www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy free-sw.uk.html po/android-and-u...


From: GNUN
Subject: www/philosophy free-sw.uk.html po/android-and-u...
Date: Fri, 1 Apr 2022 15:59:50 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     22/04/01 15:59:50

Modified files:
        philosophy     : free-sw.uk.html 
        philosophy/po  : android-and-users-freedom.translist 
                         android-and-users-freedom.uk.po 
                         free-sw.uk-diff.html free-sw.uk.po 
Added files:
        philosophy     : android-and-users-freedom.uk.html 
        philosophy/po  : android-and-users-freedom.uk-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.uk.html?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/android-and-users-freedom.uk.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.translist?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.uk.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.uk-diff.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.uk.po?cvsroot=www&r1=1.85&r2=1.86
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.uk-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: free-sw.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.uk.html,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- free-sw.uk.html     29 Jul 2019 21:58:37 -0000      1.35
+++ free-sw.uk.html     1 Apr 2022 19:59:49 -0000       1.36
@@ -3,7 +3,7 @@
  https://www.gnu.org/philosophy/po/free-sw.uk.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-sw.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-sw.uk-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-03-20" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-11" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -673,7 +673,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Оновлено:
 
-$Date: 2019/07/29 21:58:37 $
+$Date: 2022/04/01 19:59:49 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: po/android-and-users-freedom.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.translist,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- po/android-and-users-freedom.translist      17 Jun 2020 09:00:27 -0000      
1.21
+++ po/android-and-users-freedom.translist      1 Apr 2022 19:59:49 -0000       
1.22
@@ -11,6 +11,7 @@
 <span dir="ltr">[pl]&nbsp;<a lang="pl" hreflang="pl" 
href="/philosophy/android-and-users-freedom.pl.html">polski</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[ru]&nbsp;<a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/android-and-users-freedom.ru.html">русский</a> 
&nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[tr]&nbsp;<a lang="tr" hreflang="tr" 
href="/philosophy/android-and-users-freedom.tr.html">Türkçe</a> &nbsp;</span>
+<span dir="ltr">[uk]&nbsp;<a lang="uk" hreflang="uk" 
href="/philosophy/android-and-users-freedom.uk.html">українська</a> 
&nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[zh-cn]&nbsp;<a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/philosophy/android-and-users-freedom.zh-cn.html">简体中文</a> 
&nbsp;</span>
 </p>
 </div>' -->
@@ -24,5 +25,6 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl" 
href="/philosophy/android-and-users-freedom.pl.html" title="polski" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/android-and-users-freedom.ru.html" title="русский" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="tr" hreflang="tr" 
href="/philosophy/android-and-users-freedom.tr.html" title="Türkçe" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk" 
href="/philosophy/android-and-users-freedom.uk.html" 
title="українська" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/philosophy/android-and-users-freedom.zh-cn.html" title="简体中文" />
 <!-- end translist file -->

Index: po/android-and-users-freedom.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.uk.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/android-and-users-freedom.uk.po  1 Apr 2022 19:46:55 -0000       1.1
+++ po/android-and-users-freedom.uk.po  1 Apr 2022 19:59:49 -0000       1.2
@@ -15,15 +15,15 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Android and Users' Freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"Android і користувацька свобода — Проєкт GNU — 
"
-"Фонд вільного програмного забезпечення"
+"Android і користувацька свобода — Проєкт GNU — 
Фонд вільного програмного "
+"забезпечення"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Android and Users' Freedom"
@@ -40,8 +40,8 @@
 "any software system."
 msgstr ""
 "Наскільки Android поважає свободу тих, хто 
ним користується? Якщо ви "
-"користуєтесь комп'ютерами й цінуєте 
свободу, це найважливіше питання, "
-"яке вам варто ставити перед будь-якою 
програмною системою."
+"користуєтесь комп'ютерами й цінуєте 
свободу, це найважливіше питання, яке "
+"вам варто ставити перед будь-якою 
програмною системою."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -49,21 +49,20 @@
 "develop software that respects users' freedom, so we and you can escape from "
 "software that doesn't. By contrast, the idea of &ldquo;open source&rdquo; "
 "focuses on how to develop code; it is a different current of thought whose "
-"principal value is <a "
-"href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">code quality rather "
-"than freedom</a>. Thus, the concern here is not whether Android is &ldquo;<a "
-"href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">open</a>,&rdquo; but whether it "
-"allows users to be free."
+"principal value is <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
+"\">code quality rather than freedom</a>. Thus, the concern here is not "
+"whether Android is &ldquo;<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html"
+"\">open</a>,&rdquo; but whether it allows users to be free."
 msgstr ""
 "Ми як <a href=\"https://fsf.org\";>рух за вільне 
програмне забезпечення</a>, "
-"розробляємо програмне забезпечення з 
дотриманням користувацьких свобод, "
-"щоб і ми, і ви могли врятуватись від того 
програмне забезпечення, "
-"яке їх не дотримується. Натомість ідея 
«відкритого коду» зосереджується "
-"на методології розробки коду; це інша 
течія мислення, де головна цінність — "
-"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">якість 
коду, а не "
-"свобода</a>. Тож ми переймаємось не тим, чи є 
Android «<a "
-"href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">відкритим</a>», а 
тим, чи "
-"залишає його використання нас і вас 
вільними."
+"розробляємо програмне забезпечення з 
дотриманням користувацьких свобод, щоб "
+"і ми, і ви могли врятуватись від того 
програмне забезпечення, яке їх не "
+"дотримується. Натомість ідея «відкритого 
коду» зосереджується на методології "
+"розробки коду; це інша течія мислення, де 
головна цінність — <a href=\"/"
+"philosophy/open-source-misses-the-point.html\">якість коду, а не 
свобода</"
+"a>. Тож ми переймаємось не тим, чи є Android «<a 
href=\"/philosophy/free-"
+"open-overlap.html\">відкритим</a>», а тим, чи залишає 
його використання нас "
+"і вас вільними."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -71,93 +70,91 @@
 "devices, which consists of Linux (Torvalds' kernel), some libraries, a Java "
 "platform and some applications. Linux aside, the software of Android "
 "versions 1 and 2 was mostly developed by Google; Google released it under "
-"the Apache 2.0 license, which is a lax free software license without <a "
-"href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a>."
+"the Apache 2.0 license, which is a lax free software license without <a href="
+"\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a>."
 msgstr ""
-"Android — це операційна система насамперед 
для мобільних телефонів та "
-"інших пристроїв, яка складається з Linux 
(ядра Торвальдса), кількох "
-"бібліотек, платформи Java й кількох 
застосунків. За винятком Linux, "
-"програмне забезпечення, наявне в Android 
версій 1 і 2, було розроблено "
-"переважно в Google; Google випустили їх під 
ліцензією Apache 2.0 — "
-"поблажливою ліцензією вільного 
програмного забезпечення без "
-"<a href=\"/licenses/copyleft.html\">копілефту</a>."
+"Android — це операційна система насамперед 
для мобільних телефонів та інших "
+"пристроїв, яка складається з Linux (ядра 
Торвальдса), кількох бібліотек, "
+"платформи Java й кількох застосунків. За 
винятком Linux, програмне "
+"забезпечення, наявне в Android версій 1 і 2, 
було розроблено переважно в "
+"Google; Google випустили їх під ліцензією Apache 2.0 
— поблажливою ліцензією "
+"вільного програмного забезпечення без <a 
href=\"/licenses/copyleft.html"
+"\">копілефту</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The version of Linux included in Android is not entirely free software, "
 "since it contains nonfree &ldquo;binary blobs&rdquo; (just like Torvalds' "
-"version of Linux), some of which are really used in some Android "
-"devices. Android platforms use other nonfree firmware, too, and nonfree "
-"libraries. Aside from those, the source code of Android versions 1 and 2, as "
-"released by Google, is free software&mdash;but this code is insufficient to "
-"run the device. Some of the applications that generally come with Android "
-"are nonfree, too."
+"version of Linux), some of which are really used in some Android devices. "
+"Android platforms use other nonfree firmware, too, and nonfree libraries. "
+"Aside from those, the source code of Android versions 1 and 2, as released "
+"by Google, is free software&mdash;but this code is insufficient to run the "
+"device. Some of the applications that generally come with Android are "
+"nonfree, too."
 msgstr ""
 "Версія Linux у складі Android — не повністю 
вільне програмне забезпечення, "
-"бо містить невільні «двійкові блоби» (як і 
Торвальдсова версія Linux), "
-"деякі з яких дійсно використовуються в 
деяких Android-пристроях. "
-"Платформи Android також використовують інші 
невільні вбудовані програми "
-"й невільні бібліотеки. За їх винятком, вих
ідний код Android версій 1 і 2, "
-"у тому вигляді, в якому його випустили Google, 
є вільним програмним "
-"забезпеченням — але цього коду 
недостатньо для роботи пристрою. Деякі "
-"застосунки, з якими зазвичай 
поставляється Android, також невільні."
+"бо містить невільні «двійкові блоби» (як і 
Торвальдсова версія Linux), деякі "
+"з яких дійсно використовуються в деяких 
Android-пристроях. Платформи Android "
+"також використовують інші невільні 
вбудовані програми й невільні бібліотеки. "
+"За їх винятком, вихідний код Android версій 1 і 
2, у тому вигляді, в якому "
+"його випустили Google, є вільним програмним 
забезпеченням — але цього коду "
+"недостатньо для роботи пристрою. Деякі 
застосунки, з якими зазвичай "
+"поставляється Android, також невільні."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Support the <a href=\"https://fsfe.org/activities/android/\";>Free Your "
 "Android</a> campaign."
 msgstr ""
-"Підтримайте кампанію <a 
href=\"https://fsfe.org/activities/android/\";>«"
-"Визвольте свій Android»</a>."
