www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www home.es.html philosophy/copyright-versus-co...


From: GNUN
Subject: www home.es.html philosophy/copyright-versus-co...
Date: Sat, 24 Dec 2022 19:29:47 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     22/12/24 19:29:47

Modified files:
        .              : home.es.html 
        philosophy     : copyright-versus-community.es.html 
                         free-software-for-freedom.es.html 
                         free-sw.es.html mcvoy.es.html 
                         open-source-misses-the-point.es.html 
                         second-sight.es.html selling.es.html 
        philosophy/po  : copyright-versus-community.es.po selling.es.po 
        po             : home.es.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.es.html?cvsroot=www&r1=1.470&r2=1.471
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/copyright-versus-community.es.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-for-freedom.es.html?cvsroot=www&r1=1.62&r2=1.63
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.es.html?cvsroot=www&r1=1.109&r2=1.110
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/mcvoy.es.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html?cvsroot=www&r1=1.104&r2=1.105
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/second-sight.es.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/selling.es.html?cvsroot=www&r1=1.74&r2=1.75
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-versus-community.es.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.es.po?cvsroot=www&r1=1.67&r2=1.68
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.es.po?cvsroot=www&r1=1.632&r2=1.633

Patches:
Index: home.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.es.html,v
retrieving revision 1.470
retrieving revision 1.471
diff -u -b -r1.470 -r1.471
--- home.es.html        17 Dec 2022 21:59:53 -0000      1.470
+++ home.es.html        25 Dec 2022 00:29:46 -0000      1.471
@@ -399,7 +399,8 @@
 
 <p>El software libre es una cuestión de libertad, no de precio. Para entender
 el concepto, debe pensarse en «libre» como en «libertad de expresión», no
-como en «cerveza gratis».</p>
+como en «cerveza gratis» <a href="#TransNote1"
+id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a>.</p>
 
 <p>Más precisamente, software libre significa que los usuarios de un programa
 tienen las <a  href="/philosophy/free-sw.html">cuatro libertades
@@ -589,7 +590,10 @@
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- </div>
+ <strong>Notas de traducción</strong> <br /> <br /> <a
+href="#TransNote1-rev" id="TransNote1">[1]</a> La explicación de debe a que,
+en inglés, el término «<cite>free</cite>» puede significar tanto «libre»
+como «gratuito».</div>
 </div>
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -668,7 +672,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2022/12/17 21:59:53 $
+$Date: 2022/12/25 00:29:46 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/copyright-versus-community.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/copyright-versus-community.es.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/copyright-versus-community.es.html       5 Sep 2021 08:35:41 
-0000       1.12
+++ philosophy/copyright-versus-community.es.html       25 Dec 2022 00:29:46 
-0000      1.13
@@ -84,9 +84,10 @@
 sentido, mejor les explico brevemente qué significa «software libre».</p>
 
 <p>El software libre es una cuestión de libertad, no de precio, piénsese en
-«libre expresión» y no en «barra libre». El software libre es el software
-que respeta la libertad del usuario, y hay cuatro libertades concretas que
-el usuario merece tener siempre.</p>
+«libertad de expresión», no en «cerveza gratis» <a href="#TransNote4"
+id="TransNote4-rev"><sup>[4]</sup></a>. El software libre es el software que
+respeta la libertad del usuario, y hay cuatro libertades concretas que el
+usuario merece tener siempre.</p>
 
 <ul>
 <li>La libertad 0 es la libertad de ejecutar un programa como se desee.</li>
@@ -405,7 +406,7 @@
 que ese programa desaparezca, es muy sencillo encontrarlo. Así que diseñaron
 otro sistema de encriptación, que esperaban que fuera más difícil de
 quebrar, llamado <abbr title="Advanced Access Content System">AACS</abbr> o
-«el hacha»<a href="#TransNote4" id="TransNote4-rev"><sup>[4]</sup></a></p>
+«el hacha»<a href="#TransNote5" id="TransNote5-rev"><sup>[5]</sup></a></p>
 
