www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po surveillance-testimony.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/philosophy/po surveillance-testimony.zh-cn.po
Date: Wed, 12 Oct 2022 21:36:44 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     22/10/12 21:36:44

Added files:
        philosophy/po  : surveillance-testimony.zh-cn.po 

Log message:
        zh_CN: new translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/surveillance-testimony.zh-cn.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: surveillance-testimony.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: surveillance-testimony.zh-cn.po
diff -N surveillance-testimony.zh-cn.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ surveillance-testimony.zh-cn.po     13 Oct 2022 01:36:44 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,214 @@
+# Simplified Chinese translation of 
https://www.gnu.org/philosophy/surveillance-testimony.html
+# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-01 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-13 09:30+0800\n"
+"Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
+"Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Surveillance Testimony - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "监视之声明 - GNU 工程 - 自由软件基金会"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Surveillance Testimony"
+msgstr "监视之声明"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Richard Stallman's statement to the Cambridge City Council, Jan 22, 2018, "
+"about the proposed Cambridge surveillance ordinance."
+msgstr ""
+"2018 年 1 月 22 日,Richard Stallman 
在剑桥城市议会上对剑桥监视条例提议发表此"
+"声明。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<strong>Mayor McGovern:</strong> Thank you. Richard Stallman followed by "
+"Elaine DeRosa."
+msgstr ""
+"<strong>Mayor McGovern:</strong>谢谢你。Elaine DeRosa 跟着 Richard 
Stallman "
+"一起出来。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<strong>RMS:</strong> I'm here to speak about the proposed surveillance "
+"ordinance.  I've got a copy of what I printed out, and I have some "
+"suggestions."
+msgstr ""
+"<strong>RMS:</strong>我来此要针对监视条例发表演讲。我有一份打印的拷贝,我还"
+"有一些建议。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"First of all there's a Definition of &ldquo;surveillance&rdquo; which I "
+"think is too narrow. In addition to &ldquo;movements, behavior and actions,"
+"&rdquo; it should include communications."
+msgstr ""
+"首先,这里的 &ldquo;监视&rdquo; 定义得过于狭隘。除了 
&ldquo;移动、行为和活动"
+"&rdquo;,它还应当包括沟通。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Furthermore, instead of just saying &ldquo;in a matter that is reasonably "
+"likely to raise concerns,&rdquo; any recording of what is observed should be "
+"assumed to raise civil liberties concerns."
+msgstr ""
+"其次,它不应当只说 &ldquo;有理由可能引发担
忧的方式&rdquo;, 而要说任何观察到"
+"的记录都应该假定会带来人权担忧。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"There's also a definition of &ldquo;surveillance technology,&rdquo; which I "
+"think is far too limited."
+msgstr "我觉得对 &ldquo;监视技术&rdquo; 的定义也太局限。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"I suggest that any physical device or system including computers running "
+"software that has surveillance capability is surveillance technology.  Any "
+"technology that can do surveillance is surveillance technology."
+msgstr ""
+"我建议把任何运行有监视能力软件的物理设备或系统——包
括计算机——都囊括进监视技术"
+"的范畴。任何可用于监视的技术都是监视技术。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The definition of &ldquo;surveillance capability&rdquo; I think is pretty "
+"good."
+msgstr "&ldquo;监视能力&rdquo; 的定义我觉得很好。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"In addition, when it comes to what to do about surveillance technology, the "
+"Emergency Permission seems far too loose. It would be easy to interpret this "
+"such that one could decide there's nowadays some sort of threat, and there "
+"always will be [that threat], so surveillance is permitted on an emergency "
+"basis forever."
+msgstr ""
+"另外,就如何使用监视技术而言,紧急许可似乎太宽松了。这很容易被解释为在有某种"
+"威胁下可做出决定,而 [威胁] 总是有的,这æ 
·ç›‘视就会一直被紧急许可了。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Well, that's the kind of false emergency that we shouldn't accept.  This "
+"requirement should be specific and clear enough that that can't pass under "
+"it."
+msgstr ""
+"因此,我们不能接受这种假想的紧急情况。这个要求应当å…
·ä½“而明确,让人无法含糊过"
+"关。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "I suggest treating it like a wiretap or searching people's houses."
+msgstr "我建议按照监听电话或者搜查住宅的流程来处理。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Now there are times when it's possible to search someone's house urgently. "
+"That's permitted. But in general you have to get a court order [to do a "
+"search]."
+msgstr ""
+"有时我们可能要紧急搜查某人的住宅。这是被å…
è®¸çš„。但是一般来说,你必须获得法庭"
+"命令 [才能搜查]。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"And I think that same requirement should apply to any kind of surveillance "
+"that hasn't gone through the regular process."
+msgstr "我认为对未经常规流程的监视应当采用同样的申请。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"[Item] number 9 talks about &ldquo;persons injured in violation of the "
+"Ordinance,&rdquo; but I don't think there's a definition of what it means to "
+"be injured."
+msgstr ""
+"[第 9 条] 谈到 &ldquo;违反条例造
成的人身伤害&rdquo;,但是我没有看到此处人身伤"
+"害的定义。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "I'd like to suggest that to be surveilled is to be injured."
+msgstr "我建议此处定义被监视就是被伤害。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Thank you."
+msgstr "谢谢大家。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"请将对FSF&amp;GNU的一般询问发送到<a 
href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;gnu@gnu."
+"org&gt;</a>。还有一些其他联系FSF的<a 
href=\"/contact/\">方式</a>。关于链接错"
+"误和&rdquo;其他更正或建议&ldquo;请发信到<a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.";
+"org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。"
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难å…
ä¼šå­˜åœ¨é”™è¯¯å’Œä¸è¶³ã€‚如果您在这方"
+"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
+"\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘的更多信"
+"息参见 <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">《译者
指南》</"
+"a>。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2018, 2021 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2018, 2021 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"本页面使用 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International "
+"License</a> 授权。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-zh-"
+"cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2022。"
+
+#.  timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最后更新:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]