+"Підтримайте кампанію <a 
href=\"https://fsfe.org/activities/android/";
+"\">«Визвольте свій Android»</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Android is very different from the <a "
-"href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU/Linux operating system</a> because it "
-"contains very little of GNU. Indeed, just about the only component in common "
-"between Android and GNU/Linux is Linux, the kernel. People who erroneously "
-"think &ldquo;Linux&rdquo; refers to the entire GNU/Linux combination get "
-"tied in knots by these facts, and make paradoxical statements such as "
-"&ldquo;Android contains Linux, but it isn't Linux.&rdquo;(<a "
-"href=\"#linuxnote\">1</a>) Absent this confusion, the situation is simple: "
-"Android contains Linux, but not GNU; thus, Android and GNU/Linux are mostly "
-"different, because all they have in common is Linux."
-msgstr ""
-"Android суттєво відрізняється від <a "
-"href=\"/gnu/thegnuproject.html\">операційної системи 
GNU/Linux</a>, оскільки "
-"майже не містить GNU. Тобто єдиний спільний 
складник Android та GNU/Linux — "
-"це Linux, їхнє ядро. Помилково вважаючи, що 
«Linux» означає ціле поєднання "
-"GNU/Linux, люди плутаються в цих фактах і 
висловлюють парадокси: «Android "
-"містить Linux, але він не Linux».(<a "
-"href=\"#linuxnote\">1</a>) Якщо не губитися в такій 
плутанині, все просто: "
-"Android містить Linux, але не GNU; таким чином, Android 
та GNU/Linux — "
-"різні речі, бо єдине спільне в них — це Linux."
+"Android is very different from the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU/"
+"Linux operating system</a> because it contains very little of GNU. Indeed, "
+"just about the only component in common between Android and GNU/Linux is "
+"Linux, the kernel. People who erroneously think &ldquo;Linux&rdquo; refers "
+"to the entire GNU/Linux combination get tied in knots by these facts, and "
+"make paradoxical statements such as &ldquo;Android contains Linux, but it "
+"isn't Linux.&rdquo;(<a href=\"#linuxnote\">1</a>) Absent this confusion, the "
+"situation is simple: Android contains Linux, but not GNU; thus, Android and "
+"GNU/Linux are mostly different, because all they have in common is Linux."
+msgstr ""
+"Android суттєво відрізняється від <a 
href=\"/gnu/thegnuproject.html"
+"\">операційної системи GNU/Linux</a>, оскільки 
майже не містить GNU. Тобто "
+"єдиний спільний складник Android та GNU/Linux — 
це Linux, їхнє ядро. "
+"Помилково вважаючи, що «Linux» означає ціле 
поєднання GNU/Linux, люди "
+"плутаються в цих фактах і висловлюють 
парадокси: «Android містить Linux, але "
+"він не Linux».(<a href=\"#linuxnote\">1</a>) Якщо не 
губитися в такій "
+"плутанині, все просто: Android містить Linux, але 
не GNU; таким чином, "
+"Android та GNU/Linux — різні речі, бо єдине 
спільне в них — це Linux."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Within Android, Linux the kernel remains a separate program, with its source "
 "code under <a href=\"/licenses/gpl-2.0.html\">GNU GPL version 2</a>. To "
 "combine Linux with code under the Apache 2.0 license would be copyright "
-"infringement, since GPL version 2 and Apache 2.0 are <a "
-"href=\"/licenses/license-list.html#apache2\">incompatible</a>.  Rumors that "
-"Google has somehow converted Linux to the Apache license are erroneous; "
-"Google has no power to change the license on the code of Linux, and did not "
-"try. If the authors of Linux allowed its use under <a "
-"href=\"/licenses/gpl.html\">GPL version 3</a>, then that code could be "
-"combined with Apache-licensed code, and the combination could be released "
-"under GPL version 3. But Linux has not been released that way."
+"infringement, since GPL version 2 and Apache 2.0 are <a href=\"/licenses/"
+"license-list.html#apache2\">incompatible</a>.  Rumors that Google has "
+"somehow converted Linux to the Apache license are erroneous; Google has no "
+"power to change the license on the code of Linux, and did not try. If the "
+"authors of Linux allowed its use under <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL "
+"version 3</a>, then that code could be combined with Apache-licensed code, "
+"and the combination could be released under GPL version 3. But Linux has not "
+"been released that way."
 msgstr ""
 "У межах Android ядро Linux залишається окремою 
програмою, вихідний код якої "
 "доступний під <a href=\"/licenses/gpl-2.0.html\">GNU GPL 
версії 2</a>. "
 "Поєднання Linux із кодом під ліцензією Apache 2.0 
порушило б авторські "
-"права, бо GPL версії 2 та Apache 2.0 <a "
-"href=\"/licenses/license-list.html#apache2\">несумісні</a>. 
Чутки, ніби "
-"Google якось перевели Linux під ліцензію Apache, х
ибні; "
-"Google не вповноважені змінювати ліцензію 
коду Linux і не намагалися "
-"цього робити. Якби авторки й автори Linux 
дозволяли користуватись ним під <a "
-"href=\"/licenses/gpl.html\">GPL версії 3</a>, тоді цей код 
можна було б "
-"поєднати з кодом під ліцензією Apache, і це 
поєднання можна було б випустити "
-"під GPL версії 3. Але Linux не було випущено 
таким чином."
+"права, бо GPL версії 2 та Apache 2.0 <a 
href=\"/licenses/license-list."
+"html#apache2\">несумісні</a>. Чутки, ніби Google якось 
перевели Linux під "
+"ліцензію Apache, хибні; Google не вповноважені 
змінювати ліцензію коду Linux "
+"і не намагалися цього робити. Якби авторки 
й автори Linux дозволяли "
+"користуватись ним під <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL 
версії 3</a>, тоді "
+"цей код можна було б поєднати з кодом під 
ліцензією Apache, і це поєднання "
+"можна було б випустити під GPL версії 3. Але 
Linux не було випущено таким "
+"чином."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -168,10 +165,10 @@
 "making Android 3, apart from Linux, nonfree software pure and simple."
 msgstr ""
 "Google дотримались вимоги Загальної 
громадської ліцензії GNU для Linux, але "
-"ліцензія Apache решти Android не вимагає 
оприлюднення вихідного коду. "
-"Google сказали, що ніколи не випустять вих
ідного коду Android 3.0 (крім "
-"Linux). Вихідний код Android 3.1 також було 
затримано, тобто "
-"Android 3, за винятком Linux, був просто 
невільним програмним забезпеченням."
+"ліцензія Apache решти Android не вимагає 
оприлюднення вихідного коду. Google "
+"сказали, що ніколи не випустять вихідного 
коду Android 3.0 (крім Linux). "
+"Вихідний код Android 3.1 також було затримано, 
тобто Android 3, за винятком "
+"Linux, був просто невільним програмним 
забезпеченням."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -181,11 +178,11 @@
 "to decide this. Anyway, developers and tinkerers who want to include some of "
 "the changes in their own versions could use that code just fine."
 msgstr ""
-"Google сказали, що не випускають коду 3.0 через 
його вади, й що "
-"людям слід дочекатись наступного випуску. 
Це могло бути хорошою порадою для "
-"тих, кого цікавить просто робота Android, але 
в них було віднято свободу "
-"ухвалити це рішення самостійно. А ті, хто 
вміє розробляти й допрацьовувати, "
-"не отримали змоги перенести які-небудь 
зміни до своїх версій."
+"Google сказали, що не випускають коду 3.0 через 
його вади, й що людям слід "
+"дочекатись наступного випуску. Це могло 
бути хорошою порадою для тих, кого "
+"цікавить просто робота Android, але в них було 
віднято свободу ухвалити це "
+"рішення самостійно. А ті, хто вміє 
розробляти й допрацьовувати, не отримали "
+"змоги перенести які-небудь зміни до своїх 
версій."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -196,8 +193,8 @@
 msgstr ""
 "На щастя, Google згодом випустили вихідний 
код Android 3.*, коли випускали "
 "версію 4 (одразу з вихідним кодом). Описана 
проблема виявилась тимчасовим "
-"відхиленням, а не розворотом політики. 
Втім, це все ж сталось, а отже "
-"може статись і знову."
+"відхиленням, а не розворотом політики. 
Втім, це все ж сталось, а отже може "
+"статись і знову."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -214,34 +211,30 @@
 "First of all, most of them contain nonfree Google applications for talking "
 "to services such as YouTube and Google Maps. These are officially not part "
 "of Android, but that doesn't make the product ok.  Many of the free "
-"applications available for earlier versions of Android have been <a "
-"href=\"https://arstechnica.com/gadgets/2013/10/googles-iron-grip-on-android-co";
-"ntrolling-open-source-by-any-means-necessary/\"> "
-"replaced by nonfree applications</a>; in 2013 Android devices appeared which "
-"<a "
-"href=\"https://www.androidbeat.com/2013/12/new-google-play-edition-devices-lac";
-"k-photo-gallery-app-use-google/\"> "
-"provided no way to view photos except through a nonfree Google+ app</a>.  In "
-"2014 Google announced that <a "
-"href=\"https://arstechnica.com/gadgets/2014/06/android-wear-auto-and-tv-save-y";
-"ou-from-skins-and-oems-from-themselves/\">Android "
-"versions for TVs, watches and cars would be largely nonfree.</a>"
+"applications available for earlier versions of Android have been <a href="
+"\"https://arstechnica.com/gadgets/2013/10/googles-iron-grip-on-android-";
+"controlling-open-source-by-any-means-necessary/\"> replaced by nonfree "
+"applications</a>; in 2013 Android devices appeared which <a href=\"https://";
+"www.androidbeat.com/2013/12/new-google-play-edition-devices-lack-photo-"
+"gallery-app-use-google/\"> provided no way to view photos except through a "
+"nonfree Google+ app</a>.  In 2014 Google announced that <a href=\"https://";
+"arstechnica.com/gadgets/2014/06/android-wear-auto-and-tv-save-you-from-skins-"
+"and-oems-from-themselves/\">Android versions for TVs, watches and cars would "
+"be largely nonfree.</a>"
 msgstr ""
 "Перш за все, більшість із них містять 
невільні застосунки Google для зв'язку "
 "з такими службами, як YouTube і Google Maps. 
