esas bibliotecas, ha de proporcionar el código fuente "
+"licencia y usted debe proporcionar todo lo que ahí se menciona. De este "
+"modo, si su versión modificada depende de bibliotecas bajo otras licencias, "
+"tales como la licencia Expat o la GPLv3, la Fuente Correspondiente debe "
+"incluir estas bibliotecas (a menos que se trate de Bibliotecas del Sistema). "
+"Si usted ha modificado esas bibliotecas, ha de proporcionar el código fuente 
"
 "modificado."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "The last sentence of the first paragraph of section 13 is only meant to "
 "reinforce what most people would have naturally assumed: even though "
-"combinations with code under GPLv3 are handled through a special exception in 
"
-"section 13, the Corresponding Source should still include the code that is "
-"combined with the Program this way.  This sentence does not mean that you "
+"combinations with code under GPLv3 are handled through a special exception "
+"in section 13, the Corresponding Source should still include the code that "
+"is combined with the Program this way.  This sentence does not mean that you "
 "<em>only</em> have to provide the source that's covered under GPLv3; instead "
 "it means that such code is <em>not</em> excluded from the definition of "
 "Corresponding Source."
@@ -7527,8 +7523,8 @@
 "If a program is not expressly designed to interact with a user through a "
 "network, but is being run in an environment where it happens to do so, then "
 "it does not fall into this category.  For example, an application is not "
-"required to provide source merely because the user is running it over SSH, or 
"
-"a remote X session."
+"required to provide source merely because the user is running it over SSH, "
+"or a remote X session."
 msgstr ""
 "Si un programa no está diseñado ex profeso para interactuar con el usuario 
a "
 "través de una red pero se ejecuta en un entorno en el que eso sucede, "
@@ -7540,7 +7536,8 @@
 msgid ""
 "How does GPLv3's concept of &ldquo;you&rdquo; compare to the definition of "
 "&ldquo;Legal Entity&rdquo; in the Apache License 2.0? <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#ApacheLegalEntity\" 
>#ApacheLegalEntity</a>)</span>"
+"reference-id\">(<a href=\"#ApacheLegalEntity\" >#ApacheLegalEntity</a>)</"
+"span>"
 msgstr ""
 "¿Cuál es la diferencia entre el concepto de «usted» en la GPLv3 y el de "
 "«Entidad Legal» en la licencia Apache 2.0? <span 
class=\"anchor-reference-id"
@@ -7568,16 +7565,17 @@
 "ever released under GPLv3? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#v3TheProgram\" >#v3TheProgram</a>)</span>"
 msgstr ""
-"¿A qué se refiere la GPLv3 con «el Programa»? ¿Se trata de cualquier 
programa "
-"que haya sido alguna vez publicado bajo la GPLv3? <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#v3TheProgram\" >#v3TheProgram</a>)</span>"
+"¿A qué se refiere la GPLv3 con «el Programa»? ¿Se trata de cualquier "
+"programa que haya sido alguna vez publicado bajo la GPLv3? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#v3TheProgram\" >#v3TheProgram</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"The term &ldquo;the Program&rdquo; means one particular work that is licensed 
"
-"under GPLv3 and is received by a particular licensee from an upstream "
-"licensor or distributor.  The Program is the particular work of software that 
"
-"you received in a given instance of GPLv3 licensing, as you received it."
+"The term &ldquo;the Program&rdquo; means one particular work that is "
+"licensed under GPLv3 and is received by a particular licensee from an "
+"upstream licensor or distributor.  The Program is the particular work of "
+"software that you received in a given instance of GPLv3 licensing, as you "
+"received it."
 msgstr ""
 "La expresión «el Programa» significa una obra concreta con licencia GPLv3 
y "
 "obtenida por un licenciatario particular de un previo licenciante o "
@@ -7595,15 +7593,15 @@
 "«El Programa» no significa «todas las obras que hayan sido alguna vez "
 "publicadas bajo la GPLv3»; tal interpretación carece de sentido por 
diversas "
 "razones. Hemos publicado un <a href=\"/licenses/gplv3-the-program.html"
-"\">análisis de la expresión «el Programa»</a> para aquellos que quieran 
tener "
-"más información acerca de esto."
+"\">análisis de la expresión «el Programa»</a> para aquellos que quieran "
+"tener más información acerca de esto."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "If I only make copies of a GPL-covered program and run them, without "
 "distributing or conveying them to others, what does the license require of "
-"me? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#NoDistributionRequirements"
-"\" >#NoDistributionRequirements</a>)</span>"
+"me? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#NoDistributionRequirements\" >#NoDistributionRequirements</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Si únicamente hago copias de un programa bajo la GPL y las ejecuto, sin "
 "difundirlas (<cite>conveying</cite>) ni distribuirlas a terceros, ¿qué me "
@@ -7617,14 +7615,14 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "If some network client software is released under AGPLv3, does it have to be "
-"able to provide source to the servers it interacts with? <span 
class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#AGPLv3ServerAsUser\" >#AGPLv3ServerAsUser</a>)</"
-"span>"
+"able to provide source to the servers it interacts with? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLv3ServerAsUser\" "
+">#AGPLv3ServerAsUser</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Si un software cliente de red se publica bajo la AGPLv3, ¿tiene que tener la 
"
 "capacidad de proporcionar el código fuente a los servidores con los que "
-"interactúa? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#AGPLv3ServerAsUser"
-"\" >#AGPLv3ServerAsUser</a>)</span>"
+"interactúa? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#AGPLv3ServerAsUser\" >#AGPLv3ServerAsUser</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -7635,11 +7633,11 @@
 "expectation that a person will be interacting with the program remotely over "
 "a network."
 msgstr ""
-"La APLv3 exige que un programa ofrezca el código fuente a «todos los 
usuarios "
-"que interactúen con él remotamente por medio de una red de computadoras». 
No "
-"importa que llamemos al programa «cliente» o «servidor», la cuestión es 
si "
-"hay una expectativa razonable de que una persona interactúe con el programa "
-"remotamente a través de una red."
+"La APLv3 exige que un programa ofrezca el código fuente a «todos los "
+"usuarios que interactúen con él remotamente por medio de una red de "
+"computadoras». No importa que llamemos al programa «cliente» o 
«servidor», "
+"la cuestión es si hay una expectativa razonable de que una persona "
+"interactúe con el programa remotamente a través de una red."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -7649,29 +7647,29 @@
 msgstr ""
 "Para el software que se usa para hacer funcionar un servidor proxy, y que "
 "está licenciado bajo la AGPL, ¿cómo puedo suministrar el código fuente a 
los "
-"usuarios que interactúan con ese código? <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#AGPLProxy\">#AGPLProxy</a>)</span>"
+"usuarios que interactúan con ese código? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#AGPLProxy\">#AGPLProxy</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "For software on a proxy server, you can provide an offer of source through a "
 "normal method of delivering messages to users of that kind of proxy. For "
 "example, a Web proxy could use a landing page. When users initially start "
-"using the proxy, you can direct them to a page with the offer of source along 
"
-"with any other information you choose to provide."
+"using the proxy, you can direct them to a page with the offer of source "
+"along with any other information you choose to provide."
 msgstr ""
-"Para el software que se utiliza en un servidor proxy, puede ofrecer el 
código "
-"fuente mediante un normal método de envío de mensajes a los usuarios de ese 
"
-"tipo de proxy. Por ejemplo, para un proxy de Web se podría utilizar una "
-"página de inicio. Así, cuando los usuarios comienzan a utilizar el proxy, "
-"usted puede dirigirlos a una página que contenga el ofrecimiento del código 
"
-"fuente y cualquier otro tipo de información que desee suministrar."
+"Para el software que se utiliza en un servidor proxy, puede ofrecer el "
+"código fuente mediante un normal método de envío de mensajes a los 
usuarios "
+"de ese tipo de proxy. Por ejemplo, para un proxy de Web se podría utilizar "
+"una página de inicio. Así, cuando los usuarios comienzan a utilizar el "
+"proxy, usted puede dirigirlos a una página que contenga el ofrecimiento del "
+"código fuente y cualquier otro tipo de información que desee suministrar."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"The AGPL says you must make the offer to &ldquo;all users.&rdquo; If you know 
"
-"that a certain user has already been shown the offer, for the current version 
"
-"of the software, you don't have to repeat it to that user again."
+"The AGPL says you must make the offer to &ldquo;all users.&rdquo; If you "
+"know that a certain user has already been shown the offer, for the current "
+"version of the software, you don't have to repeat it to that user again."
 msgstr ""
 "La AGPL especifica que el ofrecimiento se debe hacer a «todos los 
usuarios». "
 "Si usted sabe que un determinado usuario ya ha recibido el ofrecimiento para "
@@ -7704,23 +7702,25 @@
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Below is a detailed compatibility matrix for various combinations of the GNU "
-"licenses, to provide an easy-to-use reference for specific cases.  It assumes 
"
-"that someone else has written some software under one of these licenses, and "
-"you want to somehow incorporate code from that into a project that you're "
-"releasing (either your own original work, or a modified version of someone "
-"else's software). Find the license for your project in a column at the top of 
"
-"the table, and the license for the other code in a row on the left. The cell "
-"where they meet will tell you whether or not this combination is permitted."
+"licenses, to provide an easy-to-use reference for specific cases.  It "
+"assumes that someone else has written some software under one of these "
+"licenses, and you want to somehow incorporate code from that into a project "
+"that you're releasing (either your own original work, or a modified version "
+"of someone else's software). Find the license for your project in a column "
+"at the top of the table, and the license for the other code in a row on the "
+"left. The cell where they meet will tell you whether or not this combination "
+"is permitted."
 msgstr ""
 "A fin de proporcionarle una guía de consulta rápida para casos 
específicos, "
 "más abajo incluimos un cuadro detallado de compatibilidad para varias "
 "combinaciones de licencias de GNU. Se parte de la base de que alguna otra "
 "persona ha escrito software bajo una de esas licencias y usted quiere "
-"incorporar parte de ese código en un proyecto propio para su publicación 
(una "
-"obra suya original o una versión modificada del software de otros). Busque 
la "
-"licencia de su proyecto en una de las columnas de la parte superior de la "
-"tabla y la licencia del otro código en una de las filas de la izquierda. La "
-"celda de intersección le dirá si tal combinación está permitida o no."
+"incorporar parte de ese código en un proyecto propio para su publicación "
+"(una obra suya original o una versión modificada del software de otros). "
+"Busque la licencia de su proyecto en una de las columnas de la parte "
+"superior de la tabla y la licencia del otro código en una de las filas de la 
"
+"izquierda. La celda de intersección le dirá si tal combinación está "
+"permitida o no."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -7826,8 +7826,8 @@
 
 #. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
 msgid ""
-"OK: Combination is under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
-"footnote-8\">[8]</a>"
+"OK: Combination is under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]"
+"</a>"
 msgstr ""
 "OK: La combinación está bajo la GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
 "footnote-8\">[8]</a>"
@@ -7838,16 +7838,16 @@
 
 #. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
 msgid ""
-"OK: Combination is under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
-"footnote-3\">[3]</a>"
+"OK: Combination is under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-3\">[3]"
+"</a>"
 msgstr ""
 "OK: La combinación está bajo la GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
 "footnote-3\">[3]</a>"
 
 #. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
 msgid ""
-"OK: Combination is under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
-"footnote-7\">[7]</a>"
+"OK: Combination is under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]"
+"</a>"
 msgstr ""
 "OK: La combinación está bajo la GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
 "footnote-7\">[7]</a>"
@@ -7914,24 +7914,24 @@
 
 #. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
 msgid ""
-"OK: Combination is under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
-"footnote-8\">[8]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-3\">[3]</a>"
+"OK: Combination is under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]"
+"</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-3\">[3]</a>"
 msgstr ""
 "OK: La combinación está bajo la GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
 "footnote-8\">[8]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-3\">[3]</a>"
 
 #. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
 msgid ""
-"OK: Combination is under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
-"footnote-7\">[7]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]</a>"
+"OK: Combination is under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]"
+"</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]</a>"
 msgstr ""
 "OK: La combinación está bajo la GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
 "footnote-7\">[7]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]</a>"
 
 #. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
 msgid ""
-"OK: Combination is under LGPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
-"footnote-4\">[4]</a>"
+"OK: Combination is under LGPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-4\">"
+"[4]</a>"
 msgstr ""
 "OK: La combinación está bajo la LGPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
 "footnote-4\">[4]</a>"
@@ -7946,8 +7946,8 @@
 
 #. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
 msgid ""
-"OK: Combination is under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
-"footnote-9\">[9]</a>"
+"OK: Combination is under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-9\">[9]"
+"</a>"
 msgstr ""
 "OK: La combinación está bajo la GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
 "footnote-9\">[9]</a>"
@@ -7956,32 +7956,24 @@
 msgid "<a href=\"#matrix-skip-target\">Skip footnotes</a>"
 msgstr "<a href=\"#matrix-skip-target\">Saltar las notas</a>"
 
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "1: You must follow the terms of GPLv2 when incorporating the code in this "
 "case.  You cannot take advantage of terms in later versions of the GPL."
 msgstr ""
-"1: Cuando incorpore el código en este caso, ha de respetar los términos de 
la "
-"GPLv2. No puede acogerse a las condiciones de versiones posteriores de la 
GPL."
+"1: Cuando incorpore el código en este caso, ha de respetar los términos de "
+"la GPLv2. No puede acogerse a las condiciones de versiones posteriores de la "
+"GPL."
 