 <p>Por ejemplo, en 2011 estará prohibido fabricar salidas de vídeo
 analógicas. De manera que todas las salidas de vídeo tendrán que ser
@@ -575,8 +576,8 @@
 href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">Swindle de Amazon</a>,
 diseñado para estafarnos y quitarnos nuestras libertades tradicionales sin
 que nos demos cuenta. Lo llaman Kindle, por supuesto, pues es lo que hará
-con nuestros libros.<a href="#TransNote5"
-id="TransNote5-rev"><sup>[5]</sup></a></p>
+con nuestros libros <a href="#TransNote6"
+id="TransNote6-rev"><sup>[6]</sup></a>.</p>
 
 <p>El Kindle es un producto extremamente maligno, casi tanto como Microsoft
 Windows. Ambos tienen funcionalidades espía, ambos tienen gestión digital de
@@ -984,9 +985,12 @@
 <a href="#TransNote3-rev" id="TransNote3">[3]</a> Por similitud de
 pronunciación, juego de palabras con Picton (la localidad neozelandesa en la
 Isla Sur) y <cite>pick on</cite> (burlarse de alguien). <br />
-<a href="#TransNote4-rev" id="TransNote4">[4]</a> En inglés,
+<a href="#TransNote4-rev" id="TransNote4">[4]</a> La explicación de debe a
+que, en inglés, el término «<cite>free</cite>» puede significar tanto
+«libre» como «gratuito». <br />
+<a href="#TransNote5-rev" id="TransNote5">[5]</a> En inglés,
 <cite>axe</cite>, que se pronuncia igual que <i>AACS</i>. <br />
-<a href="#TransNote5-rev" id="TransNote5">[5]</a> <cite>Shreader</cite>:
+<a href="#TransNote6-rev" id="TransNote6">[6]</a> <cite>Shreader</cite>:
 combinación de <cite>shredder</cite> (trituradora de papeles) y
 <cite>reader</cite> (lector). <cite>Swindle</cite>:
 estafar. <cite>Kindle</cite>: quemar, encender. <br /></div>
@@ -1061,7 +1065,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
+$Date: 2022/12/25 00:29:46 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/free-software-for-freedom.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-for-freedom.es.html,v
retrieving revision 1.62
retrieving revision 1.63
diff -u -b -r1.62 -r1.63
--- philosophy/free-software-for-freedom.es.html        12 Sep 2021 11:03:27 
-0000      1.62
+++ philosophy/free-software-for-freedom.es.html        25 Dec 2022 00:29:46 
-0000      1.63
@@ -111,9 +111,9 @@
 un significado deseado: «software que le da al usuario ciertas
 libertades». Nosotros hemos direccionado este problema publicando una <a
 href="/philosophy/free-sw.es.html">definición más precisa de software
-libre</a>, pero ésta no es una solución perfecta, no puede eliminar el
+libre</a>, pero esta no es una solución perfecta, no puede eliminar el
 problema completamente. Un término correcto que no fuese ambiguo sería
-mejor, si notuviese otros problemas.</p>
+mejor, si no tuviese otros problemas.</p>
 
 <p>
 Desafortunadamente, todas las alternativas en inglés para «software libre»
@@ -172,9 +172,10 @@
 
 <p>
 Pero la explicación de «software libre» es simple, una persona que ha
-captado la idea de «libre expresión, no barra libre» no se confundirá otra
-vez. No existe una forma concisa para explicar el significado oficial de
-«código abierto»; y mostrar claramente por qué la definición natural es la
+captado la idea de «libertad de expresión, no cerveza gratis» <a
+href="#TransNote2" id="TransNote2-rev"><sup>[2]</sup></a>no se confundirá
+otra vez. No existe una forma concisa para explicar el significado oficial
+de «código abierto» y mostrar claramente por qué la definición natural es 
la
 incorrecta.</p>
 
