[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www philosophy/po/copyright-versus-community.fr...
From: |
Therese Godefroy |
Subject: |
www philosophy/po/copyright-versus-community.fr... |
Date: |
Mon, 26 Dec 2022 04:35:25 -0500 (EST) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Therese Godefroy <th_g> 22/12/26 04:35:25
Modified files:
philosophy/po : copyright-versus-community.fr.po
software/po : gethelp.fr.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-versus-community.fr.po?cvsroot=www&r1=1.92&r2=1.93
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/gethelp.fr.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
Patches:
Index: philosophy/po/copyright-versus-community.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/copyright-versus-community.fr.po,v
retrieving revision 1.92
retrieving revision 1.93
diff -u -b -r1.92 -r1.93
--- philosophy/po/copyright-versus-community.fr.po 26 Dec 2022 09:32:50
-0000 1.92
+++ philosophy/po/copyright-versus-community.fr.po 26 Dec 2022 09:35:24
-0000 1.93
@@ -6,16 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: copyright-versus-community.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-12-26 09:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-05 00:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-12-25 10:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-26 10:35+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2022-12-25 10:55+0000\n"
-"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -1305,22 +1303,13 @@
"portes dérobées."
#. type: Content of: <div><p>
-# | In the case of the Kindle, the only way you can buy a book is to buy it
-# | from Amazon<a [-href=\"#footnote4\">[4]</a>,-]
-# | {+href=\"#footnote2\">[2]</a>,+} and Amazon requires you to identify
-# | yourself, so they know everything that you've bought.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the case of the Kindle, the only way you can buy a book is to buy it "
-#| "from Amazon<a href=\"#footnote4\">[4]</a>, and Amazon requires you to "
-#| "identify yourself, so they know everything that you've bought."
msgid ""
"In the case of the Kindle, the only way you can buy a book is to buy it from "
"Amazon<a href=\"#footnote2\">[2]</a>, and Amazon requires you to identify "
"yourself, so they know everything that you've bought."
msgstr ""
"Dans le cas du Kindle, le seul moyen d'acheter un livre est de l'acheter "
-"chez Amazonâ¯<a class=\"ftn\" id=\"f4-rev\" href=\"#footnote4\">[4]</a>, et "
+"chez Amazonâ¯<a class=\"ftn\" id=\"f2-rev\" href=\"#footnote2\">[2]</a>, et "
"Amazon exige que vous vous identifiiezâ¯; donc ils savent tout ce que vous "
"avez acheté."
@@ -1678,19 +1667,6 @@
"respectent. Dans cette catégorie, elles doivent toutes être libres."
#. type: Content of: <div><p>
-# | But what about the second category, of works that say what certain people
-# | thought, like memoirs, essays of opinion, scientific papers, and various
-# | other things?<a [-href=\"#footnote2\">[2]</a>-]
-# | {+href=\"#footnote3\">[3]</a>+} To publish a modified version of somebody
-# | else's statement of what he thought is misrepresenting [that] somebody.
-# | That's not particularly a contribution to society.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "But what about the second category, of works that say what certain people "
-#| "thought, like memoirs, essays of opinion, scientific papers, and various "
-#| "other things?<a href=\"#footnote2\">[2]</a> To publish a modified version "
-#| "of somebody else's statement of what he thought is misrepresenting [that] "
-#| "somebody. That's not particularly a contribution to society."
msgid ""
"But what about the second category, of works that say what certain people "
"thought, like memoirs, essays of opinion, scientific papers, and various "
@@ -1701,7 +1677,7 @@
"Mais qu'en est-il de la seconde catégorie, des Åuvres qui décrivent les "
"réflexions de certaines personnes, comme les mémoires, les essais
d'opinion, "
"les articles scientifiques et diverses autres chosesâ¯?â¯<a class=\"ftn\"
id="
-"\"f2-rev\" href=\"#footnote2\">[2]</a> Publier une version modifiée de "
+"\"f3-rev\" href=\"#footnote3\">[3]</a> Publier une version modifiée de "
"l'expression de ce que pense quelqu'un d'autre équivaut à donner une idée "
"fausse de [cette] personne. Ce n'est pas vraiment une contribution à la "
"société."