-# | 2: While you may release [-your project (either-] {+under GPLv2-or-later
-# | both+} your original work{+,+} and/or {+modified versions of+} work
-# | [-that-] you received [-and modified)-] under [-GPLv2-or-later in this
-# | case, note that-] {+GPLv2-or-later,+} the [-other-] {+GPLv2-only+} code
-# | {+that+} you're using must remain under GPLv2 only.  As long as your
-# | project depends on that code, you won't be able to upgrade the license of
-# | your [-project-] {+own code+} to GPLv3-or-later, and the work as a whole
-# | (any combination of both your project and the other code) can only be
-# | conveyed under the terms of GPLv2.
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"2: While you may release under GPLv2-or-later both your original work, and/or 
"
-"modified versions of work you received under GPLv2-or-later, the GPLv2-only "
-"code that you're using must remain under GPLv2 only.  As long as your project 
"
-"depends on that code, you won't be able to upgrade the license of your own "
-"code to GPLv3-or-later, and the work as a whole (any combination of both your 
"
-"project and the other code) can only be conveyed under the terms of GPLv2."
+"2: While you may release under GPLv2-or-later both your original work, and/"
+"or modified versions of work you received under GPLv2-or-later, the GPLv2-"
+"only code that you're using must remain under GPLv2 only.  As long as your "
+"project depends on that code, you won't be able to upgrade the license of "
+"your own code to GPLv3-or-later, and the work as a whole (any combination of "
+"both your project and the other code) can only be conveyed under the terms "
+"of GPLv2."
 msgstr ""
 "2: Si bien puede publicar bajo la «GPLv2 o posterior» tanto su obra 
original "
 "como la versión modificada de una obra que recibió bajo la «GPLv2 o "
@@ -7989,8 +7981,8 @@
 "permanecer bajo la «GPLv2 solo». En caso de que su proyecto dependa de ese "
 "código, no podrá actualizar la licencia de su propio código a la «GPLv3 o 
"
 "posterior», y la obra en su totalidad (cualquier combinación de su proyecto 
"
-"con el otro código) solo puede difundirse bajo las condiciones estipuladas 
en "
-"la GPLv2."
+"con el otro código) solo puede difundirse bajo las condiciones estipuladas "
+"en la GPLv2."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -8001,29 +7993,29 @@
 msgstr ""
 "3: Si puede publicar el proyecto bajo la «GPLv2 o cualquier versión "
 "posterior», puede optar por publicarla bajo la «GPLv3 o cualquier versión "
-"posterior» y, una vez que lo haya hecho, podrá incorporar el código 
publicado "
-"bajo la GPLv3."
+"posterior» y, una vez que lo haya hecho, podrá incorporar el código "
+"publicado bajo la GPLv3."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"4: If you have the ability to release the project under LGPLv2.1 or any later 
"
-"version, you can choose to release it under LGPLv3 or any later 
version&mdash;"
-"and once you do that, you'll be able to incorporate the code released under "
-"LGPLv3."
+"4: If you have the ability to release the project under LGPLv2.1 or any "
+"later version, you can choose to release it under LGPLv3 or any later "
+"version&mdash;and once you do that, you'll be able to incorporate the code "
+"released under LGPLv3."
 msgstr ""
 "4: Si puede publicar el proyecto bajo la «LGPLv2.1 o cualquier versión "
 "posterior», puede optar por publicarla bajo la «LGPLv3 o cualquier versión 
"
-"posterior» y, una vez que lo haya hecho, podrá incorporar el código 
publicado "
-"bajo la LGPLv3."
+"posterior» y, una vez que lo haya hecho, podrá incorporar el código "
+"publicado bajo la LGPLv3."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "5: You must follow the terms of LGPLv2.1 when incorporating the code in this "
 "case. You cannot take advantage of terms in later versions of the LGPL."
 msgstr ""
-"5: En este caso, cuando incorpore el código ha de respetar los términos de 
la "
-"LGPLv2.1. No puede acogerse a las condiciones de versiones posteriores de la "
-"LGPL."
+"5: En este caso, cuando incorpore el código ha de respetar los términos de "
+"la LGPLv2.1. No puede acogerse a las condiciones de versiones posteriores de "
+"la LGPL."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -8031,17 +8023,17 @@
 "LGPLv2.1 only, you will not be able to upgrade the project's license to "
 "LGPLv3 or later."
 msgstr ""
-"6: Si hace esto, en la medida en que su proyecto contenga el código 
publicado "
-"bajo la «LGPLv2.1 solo», no podrá actualizar la licencia del proyecto a la 
"
-"«LGPLv3 o posterior»."
+"6: Si hace esto, en la medida en que su proyecto contenga el código "
+"publicado bajo la «LGPLv2.1 solo», no podrá actualizar la licencia del "
+"proyecto a la «LGPLv3 o posterior»."
 