Офіційно вони не входять до "
 "Android, але це не означає, ніби з виробом усе 
гаразд. Багато вільних "
-"застосунків, доступних для ранніх версій 
Android було <a "
-"href=\"https://arstechnica.com/gadgets/2013/10/googles-iron-grip-on-android-co";
-"ntrolling-open-source-by-any-means-necessary/\"> "
-"замінено невільними застосунками</a>; в 2013 
з'явились Android-пристрої, "
-"<a "
-"href=\"https://www.androidbeat.com/2013/12/new-google-play-edition-devices-lac";
-"k-photo-gallery-app-use-google/\"> "
-"на яких переглядати знімки можливо лише 
невільним застосунком Google+</a>. У "
-"2014, Google оголосили, що <a "
-"href=\"https://arstechnica.com/gadgets/2014/06/android-wear-auto-and-tv-save-y";
-"ou-from-skins-and-oems-from-themselves/\">Android "
-"версії для телевізорів, годинників і 
автівок будуть переважно невільними.</a>"
+"застосунків, доступних для ранніх версій 
Android було <a href=\"https://";
+"arstechnica.com/gadgets/2013/10/googles-iron-grip-on-android-controlling-"
+"open-source-by-any-means-necessary/\"> замінено невільними 
застосунками</a>; "
+"в 2013 з'явились Android-пристрої, <a 
href=\"https://www.androidbeat.";
+"com/2013/12/new-google-play-edition-devices-lack-photo-gallery-app-use-"
+"google/\"> на яких переглядати знімки можливо 
лише невільним застосунком "
+"Google+</a>. У 2014, Google оголосили, що <a 
href=\"https://arstechnica.com/";
+"gadgets/2014/06/android-wear-auto-and-tv-save-you-from-skins-and-oems-from-"
+"themselves/\">Android версії для телевізорів, 
годинників і автівок будуть "
+"переважно невільними.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -256,25 +249,25 @@
 "«Android Market»). Це програмне забезпечення заох
очує тих, хто має обліковий "
 "запис Google, встановлювати невільні 
застосунки. Воно також містить бекдор, "
 "який дає Google змогу примусово 
встановлювати чи видаляти застосунки. (По "
-"суті, бекдор діє  на всіх пристроях одразу, 
хоча цього не доведено.) Google"
-" Play "
-"офіційно не є складником Android; це не робить 
його анітрохи менш поганим."
+"суті, бекдор діє  на всіх пристроях одразу, 
хоча цього не доведено.) Google "
+"Play офіційно не є складником Android; це не 
робить його анітрохи менш "
+"поганим."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Google has moved many basic general facilities into the nonfree <a "
-"href=\"https://blog.grobox.de/2016/the-proprietarization-of-android-google-pla";
-"y-services-and-apps/\">Google "
-"Play Services library</a>.  If an app's own code is free software but it "
-"depends on Google Play Services, that app as a whole is effectively nonfree; "
-"it can't run on a free version of Android, such as Replicant."
-msgstr ""
-"Google посунули чимало основних загальних 
функцій до невільної <a "
-"href=\"https://blog.grobox.de/2016/the-proprietarization-of-android-google-pla";
-"y-services-and-apps/\">бібліотеки "
-"Google Play Services</a>. Якщо застосунок має вільний 
код, але "
-"залежить від Google Play Services, то на практиці 
весь застосунок невільний; "
-"він не може працювати на вільній версії 
Android, наприклад на Replicant."
+"Google has moved many basic general facilities into the nonfree <a href="
+"\"https://blog.grobox.de/2016/the-proprietarization-of-android-google-play-";
+"services-and-apps/\">Google Play Services library</a>.  If an app's own code "
+"is free software but it depends on Google Play Services, that app as a whole "
+"is effectively nonfree; it can't run on a free version of Android, such as "
+"Replicant."
+msgstr ""
+"Google посунули чимало основних загальних 
функцій до невільної <a href="
+"\"https://blog.grobox.de/2016/the-proprietarization-of-android-google-play-";
+"services-and-apps/\">бібліотеки Google Play Services</a>. Якщо 
застосунок "
+"має вільний код, але залежить від Google Play 
Services, то на практиці весь "
+"застосунок невільний; він не може 
працювати на вільній версії Android, "
+"наприклад на Replicant."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -282,9 +275,9 @@
 "offers.  To install free Android apps, you don't need Google Play, because "
 "you can get them from <a href=\"https://f-droid.org/\";>f-droid.org</a>."
 msgstr ""
-"Якщо ви цінуєте свободу, уникайте 
невільних застосунків, які пропонує "
-"Google Play. Встановлювати вільні 
Android-застосунки можливо без Google "
-"Play: отримайте їх із <a 
href=\"https://f-droid.org/\";>f-droid.org</a>."
+"Якщо ви цінуєте свободу, уникайте 
невільних застосунків, які пропонує Google "
+"Play. Встановлювати вільні Android-застосунки 
можливо без Google Play: "
+"отримайте їх із <a 
href=\"https://f-droid.org/\";>f-droid.org</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -306,31 +299,27 @@
 "require them to release the source version that they really use."
 msgstr ""
 "Навіть програми, які офіційно є частиною 
Android, можуть не відповідати "
-"вихідному коду від Google. Виробники 
пристроїв можуть вносити зміни й "
-"часто не випускають вихідного коду своїх 
версій. GNU GPL "
-"зобов'язує їх поширювати код їхніх версій 
Linux, якщо вони "
-"законослухняні. Решта коду, під 
поблажливою ліцензією Apache, не "
-"вимагає випускати ту версію вихідного 
коду, яку вони дійсно використовують."
+"вихідному коду від Google. Виробники 
пристроїв можуть вносити зміни й часто "
+"не випускають вихідного коду своїх 
версій. GNU GPL зобов'язує їх поширювати "
+"код їхніх версій Linux, якщо вони законослух
няні. Решта коду, під "
+"поблажливою ліцензією Apache, не вимагає 
випускати ту версію вихідного коду, "
+"яку вони дійсно використовують."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One user discovered that many of the programs in the Android system that "
-"came with his phone were <a "
-"href=\"https://www.beneaththewaves.net/Projects/Motorola_Is_Listening.html\"";
-">modified "
-"to send personal data to Motorola.</a> Some manufacturers add a <a "
-"href=\"https://androidsecuritytest.com/features/logs-and-services/loggers/carr";
-"ieriq/\"> "
-"hidden general surveillance package such as Carrier IQ.</a>"
+"came with his phone were <a href=\"https://www.beneaththewaves.net/Projects/";
+"Motorola_Is_Listening.html\">modified to send personal data to Motorola.</a> "
+"Some manufacturers add a <a href=\"https://androidsecuritytest.com/features/";
+"logs-and-services/loggers/carrieriq/\"> hidden general surveillance package "
+"such as Carrier IQ.</a>"
 msgstr ""
 "Один користувач виявив, що до багатьох 
програм у тій системі Android, із "
-"якою він придбав пристрій, було <a "
-"href=\"https://www.beneaththewaves.net/Projects/Motorola_Is_Listening.html\"";
-">вписано "
-"надсилання особистих даних до Motorola.</a> 
Деякі виробники додають <a "
-"href=\"https://androidsecuritytest.com/features/logs-and-services/loggers/carr";
-"ieriq/\"> "
-"приховані пакунки комплексного стеження, 
наприклад Carrier IQ.</a>"
+"якою він придбав пристрій, було <a 
href=\"https://www.beneaththewaves.net/";
+"Projects/Motorola_Is_Listening.html\">вписано надсилання 
особистих даних до "
+"Motorola.</a> Деякі виробники додають <a 
href=\"https://androidsecuritytest.";
+"com/features/logs-and-services/loggers/carrieriq/\"> приховані 
пакунки "
+"комплексного стеження, наприклад Carrier IQ.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -351,15 +340,15 @@
 "Many Android devices are &ldquo;tyrants&rdquo;: they are designed so users "
 "cannot install and run their own modified software, only the versions "
 "approved by some company. In that situation, the executables are not free "
-"even if they were made from sources that are free and available to "
-"you. However, some Android devices can be &ldquo;rooted&rdquo; so users can "
+"even if they were made from sources that are free and available to you. "
+"However, some Android devices can be &ldquo;rooted&rdquo; so users can "
 "install different software."
 msgstr ""
 "Багато Android-пристроїв — «тирани»: їх 
розроблено таким чином, щоб ви не "
 "мали змоги встановити й використовувати 
змінені вами програми, а мусили "
 "покладатись на версії компанії. В таких 
випадках, виконувані файли невільні, "
-"навіть якщо їх зібрано з вільного й 
доступного вам вихідного коду. "
-"Проте деякі Android-пристрої можливо 
«рутувати» (змусити надати root — "
+"навіть якщо їх зібрано з вільного й 
доступного вам вихідного коду. Проте "
+"деякі Android-пристрої можливо «рутувати» 
(змусити надати root — "
 "адміністративні права), щоб встановити 
інше програмне забезпечення."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -372,8 +361,8 @@
 msgstr ""
 "Важливі вбудовані програми чи драйвери 
переважно також власницькі: для "
 "мережі мобільного зв'язку, WiFi, bluetooth, GPS, 
3D-графіки, камери, "
-"динаміка й часом навіть для мікрофону. 
Деякі з них можуть бути вільними "
-"в тої чи іншої моделі, а без деяких можливо 
обійтись — але ви не обійдетесь "
+"динаміка й часом навіть для мікрофону. 
Деякі з них можуть бути вільними в "
+"тої чи іншої моделі, а без деяких можливо 
обійтись — але ви не обійдетесь "
 "без мікрофона чи мережі мобільного 
зв'язку."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -389,16 +378,16 @@
 "на місці й на вашу вимогу передавати щось 
у мережу, ми вважали б їх "
 "рівнозначними електронній схемі. 
Наполягаючи, що програми на 
обчислювальному "
 "пристрої мусять бути вільними, ми можемо 
не зважати на вбудовані програми, "
-"які ніколи не змінюються, бо з 
користувацької точки зору неважливо, "
-"програма це чи схема."
+"які ніколи не змінюються, бо з 
користувацької точки зору неважливо, 
програма "
+"це чи схема."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, in this case it would be a malicious circuit.  Malicious "
 "features are unacceptable no matter how they are implemented."
 msgstr ""
-"На жаль, у цьому випадку йдеться про 
зловмисну схему. Зловмисні "
-"функції неприйнятні незалежно від того, 
як їх втілено."
