[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www distros/po/common-distros.tr.po distros/po/...
From: |
T. E. Kalaycı |
Subject: |
www distros/po/common-distros.tr.po distros/po/... |
Date: |
Wed, 19 Jan 2022 12:36:42 -0500 (EST) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: T. E. Kalaycı <tekrei> 22/01/19 12:36:42
Modified files:
distros/po : common-distros.tr.po distros.tr.po
free-distros.tr.po free-non-gnu-distros.tr.po
free-system-distribution-guidelines.tr.po
optionally-free-not-enough.tr.po
doc/po : doc.tr.po
proprietary/po : proprietary.tr.po
Log message:
[tr] Updates.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.tr.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.tr.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.tr.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-non-gnu-distros.tr.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.tr.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.tr.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/doc.tr.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary.tr.po?cvsroot=www&r1=1.231&r2=1.232
Patches:
Index: distros/po/common-distros.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.tr.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- distros/po/common-distros.tr.po 19 Jan 2022 14:15:04 -0000 1.26
+++ distros/po/common-distros.tr.po 19 Jan 2022 17:36:41 -0000 1.27
@@ -7,15 +7,14 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: common-distros.html\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-19 13:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-12 07:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-19 18:21+0100\n"
"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2022-01-19 13:59+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -146,12 +145,6 @@
"özgür olmayan yazılımın eklenmesiyle Canaima kusurludur."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Its main menu has an option, “Install nonfree software”, "
-#| "which installs all the nonfree drivers (even the ones that are not "
-#| "necessary). The distro also ships blobs for the kernel, Linux, and "
-#| "invites installing nonfree applications including Flash Player."
msgid ""
"Its main menu has an option, “Install nonfree software,” which "
"installs all the nonfree drivers (even the ones that are not necessary). The "
@@ -465,15 +458,6 @@
"bir açıklama yapıyor."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "That page spreads confusion by using the misleading term <a href=\"/"
-#| "philosophy/not-ipr.html\">“intellectual property rights”</a>, "
-#| "which falsely presumes that trademark law and patent law and several "
-#| "other laws belong in one single conceptual framework. Use of that term "
-#| "is harmful, without exception, so after making a reference to someone "
-#| "else's use of the term, we should always reject it. However, that is not "
-#| "a substantive issue about Ubuntu as a GNU/Linux distribution."
msgid ""
"That page spreads confusion by using the misleading term “<a href=\"/"
"philosophy/not-ipr.html\">intellectual property rights</a>,” which "
@@ -484,10 +468,10 @@
"about Ubuntu as a GNU/Linux distribution."
msgstr ""
"Bu sayfa, marka kanunu ve patent kanunu ile diÄer bazı yasaların tek bir "
-"kavramsal çerçeveye ait olduÄunu yanlıŠbir Åekilde iddia eden
yanıltıcı <a "
-"href=\"/philosophy/not-ipr.html\">“fikrî mülkiyet hakları”</a>
"
-"terimini kullanarak karıÅıklık yayıyor. Bu terimin kullanımı
istisnasız "
-"zararlıdır, bu nedenle baÅka birinin terimin kullanımına referans "
+"kavramsal çerçeveye ait olduÄunu yanlıŠbir Åekilde iddia eden
yanıltıcı "
+"“<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">fikrî mülkiyet hakları</"
+"a>” terimini kullanarak karıÅıklık yayıyor. Bu terimin kullanımı
"
+"istisnasız zararlıdır, bu nedenle baÅka birinin terimin kullanımına
referans "
"gösterdikten sonra her zaman onu reddetmeliyiz ancak bu, Ubuntu hakkında
bir "
"GNU/Linux daÄıtımı olarak önemli bir konu deÄildir."