 # Ver duda. No me queda clara la nota 7.
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "7: LGPLv2.1 gives you permission to relicense the code under any version of "
-"the GPL since GPLv2.  If you can switch the LGPLed code in this case to using 
"
-"an appropriate version of the GPL instead (as noted in the table), you can "
-"make this combination."
+"the GPL since GPLv2.  If you can switch the LGPLed code in this case to "
+"using an appropriate version of the GPL instead (as noted in the table), you "
+"can make this combination."
 msgstr ""
 "7: La LGPLv2.1 le autoriza a relicenciar el código y ponerlo bajo cualquier "
 "versión de la GPL a partir de la GPLv2. En este caso, si puede tomar el "
@@ -8076,103 +8068,104 @@
 "software libre. Puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la 
"
 "Licencia Pública General de GNU tal como está publicada por la <cite>Free "
 "Software Foundation</cite>, bien de la versión 3 de dicha Licencia o bien "
-"(según su elección) de cualquier versión posterior.<br/><br/>Este programa 
se "
-"distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA, "
+"(según su elección) de cualquier versión posterior.<br/><br/>Este programa 
"
+"se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA, "
 "incluso sin la garantía MERCANTIL implícita o sin garantizar la 
CONVENIENCIA "
 "PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Véase la Licencia Pública General de GNU 
para "
 "más detalles.<br/><br/>Usted debería haber recibido una copia de la 
Licencia "
 "Pública General junto con este programa. Si no ha sido así, consulte &lt;"
 "http://www.gnu.org/licenses&gt;. <br/><br/>Permiso adicional bajo la GPL de "
 "GNU versión 3, seccción 7<br/><br/>Si usted modifica este programa, o "
-"cualquier obra incluida en él, enlazándolo o combinándolo con <var>[nombre 
de "
-"la biblioteca]</var> (o una versión modificada de esta biblioteca), "
-"conteniendo así partes cubiertas por los términos de la licencia 
<var>[nombre "
-"de la licencia de la biblioteca]</var>, los licenciadores de este programa le 
"
-"conceden permiso adicional para distribuir la obra resultante. {La Fuente "
-"Correspondiente de una forma no fuente de tal combinación incluirá el 
código "
-"fuente de las partes de <var>[nombre de la biblioteca]</var> utilizadas así "
-"como de la obra cubierta.}<a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a><br/><br/></"
-"li><li id=\"TransNote2\">Este programa es software libre. Puede "
-"redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública "
-"General de GNU tal como está publicada por la <cite>Free Software 
Foundation</"
-"cite>, bien de la versión 2 de dicha Licencia o bien (según su elección) 
de "
-"cualquier versión posterior.<br/><br/>Este programa se distribuye con la "
-"esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la 
garantía "
-"MERCANTIL implícita o sin garantizar la CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO "
-"PARTICULAR. Véase la Licencia Pública General de GNU para más 
detalles.<br/"
-"><br/>Usted debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General 
"
-"junto con este programa. Si no ha sido así, consulte &lt;http://www.gnu.org/";
-"licenses&gt;. <br/><br/>Enlazar <var>[nombre de su programa]</var> estática 
o "
-"dinámicamente con otros módulos es hacer una obra combinada basada en "
-"<var>[nombre de su programa]</var>. De este modo, los términos y condiciones 
"
-"de la Licencia Pública General de GNU cubren la combinación en 
conjunto.<br/"
-"><br/>Además, como excepción especial, los titulares del copyright de "
-"<var>[nombre de su programa]</var> le conceden permiso para combinar "
-"<var>[nombre de su programa]</var> con programas de software libre o "
-"bibliotecas publicadas bajo la LGPL de GNU y con código incluido en la "
-"edición estándar de <var>[nombre de la biblioteca]</var> bajo la licencia "
-"<var>[nombre de la licencia de la biblioteca]</var> (o versiones modificadas "
-"de dicho código, siempre que la licencia no haya cambiado). Puede copiar y "
-"distribuir el sistema así construido, según los términos de la GPL de GNU "
-"para <var>[nombre de su programa]</var> y las licencias del resto del código 
"
-"implicado{, siempre que incluya el código fuente de ese otro código cuando 
y "
-"de la manera en que la GPL de GNU exija la distribución del código fuente}."
-"<br/><br/>Tenga en cuenta que quien haga versiones modificadas de "
-"<var>[nombre de su programa]</var> no está obligado a garantizar esta "
-"excepción especial en sus versiones modificadas; queda a su discreción "
-"hacerlo o no. La Licencia Pública General de GNU concede permiso para "
-"publicar una versión modificada sin esta excepción; esta excepción hace "
+"cualquier obra incluida en él, enlazándolo o combinándolo con <var>[nombre 
"
+"de la biblioteca]</var> (o una versión modificada de esta biblioteca), "
+"conteniendo así partes cubiertas por los términos de la licencia <var>"
+"[nombre de la licencia de la biblioteca]</var>, los licenciadores de este "
+"programa le conceden permiso adicional para distribuir la obra resultante. "
+"{La Fuente Correspondiente de una forma no fuente de tal combinación "
+"incluirá el código fuente de las partes de <var>[nombre de la biblioteca]</"
+"var> utilizadas así como de la obra cubierta.}<a href=\"#TransNote1-rev"
+"\">&#8593;</a><br/><br/></li><li id=\"TransNote2\">Este programa es software "
+"libre. Puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia 
"
+"Pública General de GNU tal como está publicada por la <cite>Free Software "
+"Foundation</cite>, bien de la versión 2 de dicha Licencia o bien (según su "
+"elección) de cualquier versión posterior.<br/><br/>Este programa se "
+"distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA, "
+"incluso sin la garantía MERCANTIL implícita o sin garantizar la 
CONVENIENCIA "
+"PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Véase la Licencia Pública General de GNU 
para "
+"más detalles.<br/><br/>Usted debería haber recibido una copia de la 
Licencia "
+"Pública General junto con este programa. Si no ha sido así, consulte &lt;"
+"http://www.gnu.org/licenses&gt;. <br/><br/>Enlazar <var>[nombre de su "
+"programa]</var> estática o dinámicamente con otros módulos es hacer una 
obra "
+"combinada basada en <var>[nombre de su programa]</var>. De este modo, los "
+"términos y condiciones de la Licencia Pública General de GNU cubren la "
+"combinación en conjunto.<br/><br/>Además, como excepción especial, los "
+"titulares del copyright de <var>[nombre de su programa]</var> le conceden "
+"permiso para combinar <var>[nombre de su programa]</var> con programas de "
+"software libre o bibliotecas publicadas bajo la LGPL de GNU y con código "
+"incluido en la edición estándar de <var>[nombre de la biblioteca]</var> 
bajo "
+"la licencia <var>[nombre de la licencia de la biblioteca]</var> (o versiones "
+"modificadas de dicho código, siempre que la licencia no haya cambiado). "
+"Puede copiar y distribuir el sistema así construido, según los términos de 
"
+"la GPL de GNU para <var>[nombre de su programa]</var> y las licencias del "
+"resto del código implicado{, siempre que incluya el código fuente de ese "
+"otro código cuando y de la manera en que la GPL de GNU exija la 
distribución "
+"del código fuente}.<br/><br/>Tenga en cuenta que quien haga versiones "
+"modificadas de <var>[nombre de su programa]</var> no está obligado a "
+"garantizar esta excepción especial en sus versiones modificadas; queda a su "
+"discreción hacerlo o no. La Licencia Pública General de GNU concede permiso 
"
+"para publicar una versión modificada sin esta excepción; esta excepción 
hace "
 "también posible publicar una versión modificada que contenga dicha 
excepción."
 "<a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a><br/><br/></li><li id="
 "\"TransNote3\">No puede imponer al receptor ninguna restricción ulterior "
 "sobre el ejercicio de los derechos aquí concedidos.<a href=\"#TransNote3-rev"
 "\">&#8593;</a><br/><br/></li><li id=\"TransNote4\">Al enlazar ABC estática o 
"
-"dinámicamente con otros módulos se está haciendo una obra combinada basada 
en "
-"ABC. Así, pues, los términos y condiciones de la Licencia Pública General 
de "
-"GNU cubren la combinación en conjunto.<br/><br/>Como excepción especial, 
los "
-"titulares del copyright de ABC le conceden permiso para combinar el programa "
-"ABC con programas de software libre o bibliotecas publicadas bajo la LGPL de "
-"GNU y con módulos independientes que se comuniquen con ABC únicamente a "
-"través de la interfaz ABCDEF. Puede copiar y distribuir el sistema así "
-"construido, según los términos de la GPL de GNU para ABC y de las licencias 
"
-"del resto del código implicado, siempre que incluya el código fuente de ese 
"
-"otro código, en el momento y de la manera que la GPL de GNU exija la "
-"distribución del código fuente, y siempre que usted no modifique la 
interfaz "
-"de ABCDEF.<br/><br/>Nótese que quien haga modificaciones de ABC no está "
-"obligado a mantener esta excepción especial en sus versiones modificadas; "
-"queda a discreción de ellos hacerlo o no. La Licencia Pública General de 
GNU "
-"concede permiso para publicar una versión modificada sin esta excepción; 
esta "
-"excepción hace también posible publicar una versión modificada que 
contenga "
-"dicha excepción. Si usted modifica la interfaz de ABCDEF, esta excepción no 
"
-"se aplica a su versión modificada de ABC, y debe eliminar esta excepción "
-"cuando distribuya su versión modificada. <br/><br/> Esta excepción 
constituye "
-"un permiso adicional bajo la sección 7 de la Licencia Pública General de 
GNU, "
-"versión 3 («GPLv3»).<a 
href=\"#TransNote4-rev\">&#8593;</a><br/><br/></li><li "
-"id=\"TransNote5\">Como excepción especial, si crea un documento que utiliza "
-"este tipo de letra, e inserta en el documento este tipo de letra o partes "
-"inalteradas del mismo, este tipo de letra por sí mismo no hace que el "
-"documento resultante esté cubierto por la Licencia Pública General de GNU. 
No "
-"obstante, esta excepción no invalida ninguna otra razón por la cual el "
-"documento podría estar cubierto por la Licencia Pública General de GNU. Si "
-"modifica este tipo de letra puede hacer extensiva esta excepción a su 
versión "
-"del tipo de letra, pero no está obligado a hacerlo. Si no desea hacerlo, "
-"borre esta nota de excepción de su versión.<a 
href=\"#TransNote5-rev\">&#8593;"
-"</a><br/><br/></li><li id=\"TransNote6\">Como excepción especial a la GPL, "
-"cualquier archivo HTML que simplemente haga llamadas a funciones de este "
-"código y que a tal fin lo incluya por referencia, a efectos de las leyes de "
-"copyright habrá de considerarse como una obra separada. Además, los 
titulares "
-"del copyright de este código le conceden permiso para combinar este programa 
"
-"con bibliotecas libres publicadas bajo la LGPL de GNU. Puede copiar y "
-"distribuir el sistema así construido, según los términos de la GPL de GNU "
-"para este código y según los de la LGPL para las bibliotecas. Si modifica "
-"este código puede hacer extensiva esta excepción a su versión del código, 
"
-"pero no está obligado a hacerlo. Si no desea hacerlo, borre esta nota de "
-"excepción de su versión.<a href=\"#TransNote6-rev\">&#8593;</a><br/><br/></"
-"li><li id=\"TransNote7\">Esta traducción de la GPL es informal y no ha sido "
-"aprobada oficialmente por la <cite>Free Software Foundation</cite> como "
-"válida. Para estar completamente seguro de lo que está permitido, consulte 
la "
-"GPL original (en inglés).<a href=\"#TransNote7-rev\">&#8593;</a><br/><br/></"
-"li></ol>"
+"dinámicamente con otros módulos se está haciendo una obra combinada basada 
"
+"en ABC. Así, pues, los términos y condiciones de la Licencia Pública 
General "
+"de GNU cubren la combinación en conjunto.<br/><br/>Como excepción especial, 
"
+"los titulares del copyright de ABC le conceden permiso para combinar el "
+"programa ABC con programas de software libre o bibliotecas publicadas bajo "
+"la LGPL de GNU y con módulos independientes que se comuniquen con ABC "
+"únicamente a través de la interfaz ABCDEF. Puede copiar y distribuir el "
+"sistema así construido, según los términos de la GPL de GNU para ABC y de "
+"las licencias del resto del código implicado, siempre que incluya el código 
"
+"fuente de ese otro código, en el momento y de la manera que la GPL de GNU "
+"exija la distribución del código fuente, y siempre que usted no modifique 
la "
+"interfaz de ABCDEF.<br/><br/>Nótese que quien haga modificaciones de ABC no "
+"está obligado a mantener esta excepción especial en sus versiones "
+"modificadas; queda a discreción de ellos hacerlo o no. La Licencia Pública "
+"General de GNU concede permiso para publicar una versión modificada sin esta 
"
+"excepción; esta excepción hace también posible publicar una versión "
+"modificada que contenga dicha excepción. Si usted modifica la interfaz de "
+"ABCDEF, esta excepción no se aplica a su versión modificada de ABC, y debe "
+"eliminar esta excepción cuando distribuya su versión modificada. <br/><br/> 
"
+"Esta excepción constituye un permiso adicional bajo la sección 7 de la "
+"Licencia Pública General de GNU, versión 3 («GPLv3»).<a 
href=\"#TransNote4-"
+"rev\">&#8593;</a><br/><br/></li><li id=\"TransNote5\">Como excepción "
+"especial, si crea un documento que utiliza este tipo de letra, e inserta en "
+"el documento este tipo de letra o partes inalteradas del mismo, este tipo de "
+"letra por sí mismo no hace que el documento resultante esté cubierto por la 
"
+"Licencia Pública General de GNU. No obstante, esta excepción no invalida "
+"ninguna otra razón por la cual el documento podría estar cubierto por la "
+"Licencia Pública General de GNU. Si modifica este tipo de letra puede hacer "
+"extensiva esta excepción a su versión del tipo de letra, pero no está "
+"obligado a hacerlo. Si no desea hacerlo, borre esta nota de excepción de su "
+"versión.<a href=\"#TransNote5-rev\">&#8593;</a><br/><br/></li><li id="
+"\"TransNote6\">Como excepción especial a la GPL, cualquier archivo HTML que "
+"simplemente haga llamadas a funciones de este código y que a tal fin lo "
+"incluya por referencia, a efectos de las leyes de copyright habrá de "
+"considerarse como una obra separada. Además, los titulares del copyright de "
+"este código le conceden permiso para combinar este programa con bibliotecas "
+"libres publicadas bajo la LGPL de GNU. Puede copiar y distribuir el sistema "
+"así construido, según los términos de la GPL de GNU para este código y 
según "
+"los de la LGPL para las bibliotecas. Si modifica este código puede hacer "
+"extensiva esta excepción a su versión del código, pero no está obligado a 
"
+"hacerlo. Si no desea hacerlo, borre esta nota de excepción de su versión.<a 
"
+"href=\"#TransNote6-rev\">&#8593;</a><br/><br/></li><li id="
+"\"TransNote7\">Esta traducción de la GPL es informal y no ha sido aprobada "
+"oficialmente por la <cite>Free Software Foundation</cite> como válida. Para "
+"estar completamente seguro de lo que está permitido, consulte la GPL "
+"original (en inglés).<a 
href=\"#TransNote7-rev\">&#8593;</a><br/><br/></li></"
+"ol>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -8185,9 +8178,9 @@
 msgstr ""
 "Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
 "\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
-"medios para contactar</a> con la FSF. Para avisar de enlaces rotos y proponer 
"
-"otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:licensing@gnu.";
-"org\">&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>."
+"medios para contactar</a> con la FSF. Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"licensing@gnu.org\">&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #. replace it with the translation of these two:
@@ -8240,3 +8233,53 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#AGPLPL\">Can I link GPLv3-covered modules and AGPLv3-covered "
+#~ "modules into one executable?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#AGPLPL\">¿Puedo enlazar módulos que están bajo la GPLv3 con "
+#~ "módulos que están bajo la AGPLv3 en un mismo archivo ejecutable?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#AGPLLibrary\">Can I link a GPLv3-covered program with an "
+#~ "AGPLv3-covered library?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#AGPLLibrary\">¿Puedo enlazar un programa que está cubierto 
por "
+#~ "la GPLv3 con una biblioteca que está cubierta por la AGPLv3?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can always link GPLv3-covered modules with AGPLv3-covered modules.  "
+#~ "That is because each of these licenses explicitly permits linking with "
+#~ "code under the other license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Siempre puede enlazar módulos que están cubiertos por la GPLv3 con "
+#~ "módulos que están cubiertos por la AGPLv3, ya que cada una de esas "
+#~ "licencias permite explícitamente enlazar su código con código que esté 
"
+#~ "bajo la otra licencia."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Can I link a GPL program with a proprietary system library? <span class="
+#~| "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SystemLibraryException"
+#~| "\">#SystemLibraryException</a>)</span>"
+#~ msgid ""
+#~ "Can I link a GPLv3-covered program with an AGPLv3-covered library? <span "
+#~ "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLLibrary\">#AGPLLibrary</a>)"
+#~ "</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Puedo enlazar un programa que está cubierto por la GPLv3 con una "
+#~ "biblioteca que está cubierta por la AGPLv3? <span class=\"anchor-"
+#~ "reference-id\">(<a href=\"#AGPLLibrary\">#AGPLLibrary</a>)</span>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Can I link a GPL program with a proprietary system library? <span class="
+#~| "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SystemLibraryException"
+#~| "\">#SystemLibraryException</a>)</span>"
+#~ msgid ""
+#~ "Can I link an AGPLv3-covered program with a GPLv3-covered library? <span "
+#~ "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLAndGPLLibrary"
+#~ "\">#AGPLAndGPLLibrary</a>)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Puedo enlazar un programa que está cubierto por la AGPLv3 con una "
+#~ "biblioteca cubierta por la GPLv3? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+#~ "href=\"#AGPLAndGPLLibrary\">#AGPLAndGPLLibrary</a>)</span>"