+"На жаль, у цьому випадку йдеться про 
зловмисну схему. Зловмисні функції "
+"неприйнятні незалежно від того, як їх 
втілено."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -411,11 +400,10 @@
 "device.  The point of free software is that we have control of our software "
 "and our computing; a system with a back door doesn't qualify. While any "
 "computing system might <em>have</em> bugs, these devices can <em>be</em> "
-"bugs. (Craig Murray, in <a "
-"href=\"https://www.theguardian.com/books/2006/aug/12/politics\";>Murder in "
-"Samarkand</a>, relates his involvement in an intelligence operation that "
-"remotely converted an unsuspecting target's non-Android portable phone into "
-"a listening device.)"
+"bugs. (Craig Murray, in <a href=\"https://www.theguardian.com/books/2006/";
+"aug/12/politics\">Murder in Samarkand</a>, relates his involvement in an "
+"intelligence operation that remotely converted an unsuspecting target's non-"
+"Android portable phone into a listening device.)"
 msgstr ""
 "На більшості Android-пристроїв ці програми 
мають стільки влади, що можуть "
 "перетворити виріб у пристрій прослух
овування. На деяких вони можуть керувати "
@@ -426,12 +414,12 @@
 "решту програмного забезпечення на 
пристрої. Суть вільного програмного "
 "забезпечення — мати контроль над своїми 
пристроями й своїми обчисленнями; "
 "система з бекдором не є вільною. Будь-яка 
обчислювальна система може "
-"<em>містити</em> вади, але ці пристрої можуть 
<em>бути</em> "
-"вадами. Креґ Мюрей у книзі <a "
-"href=\"https://www.theguardian.com/books/2006/aug/12/politics\";>Вбивство
 в "
-"Самарканді</a> розповідає про свою участь у 
розвідувальній операції, де "
-"мобільний телефон (не Android) було через 
мережу перетворено на "
-"пристрій для прослуховування цілі, яка 
про це навіть не підозрювала."
+"<em>містити</em> вади, але ці пристрої можуть 
<em>бути</em> вадами. Креґ "
+"Мюрей у книзі <a 
href=\"https://www.theguardian.com/books/2006/aug/12/";
+"politics\">Вбивство в Самарканді</a> розповідає 
про свою участь у "
+"розвідувальній операції, де мобільний 
телефон (не Android) було через мережу "
+"перетворено на пристрій для прослух
овування цілі, яка про це навіть не "
+"підозрювала."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -440,8 +428,8 @@
 "versions and this is actually done. Since it is proprietary firmware, in "
 "practice only the manufacturer can make new versions&mdash;users can't."
 msgstr ""
-"Хай там як, але вбудовані в Android-телефон 
програми для мобільної мережі "
-"не рівнозначні схемі, бо апаратне 
забезпечення дає змогу встановлювати нові "
+"Хай там як, але вбудовані в Android-телефон 
програми для мобільної мережі не "
+"рівнозначні схемі, бо апаратне 
забезпечення дає змогу встановлювати нові "
 "версії, й це справді робиться. Оскільки 
вбудовано власницьку програму, на "
 "практиці лише виробництво може 
створювати нові версії, а ви — ні."
 
@@ -457,11 +445,11 @@
 msgstr ""
 "Склавши ці тези докупи, ми можемо терпіти 
невільне програмне забезпечення "
 "для мобільної мережі, якщо його неможливо 
оновити; воно не може отримати "
-"контроль над головним комп'ютером; і воно 
не може здійснювати зв'язок, "
-"поки вільна операційна система йому не 
дозволить (якщо взагалі дозволяє). "
-"Іншими словами, воно мусить бути 
рівнозначним електронній схемі, й ця схема "
-"мусить не бути злочинною. Технічно цілком 
можливо виготовити Android-телефон "
-"із такими характеристиками, але нам не 
відомо про жодне таке виробництво."
+"контроль над головним комп'ютером; і воно 
не може здійснювати зв'язок, поки "
+"вільна операційна система йому не 
дозволить (якщо взагалі дозволяє). Іншими "
+"словами, воно мусить бути рівнозначним 
електронній схемі, й ця схема мусить "
+"не бути злочинною. Технічно цілком 
можливо виготовити Android-телефон із "
+"такими характеристиками, але нам не 
відомо про жодне таке виробництво."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -470,16 +458,14 @@
 "development kit&rdquo; (SDK) appear to be free, but it is hard work to check "
 "this.  The definition files for certain Google APIs are nonfree.  Installing "
 "the SDK requires signing a proprietary software license, which you should "
-"refuse to sign.  <a "
-"href=\"https://redmine.replicant.us/projects/replicant/wiki/ReplicantSDK\";> "
-"Replicant's SDK</a> is a free replacement."
+"refuse to sign.  <a href=\"https://redmine.replicant.us/projects/replicant/";
+"wiki/ReplicantSDK\"> Replicant's SDK</a> is a free replacement."
 msgstr ""
-"Android не є самовідтворюваною системою; 
розробка Android мусить вестись "
-"на певній іншій системі. Засоби Google SDK 
(«набору для розробки програм») "
-"виглядають вільними, але перевірити це — 
важка праця. "
-"Файли оголошення деяких API Google невільні. 
Встановлення "
-"SDK вимагає підписання власницької 
ліцензії програмного забезпечення, яку "
-"вам слід відмовлятись підписувати. <a "
+"Android не є самовідтворюваною системою; 
розробка Android мусить вестись на "
+"певній іншій системі. Засоби Google SDK 
(«набору для розробки програм») "
+"виглядають вільними, але перевірити це — 
важка праця. Файли оголошення "
+"деяких API Google невільні. Встановлення SDK 
вимагає підписання власницької "
+"ліцензії програмного забезпечення, яку 
вам слід відмовлятись підписувати. <a "
 "href=\"https://redmine.replicant.us/projects/replicant/wiki/ReplicantSDK\";> "
 "Replicant SDK</a> — вільна заміна."
 
@@ -488,17 +474,16 @@
 "Recent press coverage of Android focuses on the patent wars. During 20 years "
 "of campaigning for the abolition of software patents, we have warned such "
 "wars could happen. Software patents could force elimination of features from "
-"Android, or even make it unavailable.  See <a "
-"href=\"https://endsoftpatents.org/\";>endsoftpatents.org</a> for more "
-"information about why software patents must be abolished."
-msgstr ""
-"Преса згадує Android у контексті патентних 
війн. За 20 років "
-"кампаній за скасування патентування 
програм ми неодноразово попереджали про "
-"ймовірність таких війн. Патенти на 
програмне забезпечення можуть зобов'язати "
-"Google вилучити певні можливості — чи й саму 
платформу Android. Перегляньте <"
-"a "
-"href=\"https://endsoftpatents.org/\";>endsoftpatents.org</a>, щоб 
дізнатися "
-"більше про те, чому патентування програм 
мусить бути скасовано."
+"Android, or even make it unavailable.  See <a href=\"https://endsoftpatents.";
+"org/\">endsoftpatents.org</a> for more information about why software "
+"patents must be abolished."
+msgstr ""
+"Преса згадує Android у контексті патентних 
війн. За 20 років кампаній за "
+"скасування патентування програм ми 
неодноразово попереджали про ймовірність "
+"таких війн. Патенти на програмне 
забезпечення можуть зобов'язати Google "
+"вилучити певні можливості — чи й саму 
платформу Android. Перегляньте <a href="
+"\"https://endsoftpatents.org/\";>endsoftpatents.org</a>, щоб 
дізнатися більше "
+"про те, чому патентування програм мусить 
бути скасовано."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -507,29 +492,29 @@
 "ethically system of distribution, and how they fall short. This issue merits "
 "the attention of the press too."
 msgstr ""
-"Проте патентні атаки і відповіді Google лише 
опосередковано зачіпають "
-"тему цієї статті: чому Android-вироби — 
частково (й лише частково) етична "
-"система поширення програмного 
забезпечення. Це питання також заслуговує "
-"на увагу преси."
+"Проте патентні атаки і відповіді Google лише 
опосередковано зачіпають тему "
+"цієї статті: чому Android-вироби — частково (й 
лише частково) етична система "
+"поширення програмного забезпечення. Це 
питання також заслуговує на увагу "
+"преси."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Android is a major step towards an ethical, user-controlled, free software "
 "portable phone, but there is a long way to go, and Google is taking it in "
-"the wrong direction.  Hackers are working on <a "
-"href=\"https://replicant.us/\";>Replicant</a>, but it's a big job to support "
-"a new device model, and there remains the problem of the firmware. Even "
-"though the Android phones of today are considerably less bad than Apple or "
-"Windows phones, they cannot be said to respect your freedom."
+"the wrong direction.  Hackers are working on <a href=\"https://replicant.us/";
+"\">Replicant</a>, but it's a big job to support a new device model, and "
+"there remains the problem of the firmware. Even though the Android phones of "
+"today are considerably less bad than Apple or Windows phones, they cannot be "
+"said to respect your freedom."
 msgstr ""
 "Android — великий крок до етичного 
мобільного телефону з користувацьким "
 "контролем і вільним програмним 
забезпеченням, але до цього ще як до неба "
 "рачки, й Google спрямовує його в хибному 
напрямі. Триває любительська робота "
 "над <a href=\"https://replicant.us/\";>Replicant</a>, але 
підтримка "
 "різноманітних пристроїв вимагає великих 
зусиль і не розв'язує проблеми "
-"вбудованих програм. Android-телефони 
сьогодення значно менш шкідливі, "
-"ніж телефони Apple чи Windows, але неможливо 
вдавати, ніби вони поважають "
-"вашу свободу."
+"вбудованих програм. Android-телефони 
сьогодення значно менш шкідливі, ніж "
+"телефони Apple чи Windows, але неможливо 
вдавати, ніби вони поважають вашу "
+"свободу."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Footnote"
@@ -537,33 +522,29 @@
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
-"The extreme example of this confusion appears in the site "
-"linuxonandroid.com, which offers help to &ldquo;install Linux [sic] on your "
-"Android devices.&rdquo; This is entirely false: what they are installing is "
-"a version of the GNU system, <em>excluding</em> Linux, which is already "
-"present as part of Android.  Since that site supports only <a "
-"href=\"/distros/distros.html\">nonfree GNU/Linux distros</a>, we do not "
-"recommend it."