 <h3 id="fear">Miedo a la libertad</h3>
@@ -424,9 +425,11 @@
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 <strong>Notas de traducción</strong> <br /> <br /> <a href="#TransNote1-rev"
-id="TransNote1">[1]</a> La ambigüedad se da en el idioma inglés. El término
-«<cite>free</cite>» en inglés puede significar tanto «libre» como
-«gratuito».</div>
+id="TransNote1">[1]</a> La ambigüedad se da en el idioma inglés, no en
+castellano. En inglés, el término «<cite>free</cite>» puede significar 
tanto
+«libre» como «gratuito». <br /> <a href="#TransNote2-rev"
+id="TransNote2">[2]</a> La explicación de debe a que, en inglés, el término
+«<cite>free</cite>» puede significar tanto «libre» como «gratuito».</div>
 </div>
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -497,7 +500,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2021/09/12 11:03:27 $
+$Date: 2022/12/25 00:29:46 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/free-sw.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.es.html,v
retrieving revision 1.109
retrieving revision 1.110
diff -u -b -r1.109 -r1.110
--- philosophy/free-sw.es.html  28 Jun 2022 09:32:07 -0000      1.109
+++ philosophy/free-sw.es.html  25 Dec 2022 00:29:46 -0000      1.110
@@ -36,8 +36,9 @@
 comunidad. A grandes rasgos, significa que <b>los usuarios tienen la
 libertad de ejecutar, copiar, distribuir, estudiar, modificar y mejorar el
 software</b>. Es decir, el «software libre» es una cuestión de libertad, no
-de precio. Para entender el concepto, piense en «libre» como en «libre
-expresión», no como en «barra libre». En inglés, a veces en lugar de 
«free
+de precio. Para entender el concepto, piense en «libre» como en «libertad de
+expresión», no como en «cerveza gratis» <a href="#TransNote1"
+id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a>. En inglés, a veces en lugar de «free
 software» decimos «libre software», empleando ese adjetivo francés o
 español, derivado de «libertad», para mostrar que no queremos decir que el
 software es gratuito.
@@ -746,7 +747,10 @@
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- </div>
+ <strong>Notas de traducción</strong> <br /> <br /> <a
+href="#TransNote1-rev" id="TransNote1">[1]</a> La explicación de debe a que,
+en inglés, el término «<cite>free</cite>» puede significar tanto «libre»
+como «gratuito».</div>
 </div>
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -819,7 +823,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2022/06/28 09:32:07 $
+$Date: 2022/12/25 00:29:46 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/mcvoy.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/mcvoy.es.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/mcvoy.es.html    20 Sep 2021 10:32:32 -0000      1.21
+++ philosophy/mcvoy.es.html    25 Dec 2022 00:29:46 -0000      1.22
@@ -26,7 +26,7 @@
 inducir a los proyectos de software libre a utilizar y fomentar su software
 privativo. Muy pronto el desarrollo de Linux ya no utilizará ese programa, y
 ya no difundirá el mensaje de que el software privativo es bueno si es
-conveniente.
+cómodo.
 </p>
 
 <p>
@@ -56,12 +56,13 @@
 
 <p>
 Desde 1990 el movimiento del software libre viene diciendo: «Piense en
-&ldquo;libertad de expresión&rdquo;, no en &ldquo;cerveza
-gratis&rdquo;». McVoy dijo lo contrario, invitó a los desarrolladores a
-centrarse en la falta de un precio monetario en lugar de la libertad. Un
-activista del software libre desestimaría esta sugerencia, pero las personas
-de nuestra comunidad que valoran la ventaja técnica por encima de la
-libertad y de la comunidad estaban dispuestos a aceptar.
+&ldquo;libertad de expresión&rdquo;, no en &ldquo;cerveza gratis&rdquo;» <a
+href="#TransNote1" id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a>. McVoy dijo lo
+contrario, invitó a los desarrolladores a centrarse en la falta de un precio
+monetario en lugar de la libertad. Un activista del software libre
+desestimaría esta sugerencia, pero las personas de nuestra comunidad que
+valoran la ventaja técnica por encima de la libertad y de la comunidad
+estaban dispuestos a aceptar.
 </p>
 