Index: gpl-faq.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-faq.fr.po,v
retrieving revision 1.248
retrieving revision 1.249
diff -u -b -r1.248 -r1.249
--- gpl-faq.fr.po       25 Feb 2023 13:35:10 -0000      1.248
+++ gpl-faq.fr.po       1 Mar 2023 17:00:03 -0000       1.249
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-faq.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-25 07:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-01 16:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-02-25 14:34+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -18,6 +18,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2023-03-01 16:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -1303,25 +1304,16 @@
 "une bibliothèque système privatrice ?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
+# | <a [-href=\"#AGPLAndGPLLibrary\">Can-] {+href=\"#AGPLGPL\">In what ways
+# | can+} I link [-an-] {+or combine+} AGPLv3-covered [-program with a-]
+# | {+and+} GPLv3-covered [-library?</a>-] {+code?</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"#AGPLAndGPLLibrary\">Can I link an AGPLv3-covered program with "
+#| "a GPLv3-covered library?</a>"
 msgid ""
-"<a href=\"#AGPLPL\">Can I link GPLv3-covered modules and AGPLv3-covered "
-"modules into one executable?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#AGPLPL\">Puis-je lier des modules sous GPLv3 et des modules sous "
-"AGPLv3 en un seul exécutable ?</a>"
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#AGPLLibrary\">Can I link a GPLv3-covered program with an AGPLv3-"
-"covered library?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#AGPLLibrary\">Puis-je lier un programme sous GPLv3 avec une "
-"bibliothèque sous AGPLv3 ?</a>"
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#AGPLAndGPLLibrary\">Can I link an AGPLv3-covered program with a "
-"GPLv3-covered library?</a>"
+"<a href=\"#AGPLGPL\">In what ways can I link or combine AGPLv3-covered and "
+"GPLv3-covered code?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#AGPLAndGPLLibrary\">Puis-je lier un programme sous AGPLv3 avec "
 "une bibliothèque sous GPLv3 ?</a>"
@@ -2657,40 +2649,40 @@
 "fin de l'article 3."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
+# | [-Can-]{+In what ways can+} I link [-GPLv3-covered modules and-] {+or
+# | combine+} AGPLv3-covered [-modules into one executable?-] {+and
+# | GPLv3-covered code?+} <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
+# | href=\"#AGPLGPL\">#AGPLGPL</a>)</span>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Can I link GPLv3-covered modules and AGPLv3-covered modules into one "
+#| "executable? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLGPL"
+#| "\">#AGPLGPL</a>)</span>"
 msgid ""
-"Can I link GPLv3-covered modules and AGPLv3-covered modules into one "
-"executable? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLGPL"
-"\">#AGPLGPL</a>)</span>"
+"In what ways can I link or combine AGPLv3-covered and GPLv3-covered code? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLGPL\">#AGPLGPL</a>)</"
+"span>"
 msgstr ""
 "Puis-je lier des modules sous GPLv3 et des modules sous AGPLv3 en un seul "
 "exécutable ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLGPL"
 "\">#AGPLGPL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"You can always link GPLv3-covered modules with AGPLv3-covered modules.  That "
-"is because each of these licenses explicitly permits linking with code under "
-"the other license."
-msgstr ""
-"Vous pouvez toujours lier des modules sous GPLv3 avec des modules sous "
-"AGPLv3, ceci parce que chacune de ces licences permet explicitement la "
-"liaison avec du code sous l'autre licence."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Can I link a GPLv3-covered program with an AGPLv3-covered library? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLLibrary\">#AGPLLibrary</a>)</"
-"span>"
-msgstr ""
-"Puis-je lier un programme sous GPLv3 avec une bibliothèque sous AGPLv3 ? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLLibrary\">#AGPLLibrary</"
-"a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"You can always <a href=\"#AGPLGPL\">link GPLv3-covered modules with AGPLv3-"
-"covered modules</a>.  That is true regardless of whether some of the modules "
-"are libraries."
+# | {+Each of these licenses explicitly permits linking with code under the
+# | other license.+}  You can always [-<a href=\"#AGPLGPL\">link
+# | GPLv3-covered-] {+link GPL3-covered+} modules with [-AGPLv3-covered
+# | modules</a>.-] {+AGPL3-covered modules, and vice versa.+}  That is true
+# | regardless of whether some of the modules are libraries.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can always <a href=\"#AGPLGPL\">link GPLv3-covered modules with "
+#| "AGPLv3-covered modules</a>.  That is true regardless of whether some of "
+#| "the modules are libraries."
+msgid ""
+"Each of these licenses explicitly permits linking with code under the other "
+"license.  You can always link GPL3-covered modules with AGPL3-covered "
+"modules, and vice versa.  That is true regardless of whether some of the "
+"modules are libraries."
 msgstr ""
 "Vous pouvez toujours <a href=\"#AGPLGPL\">lier des modules sous GPLv3 avec "
 "des modules sous AGPLv3</a>. C'est vrai même si certains de ces modules sont 
"
@@ -2698,16 +2690,6 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"Can I link an AGPLv3-covered program with a GPLv3-covered library? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLAndGPLLibrary"
-"\">#AGPLAndGPLLibrary</a>)</span>"
-msgstr ""
-"Puis-je lier un programme sous AGPLv3 avec un programme sous GPLv3 ? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLAndGPLLibrary"
-"\">#AGPLAndGPLLibrary</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
 "What legal issues come up if I use GPL-incompatible libraries with GPL "
 "software? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLIncompatibleLibs"
 "\" >#GPLIncompatibleLibs</a>)</span>"
@@ -8343,3 +8325,44 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#AGPLPL\">Can I link GPLv3-covered modules and AGPLv3-covered "
+#~ "modules into one executable?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#AGPLPL\">Puis-je lier des modules sous GPLv3 et des modules "
+#~ "sous AGPLv3 en un seul exécutable ?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#AGPLLibrary\">Can I link a GPLv3-covered program with an "
+#~ "AGPLv3-covered library?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#AGPLLibrary\">Puis-je lier un programme sous GPLv3 avec une "
+#~ "bibliothèque sous AGPLv3 ?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can always link GPLv3-covered modules with AGPLv3-covered modules.  "
+#~ "That is because each of these licenses explicitly permits linking with "
+#~ "code under the other license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez toujours lier des modules sous GPLv3 avec des modules sous "
+#~ "AGPLv3, ceci parce que chacune de ces licences permet explicitement la "
+#~ "liaison avec du code sous l'autre licence."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can I link a GPLv3-covered program with an AGPLv3-covered library? <span "
+#~ "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLLibrary\">#AGPLLibrary</a>)"
+#~ "</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puis-je lier un programme sous GPLv3 avec une bibliothèque sous 
AGPLv3 ? "
+#~ "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLLibrary"
+#~ "\">#AGPLLibrary</a>)</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can I link an AGPLv3-covered program with a GPLv3-covered library? <span "
+#~ "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLAndGPLLibrary"
+#~ "\">#AGPLAndGPLLibrary</a>)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puis-je lier un programme sous AGPLv3 avec un programme sous GPLv3 ? "
+#~ "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLAndGPLLibrary"
+#~ "\">#AGPLAndGPLLibrary</a>)</span>"

Index: gpl-faq.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-faq.it.po,v
retrieving revision 1.80
retrieving revision 1.81
diff -u -b -r1.80 -r1.81
--- gpl-faq.it.po       25 Feb 2023 12:00:41 -0000      1.80
+++ gpl-faq.it.po       1 Mar 2023 17:00:03 -0000       1.81
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-faq.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-25 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-01 16:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-19 17:42+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <pescetti@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Italian <www-it-traduzioni@gnu.org>\n"
@@ -1343,47 +1343,16 @@
 "libreria di sistema proprietaria?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-# | <a [-href=\"#SystemLibraryException\">Can-] {+href=\"#AGPLPL\">Can+} I
-# | link [-a GPL program with a proprietary system library?</a>-]
-# | {+GPLv3-covered modules and AGPLv3-covered modules into one
-# | executable?</a>+}
+# | <a [-href=\"#SystemLibraryException\">Can-] {+href=\"#AGPLGPL\">In what
+# | ways can+} I link [-a GPL program with a proprietary system library?</a>-]
+# | {+or combine AGPLv3-covered and GPLv3-covered code?</a>+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"#SystemLibraryException\">Can I link a GPL program with a "
 #| "proprietary system library?</a>"
 msgid ""
-"<a href=\"#AGPLPL\">Can I link GPLv3-covered modules and AGPLv3-covered "
-"modules into one executable?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#SystemLibraryException\">Posso linkare un programma GPL con una "
-"libreria di sistema proprietaria?</a>"
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-# | <a [-href=\"#SystemLibraryException\">Can-] {+href=\"#AGPLLibrary\">Can+}
-# | I link a [-GPL-] {+GPLv3-covered+} program with [-a proprietary system-]
-# | {+an AGPLv3-covered+} library?</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#SystemLibraryException\">Can I link a GPL program with a "
-#| "proprietary system library?</a>"
-msgid ""
-"<a href=\"#AGPLLibrary\">Can I link a GPLv3-covered program with an AGPLv3-"
-"covered library?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#SystemLibraryException\">Posso linkare un programma GPL con una "
-"libreria di sistema proprietaria?</a>"
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-# | <a [-href=\"#SystemLibraryException\">Can-]
-# | {+href=\"#AGPLAndGPLLibrary\">Can+} I link [-a GPL-] {+an AGPLv3-covered+}
-# | program with a [-proprietary system-] {+GPLv3-covered+} library?</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#SystemLibraryException\">Can I link a GPL program with a "
-#| "proprietary system library?</a>"
-msgid ""
-"<a href=\"#AGPLAndGPLLibrary\">Can I link an AGPLv3-covered program with a "
-"GPLv3-covered library?</a>"
+"<a href=\"#AGPLGPL\">In what ways can I link or combine AGPLv3-covered and "
+"GPLv3-covered code?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#SystemLibraryException\">Posso linkare un programma GPL con una "
 "libreria di sistema proprietaria?</a>"
@@ -2798,9 +2767,9 @@
 "diversa, verso la fine della sezione 3."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | Can [-the US Government release improvements to a GPL-covered program?-]
-# | {+I link GPLv3-covered modules and AGPLv3-covered modules into one
-# | executable?+} <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
+# | [-Can the US Government release improvements to a GPL-covered
+# | program?-]{+In what ways can I link or combine AGPLv3-covered and
+# | GPLv3-covered code?+} <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
 # | [-href=\"#GPLUSGovAdd\" >#GPLUSGovAdd</a>)</span>-]
 # | {+href=\"#AGPLGPL\">#AGPLGPL</a>)</span>+}
 #, fuzzy
@@ -2809,9 +2778,9 @@
 #| "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLUSGovAdd\" "
 #| ">#GPLUSGovAdd</a>)</span>"
 msgid ""
-"Can I link GPLv3-covered modules and AGPLv3-covered modules into one "
-"executable? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLGPL"
-"\">#AGPLGPL</a>)</span>"
+"In what ways can I link or combine AGPLv3-covered and GPLv3-covered code? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLGPL\">#AGPLGPL</a>)</"
+"span>"
 msgstr ""
 "Può il governo americano rilasciare miglioramenti per programmi coperti da "
 "GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLUSGovAdd\" "
@@ -2819,59 +2788,13 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"You can always link GPLv3-covered modules with AGPLv3-covered modules.  That "
-"is because each of these licenses explicitly permits linking with code under "
-"the other license."
+"Each of these licenses explicitly permits linking with code under the other "
+"license.  You can always link GPL3-covered modules with AGPL3-covered "
+"modules, and vice versa.  That is true regardless of whether some of the "
+"modules are libraries."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | Can I link a [-GPL-] {+GPLv3-covered+} program with [-a proprietary
-# | system-] {+an AGPLv3-covered+} library? <span
-# | class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | [-href=\"#SystemLibraryException\">#SystemLibraryException</a>)</span>-]
-# | {+href=\"#AGPLLibrary\">#AGPLLibrary</a>)</span>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Can I link a GPL program with a proprietary system library? <span class="
-#| "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SystemLibraryException"
-#| "\">#SystemLibraryException</a>)</span>"
-msgid ""
-"Can I link a GPLv3-covered program with an AGPLv3-covered library? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLLibrary\">#AGPLLibrary</a>)</"
-"span>"
-msgstr ""
-"Posso linkare un programma GPL con una libreria di sistema proprietaria? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SystemLibraryException"
-"\">#SystemLibraryException</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"You can always <a href=\"#AGPLGPL\">link GPLv3-covered modules with AGPLv3-"
-"covered modules</a>.  That is true regardless of whether some of the modules "
-"are libraries."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-# | Can I link [-a GPL-] {+an AGPLv3-covered+} program with a [-proprietary
-# | system-] {+GPLv3-covered+} library? <span
-# | class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | [-href=\"#SystemLibraryException\">#SystemLibraryException</a>)</span>-]
-# | {+href=\"#AGPLAndGPLLibrary\">#AGPLAndGPLLibrary</a>)</span>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Can I link a GPL program with a proprietary system library? <span class="
-#| "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SystemLibraryException"
-#| "\">#SystemLibraryException</a>)</span>"
-msgid ""
-"Can I link an AGPLv3-covered program with a GPLv3-covered library? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLAndGPLLibrary"
-"\">#AGPLAndGPLLibrary</a>)</span>"
-msgstr ""
-"Posso linkare un programma GPL con una libreria di sistema proprietaria? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SystemLibraryException"
-"\">#SystemLibraryException</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "What legal issues come up if I use GPL-incompatible libraries with GPL "
 "software? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLIncompatibleLibs"
@@ -8548,6 +8471,56 @@
 