@@ -2150,22 +2126,6 @@
"moyens qui respectent notre liberté."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Demand that they change the two evil parts of the New Zealand Copyright
-# | Act. They shouldn't replace the three strikes punishment<a
-# | [-href=\"#footnote3\">[3]</a>,-] {+href=\"#footnote4\">[4]</a>,+} because
-# | sharing is good, and they've got to get rid of the censorship for the
-# | software to break DRM. Beware of ACTA—they're trying to negotiate a
-# | treaty between various countries, for all of these countries to attack
-# | their citizens, and we don't know how because they won't tell us.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Demand that they change the two evil parts of the New Zealand Copyright "
-#| "Act. They shouldn't replace the three strikes punishment<a href="
-#| "\"#footnote3\">[3]</a>, because sharing is good, and they've got to get "
-#| "rid of the censorship for the software to break DRM. Beware of "
-#| "ACTA—they're trying to negotiate a treaty between various "
-#| "countries, for all of these countries to attack their citizens, and we "
-#| "don't know how because they won't tell us."
msgid ""
"Demand that they change the two evil parts of the New Zealand Copyright "
"Act. They shouldn't replace the three strikes punishment<a href="
@@ -2177,7 +2137,7 @@
msgstr ""
"Exigez qu'ils changent les deux parties malfaisantes de la loi néo-"
"zélandaise sur le copyright. Ils ne doivent pas réactiver la réponse "
-"graduéeâ¯<a class=\"ftn\" id=\"f3-rev\" href=\"#footnote3\">[3]</a>, parce "
+"graduéeâ¯<a class=\"ftn\" id=\"f4-rev\" href=\"#footnote4\">[4]</a>, parce "
"que le partage est bon, et ils doivent se débarrasser de la censure des "
"logiciels qui cassent les DRM. Méfiez-vous de l'ACTAâ¯; ils sont en train
de "
"négocier un traité entre différents pays, pour que tous ces pays attaquent
"
@@ -2206,7 +2166,7 @@
"Amazon servers; thus, Amazon knows every book that you read on the device, "
"regardless of where you got the book."
msgstr ""
-"<a href=\"#f4-rev\" class=\"nounderline\">↑</a> \n"
+"<a href=\"#f2-rev\" class=\"nounderline\">↑</a> \n"
"C'était vrai à l'époque. En 2018, il est possible de charger des livres "
"venant d'ailleurs dans la liseuseâ¯; cependant cette dernière transmet le
nom "
"du livre que vous êtes en train de lire aux serveurs d'Amazonâ¯; ainsi, "
@@ -2222,7 +2182,7 @@
"journals seems to have no problems. Thus, I subsequently concluded that "
"scientific papers ought to be free."
msgstr ""
-"<a href=\"#f2-rev\" class=\"nounderline\">↑</a> \n"
+"<a href=\"#f3-rev\" class=\"nounderline\">↑</a> \n"
"2015â¯: j'avais inclus les articles scientifiques parce que je pensais que "
"publier des versions modifiées d'un article de quelqu'un d'autre serait "
"dommageableâ¯; cependant, la publication d'articles de math ou de physique "
@@ -2335,19 +2295,13 @@
"dans le <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">guide de "
"traduction</a> les infos nécessaires."
+# Pas de changement significatif en 2022.
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2009, 2010, 2012, 2015, 2018, 202[-1-]{+2+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2009, 2010, 2012, 2015, 2018, 2021 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 2009, 2010, 2012, 2015, 2018, 2022 Free Software "
"Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Copyright © 2009, 2010, 2012, 2015, 2018, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright © 2009, 2010, 2012, 2015, 2018 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -2371,10 +2325,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 2009, 2010, 2012, 2015, 2018, 2021, 2022 Free Software "
-#~ "Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 2009, 2010, 2012, 2015, 2018, 2021, 2022 Free Software "
-#~ "Foundation, Inc."
Index: software/po/gethelp.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/gethelp.fr.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- software/po/gethelp.fr.po 25 Dec 2022 01:59:43 -0000 1.6
+++ software/po/gethelp.fr.po 26 Dec 2022 09:35:24 -0000 1.7
@@ -2,21 +2,19 @@
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# FIRST AUTHOR: ? 1999.
-# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gethelp.html\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-25 01:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-06 21:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-26 10:35+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2022-12-25 01:55+0000\n"
-"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Getting help with GNU software - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -36,6 +34,11 @@
"<strong>Please do not email us or call the FSF Office for technical support."
"</strong>"
msgstr ""
+"Le projet GNU n'offre pas de support technique et la Fondation pour le "
+"logiciel libre non plus. Notre mission est de développer, de préserver et
de "
+"protéger le <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">logiciel libre</a>. "
+"<strong>Ãvitez de ne nous envoyer des courriels ou d'appeler le bureau de la
"
+"FSF pour du support technique</strong>. Merciâ¯!"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -69,7 +72,7 @@
"particulière, veuillez faire un rapport de bogue directement au "
"distributeur, pas à nous, en utilisant la liste de diffusion du distributeur
"
"ou les formulaires web. Il est courant que des distributeurs modifient les "
-"logiciels GNU originaux que nous distribuons (ils sont libres de le faire !)
"
+"logiciels GNU originaux que nous distribuons (ils sont libres de le
faireâ¯!) "
"ou qu'ils distribuent des versions anciennes. Les mainteneurs des paquets "
"GNU originaux ne savent pas habituellement ce que tel ou tel distributeur a "
"fait."