 <p>
@@ -77,17 +78,16 @@
 Intencionalmente o no, también fue una poderosa campaña política de
 relaciones públicas, diciendo a la comunidad del software libre que el
 software que restringe la libertad  es aceptable siempre y cuando sea
-conveniente. Si hubiéramos tomado esa actitud hacia Unix en 1984, ¿dónde
+cómodo. Si hubiéramos tomado esa actitud hacia Unix en 1984, ¿dónde
 estaríamos hoy? En ninguna parte. Si hubiéramos aceptado el uso de Unix en
 lugar de intentar reemplazarlo, no existiría nada como el sistema GNU/Linux.
 </p>
 
 <p>
 Por supuesto, los desarrolladores de Linux tenían razones prácticas para
-hacer lo que hicieron. No voy a discutir estas razones, ellos saben
-seguramente qué es lo que más le conviene. Pero no tuvieron en cuenta, o no
-valoraron, cómo esto afectaría a su libertad o al resto de los esfuerzos de
-la comunidad.
+hacer lo que hicieron. No voy a discutir estas razones, ellos sabrán qué es
+lo que más les conviene. Pero no tuvieron en cuenta, o no valoraron, cómo
+esto afectaría a su libertad o al resto de los esfuerzos de la comunidad.
 </p>
 
 <p>
@@ -143,7 +143,10 @@
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- </div>
+ <strong>Notas de traducción</strong> <br /> <br /> <a
+href="#TransNote1-rev" id="TransNote1">[1]</a> La explicación de debe a que,
+en inglés, el término «<cite>free</cite>» puede significar tanto «libre»
+como «gratuito».</div>
 </div>
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -215,7 +218,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2021/09/20 10:32:32 $
+$Date: 2022/12/25 00:29:46 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/open-source-misses-the-point.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html,v
retrieving revision 1.104
retrieving revision 1.105
diff -u -b -r1.104 -r1.105
--- philosophy/open-source-misses-the-point.es.html     3 Feb 2022 13:14:56 
-0000       1.104
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.es.html     25 Dec 2022 00:29:46 
-0000      1.105
@@ -36,7 +36,7 @@
 href="/philosophy/free-sw.html">las libertades esenciales del usuario</a>:
 la libertad de ejecutarlo, estudiarlo y modificarlo, y de distribuir copias
 con o sin modificaciones. Es una cuestión de libertad y no de precio, por lo
-tanto pensemos en «libertad de expresión», no en «barra libre». <sup><a
+tanto, pensemos en «libertad de expresión», no en «cerveza gratis». 
<sup><a
 href="#TransNote1" id="TransNote1Home">[1]</a></sup></p>
 
 <p>Estas libertades son de vital importancia. Son esenciales no solo para el
@@ -489,11 +489,11 @@
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 <strong>Notas de traducción</strong> <br /> <br /> <a href="#TransNote1Home"
-id="TransNote1">[1]</a>. En inglés el término «<cite>free</cite>» puede
-significar «libre» o «gratuito». <br /> <a href="#TransNote2Home"
-id="TransNote2">[2]</a>. En inglés la expresión «<cite>free 
software</cite>»
-podría interpretarse como «software gratuito», pero esta ambigüedad no
-existe en español.</div>
+id="TransNote1">[1]</a>. La explicación de debe a que, en inglés, el término
+«<cite>free</cite>» puede significar tanto «libre» como «gratuito». <br 
/>
+<a href="#TransNote2Home" id="TransNote2">[2]</a>. En inglés la expresión
+«<cite>free software</cite>» podría interpretarse como «software 
gratuito»,
+pero esta ambigüedad no existe en español.</div>
 </div>
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -566,7 +566,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2022/02/03 13:14:56 $
+$Date: 2022/12/25 00:29:46 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/second-sight.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/second-sight.es.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/second-sight.es.html     1 Oct 2021 17:39:50 -0000       1.23
+++ philosophy/second-sight.es.html     25 Dec 2022 00:29:47 -0000      1.24
@@ -65,12 +65,12 @@
 </p>
 
