www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po initial-announcement.ru.po


From: Ineiev
Subject: www/gnu/po initial-announcement.ru.po
Date: Sun, 20 Feb 2022 03:45:31 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Ineiev <ineiev> 22/02/20 03:45:31

Modified files:
        gnu/po         : initial-announcement.ru.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/initial-announcement.ru.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34

Patches:
Index: initial-announcement.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/initial-announcement.ru.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- initial-announcement.ru.po  20 Feb 2022 08:40:28 -0000      1.33
+++ initial-announcement.ru.po  20 Feb 2022 08:45:31 -0000      1.34
@@ -1,14 +1,14 @@
 # GNU Initial announcement: Russian translation
 # Copyright (C) 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2021 Free Software Foundation, 
Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2017, 2020, 2021
+# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2017, 2020, 2021, 2022
 # this translation needs to be reviewed by someone else
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: initial-announcement.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-20 08:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-09 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-20 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -506,6 +506,18 @@
 "the software, so much the better.  The important thing is that everyone who "
 "has a copy has the freedom to cooperate with others in using it."
 msgstr ""
+"<em>Формулировка здесь была небрежной.</em> 
Подразумевалось, что никто не должен "
+"будет платить за <em>разрешение</em> 
применять систему GNU. Но из слов это "
+"не ясно, и люди часто понимают это как 
утверждение, что копии GNU всегда "
+"должны распространяться за небольшую 
плату или бесплатно. Это никогда не "
+"подразумевалось. Впоследствии я научился 
тщательно "
+"различать &ldquo;свободный&rdquo; в смысле 
вольности и &ldquo;"
+"свободный&rdquo; в смысле стоимости. 
Свободная программа&nbsp;&mdash; это "
+"программа, которую пользователи вольны 
распространять и править. Может быть, "
+"одни пользователи получают копии 
бесплатно, а другие&nbsp;&mdash; за плату,"
+"&mdash; и если эти сборы помогут улучшить 
программу&nbsp;&mdash; тем лучше. "
+"Важно то, что у каждого, у кого есть копия, 
есть свобода сотрудничать с "
+"другими в ее применении."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li><p>
 msgid ""
@@ -515,6 +527,11 @@
 "&ldquo;<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware"
 "\">Confusing Words and Phrases</a>&rdquo; for more explanation."
 msgstr ""
+"Выражение &ldquo;раздавать&rdquo;&nbsp;&mdash; еще 
один признак того, что я "
+"тогда еще не различал ясно вопросы 
свободы и цены. Сейчас мы рекомендуем "
+"избегать этого выражения, когда речь идет 
о свободных программах. Подробнее "
+"см. на странице &ldquo;<a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#GiveAwaySoftware\">Слова и фразы, вводящие в 
заблуждение</a>&rdquo;."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]