@@ -82,7 +85,7 @@
msgstr ""
"Cependant, si vous trouvez un défaut dans la version publiée canonique d'un
"
"paquet GNU, nous voulons le savoir. Vous pouvez trouver où faire les "
-"rapports de bogue de la manière suivante : "
+"rapports de bogue de la manière suivanteâ¯: "
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -138,7 +141,7 @@
"Quand nous recevons un rapport de bogue pour nos versions publiées "
"canoniques, nous essayons habituellement de corriger le problème. Bien que "
"nos corrections de bogue puissent ressembler à de l'assistance individuelle,
"
-"elles n'en sont pas ; elles font partie de la préparation d'une nouvelle "
+"elles n'en sont pasâ¯; elles font partie de la préparation d'une nouvelle "
"version améliorée. Il est possible que nous vous envoyions un patch pour un
"
"bogue, pour que vous puissiez nous aider à le corriger et à assurer sa "
"qualité. Si votre rapport de bogue ne se traduit pas par une solution venant
"
@@ -166,26 +169,11 @@
msgstr ""
"Si un rapport de bogue important n'a pas été pris en compte par le "
"mainteneur après un temps raisonnable (merci d'attendre au moins deux "
-"semaines), vous pouvez « remonter » le bogue en écrivant à <"
+"semaines), vous pouvez «â¯remonterâ¯Â» le bogue en écrivant à <"
"maintainers@gnu.org>. Cela se justifie en particulier si vous ne pouvez "
"pas trouver signe d'une activité récente du mainteneur."
#. type: Content of: <p>
-# | When sending a bug report, please do not include very large attachments.
-# | Messages to GNU mailing lists have a limit of about 200k, and will reject
-# | anything larger than that. Uploads to <a
-# | href=\"http://savannah.gnu.org\">Savannah</a> have a limit of 16 MB. The
-# | best approach is to put the files on the web and include a [-url-] {+URL+}
-# | in your message. If you have no way to do that, then ask about it;
-# | something can be worked out.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When sending a bug report, please do not include very large attachments. "
-#| "Messages to GNU mailing lists have a limit of about 200k, and will reject "
-#| "anything larger than that. Uploads to <a href=\"http://savannah.gnu.org"
-#| "\">Savannah</a> have a limit of 16 MB. The best approach is to put the "
-#| "files on the web and include a url in your message. If you have no way "
-#| "to do that, then ask about it; something can be worked out."
msgid ""
"When sending a bug report, please do not include very large attachments. "
"Messages to GNU mailing lists have a limit of about 200k, and will reject "
@@ -200,7 +188,7 @@
"href=\"http://savannah.gnu.org\">Savannah</a> ont une limite de 16Â Mo. La "
"meilleure méthode est donc de mettre les fichiers sur le web et d'inclure "
"une URL dans vos messages. Si vous n'avez aucun moyen de le faire, alors "
-"posez la question ; on peut trouver une solution. "
+"posez la questionâ¯; on peut trouver une solution. "
#. type: Content of: <h3>
msgid "Getting general help"
@@ -310,38 +298,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"Traduction : ?<br />Révision : <a href=\"mailto:trad-gnu@april.org"
+"Traductionâ¯:â¯?<br />Révisionâ¯: <a href=\"mailto:trad-gnu@april.org"
"\">trad-gnu@april.org</a>"
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Free Software Foundation does not provide technical support. Our "
-#~ "mission is developing, preserving, and protecting <a href=\"/philosophy/"
-#~ "free-sw.html\">free software</a>. We leave it to others to earn a living "
-#~ "providing support. We see programmers as providing a service, much as "
-#~ "doctors and lawyers do now; both medical and legal knowledge are freely "
-#~ "redistributable, but their practitioners charge for service. So "
-#~ "<strong>please do not email us or call the FSF Office for technical "
-#~ "support.</strong>"
-#~ msgstr ""
-#~ "La Fondation pour le logiciel libre n'offre pas de support technique. "
-#~ "Notre mission est de développer, de préserver et de protéger les <a
href="
-#~ "\"/philosophy/free-sw.html\">logiciels libres</a>. Nous laissons à "
-#~ "d'autres le soin de gagner leur vie en fournissant du support. Nous "
-#~ "voyons les programmeurs comme des gens qui offrent un service, de la même
"
-#~ "manière que les docteurs et les avocats le font actuellement ; le savoir
"
-#~ "médical et le savoir juridique sont tous deux librement redistribuables, "
-#~ "mais leurs praticiens en font payer le service. Veuillez dès lors "
-#~ "<strong>éviter de nous envoyer des courriels ou d'appeler le bureau de la
"
-#~ "FSF pour du support technique</strong>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 2008, 2009, 2010, 2014, 2015 Free Software Foundation, "
-#~ "Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 2008, 2009, 2010, 2014, 2015 Free Software Foundation, "
-#~ "Inc."
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www philosophy/po/copyright-versus-community.fr...,
Therese Godefroy <=