 <p>
-La palabra «libre» se refiere a la libertad, no al precio <a
-href="#TransNote1" id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a>. Piense en «libre
-expresión», no en «barra libre». Cuando hay usuarios que valoran el soporte
-y están dispuestos a pagar por él, el software libre comporta un mercado
-libre para el soporte, en vez de un monopolio. El software libre también
-ofrece a las agencias gubernamentales una manera de cumplir su
+La palabra «libre» se refiere a la libertad, no al precio. Piense en
+«libertad de expresión», no en «cerveza gratis» <a href="#TransNote1"
+id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a>. Cuando hay usuarios que valoran el
+soporte y están dispuestos a pagar por él, el software libre comporta un
+mercado libre para el soporte, en vez de un monopolio. El software libre
+también ofrece a las agencias gubernamentales una manera de cumplir su
 responsabilidad de mantener un control soberano sobre las computadoras del
 Estado, y no dejar que caiga en manos privadas.
 </p>
@@ -110,8 +110,8 @@
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 <strong>Notas de traducción</strong> <br /> <br /> <a href="#TransNote1-rev"
-id="TransNote1">[1]</a> En inglés el término <cite>free</cite> puede
-significar «libre» o «gratuito».</div>
+id="TransNote1">[1]</a> La explicación de debe a que, en inglés, el término
+«<cite>free</cite>» puede significar tanto «libre» como «gratuito».</div>
 </div>
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -183,7 +183,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2021/10/01 17:39:50 $
+$Date: 2022/12/25 00:29:47 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/selling.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/selling.es.html,v
retrieving revision 1.74
retrieving revision 1.75
diff -u -b -r1.74 -r1.75
--- philosophy/selling.es.html  12 Sep 2021 10:04:28 -0000      1.74
+++ philosophy/selling.es.html  25 Dec 2022 00:29:47 -0000      1.75
@@ -39,9 +39,9 @@
 válidos. Puede referirse tanto a la libertad como al precio (en el sentido
 de «gratuito»). Cuando hablamos de «software libre» (o «<cite>free
 software</cite>» en inglés), estamos hablando de libertad, no de
-precio. Piense en «libertad de expresión», no en «barra libre». En 
concreto,
-significa que un usuario es libre de ejecutar el programa, estudiarlo y
-modificarlo, y redistribuirlo con o sin cambios.</p>
+precio. Piense en «libertad de expresión», no en «cerveza gratis». En
+concreto, significa que un usuario es libre de ejecutar el programa,
+estudiarlo y modificarlo, y redistribuirlo con o sin cambios.</p>
 