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
+#~| "<a href=\"#SystemLibraryException\">Can I link a GPL program with a "
+#~| "proprietary system library?</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#AGPLPL\">Can I link GPLv3-covered modules and AGPLv3-covered "
+#~ "modules into one executable?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#SystemLibraryException\">Posso linkare un programma GPL con "
+#~ "una libreria di sistema proprietaria?</a>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<a href=\"#SystemLibraryException\">Can I link a GPL program with a "
+#~| "proprietary system library?</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#AGPLLibrary\">Can I link a GPLv3-covered program with an "
+#~ "AGPLv3-covered library?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#SystemLibraryException\">Posso linkare un programma GPL con "
+#~ "una libreria di sistema proprietaria?</a>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Can I link a GPL program with a proprietary system library? <span class="
+#~| "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SystemLibraryException"
+#~| "\">#SystemLibraryException</a>)</span>"
+#~ msgid ""
+#~ "Can I link a GPLv3-covered program with an AGPLv3-covered library? <span "
+#~ "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLLibrary\">#AGPLLibrary</a>)"
+#~ "</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Posso linkare un programma GPL con una libreria di sistema proprietaria? "
+#~ "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SystemLibraryException"
+#~ "\">#SystemLibraryException</a>)</span>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Can I link a GPL program with a proprietary system library? <span class="
+#~| "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SystemLibraryException"
+#~| "\">#SystemLibraryException</a>)</span>"
+#~ msgid ""
+#~ "Can I link an AGPLv3-covered program with a GPLv3-covered library? <span "
+#~ "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLAndGPLLibrary"
+#~ "\">#AGPLAndGPLLibrary</a>)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Posso linkare un programma GPL con una libreria di sistema proprietaria? "
+#~ "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SystemLibraryException"
+#~ "\">#SystemLibraryException</a>)</span>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
 #~| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
 #~| "Foundation, Inc."
 #~ msgid ""

Index: gpl-faq.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-faq.ja.po,v
retrieving revision 1.116
retrieving revision 1.117
diff -u -b -r1.116 -r1.117
--- gpl-faq.ja.po       25 Feb 2023 12:00:41 -0000      1.116
+++ gpl-faq.ja.po       1 Mar 2023 17:00:04 -0000       1.117
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-faq.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-25 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-01 16:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-07-01 16:52+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -1264,32 +1264,8 @@
 #| "<a href=\"#SystemLibraryException\">Can I link a GPL program with a "
 #| "proprietary system library?</a>"
 msgid ""
-"<a href=\"#AGPLPL\">Can I link GPLv3-covered modules and AGPLv3-covered "
-"modules into one executable?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#SystemLibraryException\">GPLのプログラム
をプロプライエタリのシステ"
-"ム・ライブラリとリンクしてよいでしょうか?</a>"
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#SystemLibraryException\">Can I link a GPL program with a "
-#| "proprietary system library?</a>"
-msgid ""
-"<a href=\"#AGPLLibrary\">Can I link a GPLv3-covered program with an AGPLv3-"
-"covered library?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#SystemLibraryException\">GPLのプログラム
をプロプライエタリのシステ"
-"ム・ライブラリとリンクしてよいでしょうか?</a>"
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#SystemLibraryException\">Can I link a GPL program with a "
-#| "proprietary system library?</a>"
-msgid ""
-"<a href=\"#AGPLAndGPLLibrary\">Can I link an AGPLv3-covered program with a "
-"GPLv3-covered library?</a>"
+"<a href=\"#AGPLGPL\">In what ways can I link or combine AGPLv3-covered and "
+"GPLv3-covered code?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#SystemLibraryException\">GPLのプログラム
をプロプライエタリのシステ"
 "ム・ライブラリとリンクしてよいでしょうか?</a>"
@@ -2592,58 +2568,22 @@
 #| "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLUSGovAdd\" "
 #| ">#GPLUSGovAdd</a>)</span>"
 msgid ""
-"Can I link GPLv3-covered modules and AGPLv3-covered modules into one "
-"executable? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLGPL"
-"\">#AGPLGPL</a>)</span>"
+"In what ways can I link or combine AGPLv3-covered and GPLv3-covered code? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLGPL\">#AGPLGPL</a>)</"
+"span>"
 msgstr ""
 "合衆国政府はGPLの及ぶプログラム
に対して改善をリリースできますか? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLUSGovAdd\" >#GPLUSGovAdd</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"You can always link GPLv3-covered modules with AGPLv3-covered modules.  That "
-"is because each of these licenses explicitly permits linking with code under "
-"the other license."
+"Each of these licenses explicitly permits linking with code under the other "
+"license.  You can always link GPL3-covered modules with AGPL3-covered "
+"modules, and vice versa.  That is true regardless of whether some of the "
+"modules are libraries."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Can I link a GPL program with a proprietary system library? <span class="
-#| "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SystemLibraryException"
-#| "\">#SystemLibraryException</a>)</span>"
-msgid ""
-"Can I link a GPLv3-covered program with an AGPLv3-covered library? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLLibrary\">#AGPLLibrary</a>)</"
-"span>"
-msgstr ""
-"GPLのプログラムをプロプライエタリのシステム
・ライブラリとリンクしてよいでしょ"
-"うか? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#SystemLibraryException"
-"\">#SystemLibraryException</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"You can always <a href=\"#AGPLGPL\">link GPLv3-covered modules with AGPLv3-"
-"covered modules</a>.  That is true regardless of whether some of the modules "
-"are libraries."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Can I link a GPL program with a proprietary system library? <span class="
-#| "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SystemLibraryException"
-#| "\">#SystemLibraryException</a>)</span>"
-msgid ""
-"Can I link an AGPLv3-covered program with a GPLv3-covered library? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLAndGPLLibrary"
-"\">#AGPLAndGPLLibrary</a>)</span>"
-msgstr ""
-"GPLのプログラムをプロプライエタリのシステム
・ライブラリとリンクしてよいでしょ"
-"うか? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#SystemLibraryException"
-"\">#SystemLibraryException</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "What legal issues come up if I use GPL-incompatible libraries with GPL "
 "software? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLIncompatibleLibs"
@@ -7942,6 +7882,56 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
 