-msgstr ""
-"Крайній випадок такої плутанини можна 
побачити на сайті "
-"linuxonandroid.com, який підказує, як «встановити 
Linux [sic] на ваші "
-"Android-пристрої». Це абсолютно хибно: вони 
встановлюють "
-"версію системи GNU — <em>за винятком</em> ядра 
Linux, котре й так "
-"наявне в складі Android. Оскільки сайт 
підтримує лише <a "
-"href=\"/distros/distros.html\">невільні дистрибутиви 
GNU/Linux</a>, "
+"The extreme example of this confusion appears in the site linuxonandroid."
+"com, which offers help to &ldquo;install Linux [sic] on your Android devices."
+"&rdquo; This is entirely false: what they are installing is a version of the "
+"GNU system, <em>excluding</em> Linux, which is already present as part of "
+"Android.  Since that site supports only <a href=\"/distros/distros.html"
+"\">nonfree GNU/Linux distros</a>, we do not recommend it."
+msgstr ""
+"Крайній випадок такої плутанини можна 
побачити на сайті linuxonandroid.com, "
+"який підказує, як «встановити Linux [sic] на 
ваші Android-пристрої». Це "
+"абсолютно хибно: вони встановлюють версію 
системи GNU — <em>за винятком</em> "
+"ядра Linux, котре й так наявне в складі Android. 
Оскільки сайт підтримує "
+"лише <a href=\"/distros/distros.html\">невільні 
дистрибутиви GNU/Linux</a>, "
 "ми його не радимо."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
-"First published in <cite><a "
-"href=\"https://www.guardian.co.uk/technology/2011/sep/19/android-free-software";
-"-stallman\"> "
-"The Guardian</a></cite>."
-msgstr ""
-"Вперше оприлюднено в <cite><a "
-"href=\"https://www.guardian.co.uk/technology/2011/sep/19/android-free-software";
-"-stallman\"> "
-"The Guardian</a></cite>."
+"First published in <cite><a href=\"https://www.guardian.co.uk/";
+"technology/2011/sep/19/android-free-software-stallman\"> The Guardian</a></"
+"cite>."
+msgstr ""
+"Вперше оприлюднено в <cite><a 
href=\"https://www.guardian.co.uk/";
+"technology/2011/sep/19/android-free-software-stallman\"> The Guardian</a></"
+"cite>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -572,48 +553,44 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and "
-"other corrections or suggestions can be sent to <a "
-"href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Загальні запити до фонду та GNU можете 
надсилати за адресою <a "
-"href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Є й <a "
-"href=\"/contact/\">інші способи зв'язку</a> з фондом. 
Про хибні посилання "
-"й інші виправлення чи пропозиції можете 
писати за адресою <a "
-"href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Загальні запити до фонду та GNU можете 
надсилати за адресою <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Є й <a href=\"/contact/\">інші "
+"способи зв'язку</a> з фондом. Про хибні 
посилання й інші виправлення чи "
+"пропозиції можете писати за адресою <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org";
+"\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
+#
+#
+#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
-#
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
 #.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
-#
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#
 #.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>.
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and contributing translations of this "
-"article."
-msgstr ""
-"Докладаємо всіх зусиль, щоб переклад був 
точним і якісним. "
-"Іноді припускаємося помилок. "
-"Просимо надсилати коментарі й пропозиції 
щодо перекладу "
-"за адресою <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>"
-"&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>"
-"<p>Як ми перекладаємо вебсторінки й як нам 
у цьому допомогти, "
-"розповідає наш <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">посібник "
-"із перекладу</a>."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Докладаємо всіх зусиль, щоб переклад був 
точним і якісним. Іноді "
+"припускаємося помилок. Просимо надсилати 
коментарі й пропозиції щодо "
+"перекладу за адресою <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-"
+"translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Як ми перекладаємо 
вебсторінки й як нам у "
+"цьому допомогти, розповідає наш <a 
href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">посібник із перекладу</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011-2016, 2021 Richard Stallman"
@@ -621,9 +598,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Ця сторінка доступна на умовах <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk\"> ліцензії Creative 
Commons "

Index: po/free-sw.uk-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.uk-diff.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- po/free-sw.uk-diff.html     11 Oct 2021 13:04:42 -0000      1.21
+++ po/free-sw.uk-diff.html     1 Apr 2022 19:59:49 -0000       1.22
@@ -843,7 +843,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/10/11 13:04:42 $
+$Date: 2022/04/01 19:59:49 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: po/free-sw.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.uk.po,v
retrieving revision 1.85
retrieving revision 1.86
diff -u -b -r1.85 -r1.86
--- po/free-sw.uk.po    1 Apr 2022 19:42:38 -0000       1.85
+++ po/free-sw.uk.po    1 Apr 2022 19:59:49 -0000       1.86
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-10-11 12:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
@@ -621,10 +622,10 @@
 "have to ask or pay for permission to do so."
 msgstr ""
 "Свобода поширювати (свободи 2 і 3) означає, 
що ви вільні передавати копії зі "
-"змінами або без них, безкоштовно або 
стягуючи плату за поширення, <a "
-"href=\"#exportcontrol\">кому завгодно і де 
завгодно</a>. Свобода цих дій "
-"означає (крім іншого), що ви не зобов'язані 
питати дозволу на ці дії або "
-"платити за нього. "
+"змінами або без них, безкоштовно або 
стягуючи плату за поширення, <a href="
+"\"#exportcontrol\">кому завгодно і де завгодно</a>. 
Свобода цих дій означає "
+"(крім іншого), що ви не зобов'язані питати 
дозволу на ці дії або платити за "
+"нього. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -649,15 +650,15 @@
 msgid ""
 "Freedom 3 includes the freedom to release your modified versions as free "
 "software.  A free license may also permit other ways of releasing them; in "
-"other words, it does not have to be a <a href=\"/licenses/copyleft."
-"html\">copyleft</a> license.  However, a license that requires modified "
-"versions to be nonfree does not qualify as a free license."
+"other words, it does not have to be a <a href=\"/licenses/copyleft.html"
+"\">copyleft</a> license.  However, a license that requires modified versions "
+"to be nonfree does not qualify as a free license."
 msgstr ""
 "Свобода 3 поширюється на волю випускати 
версії з вашими змінами як вільні "
 "програми. Вільна ліцензія може допускати 
також інші способи випуску цих "
-"версій; іншими словами, вона не 
обов'язково повинна бути ліцензією <a "
-"href=\"/copyleft/copyleft.html\">копілефту</a>. Однак 
ліцензія, яка вимагає, "
-"щоб модифіковані версії були невільні, не 
може вважатися вільною."
+"версій; іншими словами, вона не 
обов'язково повинна бути ліцензією <a href="
+"\"/copyleft/copyleft.html\">копілефту</a>. Однак 
ліцензія, яка вимагає, щоб "
+"модифіковані версії були невільні, не 
може вважатися вільною."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -712,17 +713,17 @@
 "everyone.  We believe there are important reasons why <a href=\"/philosophy/"
 "pragmatic.html\">it is better to use copyleft</a>.  However, <a href=\"/"
 "philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\"> noncopylefted free "
-"software</a> is ethical too.  See <a href=\"/philosophy/categories."
-"html\">Categories of Free Software</a> for a description of how &ldquo;free "
+"software</a> is ethical too.  See <a href=\"/philosophy/categories.html"
+"\">Categories of Free Software</a> for a description of how &ldquo;free "
 "software,&rdquo; &ldquo;copylefted software&rdquo; and other categories of "
 "software relate to each other."
 msgstr ""
 "У проекті GNU ми користуємося копілефтом, 
щоб юридично захистити чотири "
-"свободи для кожного. Ми переконані, що <a 
href=\"/philosophy/pragmatic."
-"html\">копілефтом  найкраще користуватися</a>. 
Але <a href=\"/philosophy/"
+"свободи для кожного. Ми переконані, що <a 
href=\"/philosophy/pragmatic.html"
+"\">копілефтом  найкраще користуватися</a>. 
Але <a href=\"/philosophy/"
 "categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">вільні програми 
без копілефту</"
-"a> є етичними також. Погляньте <a 
href=\"/philosophy/categories."
-"html\">Категорії вільного програмного 
забезпечення</a> для опису того, як "
+"a> є етичними також. Погляньте <a 
href=\"/philosophy/categories.html"
+"\">Категорії вільного програмного 
забезпечення</a> для опису того, як "
 "співвідносяться між собою &ldquo;вільні 
програми&rdquo;, &ldquo;програми з "
 "копілефтом&rdquo; та інші різновиди 
програмного забезпечення."
 
@@ -1618,16 +1619,16 @@
 "interpretations.  For instance, the list does not include changes in asides, "
 "formatting, spelling, punctuation, or other parts of the page.  You can "
 "review the complete list of changes to the page through the <a href=\"//web."
-"cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;"
-"view=log\">cvsweb interface</a>."
+"cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log"
+"\">cvsweb interface</a>."
 msgstr ""
 "У номерах версій, показаних вище, є 
проміжки, тому що на цій сторінці були "
 "інші зміни, які не впливають на визначення 
або його інтерпретації. "
 "Наприклад, в список не входять зміни у 
відступах, форматуванні, орфографії, "
 "пунктуації, а також в інших частинах 
сторінки. Ви можете проаналізувати "
-"повний список змін цієї сторінки за 
допомогою <a href=\"//web.cvs."
-"savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;"
-"view=log\">системи cvsweb</a>."
+"повний список змін цієї сторінки за 
допомогою <a href=\"//web.cvs.savannah."
+"gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log\">системи
 "
+"cvsweb</a>."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Footnote"
@@ -1660,8 +1661,8 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Будь ласка, надсилайте загальні запити 
фонду та GNU за адресою <a "
-"href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Наявні також 
<a href=\"/"
+"Будь ласка, надсилайте загальні запити 
фонду та GNU за адресою <a href="
+"\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Наявні також <a 
href=\"/"
 "contact/\">інші способи зв'язку</a> з фондом. 