 <p>
 En algunos casos los programas libres se distribuyen gratuitamente, y en
@@ -270,7 +270,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2021/09/12 10:04:28 $
+$Date: 2022/12/25 00:29:47 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/copyright-versus-community.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/copyright-versus-community.es.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/po/copyright-versus-community.es.po      25 Dec 2022 00:04:44 
-0000      1.22
+++ philosophy/po/copyright-versus-community.es.po      25 Dec 2022 00:29:47 
-0000      1.23
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyright-versus-community.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-12-25 00:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-03 12:51+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -138,13 +138,13 @@
 "<b>RMS:&nbsp;</b> Llevo un par de semanas en Nueva Zelanda, y en la Isla "
 "Norte llovió la mayor parte del tiempo. Ahora entiendo por qué llaman "
 "«Wellingtons» a las botas de agua. Luego vi a una persona haciendo sillas y 
"
-"mesas de madera de ponga<a href=\"#TransNote1\" id=\"TransNote1-rev"
-"\"><sup>[1]</sup></a>, y las llamaba <cite>fern-iture</cite><a href="
-"\"#TransNote2\" id=\"TransNote2-rev\"><sup>[2]</sup></a>. Después cogimos el 
"
-"ferry para venir aquí y, en cuanto bajamos, la gente comenzó a insultarnos 
y "
-"a burlarse de nosotros, aunque no les guardo rencor, solo querían que "
-"conociéramos el auténtico Picton<a href=\"#TransNote3\" id=\"TransNote3-rev"
-"\"><sup>[3]</sup></a>."
+"mesas de madera de ponga<a href=\"#TransNote1\" id=\"TransNote1-rev\"><sup>"
+"[1]</sup></a>, y las llamaba <cite>fern-iture</cite><a href=\"#TransNote2\" "
+"id=\"TransNote2-rev\"><sup>[2]</sup></a>. Después cogimos el ferry para "
+"venir aquí y, en cuanto bajamos, la gente comenzó a insultarnos y a 
burlarse "
+"de nosotros, aunque no les guardo rencor, solo querían que conociéramos el "
+"auténtico Picton<a href=\"#TransNote3\" id=\"TransNote3-rev\"><sup>[3]</"
+"sup></a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/selling.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.es.po,v
retrieving revision 1.67
retrieving revision 1.68
diff -u -b -r1.67 -r1.68
--- philosophy/po/selling.es.po 25 Dec 2022 00:04:49 -0000      1.67
+++ philosophy/po/selling.es.po 25 Dec 2022 00:29:47 -0000      1.68
@@ -90,8 +90,8 @@
 "válidos. Puede referirse tanto a la libertad como al precio (en el sentido "
 "de «gratuito»). Cuando hablamos de «software libre» (o «<cite>free 
software</"
 "cite>» en inglés), estamos hablando de libertad, no de precio. Piense en "
-"«libertad de expresión», no en «cerveza gratis». En concreto, significa 
que un "
-"usuario es libre de ejecutar el programa, estudiarlo y modificarlo, y "
+"«libertad de expresión», no en «cerveza gratis». En concreto, significa 
que "
+"un usuario es libre de ejecutar el programa, estudiarlo y modificarlo, y "
 "redistribuirlo con o sin cambios."
 
 # type: Content of: <p>

Index: po/home.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.es.po,v
retrieving revision 1.632
retrieving revision 1.633
diff -u -b -r1.632 -r1.633
--- po/home.es.po       25 Dec 2022 00:04:51 -0000      1.632
+++ po/home.es.po       25 Dec 2022 00:29:47 -0000      1.633
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-12-25 00:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-12-16 12:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish\n"
@@ -292,8 +292,8 @@
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><div><div><a><img>
 msgid "&nbsp;[Screenshot of Parabola&nbsp;2020 with LXDE desktop]&nbsp;"
 msgstr ""
-"&nbsp;[Captura de pantalla de Parabola&nbsp;2020 con el escritorio "
-"LXDE]&nbsp;"
+"&nbsp;[Captura de pantalla de Parabola&nbsp;2020 con el escritorio LXDE]"
+"&nbsp;"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
 msgid "<small>Parabola / LXDE</small>"
@@ -367,8 +367,8 @@
 msgstr ""
 "El software libre es una cuestión de libertad, no de precio. Para entender "
 "el concepto, debe pensarse en «libre» como en «libertad de expresión», 
no "
-"como en «cerveza gratis» <a href=\"#TransNote1\" id=\"TransNote1-rev"
-"\"><sup>[1]</sup></a>."
+"como en «cerveza gratis» <a href=\"#TransNote1\" 
id=\"TransNote1-rev\"><sup>"
+"[1]</sup></a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]