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<a href=\"#SystemLibraryException\">Can I link a GPL program with a "
+#~| "proprietary system library?</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#AGPLPL\">Can I link GPLv3-covered modules and AGPLv3-covered "
+#~ "modules into one executable?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#SystemLibraryException\">GPLのプログラム
をプロプライエタリのシ"
+#~ "ステム・ライブラリとリンクしてよいでしょうか?</a>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<a href=\"#SystemLibraryException\">Can I link a GPL program with a "
+#~| "proprietary system library?</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#AGPLLibrary\">Can I link a GPLv3-covered program with an "
+#~ "AGPLv3-covered library?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#SystemLibraryException\">GPLのプログラム
をプロプライエタリのシ"
+#~ "ステム・ライブラリとリンクしてよいでしょうか?</a>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Can I link a GPL program with a proprietary system library? <span class="
+#~| "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SystemLibraryException"
+#~| "\">#SystemLibraryException</a>)</span>"
+#~ msgid ""
+#~ "Can I link a GPLv3-covered program with an AGPLv3-covered library? <span "
+#~ "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLLibrary\">#AGPLLibrary</a>)"
+#~ "</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "GPLのプログラムをプロプライエタリのシステム
・ライブラリとリンクしてよいで"
+#~ "しょうか? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+#~ "\"#SystemLibraryException\">#SystemLibraryException</a>)</span>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Can I link a GPL program with a proprietary system library? <span class="
+#~| "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SystemLibraryException"
+#~| "\">#SystemLibraryException</a>)</span>"
+#~ msgid ""
+#~ "Can I link an AGPLv3-covered program with a GPLv3-covered library? <span "
+#~ "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLAndGPLLibrary"
+#~ "\">#AGPLAndGPLLibrary</a>)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "GPLのプログラムをプロプライエタリのシステム
・ライブラリとリンクしてよいで"
+#~ "しょうか? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+#~ "\"#SystemLibraryException\">#SystemLibraryException</a>)</span>"
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2001-2019, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2001-2019, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: gpl-faq.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-faq.pl.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- gpl-faq.pl.po       25 Feb 2023 12:00:41 -0000      1.19
+++ gpl-faq.pl.po       1 Mar 2023 17:00:04 -0000       1.20
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-faq.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-25 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-01 16:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-07-03 20:30-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail DOT com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
@@ -1304,47 +1304,16 @@
 "GPL z&nbsp;zastrzeżoną biblioteką systemową?</a>."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-# | <a [-href=\"#SystemLibraryException\">Can-] {+href=\"#AGPLPL\">Can+} I
-# | link [-a GPL program with a proprietary system library?</a>-]
-# | {+GPLv3-covered modules and AGPLv3-covered modules into one
-# | executable?</a>+}
+# | <a [-href=\"#SystemLibraryException\">Can-] {+href=\"#AGPLGPL\">In what
+# | ways can+} I link [-a GPL program with a proprietary system library?</a>-]
+# | {+or combine AGPLv3-covered and GPLv3-covered code?</a>+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"#SystemLibraryException\">Can I link a GPL program with a "
 #| "proprietary system library?</a>"
 msgid ""
-"<a href=\"#AGPLPL\">Can I link GPLv3-covered modules and AGPLv3-covered "
-"modules into one executable?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#SystemLibraryException\">Czy&nbsp;mogę łączyć dynamicznie 
program "
-"GPL z&nbsp;zastrzeżoną biblioteką systemową?</a>."
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-# | <a [-href=\"#SystemLibraryException\">Can-] {+href=\"#AGPLLibrary\">Can+}
-# | I link a [-GPL-] {+GPLv3-covered+} program with [-a proprietary system-]
-# | {+an AGPLv3-covered+} library?</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#SystemLibraryException\">Can I link a GPL program with a "
-#| "proprietary system library?</a>"
-msgid ""
-"<a href=\"#AGPLLibrary\">Can I link a GPLv3-covered program with an AGPLv3-"
-"covered library?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#SystemLibraryException\">Czy&nbsp;mogę łączyć dynamicznie 
program "
-"GPL z&nbsp;zastrzeżoną biblioteką systemową?</a>."
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-# | <a [-href=\"#SystemLibraryException\">Can-]
-# | {+href=\"#AGPLAndGPLLibrary\">Can+} I link [-a GPL-] {+an AGPLv3-covered+}
-# | program with a [-proprietary system-] {+GPLv3-covered+} library?</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#SystemLibraryException\">Can I link a GPL program with a "
-#| "proprietary system library?</a>"
-msgid ""
-"<a href=\"#AGPLAndGPLLibrary\">Can I link an AGPLv3-covered program with a "
-"GPLv3-covered library?</a>"
+"<a href=\"#AGPLGPL\">In what ways can I link or combine AGPLv3-covered and "
+"GPLv3-covered code?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#SystemLibraryException\">Czy&nbsp;mogę łączyć dynamicznie 
program "
 "GPL z&nbsp;zastrzeżoną biblioteką systemową?</a>."
@@ -2681,9 +2650,9 @@
 "następujący wyjątek pod&nbsp;koniec części 3.:"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | Can [-the US Government release improvements to a GPL-covered program?-]
-# | {+I link GPLv3-covered modules and AGPLv3-covered modules into one
-# | executable?+} <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
+# | [-Can the US Government release improvements to a GPL-covered
+# | program?-]{+In what ways can I link or combine AGPLv3-covered and
+# | GPLv3-covered code?+} <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
 # | [-href=\"#GPLUSGovAdd\" >#GPLUSGovAdd</a>)</span>-]
 # | {+href=\"#AGPLGPL\">#AGPLGPL</a>)</span>+}
 #, fuzzy
@@ -2692,9 +2661,9 @@
 #| "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLUSGovAdd\" "
 #| ">#GPLUSGovAdd</a>)</span>"
 msgid ""
-"Can I link GPLv3-covered modules and AGPLv3-covered modules into one "
-"executable? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLGPL"
-"\">#AGPLGPL</a>)</span>"
+"In what ways can I link or combine AGPLv3-covered and GPLv3-covered code? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLGPL\">#AGPLGPL</a>)</"
+"span>"
 msgstr ""
 "Czy&nbsp;rząd USA może wydać ulepszenia do&nbsp;programu objętego GPL? 
<span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LUSGovAddd\">#GPLUSGovSGovAddd</a>)"
@@ -2702,59 +2671,13 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"You can always link GPLv3-covered modules with AGPLv3-covered modules.  That "
-"is because each of these licenses explicitly permits linking with code under "
-"the other license."
+"Each of these licenses explicitly permits linking with code under the other "
+"license.  You can always link GPL3-covered modules with AGPL3-covered "
+"modules, and vice versa.  That is true regardless of whether some of the "
+"modules are libraries."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | Can I link a [-GPL-] {+GPLv3-covered+} program with [-a proprietary
-# | system-] {+an AGPLv3-covered+} library? <span
-# | class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | [-href=\"#SystemLibraryException\">#SystemLibraryException</a>)</span>-]
-# | {+href=\"#AGPLLibrary\">#AGPLLibrary</a>)</span>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Can I link a GPL program with a proprietary system library? <span class="
-#| "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SystemLibraryException"
-#| "\">#SystemLibraryException</a>)</span>"
-msgid ""
-"Can I link a GPLv3-covered program with an AGPLv3-covered library? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLLibrary\">#AGPLLibrary</a>)</"
-"span>"
-msgstr ""
-"Czy&nbsp;można łączyć program GPL z&nbsp;zastrzeżoną biblioteką 
systemu? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SystemLibraryException"
-"\">#SystemLibraryException</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"You can always <a href=\"#AGPLGPL\">link GPLv3-covered modules with AGPLv3-"
-"covered modules</a>.  That is true regardless of whether some of the modules "
-"are libraries."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-# | Can I link [-a GPL-] {+an AGPLv3-covered+} program with a [-proprietary
-# | system-] {+GPLv3-covered+} library? <span
-# | class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | [-href=\"#SystemLibraryException\">#SystemLibraryException</a>)</span>-]
-# | {+href=\"#AGPLAndGPLLibrary\">#AGPLAndGPLLibrary</a>)</span>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Can I link a GPL program with a proprietary system library? <span class="
-#| "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SystemLibraryException"
-#| "\">#SystemLibraryException</a>)</span>"
-msgid ""
-"Can I link an AGPLv3-covered program with a GPLv3-covered library? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLAndGPLLibrary"
-"\">#AGPLAndGPLLibrary</a>)</span>"
-msgstr ""
-"Czy&nbsp;można łączyć program GPL z&nbsp;zastrzeżoną biblioteką 
systemu? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SystemLibraryException"
-"\">#SystemLibraryException</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "What legal issues come up if I use GPL-incompatible libraries with GPL "
 "software? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLIncompatibleLibs"
@@ -8313,5 +8236,55 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
 
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<a href=\"#SystemLibraryException\">Can I link a GPL program with a "
+#~| "proprietary system library?</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#AGPLPL\">Can I link GPLv3-covered modules and AGPLv3-covered "
+#~ "modules into one executable?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#SystemLibraryException\">Czy&nbsp;mogę łączyć dynamicznie "
+#~ "program GPL z&nbsp;zastrzeżoną biblioteką systemową?</a>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<a href=\"#SystemLibraryException\">Can I link a GPL program with a "
+#~| "proprietary system library?</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#AGPLLibrary\">Can I link a GPLv3-covered program with an "
+#~ "AGPLv3-covered library?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#SystemLibraryException\">Czy&nbsp;mogę łączyć dynamicznie "
+#~ "program GPL z&nbsp;zastrzeżoną biblioteką systemową?</a>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Can I link a GPL program with a proprietary system library? <span class="
+#~| "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SystemLibraryException"
+#~| "\">#SystemLibraryException</a>)</span>"
+#~ msgid ""
+#~ "Can I link a GPLv3-covered program with an AGPLv3-covered library? <span "
+#~ "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLLibrary\">#AGPLLibrary</a>)"
+#~ "</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy&nbsp;można łączyć program GPL z&nbsp;zastrzeżoną biblioteką 
systemu? "
+#~ "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SystemLibraryException"
+#~ "\">#SystemLibraryException</a>)</span>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Can I link a GPL program with a proprietary system library? <span class="
+#~| "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SystemLibraryException"
+#~| "\">#SystemLibraryException</a>)</span>"
+#~ msgid ""
+#~ "Can I link an AGPLv3-covered program with a GPLv3-covered library? <span "
+#~ "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLAndGPLLibrary"
+#~ "\">#AGPLAndGPLLibrary</a>)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy&nbsp;można łączyć program GPL z&nbsp;zastrzeżoną biblioteką 
systemu? "
+#~ "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SystemLibraryException"
+#~ "\">#SystemLibraryException</a>)</span>"
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2001-2019, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2001-2019, 2021 Free Software Foundation, Inc."

Index: gpl-faq.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-faq.pot,v
retrieving revision 1.99
retrieving revision 1.100
diff -u -b -r1.99 -r1.100
--- gpl-faq.pot 25 Feb 2023 12:00:41 -0000      1.99
+++ gpl-faq.pot 1 Mar 2023 17:00:04 -0000       1.100
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-faq.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-25 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-01 16:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -922,20 +922,8 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"#AGPLPL\">Can I link GPLv3-covered modules and AGPLv3-covered "
-"modules into one executable?</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#AGPLLibrary\">Can I link a GPLv3-covered program with an "
-"AGPLv3-covered library?</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#AGPLAndGPLLibrary\">Can I link an AGPLv3-covered program with a "
-"GPLv3-covered library?</a>"
+"<a href=\"#AGPLGPL\">In what ways can I link or combine AGPLv3-covered and "
+"GPLv3-covered code?</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -1820,41 +1808,21 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"Can I link GPLv3-covered modules and AGPLv3-covered modules into one "
-"executable? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"In what ways can I link or combine AGPLv3-covered and GPLv3-covered code? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#AGPLGPL\">#AGPLGPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"You can always link GPLv3-covered modules with AGPLv3-covered modules.  That "
-"is because each of these licenses explicitly permits linking with code under "
-"the other license."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Can I link a GPLv3-covered program with an AGPLv3-covered library? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#AGPLLibrary\">#AGPLLibrary</a>)</span>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"You can always <a href=\"#AGPLGPL\">link GPLv3-covered modules with "
-"AGPLv3-covered modules</a>.  That is true regardless of whether some of the "
+"Each of these licenses explicitly permits linking with code under the other "
+"license.  You can always link GPL3-covered modules with AGPL3-covered "
+"modules, and vice versa.  That is true regardless of whether some of the "
 "modules are libraries."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"Can I link an AGPLv3-covered program with a GPLv3-covered library? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#AGPLAndGPLLibrary\">#AGPLAndGPLLibrary</a>)</span>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
 "What legal issues come up if I use GPL-incompatible libraries with GPL "
 "software? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#GPLIncompatibleLibs\" >#GPLIncompatibleLibs</a>)</span>"