Звіти про непрацюючі посилання "
 "і інші виправлення чи пропозиції можна 
надсилати за адресою <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
@@ -1684,14 +1685,14 @@
 #| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
 #| "contributing translations of this article."
 msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-"contributing translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
 msgstr ""
 "Ми намагалися зробити цей переклад точним 
та якісним, але виключити "
 "можливість помилки ми не можемо. 
Надсилайте, будь ласка, свої зауваження і "
-"пропозиції щодо перекладу за адресою <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.";
-"org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. </p><p>Відомості з 
координації та "
+"пропозиції щодо перекладу за адресою <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
+"\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. </p><p>Відомості з 
координації та "
 "пропозицій перекладів наших статей див. у 
<a href=\"/server/standards/README."
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 

Index: android-and-users-freedom.uk.html
===================================================================
RCS file: android-and-users-freedom.uk.html
diff -N android-and-users-freedom.uk.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ android-and-users-freedom.uk.html   1 Apr 2022 19:59:49 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,346 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/android-and-users-freedom.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Android і користувацька свобода — Проєкт 
GNU — Фонд вільного програмного
+забезпечення</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/android-and-users-freedom.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.uk.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.uk.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Android і користувацька свобода</h2>
+
+<address class="byline">Річард Столмен</address>
+
+<p>
+Наскільки Android поважає свободу тих, хто ним 
користується? Якщо ви
+користуєтесь комп'ютерами й цінуєте 
свободу, це найважливіше питання, яке
+вам варто ставити перед будь-якою 
програмною системою.</p>
+
+<p>Ми як <a href="https://fsf.org";>рух за вільне 
програмне забезпечення</a>,
+розробляємо програмне забезпечення з 
дотриманням користувацьких свобод, щоб
+і ми, і ви могли врятуватись від того 
програмне забезпечення, яке їх не
+дотримується. Натомість ідея «відкритого 
коду» зосереджується на методології
+розробки коду; це інша течія мислення, де 
головна цінність — <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">якість коду, а 
не
+свобода</a>. Тож ми переймаємось не тим, чи є 
Android «<a
+href="/philosophy/free-open-overlap.html">відкритим</a>», а тим, 
чи залишає
+його використання нас і вас вільними.</p>
+
+<p>Android — це операційна система насамперед 
для мобільних телефонів та інших
+пристроїв, яка складається з Linux (ядра 
Торвальдса), кількох бібліотек,
+платформи Java й кількох застосунків. За 
винятком Linux, програмне
+забезпечення, наявне в Android версій 1 і 2, 
було розроблено переважно в
+Google; Google випустили їх під ліцензією Apache 2.0 
— поблажливою ліцензією
+вільного програмного забезпечення без <a
+href="/licenses/copyleft.html">копілефту</a>.</p>
+
+<p>Версія Linux у складі Android — не повністю 
вільне програмне забезпечення,
+бо містить невільні «двійкові блоби» (як і 
Торвальдсова версія Linux), деякі
+з яких дійсно використовуються в деяких 
Android-пристроях. Платформи Android
+також використовують інші невільні 
вбудовані програми й невільні
+бібліотеки. За їх винятком, вихідний код 
Android версій 1 і 2, у тому
+вигляді, в якому його випустили Google, є 
вільним програмним забезпеченням —
+але цього коду недостатньо для роботи 
пристрою. Деякі застосунки, з якими
+зазвичай поставляється Android, також 
невільні.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Підтримайте кампанію <a
+href="https://fsfe.org/activities/android/";>«Визвольте свій 
Android»</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+<p>Android суттєво відрізняється від <a
+href="/gnu/thegnuproject.html">операційної системи 
GNU/Linux</a>, оскільки
+майже не містить GNU. Тобто єдиний спільний 
складник Android та GNU/Linux —
+це Linux, їхнє ядро. Помилково вважаючи, що 
«Linux» означає ціле поєднання
+GNU/Linux, люди плутаються в цих фактах і 
висловлюють парадокси: «Android
+містить Linux, але він не Linux».(<a href="#linuxnote">1</a>) 
Якщо не
+губитися в такій плутанині, все просто: 
Android містить Linux, але не GNU;
+таким чином, Android та GNU/Linux — різні речі, бо 
єдине спільне в них — це
+Linux.</p>
+
+<p>У межах Android ядро Linux залишається окремою 
програмою, вихідний код якої
+доступний під <a href="/licenses/gpl-2.0.html">GNU GPL версії
+2</a>. Поєднання Linux із кодом під ліцензією 
Apache 2.0 порушило б
+авторські права, бо GPL версії 2 та Apache 2.0 <a
+href="/licenses/license-list.html#apache2">несумісні</a>. Чутки, 
ніби Google
+якось перевели Linux під ліцензію Apache, хибні; 
Google не вповноважені
+змінювати ліцензію коду Linux і не 
намагалися цього робити. Якби авторки й
+автори Linux дозволяли користуватись ним під 
<a
+href="/licenses/gpl.html">GPL версії 3</a>, тоді цей код 
можна було б
+поєднати з кодом під ліцензією Apache, і це 
поєднання можна було б випустити
+під GPL версії 3. Але Linux не було випущено 
таким чином.</p>
+
+<p>Google дотримались вимоги Загальної 
громадської ліцензії GNU для Linux, але
+ліцензія Apache решти Android не вимагає 
оприлюднення вихідного коду. Google
+сказали, що ніколи не випустять вихідного 
коду Android 3.0 (крім
+Linux). Вихідний код Android 3.1 також було 
затримано, тобто Android 3, за
+винятком Linux, був просто невільним 
програмним забезпеченням.</p>
+
+<p>Google сказали, що не випускають коду 3.0 
через його вади, й що людям слід
+дочекатись наступного випуску. Це могло 
бути хорошою порадою для тих, кого
+цікавить просто робота Android, але в них було 
віднято свободу ухвалити це
+рішення самостійно. А ті, хто вміє 
розробляти й допрацьовувати, не отримали
+змоги перенести які-небудь зміни до своїх 
версій.</p>
+
+<p>На щастя, Google згодом випустили вихідний 
код Android 3.*, коли випускали
+версію 4 (одразу з вихідним кодом). Описана 
проблема виявилась тимчасовим
+відхиленням, а не розворотом політики. 
Втім, це все ж сталось, а отже може
+статись і знову.</p>
+
+<p>Хай там як, вихідний код різних версій 
Android було переважно випущено як
+вільне програмне забезпечення. Чи означає 
це, що вироби з використанням цих
+версій Android поважають користувацьку 
свободу? Ні — з кількох причин.</p>
+
+<p>Перш за все, більшість із них містять 
невільні застосунки Google для зв'язку
+з такими службами, як YouTube і Google Maps. 
Офіційно вони не входять до
+Android, але це не означає, ніби з виробом усе 
гаразд. Багато вільних
+застосунків, доступних для ранніх версій 
Android було <a
+href="https://arstechnica.com/gadgets/2013/10/googles-iron-grip-on-android-controlling-open-source-by-any-means-necessary/";>
+замінено невільними застосунками</a>; в 2013 
з'явились Android-пристрої, <a
+href="https://www.androidbeat.com/2013/12/new-google-play-edition-devices-lack-photo-gallery-app-use-google/";>
+на яких переглядати знімки можливо лише 
невільним застосунком Google+</a>. У
+2014, Google оголосили, що <a
+href="https://arstechnica.com/gadgets/2014/06/android-wear-auto-and-tv-save-you-from-skins-and-oems-from-themselves/";>Android
+версії для телевізорів, годинників і 
автівок будуть переважно
+невільними.</a>
+</p>
+
+<p>Більшість Android-пристроїв містять 
невільні програми Google Play (раніше
+«Android Market»). Це програмне забезпечення заох
очує тих, хто має обліковий
+запис Google, встановлювати невільні 
застосунки. Воно також містить бекдор,
+який дає Google змогу примусово 
встановлювати чи видаляти застосунки. (По
+суті, бекдор діє  на всіх пристроях одразу, 
хоча цього не доведено.) Google
+Play офіційно не є складником Android; це не 
робить його анітрохи менш
+поганим.
+</p>
+
+<p>Google посунули чимало основних загальних 
функцій до невільної <a
+href="https://blog.grobox.de/2016/the-proprietarization-of-android-google-play-services-and-apps/";>бібліотеки
+Google Play Services</a>. Якщо застосунок має вільний 
код, але залежить від
+Google Play Services, то на практиці весь застосунок 
невільний; він не може
+працювати на вільній версії Android, 
наприклад на Replicant.
+</p>
+
+<p>Якщо ви цінуєте свободу, уникайте 
невільних застосунків, які пропонує Google
+Play. Встановлювати вільні Android-застосунки 
можливо без Google Play:
+отримайте їх із <a href="https://f-droid.org/";>f-droid.org</a>.
+</p>
+
+<p>Android-вироби містять і свої невільні 
бібліотеки. Офіційно вони не є
+частиною Android, але оскільки різний 
функціонал Android на них спирається,
+вони є частиною практично будь-якого 
встановлення Android.</p>
+
+<p>Навіть програми, які офіційно є частиною 
Android, можуть не відповідати
+вихідному коду від Google. Виробники 
пристроїв можуть вносити зміни й часто
+не випускають вихідного коду своїх версій. 
GNU GPL зобов'язує їх поширювати
+код їхніх версій Linux, якщо вони законослух
няні. Решта коду, під
+поблажливою ліцензією Apache, не вимагає 
випускати ту версію вихідного коду,
+яку вони дійсно використовують.</p>
+
+<p>Один користувач виявив, що до багатьох 
програм у тій системі Android, із
+якою він придбав пристрій, було <a
+href="https://www.beneaththewaves.net/Projects/Motorola_Is_Listening.html";>вписано
+надсилання особистих даних до Motorola.</a> 
Деякі виробники додають <a
+href="https://androidsecuritytest.com/features/logs-and-services/loggers/carrieriq/";>
+приховані пакунки комплексного стеження, 
наприклад Carrier IQ.</a></p>
+
+<p><a href="https://replicant.us/";>Replicant</a> — це вільна 
версія
+Android. Розробниці й розробники Replicant 
замінили багато невільних
+бібліотек для деяких моделей пристроїв. 
