[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/licenses/old-licenses/po fdl-1.1-translatio...
From: |
Wensheng XIE |
Subject: |
www/licenses/old-licenses/po fdl-1.1-translatio... |
Date: |
Mon, 18 Apr 2022 04:54:54 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Wensheng XIE <wxie> 22/04/18 04:54:54
Added files:
licenses/old-licenses/po: fdl-1.1-translations.zh-cn.po
Log message:
zh_CN: new translation
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.zh-cn.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: fdl-1.1-translations.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: fdl-1.1-translations.zh-cn.po
diff -N fdl-1.1-translations.zh-cn.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fdl-1.1-translations.zh-cn.po 18 Apr 2022 08:54:54 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,287 @@
+# Simplified Chinese translation of
https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.html
+# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fdl-1.1-translations.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-10 19:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-18 16:52+0800\n"
+"Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
+"Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Unofficial GNU FDL v1.1 Translations - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "GNU FDL v1.1 çéå®æ¹ç¿»è¯ - GNU å·¥ç¨ - èªç±è½¯ä»¶åºéä¼"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licenses"
+msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licenses"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Unofficial GNU FDL v1.1 Translations"
+msgstr "GNU FDL v1.1 çéå®æ¹ç¿»è¯"
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Information about unofficial translations"
+msgstr "å
³äºéå®æ¹ç¿»è¯çä¿¡æ¯"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The reason the FSF does not approve these translations as officially valid "
+"is that checking them would be difficult and expensive (needing the help of "
+"bilingual lawyers in other countries). Even worse, if an error did slip "
+"through, the results could be disastrous for the whole free software "
+"community. As long as the translations are unofficial, they can't do any "
+"harm."
+msgstr ""
+"FSF ä¸ä¼æ¹å许å¯è¯çç¿»è¯ç为æ£å¼çæ¬ãåå æ¯ç¿»è¯ççæ
¸åå°é¾èä¸æè´µï¼éè¦ä»"
+"å½çåè¯å¾å¸åå©ï¼ãå¦ææé误没æ被åç°ï¼å°±ä¼æ´ç³ï¼å
¶ç»æ对æ´ä¸ªèªç±è½¯ä»¶ç¤¾åº"
+"å¯è½ä¼æ¯ç¾é¾æ§çãåªè¦ç¿»è¯çä¸æ¯æ£å¼ççæ¬ï¼é£ä¹å¨æ³å¾ä¸å®ä»¬å°±ä¸ä¼é
æ伤害ã"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The purpose of linking to translations is to help more people understand the "
+"FDL. In order for them to do that, translations need to be basically "
+"accurate even if not perfect. To produce a good translation, it is "
+"essential to have fully understood fundamental concepts such as <a href=\"/"
+"licenses/copyleft.html\">copyleft</a> and the <a href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">free software definition</a>. For this reason, those who wish to "
+"contribute translations should make sure they are well acquainted with these "
+"concepts as well as other philosophical principles that may appear in the "
+"document."
+msgstr ""
+"æä¾ç¿»è¯çé¾æ¥æ¯ä¸ºäºå¸®å©æ´å¤äººç解
FDLãé¾æ¥ç¿»è¯çç®çæ¯å¸®å©æ´å¤ç人ç解æ们"
+"ç许å¯è¯ã为æ¤ï¼ç¿»è¯å³ä½¿ä¸å®ç¾ä¹åºè¯¥åºæ¬åç¡®ãè¦ç¿»è¯å¾å¥½ï¼å
¨é¢çè§£è¯¸å¦ "
+"copyleft å èªç±è½¯ä»¶ä¹å®ä¹ è¿äºåºæ¬æ¦å¿µé常éè¦ãå
æ¤ï¼æ³è¦è´¡ç®ç¿»è¯çä½è
åºå½"
+"é常çæè¿äºæ¦å¿µä»¥åå
¶ä»ä¸äºåºç°å¨è®¸å¯è¯ææ¡£éçå²å¦ååã"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"We give permission to publish translations of the GNU FDL into other "
+"languages, provided that:"
+msgstr "æ们å
许åå¸å
¶ä»è¯è¨ç GNU FDL ç¿»è¯ï¼åææ¯ï¼"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+msgid ""
+"You label your translation as unofficial to inform people that they do not "
+"count legally as substitutes for the authentic version (see below for how to "
+"do this)."
+msgstr ""
+"ä½ éè¦æä½ çç¿»è¯æ 记为éæ£å¼ï¼è¿æ
·å¯ä»¥åè¯äººä»¬ä¸è¦ä»¥æ¤æ¿ä»£çæ£ææ³å¾æåçç"
+"æ¬ï¼åç以ä¸äºè§£å¦ä½åï¼ã"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+msgid ""
+"You agree to install changes at our request, if we learn from other friends "
+"of GNU that changes are necessary to make the translation clearer."