Index: gpl-faq.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-faq.ru.po,v
retrieving revision 1.197
retrieving revision 1.198
diff -u -b -r1.197 -r1.198
--- gpl-faq.ru.po       25 Feb 2023 14:34:01 -0000      1.197
+++ gpl-faq.ru.po       1 Mar 2023 17:00:04 -0000       1.198
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-faq.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-25 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-01 16:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-02-25 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -20,6 +20,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2023-03-01 16:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -1287,25 +1288,16 @@
 "с несвободной системной библиотекой?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
+# | <a [-href=\"#AGPLAndGPLLibrary\">Can-] {+href=\"#AGPLGPL\">In what ways
+# | can+} I link [-an-] {+or combine+} AGPLv3-covered [-program with a-]
+# | {+and+} GPLv3-covered [-library?</a>-] {+code?</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"#AGPLAndGPLLibrary\">Can I link an AGPLv3-covered program with "
+#| "a GPLv3-covered library?</a>"
 msgid ""
-"<a href=\"#AGPLPL\">Can I link GPLv3-covered modules and AGPLv3-covered "
-"modules into one executable?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#AGPLPL\">Могу ли я компоновать модули 
под GPLv3 с модулями под "
-"AGPLv3 в одном исполнимом файле?</a>"
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#AGPLLibrary\">Can I link a GPLv3-covered program with an AGPLv3-"
-"covered library?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#AGPLLibrary\">Могу ли я компоновать 
программу под GPLv3 с "
-"библиотекой под AGPLv3?</a>"
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#AGPLAndGPLLibrary\">Can I link an AGPLv3-covered program with a "
-"GPLv3-covered library?</a>"
+"<a href=\"#AGPLGPL\">In what ways can I link or combine AGPLv3-covered and "
+"GPLv3-covered code?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#AGPANDGPLLLibrary\">Могу ли я компоновать 
программу под AGPLv3 с "
 "библиотекой под GPLv3?</a>"
@@ -2627,40 +2619,40 @@
 "другому, в конце раздела&nbsp;3."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
+# | [-Can-]{+In what ways can+} I link [-GPLv3-covered modules and-] {+or
+# | combine+} AGPLv3-covered [-modules into one executable?-] {+and
+# | GPLv3-covered code?+} <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
+# | href=\"#AGPLGPL\">#AGPLGPL</a>)</span>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Can I link GPLv3-covered modules and AGPLv3-covered modules into one "
+#| "executable? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLGPL"
+#| "\">#AGPLGPL</a>)</span>"
 msgid ""
-"Can I link GPLv3-covered modules and AGPLv3-covered modules into one "
-"executable? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLGPL"
-"\">#AGPLGPL</a>)</span>"
+"In what ways can I link or combine AGPLv3-covered and GPLv3-covered code? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLGPL\">#AGPLGPL</a>)</"
+"span>"
 msgstr ""
 "Могу ли я компоновать модули под GPLv3 и 
модули под AGPLv3 в одном "
 "исполнимом файле? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#AGPLGPL"
 "\">#AGPLGPL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"You can always link GPLv3-covered modules with AGPLv3-covered modules.  That "
-"is because each of these licenses explicitly permits linking with code under "
-"the other license."
-msgstr ""
-"Вы всегда можете компоновать подули под 
GPLv3 с модулями под AGPLv3. Дело в "
-"том, что каждая из этих лицензий явно 
разрешает компоновку с программами под "
-"другой."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Can I link a GPLv3-covered program with an AGPLv3-covered library? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLLibrary\">#AGPLLibrary</a>)</"
-"span>"
-msgstr ""
-"Могу ли я компоновать программу под GPLv3 с 
библиотекой под AGPLv3? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLLibrary\">#AGPLLibrary</a>)</"
-"span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"You can always <a href=\"#AGPLGPL\">link GPLv3-covered modules with AGPLv3-"
-"covered modules</a>.  That is true regardless of whether some of the modules "
-"are libraries."
+# | {+Each of these licenses explicitly permits linking with code under the
+# | other license.+}  You can always [-<a href=\"#AGPLGPL\">link
+# | GPLv3-covered-] {+link GPL3-covered+} modules with [-AGPLv3-covered
+# | modules</a>.-] {+AGPL3-covered modules, and vice versa.+}  That is true
+# | regardless of whether some of the modules are libraries.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can always <a href=\"#AGPLGPL\">link GPLv3-covered modules with "
+#| "AGPLv3-covered modules</a>.  That is true regardless of whether some of "
+#| "the modules are libraries."
+msgid ""
+"Each of these licenses explicitly permits linking with code under the other "
+"license.  You can always link GPL3-covered modules with AGPL3-covered "
+"modules, and vice versa.  That is true regardless of whether some of the "
+"modules are libraries."
 msgstr ""
 "Вы всегда можете <a href=\"#AGPLGPL\">компоновать 
модули под GPLv3 с "
 "модулями под AGPLv3</a>.  Это верно независимо 
от того, являются ли какие-то "
@@ -2668,16 +2660,6 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"Can I link an AGPLv3-covered program with a GPLv3-covered library? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLAndGPLLibrary"
-"\">#AGPLAndGPLLibrary</a>)</span>"
-msgstr ""
-"Могу ли я компоновать программу под AGPLv3 с 
библиотекой под GPLv3? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLAndGPLLibrary"
-"\">#AGPLAndGPLLibrary</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
 "What legal issues come up if I use GPL-incompatible libraries with GPL "
 "software? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLIncompatibleLibs"
 "\" >#GPLIncompatibleLibs</a>)</span>"
@@ -8122,6 +8104,47 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Обновлено:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#AGPLPL\">Can I link GPLv3-covered modules and AGPLv3-covered "
+#~ "modules into one executable?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#AGPLPL\">Могу ли я компоновать модули 
под GPLv3 с модулями под "
+#~ "AGPLv3 в одном исполнимом файле?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#AGPLLibrary\">Can I link a GPLv3-covered program with an "
+#~ "AGPLv3-covered library?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#AGPLLibrary\">Могу ли я компоновать 
программу под GPLv3 с "
+#~ "библиотекой под AGPLv3?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can always link GPLv3-covered modules with AGPLv3-covered modules.  "
+#~ "That is because each of these licenses explicitly permits linking with "
+#~ "code under the other license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы всегда можете компоновать подули под 
GPLv3 с модулями под AGPLv3. Дело "
+#~ "в том, что каждая из этих лицензий явно 
разрешает компоновку с "
+#~ "программами под другой."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can I link a GPLv3-covered program with an AGPLv3-covered library? <span "
+#~ "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLLibrary\">#AGPLLibrary</a>)"
+#~ "</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Могу ли я компоновать программу под GPLv3 с 
библиотекой под AGPLv3? <span "
+#~ "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLLibrary\">#AGPLLibrary</a>)"
+#~ "</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can I link an AGPLv3-covered program with a GPLv3-covered library? <span "
+#~ "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLAndGPLLibrary"
+#~ "\">#AGPLAndGPLLibrary</a>)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Могу ли я компоновать программу под AGPLv3 
с библиотекой под GPLv3? <span "
+#~ "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLAndGPLLibrary"
+#~ "\">#AGPLAndGPLLibrary</a>)</span>"
+
 # type: Content of: <div><p>
 #~ msgid "Copyright &copy; 2001-2019, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2001-2019, 2021 Free Software Foundation, Inc."

Index: gpl-faq.ta.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-faq.ta.po,v
retrieving revision 1.90
retrieving revision 1.91
diff -u -b -r1.90 -r1.91
--- gpl-faq.ta.po       25 Feb 2023 12:00:41 -0000      1.90
+++ gpl-faq.ta.po       1 Mar 2023 17:00:04 -0000       1.91
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-faq.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-25 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-01 16:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-20 15:55+0530\n"
 "Last-Translator: Amachu <amachu@amachu.net>\n"
 "Language-Team: Tamil <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -964,36 +964,24 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-# | [-Are there translations of the GPL-]{+<a href=\"#AGPLPL\">Can I link
-# | GPLv3-covered modules and AGPLv3-covered modules+} into [-other languages?
-# | <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLTranslations\"
-# | >#GPLTranslations</a>)</span>-] {+one executable?</a>+}
+# | [-Are there translations of the GPL into other languages? <span
+# | class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLTranslations\"
+# | >#GPLTranslations</a>)</span>-]{+<a href=\"#AGPLGPL\">In what ways can I
+# | link or combine AGPLv3-covered and GPLv3-covered code?</a>+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Are there translations of the GPL into other languages? <span class="
 #| "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLTranslations\" >#GPLTranslations</"
 #| "a>)</span>"
 msgid ""
-"<a href=\"#AGPLPL\">Can I link GPLv3-covered modules and AGPLv3-covered "
-"modules into one executable?</a>"
+"<a href=\"#AGPLGPL\">In what ways can I link or combine AGPLv3-covered and "
+"GPLv3-covered code?</a>"
 msgstr ""
 "GPLஇன் மொழிபெயர்ப்புகள் பிற 
மொழிகளில் கிடைக்கிறதா? <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#GPLTranslations\" >#GPLTranslations</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"#AGPLLibrary\">Can I link a GPLv3-covered program with an AGPLv3-"
-"covered library?</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#AGPLAndGPLLibrary\">Can I link an AGPLv3-covered program with a "
-"GPLv3-covered library?</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
 "<a href=\"#GPLIncompatibleLibs\">What legal issues come up if I use GPL-"
 "incompatible libraries with GPL software?</a>"
 msgstr ""
@@ -1919,44 +1907,18 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | [-Are there translations of the GPL-]{+Can I link GPLv3-covered modules
-# | and AGPLv3-covered modules+} into [-other languages?-] {+one executable?+}
-# | <span class=\"anchor-reference-id\">(<a [-href=\"#GPLTranslations\"
-# | >#GPLTranslations</a>)</span>-] {+href=\"#AGPLGPL\">#AGPLGPL</a>)</span>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Are there translations of the GPL into other languages? <span class="
-#| "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLTranslations\" >#GPLTranslations</"
-#| "a>)</span>"
-msgid ""
-"Can I link GPLv3-covered modules and AGPLv3-covered modules into one "
-"executable? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLGPL"
-"\">#AGPLGPL</a>)</span>"
-msgstr ""
-"GPLஇன் மொழிபெயர்ப்புகள் பிற 
மொழிகளில் கிடைக்கிறதா? <span 
class=\"anchor-reference-"
-"id\">(<a href=\"#GPLTranslations\" >#GPLTranslations</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"You can always link GPLv3-covered modules with AGPLv3-covered modules.  That "
-"is because each of these licenses explicitly permits linking with code under "
-"the other license."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-# | [-Are there translations of the GPL into other languages?-]{+Can I link a
-# | GPLv3-covered program with an AGPLv3-covered library?+} <span
+# | [-Are there translations of the GPL into other languages?-]{+In what ways
+# | can I link or combine AGPLv3-covered and GPLv3-covered code?+} <span
 # | class=\"anchor-reference-id\">(<a [-href=\"#GPLTranslations\"
-# | >#GPLTranslations</a>)</span>-]
-# | {+href=\"#AGPLLibrary\">#AGPLLibrary</a>)</span>+}
+# | >#GPLTranslations</a>)</span>-] {+href=\"#AGPLGPL\">#AGPLGPL</a>)</span>+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Are there translations of the GPL into other languages? <span class="
 #| "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLTranslations\" >#GPLTranslations</"
 #| "a>)</span>"
 msgid ""
-"Can I link a GPLv3-covered program with an AGPLv3-covered library? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLLibrary\">#AGPLLibrary</a>)</"
+"In what ways can I link or combine AGPLv3-covered and GPLv3-covered code? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLGPL\">#AGPLGPL</a>)</"
 "span>"
 msgstr ""
 "GPLஇன் மொழிபெயர்ப்புகள் பிற 
மொழிகளில் கிடைக்கிறதா? <span 
class=\"anchor-reference-"
@@ -1964,29 +1926,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"You can always <a href=\"#AGPLGPL\">link GPLv3-covered modules with AGPLv3-"
-"covered modules</a>.  That is true regardless of whether some of the modules "
-"are libraries."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-# | [-Are there translations of the GPL into other languages?-]{+Can I link an
-# | AGPLv3-covered program with a GPLv3-covered library?+} <span
-# | class=\"anchor-reference-id\">(<a [-href=\"#GPLTranslations\"
-# | >#GPLTranslations</a>)</span>-]
-# | {+href=\"#AGPLAndGPLLibrary\">#AGPLAndGPLLibrary</a>)</span>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Are there translations of the GPL into other languages? <span class="
-#| "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLTranslations\" >#GPLTranslations</"
-#| "a>)</span>"
-msgid ""
-"Can I link an AGPLv3-covered program with a GPLv3-covered library? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLAndGPLLibrary"
-"\">#AGPLAndGPLLibrary</a>)</span>"
+"Each of these licenses explicitly permits linking with code under the other "
+"license.  You can always link GPL3-covered modules with AGPL3-covered "
+"modules, and vice versa.  That is true regardless of whether some of the "
+"modules are libraries."
 msgstr ""
-"GPLஇன் மொழிபெயர்ப்புகள் பிற 
மொழிகளில் கிடைக்கிறதா? <span 
class=\"anchor-reference-"
-"id\">(<a href=\"#GPLTranslations\" >#GPLTranslations</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -5717,6 +5661,32 @@
 msgstr "புதுப்பிக்கப் பட்ட 
விவரம்:"
 