Невільні застосунки вилучено, але ви
+б і не хотіли їх використовувати. Контраст: 
LineageOS (інша змінена версія
+Android, взята за основу Replicant) не є вільною, бо 
містить деякі невільні
+програми.</p>
+
+<p>Багато Android-пристроїв — «тирани»: їх 
розроблено таким чином, щоб ви не
+мали змоги встановити й використовувати 
змінені вами програми, а мусили
+покладатись на версії компанії. В таких 
випадках, виконувані файли невільні,
+навіть якщо їх зібрано з вільного й 
доступного вам вихідного коду. Проте
+деякі Android-пристрої можливо «рутувати» 
(змусити надати root —
+адміністративні права), щоб встановити 
інше програмне забезпечення.</p>
+
+<p>Важливі вбудовані програми чи драйвери 
переважно також власницькі: для
+мережі мобільного зв'язку, WiFi, bluetooth, GPS, 
3D-графіки, камери,
+динаміка й часом навіть для мікрофону. 
Деякі з них можуть бути вільними в
+тої чи іншої моделі, а без деяких можливо 
обійтись — але ви не обійдетесь
+без мікрофона чи мережі мобільного 
зв'язку.</p>
+
+<p>Програми мобільної мережі — вбудовані. 
Якби все, що вони робили, — це бути
+на місці й на вашу вимогу передавати щось у 
мережу, ми вважали б їх
+рівнозначними електронній схемі. 
Наполягаючи, що програми на 
обчислювальному
+пристрої мусять бути вільними, ми можемо 
не зважати на вбудовані програми,
+які ніколи не змінюються, бо з 
користувацької точки зору неважливо, 
програма
+це чи схема.</p>
+
+<p>На жаль, у цьому випадку йдеться про 
зловмисну схему. Зловмисні функції
+неприйнятні незалежно від того, як їх 
втілено.</p>
+
+<p>На більшості Android-пристроїв ці програми 
мають стільки влади, що можуть
+перетворити виріб у пристрій прослух
овування. На деяких вони можуть керувати
+мікрофоном. На деяких вони можуть 
отримувати повний контроль над основним
+комп'ютером через спільну пам'ять, у якій 
вони можуть замінити будь-яке
+встановлене вами вільне програмне 
забезпечення. На деяких моделях, якщо не
+на всіх, зовнішній контроль над цими 
вбудованими програмами здатний замінити
+решту програмного забезпечення на 
пристрої. Суть вільного програмного
+забезпечення — мати контроль над своїми 
пристроями й своїми обчисленнями;
+система з бекдором не є вільною. Будь-яка 
обчислювальна система може
+<em>містити</em> вади, але ці пристрої можуть 
<em>бути</em> вадами. Креґ
+Мюрей у книзі <a
+href="https://www.theguardian.com/books/2006/aug/12/politics";>Вбивство 
в
+Самарканді</a> розповідає про свою участь у 
розвідувальній операції, де
+мобільний телефон (не Android) було через 
мережу перетворено на пристрій для
+прослуховування цілі, яка про це навіть не 
підозрювала.</p>
+
+<p>Хай там як, але вбудовані в Android-телефон 
програми для мобільної мережі не
+рівнозначні схемі, бо апаратне 
забезпечення дає змогу встановлювати нові
+версії, й це справді робиться. Оскільки 
вбудовано власницьку програму, на
+практиці лише виробництво може створювати 
нові версії, а ви — ні.</p>
+
+<p>Склавши ці тези докупи, ми можемо терпіти 
невільне програмне забезпечення
+для мобільної мережі, якщо його неможливо 
оновити; воно не може отримати
+контроль над головним комп'ютером; і воно 
не може здійснювати зв'язок, поки
+вільна операційна система йому не 
дозволить (якщо взагалі дозволяє). Іншими
+словами, воно мусить бути рівнозначним 
електронній схемі, й ця схема мусить
+не бути злочинною. Технічно цілком можливо 
виготовити Android-телефон із
+такими характеристиками, але нам не відомо 
про жодне таке виробництво.</p>
+
+<p>Android не є самовідтворюваною системою; 
розробка Android мусить вестись на
+певній іншій системі. Засоби Google SDK 
(«набору для розробки програм»)
+виглядають вільними, але перевірити це — 
важка праця. Файли оголошення
+деяких API Google невільні. Встановлення SDK 
вимагає підписання власницької
+ліцензії програмного забезпечення, яку 
вам слід відмовлятись підписувати. <a
+href="https://redmine.replicant.us/projects/replicant/wiki/ReplicantSDK";>
+Replicant SDK</a> — вільна заміна.</p>
+
+<p>Преса згадує Android у контексті патентних 
війн. За 20 років кампаній за
+скасування патентування програм ми 
неодноразово попереджали про ймовірність
+таких війн. Патенти на програмне 
забезпечення можуть зобов'язати Google
+вилучити певні можливості — чи й саму 
платформу Android. Перегляньте <a
+href="https://endsoftpatents.org/";>endsoftpatents.org</a>, щоб 
дізнатися
+більше про те, чому патентування програм 
мусить бути скасовано.</p>
+
+<p>Проте патентні атаки і відповіді Google 
лише опосередковано зачіпають тему
+цієї статті: чому Android-вироби — частково (й 
лише частково) етична система
+поширення програмного забезпечення. Це 
питання також заслуговує на увагу
+преси.</p>
+
+<p>Android — великий крок до етичного 
мобільного телефону з користувацьким
+контролем і вільним програмним 
забезпеченням, але до цього ще як до неба
+рачки, й Google спрямовує його в хибному 
напрямі. Триває любительська робота
+над <a href="https://replicant.us/";>Replicant</a>, але підтримка
+різноманітних пристроїв вимагає великих 
зусиль і не розв'язує проблеми
+вбудованих програм. Android-телефони 
сьогодення значно менш шкідливі, ніж
+телефони Apple чи Windows, але неможливо вдавати, 
ніби вони поважають вашу
+свободу.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Виноска</h3>
+<ol>
+<li id="linuxnote">Крайній випадок такої плутанини 
можна побачити на сайті linuxonandroid.com,
+який підказує, як «встановити Linux [sic] на 
ваші Android-пристрої». Це
+абсолютно хибно: вони встановлюють версію 
системи GNU — <em>за винятком</em>
+ядра Linux, котре й так наявне в складі Android. 
Оскільки сайт підтримує
+лише <a href="/distros/distros.html">невільні 
дистрибутиви GNU/Linux</a>, ми
+його не радимо.
+</li>
+</ol>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+Вперше оприлюднено в <cite><a
+href="https://www.guardian.co.uk/technology/2011/sep/19/android-free-software-stallman";>
+The Guardian</a></cite>.
+</div>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.uk.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Загальні запити до фонду та GNU можете 
надсилати за адресою <a
+href="mailto:gnu@gnu.org";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Є й <a
+href="/contact/">інші способи зв'язку</a> з фондом. 
Про хибні посилання й
+інші виправлення чи пропозиції можете 
писати за адресою <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+
+        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Докладаємо всіх зусиль, щоб переклад був 
точним і якісним. Іноді
+припускаємося помилок. Просимо надсилати 
коментарі й пропозиції щодо
+перекладу за адресою <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Як
+ми перекладаємо вебсторінки й як нам у 
цьому допомогти, розповідає наш <a
+href="/server/standards/README.translations.html">посібник із 
перекладу</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2011-2016, 2021 Richard Stallman (Річард 
Столмен)</p>
+
+<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk";> ліцензії
+Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (<em>Із
+зазначенням авторства — Без похідних 
творів 4.0 Міжнародна</em>)</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Підтримка українського перекладу: Денис 
Никула (nykula@ukr.net)</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Оновлено:
+
+$Date: 2022/04/01 19:59:49 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>

Index: po/android-and-users-freedom.uk-en.html
===================================================================
RCS file: po/android-and-users-freedom.uk-en.html
diff -N po/android-and-users-freedom.uk-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/android-and-users-freedom.uk-en.html     1 Apr 2022 19:59:49 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,338 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<title>Android and Users' Freedom
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/android-and-users-freedom.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Android and Users' Freedom</h2>
+
+<address class="byline">by Richard Stallman</address>
+
+<p>
+To what extent does Android respect the freedom of its users? For a
+computer user that values freedom, that is the most important question
+to ask about any software system.</p>
+
+<p>In the <a href="https://fsf.org";>free/libre software movement</a>, we
+develop software that respects users' freedom, so we and you can escape
+from software that doesn't. By contrast, the idea of &ldquo;open
+source&rdquo; focuses on how to develop code; it is a different current
+of thought whose principal value is <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">code
+quality rather than freedom</a>. Thus, the concern here is not whether
+Android is &ldquo;<a href="/philosophy/free-open-overlap.html">open</a>,&rdquo;
+but whether it allows users to be free.</p>
+
+<p>Android is an operating system primarily for mobile phones and
+other devices, which
+consists of Linux (Torvalds' kernel), some libraries, a Java platform
+and some applications. Linux aside, the software of Android versions
+1 and 2 was mostly developed by Google; Google released it under the
+Apache 2.0 license, which is a lax free software license without
+<a href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a>.</p>
+
+<p>The version of Linux included in Android is not entirely free
+software, since it contains nonfree &ldquo;binary blobs&rdquo; (just
+like Torvalds' version of Linux), some of which are really used in some
+Android devices. Android platforms use other nonfree firmware, too,
+and nonfree libraries. Aside from those, the source code of Android
+versions 1 and 2, as released by Google, is free software&mdash;but this
+code is insufficient to run the device. Some of the applications that
+generally come with Android are nonfree, too.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Support the <a href="https://fsfe.org/activities/android/";>Free Your
+Android</a> campaign.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+<p>Android is very different from the <a
+href="/gnu/thegnuproject.html">GNU/Linux operating
+system</a> because it contains very little of GNU. Indeed, just about
+the only component in common between Android and GNU/Linux is Linux, the
+kernel. People who erroneously think &ldquo;Linux&rdquo; refers to the
+entire GNU/Linux combination get tied in knots by these facts, and make
+paradoxical statements such as &ldquo;Android contains Linux, but it
+isn't Linux.&rdquo;(<a href="#linuxnote">1</a>) Absent this confusion,
+the situation is simple: Android contains Linux, but not GNU; thus,
+Android and GNU/Linux are mostly different, because all they have in
+common is Linux.</p>
+
+<p>Within Android, Linux the kernel remains a separate program, with its
+source code under <a href="/licenses/gpl-2.0.html">GNU GPL
+version 2</a>. To combine Linux with code under the Apache 2.0 license
+would be copyright infringement, since GPL version 2 and Apache 2.0 are
+<a href="/licenses/license-list.html#apache2">incompatible</a>.