+msgstr ""
+"å¦ææ们ä»å
¶ä» GNU æ¸
éäºè§£å°æäºæ¹å¨ä¼ä½¿ç¿»è¯æ´æç¡®ï¼é£ä¹ä½ åææç
§æ们çè¦æ±"
+"æ´æ¹ã"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+msgid ""
+"The translation is not hosted on a commercial site and does not refer to any "
+"company."
+msgstr "ç¿»è¯ä¸æ管å¨åä¸ç½ç«ï¼ä¹ä¸æåä»»ä½å
¬å¸ã"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+msgid ""
+"The page containing the translation should have no links except to fsf.org "
+"and gnu.org. We might accept links about other free software packages, but "
+"we prefer to avoid them."
+msgstr ""
+"å
å«ç¿»è¯ç页é¢ä¸åºè¯¥ææå fsf.org å gnu.org
ä¹å¤çé¾æ¥ãæ们ä¹å¯è½ä¼æ¥åæ"
+"åæäºèªç±è½¯ä»¶å
çé¾æ¥ï¼ä½æ¯æ好æ¯ä¸è¦é£æ ·åã"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+msgid ""
+"You permit others to copy, modify, and republish your translation (and "
+"modified versions of your translation) subject to these terms by placing the "
+"following notice: “You may publish this translation, modified or "
+"unmodified, only under the terms at <a href=\"/licenses/translations.html\"> "
+"http://www.gnu.org/licenses/translations.html</a>.”"
+msgstr ""
+"ä½ å
许å
¶ä»äººæç
§åæ ·çæ¡æ¬¾å¤å¶ãä¿®æ¹åååå¸ä½
çç¿»è¯ï¼åä¿®æ¹åçç¿»è¯ï¼ï¼å¹¶å°"
+"以ä¸å£°ææ¾å¨ç¿»è¯ä¸ï¼“åªææç
§ <a
href=\"/licenses/translations.html\"> "
+"http://www.gnu.org/licenses/translations.html</a> çæ¡æ¬¾ï¼ä½
æè½åå¸æ¤ç¿»è¯ï¼"
+"æ 论æ¯å¦ä¿®æ¹è¿ã”"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"We may accept small exceptions to these rules in legacy cases that are hard "
+"to fix."
+msgstr
"对ä¸äºé¾ä»¥ä¿®æ¹çåå²éçé®é¢ï¼æ们ä¹ä¼æ¥å对è¿äºè§åçå°åå·®ã"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"We do not necessarily link to all the unofficial translations that we know "
+"of in any given language. For instance, if one unofficial translation was "
+"made by a free software organization that we know and have confidence in, we "
+"will link to that translation rather than others. We still can't make it "
+"official, but we expect it is probably mostly correct."
+msgstr ""
+"æ们ä¸å¿
è¦é¾æ¥ææå·²ç¥çéæ£å¼ç¿»è¯ãæ¯å¦ï¼å¦ææ们ç¥éæä¸ä¸ªèªç±è½¯ä»¶ç»ç»çé"
+"æ£å¼ç¿»è¯å¾å¯é ï¼æ们就ä¼é¾æ¥è¿ä¸ªèä¸é¾æ¥å
¶ä»çãæ们ä¸è½æå®ä½ä¸ºæ£å¼ç¿»è¯ï¼ä½"
+"æ¯æ们认为å®çå
容åºè¯¥åºæ¬æ¯æ£ç¡®çã"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"To label your translations as unofficial, please add the following text at "
+"the beginning, both in English and in the language of the translation. "
+"Replace “<var>language</var>” with the name of that language:"
+msgstr ""
+"å¦æè¦å°ä½ çç¿»è¯æ
记为éæ£å¼ï¼è¯·å¨ç¿»è¯çå¼å§ç¨è±è¯åç¿»è¯è¯è¨æ·»å
以ä¸æåã请"
+"æ “<var>language</var>” é¨åæ¿æ¢ä¸ºç¿»è¯è¯è¨ï¼"
+
+#. TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
+#. text and put your translation below. The entire <blockquote>
+#. element
+#. has <p dir="ltr" style="text-align:left"> to work by default with RTL
+#. languages when the notice is not translated, so if your language is RTL,
+#. you *must* put your translation within
+#. </p><p dir="rtl" style="text-align:right">......</p><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation License into "
+"<var>language</var>. It was not published by the Free Software Foundation, "
+"and does not legally state the distribution terms for documentation that "
+"uses the GNU FDL—only the original English text of the GNU FDL does "
+"that. However, we hope that this translation will help <var>language</var> "
+"speakers understand the GNU FDL better."