 #, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Are there translations of the GPL into other languages? <span class="
+#~| "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLTranslations\" >#GPLTranslations</"
+#~| "a>)</span>"
+#~ msgid ""
+#~ "Can I link a GPLv3-covered program with an AGPLv3-covered library? <span "
+#~ "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLLibrary\">#AGPLLibrary</a>)"
+#~ "</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "GPLஇன் மொழிபெயர்ப்புகள் பிற 
மொழிகளில் கிடைக்கிறதா? <span 
class=\"anchor-"
+#~ "reference-id\">(<a href=\"#GPLTranslations\" >#GPLTranslations</a>)</span>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Are there translations of the GPL into other languages? <span class="
+#~| "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLTranslations\" >#GPLTranslations</"
+#~| "a>)</span>"
+#~ msgid ""
+#~ "Can I link an AGPLv3-covered program with a GPLv3-covered library? <span "
+#~ "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLAndGPLLibrary"
+#~ "\">#AGPLAndGPLLibrary</a>)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "GPLஇன் மொழிபெயர்ப்புகள் பிற 
மொழிகளில் கிடைக்கிறதா? <span 
class=\"anchor-"
+#~ "reference-id\">(<a href=\"#GPLTranslations\" >#GPLTranslations</a>)</span>"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 #~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: gpl-faq.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-faq.tr.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- gpl-faq.tr.po       25 Feb 2023 12:00:41 -0000      1.30
+++ gpl-faq.tr.po       1 Mar 2023 17:00:04 -0000       1.31
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-faq.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-25 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-01 16:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-11-24 16:48+0100\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
@@ -1276,32 +1276,8 @@
 #| "<a href=\"#SystemLibraryException\">Can I link a GPL program with a "
 #| "proprietary system library?</a>"
 msgid ""
-"<a href=\"#AGPLPL\">Can I link GPLv3-covered modules and AGPLv3-covered "
-"modules into one executable?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#SystemLibraryException\">Bir GPL programını özel mülk bir 
sistem "
-"kütüphanesi ile bağlayabilir miyim?</a>"
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#SystemLibraryException\">Can I link a GPL program with a "
-#| "proprietary system library?</a>"
-msgid ""
-"<a href=\"#AGPLLibrary\">Can I link a GPLv3-covered program with an AGPLv3-"
-"covered library?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#SystemLibraryException\">Bir GPL programını özel mülk bir 
sistem "
-"kütüphanesi ile bağlayabilir miyim?</a>"
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#SystemLibraryException\">Can I link a GPL program with a "
-#| "proprietary system library?</a>"
-msgid ""
-"<a href=\"#AGPLAndGPLLibrary\">Can I link an AGPLv3-covered program with a "
-"GPLv3-covered library?</a>"
+"<a href=\"#AGPLGPL\">In what ways can I link or combine AGPLv3-covered and "
+"GPLv3-covered code?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#SystemLibraryException\">Bir GPL programını özel mülk bir 
sistem "
 "kütüphanesi ile bağlayabilir miyim?</a>"
@@ -2614,9 +2590,9 @@
 #| "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLUSGovAdd\" "
 #| ">#GPLUSGovAdd</a>)</span>"
 msgid ""
-"Can I link GPLv3-covered modules and AGPLv3-covered modules into one "
-"executable? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLGPL"
-"\">#AGPLGPL</a>)</span>"
+"In what ways can I link or combine AGPLv3-covered and GPLv3-covered code? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLGPL\">#AGPLGPL</a>)</"
+"span>"
 msgstr ""
 "Birleşik Devletler Hükûmeti, GPL kapsamındaki bir programda 
iyileştirmeler "
 "yayımlayabilir mi? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -2624,49 +2600,13 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"You can always link GPLv3-covered modules with AGPLv3-covered modules.  That "
-"is because each of these licenses explicitly permits linking with code under "
-"the other license."
+"Each of these licenses explicitly permits linking with code under the other "
+"license.  You can always link GPL3-covered modules with AGPL3-covered "
+"modules, and vice versa.  That is true regardless of whether some of the "
+"modules are libraries."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Can I link a GPL program with a proprietary system library? <span class="
-#| "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SystemLibraryException"
-#| "\">#SystemLibraryException</a>)</span>"
-msgid ""
-"Can I link a GPLv3-covered program with an AGPLv3-covered library? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLLibrary\">#AGPLLibrary</a>)</"
-"span>"
-msgstr ""
-"Bir GPL programını özel mülk bir sistem kütüphanesi ile bağlayabilir 
miyim? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SystemLibraryException"
-"\">#SystemLibraryException</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"You can always <a href=\"#AGPLGPL\">link GPLv3-covered modules with AGPLv3-"
-"covered modules</a>.  That is true regardless of whether some of the modules "
-"are libraries."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Can I link a GPL program with a proprietary system library? <span class="
-#| "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SystemLibraryException"
-#| "\">#SystemLibraryException</a>)</span>"
-msgid ""
-"Can I link an AGPLv3-covered program with a GPLv3-covered library? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLAndGPLLibrary"
-"\">#AGPLAndGPLLibrary</a>)</span>"
-msgstr ""
-"Bir GPL programını özel mülk bir sistem kütüphanesi ile bağlayabilir 
miyim? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SystemLibraryException"
-"\">#SystemLibraryException</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "What legal issues come up if I use GPL-incompatible libraries with GPL "
 "software? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLIncompatibleLibs"
@@ -8027,5 +7967,55 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Son Güncelleme:"
 
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<a href=\"#SystemLibraryException\">Can I link a GPL program with a "
+#~| "proprietary system library?</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#AGPLPL\">Can I link GPLv3-covered modules and AGPLv3-covered "
+#~ "modules into one executable?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#SystemLibraryException\">Bir GPL programını özel mülk bir "
+#~ "sistem kütüphanesi ile bağlayabilir miyim?</a>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<a href=\"#SystemLibraryException\">Can I link a GPL program with a "
+#~| "proprietary system library?</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#AGPLLibrary\">Can I link a GPLv3-covered program with an "
+#~ "AGPLv3-covered library?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#SystemLibraryException\">Bir GPL programını özel mülk bir "
+#~ "sistem kütüphanesi ile bağlayabilir miyim?</a>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Can I link a GPL program with a proprietary system library? <span class="
+#~| "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SystemLibraryException"
+#~| "\">#SystemLibraryException</a>)</span>"
+#~ msgid ""
+#~ "Can I link a GPLv3-covered program with an AGPLv3-covered library? <span "
+#~ "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLLibrary\">#AGPLLibrary</a>)"
+#~ "</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir GPL programını özel mülk bir sistem kütüphanesi ile 
bağlayabilir "
+#~ "miyim? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+#~ "\"#SystemLibraryException\">#SystemLibraryException</a>)</span>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Can I link a GPL program with a proprietary system library? <span class="
+#~| "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SystemLibraryException"
+#~| "\">#SystemLibraryException</a>)</span>"
+#~ msgid ""
+#~ "Can I link an AGPLv3-covered program with a GPLv3-covered library? <span "
+#~ "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLAndGPLLibrary"
+#~ "\">#AGPLAndGPLLibrary</a>)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir GPL programını özel mülk bir sistem kütüphanesi ile 
bağlayabilir "
+#~ "miyim? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+#~ "\"#SystemLibraryException\">#SystemLibraryException</a>)</span>"
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2001-2019, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2001-2019, 2021 Free Software Foundation, Inc."

Index: gpl-faq.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-faq.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- gpl-faq.zh-cn.po    27 Feb 2023 13:30:48 -0000      1.38
+++ gpl-faq.zh-cn.po    1 Mar 2023 17:00:06 -0000       1.39
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-faq.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-25 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-01 16:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-02-27 21:11+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2023-03-01 16:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -1141,25 +1142,13 @@
 "a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"#AGPLAndGPLLibrary\">Can I link an AGPLv3-covered program with "
+#| "a GPLv3-covered library?</a>"
 msgid ""
-"<a href=\"#AGPLPL\">Can I link GPLv3-covered modules and AGPLv3-covered "
-"modules into one executable?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#AGPLPL\">我是否可以把使用 GPLv3 的模块和使用 AGPLv3 
的模块连接成一"
-"个可执行程序?</a>"
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#AGPLLibrary\">Can I link a GPLv3-covered program with an AGPLv3-"
-"covered library?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#AGPLLibrary\">我是否可以把使用 GPLv3 的程序和使用 
AGPLv3 的库连接"
-"起来?</a>"
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#AGPLAndGPLLibrary\">Can I link an AGPLv3-covered program with a "
-"GPLv3-covered library?</a>"
+"<a href=\"#AGPLGPL\">In what ways can I link or combine AGPLv3-covered and "
+"GPLv3-covered code?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#AGPLAndGPLLibrary\">我是否可以把使用 AGPLv3 
的程序和使用 GPLv3 的"
 "库连接起来?</a>"
@@ -2320,53 +2309,36 @@
 "微不同,放在在第3节。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Can I link GPLv3-covered modules and AGPLv3-covered modules into one "
+#| "executable? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLGPL"
+#| "\">#AGPLGPL</a>)</span>"
 msgid ""
-"Can I link GPLv3-covered modules and AGPLv3-covered modules into one "
-"executable? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLGPL"
-"\">#AGPLGPL</a>)</span>"
+"In what ways can I link or combine AGPLv3-covered and GPLv3-covered code? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLGPL\">#AGPLGPL</a>)</"
+"span>"
 msgstr ""
 "我是否可以把使用 GPLv3 的模块和使用 AGPLv3 
的模块连接成一个可执行程序?<span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLGPL\">#AGPLGPL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"You can always link GPLv3-covered modules with AGPLv3-covered modules.  That "
-"is because each of these licenses explicitly permits linking with code under "
-"the other license."
-msgstr ""
-"你总是可以把使用 GPLv3 许可证的模块和使用 AGPLv3 
的模块连接起来。这是因为这两"
-"个许可证明确允许互相连接。"
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Can I link a GPLv3-covered program with an AGPLv3-covered library? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLLibrary\">#AGPLLibrary</a>)</"
-"span>"
-msgstr ""
-"我是否可以把使用 GPLv3 的程序和使用 AGPLv3 
的库连接起来?<span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLLibrary\">#AGPLLibrary</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"You can always <a href=\"#AGPLGPL\">link GPLv3-covered modules with AGPLv3-"
-"covered modules</a>.  That is true regardless of whether some of the modules "
-"are libraries."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can always <a href=\"#AGPLGPL\">link GPLv3-covered modules with "
+#| "AGPLv3-covered modules</a>.  That is true regardless of whether some of "
+#| "the modules are libraries."
+msgid ""
+"Each of these licenses explicitly permits linking with code under the other "
+"license.  You can always link GPL3-covered modules with AGPL3-covered "
+"modules, and vice versa.  That is true regardless of whether some of the "
+"modules are libraries."
 msgstr ""
 "你总是可以 <a href=\"#AGPLGPL\">把使用 GPLv3 的模块和使用 
AGPLv3 的模块连接起"
 "来</a>,无论这些模块是否是库。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"Can I link an AGPLv3-covered program with a GPLv3-covered library? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLAndGPLLibrary"
-"\">#AGPLAndGPLLibrary</a>)</span>"
-msgstr ""
-"我是否可以把使用 AGPLv3 的程序和使用 GPLv3 
的库连接起来?<span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLAndGPLLibrary\">#AGPLAndGPLLibrary</"
-"a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
 "What legal issues come up if I use GPL-incompatible libraries with GPL "
 "software? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLIncompatibleLibs"
 "\" >#GPLIncompatibleLibs</a>)</span>"
@@ -7050,6 +7022,45 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "最后更新:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#AGPLPL\">Can I link GPLv3-covered modules and AGPLv3-covered "
+#~ "modules into one executable?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#AGPLPL\">我是否可以把使用 GPLv3 的模块和使用 
AGPLv3 的模块连接"
+#~ "成一个可执行程序?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#AGPLLibrary\">Can I link a GPLv3-covered program with an "
+#~ "AGPLv3-covered library?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#AGPLLibrary\">我是否可以把使用 GPLv3 的程序和使用 
AGPLv3 的库连"
+#~ "接起来?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can always link GPLv3-covered modules with AGPLv3-covered modules.  "
+#~ "That is because each of these licenses explicitly permits linking with "
+#~ "code under the other license."
+#~ msgstr ""
+#~ "你总是可以把使用 GPLv3 许可证的模块和使用 AGPLv3 
的模块连接起来。这是因为"
+#~ "这两个许可证明确允许互相连接。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can I link a GPLv3-covered program with an AGPLv3-covered library? <span "
+#~ "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLLibrary\">#AGPLLibrary</a>)"
+#~ "</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "我是否可以把使用 GPLv3 的程序和使用 AGPLv3 
的库连接起来?<span class="
+#~ "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLLibrary\">#AGPLLibrary</a>)</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can I link an AGPLv3-covered program with a GPLv3-covered library? <span "
+#~ "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLAndGPLLibrary"
+#~ "\">#AGPLAndGPLLibrary</a>)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "我是否可以把使用 AGPLv3 的程序和使用 GPLv3 
的库连接起来?<span class="
+#~ "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLAndGPLLibrary"
+#~ "\">#AGPLAndGPLLibrary</a>)</span>"
+
 # type: Content of: <div><p>
 #~ msgid "Copyright &copy; 2001-2019, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2001-2019, 2021 Free Software Foundation, Inc."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]