+Rumors that Google has somehow converted Linux to the Apache license are
+erroneous; Google has no power to change the license on the code of
+Linux, and did not try. If the authors of Linux allowed its use under <a
+href="/licenses/gpl.html">GPL version 3</a>,
+then that code could be combined with Apache-licensed code, and the
+combination could be released under GPL version 3. But Linux has not
+been released that way.</p>
+
+<p>Google has complied with the requirements of the GNU General Public
+License for Linux, but the Apache license on the rest of Android does
+not require source release. Google said it would never publish the
+source code of Android 3.0 (aside from Linux). Android 3.1 source code
+was also withheld, making Android 3, apart from Linux, nonfree
+software pure and simple.</p>
+
+<p>Google said it withheld the 3.0 source code because it was buggy, and
+that people should wait for the next release. That may be good advice
+for people who simply want to run the Android system, but the users
+should be the ones to decide this. Anyway, developers and tinkerers
+who want to include some of the changes in their own versions could
+use that code just fine.</p>
+
+<p>Fortunately, Google later released the source code for Android 3.*
+when it released version 4 (also with source code).  The problem above
+turned out to be a temporary aberration rather than a policy shift.
+However, what happens once may happen again.</p>
+
+<p>In any case, most of the source code of various versions of Android
+has been released as free software. Does that mean that products using
+those Android versions respect users' freedom? No, for several
+reasons.</p>
+
+<p>First of all, most of them contain nonfree Google applications for
+talking to services such as YouTube and Google Maps. These are
+officially not part of Android, but that doesn't make the product ok.
+Many of the free applications available for earlier versions of
+Android have
+been <a 
href="https://arstechnica.com/gadgets/2013/10/googles-iron-grip-on-android-controlling-open-source-by-any-means-necessary/";>
+replaced by nonfree applications</a>; in 2013 Android devices appeared
+which <a 
href="https://www.androidbeat.com/2013/12/new-google-play-edition-devices-lack-photo-gallery-app-use-google/";>
+provided no way to view photos except through a nonfree Google+
+app</a>.  In 2014 Google announced
+that <a 
href="https://arstechnica.com/gadgets/2014/06/android-wear-auto-and-tv-save-you-from-skins-and-oems-from-themselves/";>Android
+versions for TVs, watches and cars would be largely nonfree.</a>
+</p>
+
+<p>Most Android devices come with the nonfree Google Play software
+(formerly &ldquo;Android Market&rdquo;).  This software invites users
+with a Google account to install nonfree apps.  It also has a back
+door with which Google can forcibly install or deinstall apps.  (This
+probably makes it a universal back door, though that is not proved.)
+Google Play is officially not part of Android, but that doesn't make
+it any less bad.
+</p>
+
+<p>Google has moved many basic general facilities into the
+nonfree <a 
href="https://blog.grobox.de/2016/the-proprietarization-of-android-google-play-services-and-apps/";>Google
+Play Services library</a>.  If an app's own code is free software but
+it depends on Google Play Services, that app as a whole is effectively
+nonfree; it can't run on a free version of Android, such as Replicant.
+</p>
+
+<p>If you value freedom, you don't want the nonfree apps that Google
+Play offers.  To install free Android apps, you don't need Google
+Play, because you can get them
+from <a href="https://f-droid.org/";>f-droid.org</a>.
+</p>
+
+<p>Android products also come with nonfree libraries.  These are
+officially not part of Android, but since various Android
+functionalities depend on them, they are part of any real Android
+installation.</p>
+
+<p>Even the programs that are officially part of Android may not
+correspond to the source code Google releases. Manufacturers may
+change this code, and often they don't release the source code for
+their versions. The GNU GPL requires them to distribute the code for
+their versions of Linux, assuming they comply. The rest of the code,
+under the lax Apache license, does not require them to release the
+source version that they really use.</p>
+
+<p>One user discovered that many of the programs in the Android system
+that came with his phone
+were <a 
href="https://www.beneaththewaves.net/Projects/Motorola_Is_Listening.html";>modified
+to send personal data to Motorola.</a>  Some manufacturers add
+a <a 
href="https://androidsecuritytest.com/features/logs-and-services/loggers/carrieriq/";>
+hidden general surveillance package such as Carrier IQ.</a></p>
+
+<p><a href="https://replicant.us/";>Replicant</a> is the free version of
+Android.  The Replicant developers have replaced many nonfree
+libraries, for certain device models.  The nonfree apps are excluded,
+but you certainly don't want to use those.  By contrast, CyanogenMod
+(another modified version of Android) is nonfree, as it contains some
+nonfree programs.</p>
+
+<p>Many Android devices are &ldquo;tyrants&rdquo;: they are designed so users
+cannot install and run their own modified software, only the versions
+approved by some company. In that situation, the executables are not
+free even if they were made from sources that are free and available
+to you. However, some Android devices can be &ldquo;rooted&rdquo; so
+users can install different software.</p>
+
+<p>Important firmware or drivers are generally proprietary also. These
+handle the phone network radio, WiFi, bluetooth, GPS, 3D graphics, the
+camera, the speaker, and in some cases the microphone too. On some
+models, a few of these drivers are free, and there are some that you
+can do without&mdash;but you can't do without the microphone or the
+phone network radio.</p>
+
+<p>The phone network firmware comes preinstalled. If all it did was
+sit there and talk to the phone network when you wish, we could regard
+it as equivalent to a circuit. When we insist that the software in a
+computing device must be free, we can overlook preinstalled firmware
+that will never be upgraded, because it makes no difference to the
+user that it's a program rather than a circuit.</p>
+
+<p>Unfortunately, in this case it would be a malicious circuit.
+Malicious features are unacceptable no matter how they are
+implemented.</p>
+
+<p>On most Android devices, this firmware has so much control that it
+could turn the product into a listening device. On some, it controls
+the microphone. On some, it can take full control of the main
+computer, through shared memory, and can thus override or replace
+whatever free software you have installed. With some, perhaps all,
+models it is possible to exercise remote control of this firmware to
+overwrite the rest of the software in the device.  The point of free
+software is that we have control of our software and our computing;
+a system with a back door doesn't qualify. While any computing system
+might <em>have</em> bugs, these devices can <em>be</em> bugs. (Craig
+Murray,
+in <a href="https://www.theguardian.com/books/2006/aug/12/politics";>Murder
+in Samarkand</a>, relates his involvement in an intelligence operation
+that remotely converted an unsuspecting target's non-Android portable
+phone into a listening device.)</p>
+
+<p>In any case, the phone network firmware in an Android phone is not
+equivalent to a circuit, because the hardware allows installation of
+new versions and this is actually done. Since it is proprietary
+firmware, in practice only the manufacturer can make new
+versions&mdash;users can't.</p>
+
+<p>Putting these points together, we can tolerate nonfree phone
+network firmware provided new versions of it won't be loaded, it can't
+take control of the main computer, and it can only communicate when
+and as the free operating system chooses to let it communicate. In
+other words, it has to be equivalent to circuitry, and that circuitry
+must not be malicious. There is no technical obstacle to building an
+Android phone which has these characteristics, but we don't know of
+any.</p>
+
+<p>Android is not a self-hosting system; development for Android needs
+to be done on some other system.  The tools in Google's
+&ldquo;software development kit&rdquo; (SDK) appear to be free,
+but it is hard work to check this.  The definition files for certain
+Google APIs are nonfree.  Installing the SDK requires signing a
+proprietary software license, which you should refuse to sign.
+<a href="https://redmine.replicant.us/projects/replicant/wiki/ReplicantSDK";>
+Replicant's SDK</a> is a free replacement.</p>
+
+<p>Recent press coverage of Android focuses on the patent wars. During
+20 years of campaigning for the abolition of software patents, we have
+warned such wars could happen. Software patents could force
+elimination of features from Android, or even make it unavailable.
+See <a href="https://endsoftpatents.org/";>endsoftpatents.org</a> for more
+information about why software patents must be abolished.</p>
+
+<p>However, the patent attacks and Google's responses are not directly
+relevant to the topic of this article: how Android products partly
+approach an ethically system of distribution, and how they fall
+short. This issue merits the attention of the press too.</p>
+
+<p>Android is a major step towards an ethical, user-controlled, free
+software portable phone, but there is a long way to go, and Google is
+taking it in the wrong direction.  Hackers are working
+on <a href="https://replicant.us/";>Replicant</a>, but it's a big job to
+support a new device model, and there remains the problem of the
+firmware. Even though the Android phones of today are considerably
+less bad than Apple or Windows phones, they cannot be said to
+respect your freedom.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Footnote</h3>
+<ol>
+<li id="linuxnote">The extreme example of this confusion appears in
+the site linuxonandroid.com, which offers help to &ldquo;install Linux
+[sic] on your Android devices.&rdquo; This is entirely false: what
+they are installing is a version of the GNU system, <em>excluding</em>
+Linux, which is already present as part of Android.  Since that site
+supports only <a href="/distros/distros.html">nonfree GNU/Linux
+distros</a>, we do not recommend it.
+</li>
+</ol>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+First published in <cite><a
+href="https://www.guardian.co.uk/technology/2011/sep/19/android-free-software-stallman";>
+The Guardian</a></cite>.
+</div>
+</div>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:gnu@gnu.org";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and contributing translations of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2011-2016, 2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2022/04/01 19:59:49 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]