+msgstr ""
+"This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation License into "
+"<var>language</var>. It was not published by the Free Software Foundation, "
+"and does not legally state the distribution terms for documentation that "
+"uses the GNU FDL—only the original English text of the GNU FDL does "
+"that. However, we hope that this translation will help <var>language</var> "
+"speakers understand the GNU FDL better.\n"
+"\n"
+"è¿æ¯ GNU Free Documentation License
çéæ£å¼<var>language</var>ç¿»è¯ãå®å¹¶æªè¢«"
+"èªç±è½¯ä»¶åºéä¼åè¡ï¼ä¹ä¸å¯¹ä½¿ç¨ GNU FDL
åå¸çæ档起æ³å¾æå——åª"
+"æ GNU FDL
çåå§è±æçæææ³å¾æä¹ãä¸è¿ï¼æ们å¸æ该翻è¯è½å¤å¸®å©"
+"<var>language</var>ç¨æ·æ´å¥½å°ç解 GNU FDLã"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers <a "
+"href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"><web-translators@gnu.org></"
+"a>. They will check to make sure that your translation follows the above "
+"guidelines and make a link to it from this page."
+msgstr ""
+"å¦æä½ æä¸ä¸ªç¿»è¯çï¼è¯·æäº¤ç» GNU ç¿»è¯ç»ç <a
href=\"mailto:web-"
+"translators@gnu.org\"><web-translators@gnu.org></a>ãä»ä»¬ä¼æ¥ç并确ä¿ä½
"
+"çç¿»è¯éµå¾ªäºä»¥ä¸æ导ï¼ç¶åä¼å¨æ¤é¡µé¢å建ä¸ä¸ªæåç¿»è¯çé¾æ¥ã"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"These are translations of version 1.1 of the FDL, which is <em>not</em> the "
+"latest version. Translations of current licenses can be found <a href=\"/"
+"licenses/translations.html\">here</a>."
+msgstr ""
+"以ä¸æ¯ FDL çæ¬ 1.1 çç¿»è¯ï¼è¯¥çæ¬ <em>ä¸æ¯</em>
ææ°çãææ°ç <a href=\"/"
+"licenses/translations.html\">å¨æ¤</a>ã"
+
+#. RT #1272794
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GFDL (<a href="
+"\"http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.1.pt-br.html\">HTML</a>, <a href="
+"\"http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.1.pt-br.md\">Markdown</a>, <a href="
+"\"http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.1.pt-br.pdf\">PDF</a>, <a href="
+"\"http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.1.pt-br.odt\">ODT</a>)"
+msgstr ""
+"<code>[pt-br]</code>GFDL ç巴西è¡èçè¯ç¿»è¯ (<a
href=\"http://licencas."
+"softwarelivre.org/fdl-1.1.pt-br.html\">HTML</a>, <a href=\"http://licencas."
+"softwarelivre.org/fdl-1.1.pt-br.md\">Markdown</a>, <a href=\"http://licencas."
+"softwarelivre.org/fdl-1.1.pt-br.pdf\">PDF</a>, <a href=\"http://licencas."
+"softwarelivre.org/fdl-1.1.pt-br.odt\">ODT</a>)"
+
+#. RT #699497
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<code>[ru]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/fdl-1.1.ru.shtml"
+"\">Russian</a> translation of the GFDL"
+msgstr ""
+"<code>[ru]</code> GFDL ç <a href=\"http://jxself.org/translations/fdl-1.1."
+"ru.shtml\">ä¿è¯</a> ç¿»è¯"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
+"\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu."
+"org></a>."
+msgstr ""
+"请å°å¯¹FSF&GNUçä¸è¬è¯¢é®åéå°<a
href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu."
+"org></a>ãè¿æä¸äºå
¶ä»èç³»FSFç<a
href=\"/contact/\">æ¹å¼</a>ãå
³äºé¾æ¥é"
+"误å”å
¶ä»æ´æ£æ建议“请åä¿¡å°<a
href=\"mailto:web-translators@gnu."
+"org\"><web-translators@gnu.org></a>ã"
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+#. <web-translators@gnu.org></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"æ们尽æ大åªåæ¥æä¾ç²¾ååé«è´¨éçç¿»è¯ï¼ä½é¾å
ä¼åå¨é误åä¸è¶³ãå¦ææ¨å¨è¿æ¹"
+"é¢æè¯è®ºæä¸è¬æ§ç建议ï¼è¯·åéè³ <a
href=\"mailto:web-translators@gnu.org"
+"\"><web-translators@gnu.org></a>ã</p><p>å
³äºè¿è¡åè°ä¸æ交翻è¯çæ´å¤ä¿¡"
+"æ¯åè§ <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">ãè¯è
æåã</"
+"a>ã"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 1996-1999, 2011, 2012, 2015, 2022 Free Software Foundation, "
+"Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 1996-1999, 2011, 2012, 2015, 2022 Free Software Foundation, "
+"Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"æ¬é¡µé¢ä½¿ç¨ <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International "
+"License</a> ææã"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>ç¿»è¯å¢é</b>ï¼<a rel=\"team\"
href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-zh-"
+"cn/\"><CTT></a>ï¼2022ã"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "æåæ´æ°ï¼"
- www/licenses/old-licenses/po fdl-1.1-translatio...,
Wensheng XIE <=