@@ -537,16 +521,6 @@
"donanım yazılımı (firmware) blobâları bulunur."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Nonfree firmware programs used with Linux, the kernel, are called “"
-#| "blobs”, and that's how we use the term. In BSD parlance, the term "
-#| "“blob” means something else: a nonfree driver. OpenBSD and "
-#| "perhaps other BSD distributions (called “projects” by BSD "
-#| "developers) have the policy of not including those. That is the right "
-#| "policy, as regards drivers; but when the developers say these "
-#| "distributions “contain no blobs”, it causes a "
-#| "misunderstanding. They are not talking about firmware blobs."
msgid ""
"Nonfree firmware programs used with Linux, the kernel, are called “"
"blobs,” and that's how we use the term. In BSD parlance, the term "
@@ -565,7 +539,7 @@
"adlandırılır.), bunları içermeme politikasına sahiptir. Sürücüler
açısından "
"doÄru politika budur: Ancak geliÅtiriciler bu daÄıtımların “blob "
"içermediÄini” söylediÄinde yanlıŠanlaÅılmalara neden olur.
Donanım "
-"yazılımı (firmware) blobâları hakkında konuÅmuyorlar."
+"yazılımı (firmware) blob'ları hakkında konuÅmuyorlar."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -707,11 +681,6 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -728,10 +697,8 @@
"\">çalıÅma sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2014-2022 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2009-2019, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2014-2022 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2009-2019, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -758,9 +725,6 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Son Güncelleme:"
-#~ msgid "Copyright © 2014-2021 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright © 2014-2021 Free Software Foundation, Inc."
-
#~ msgid ""
#~ "The “Ubuntu Software Center” lists proprietary programs and "
#~ "free programs jumbled together. It is <a href=\"http://www."
Index: distros/po/distros.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/distros.tr.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- distros/po/distros.tr.po 19 Jan 2022 14:15:07 -0000 1.7
+++ distros/po/distros.tr.po 19 Jan 2022 17:36:41 -0000 1.8
@@ -7,15 +7,14 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: distros.html\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-19 13:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-29 17:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-19 18:23+0100\n"
"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2022-01-19 13:59+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -31,14 +30,6 @@
msgstr "GNU/Linux DaÄıtımları"
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Free distributions (or “distros”) of the <a href=\"/gnu/linux-"
-#| "and-gnu.html\">GNU/Linux system</a> only include and only propose free "
-#| "software. They reject non-free applications, non-free programming "
-#| "platforms, non-free drivers, non-free firmware “blobs”, and "
-#| "any other non-free software and documentation. If they discover that by "
-#| "mistake some had been included, they remove it."
msgid ""
"Free distributions (or “distros”) of the <a href=\"/gnu/linux-"
"and-gnu.html\">GNU/Linux system</a> only include and only propose free "
@@ -49,8 +40,9 @@
msgstr ""
"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux sisteminin</a> özgür "
"daÄıtımları yalnızca özgür yazılım içerir ve önerir. Ãzgür
olmayan "
-"uygulamaları, programlama platformlarını, sürücüleri, donanım
yazılımlarını "
-"ve diÄer herhangi bir özgür olmayan yazılım ve belgelendirmeyi
reddederler. "
+"uygulamaları, özgür olmayan programlama platformlarını, özgür olmayan "
+"sürücüleri, özgür olmayan aygıt yazılımı “bloglarını”
ve diÄer "
+"herhangi bir özgür olmayan yazılım ve belgelendirmeyi reddederler. "
"Bazılarının yanlıÅlıkla dahil edildiÄini fark ettiklerinde,
kaldırırlar."
#. type: Content of: <div><h3>
@@ -160,10 +152,6 @@
"daÄıtımını onaylamıyoruz</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We appeal to the developers of these distros to remove the non-free parts "
-#| "and thus make them entirely free software."
msgid ""
"We appeal to the developers of these distros to remove the nonfree parts and "
"thus make them entirely free software."
@@ -237,13 +225,6 @@
"deselerdi, kötü izlenimin etkisini azaltabilirlerdi."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Instead, they generally present the nonfree software in their systems as "
-#| "a positive feature; they say that their goal is “the best possible "
-#| "user experience”, or something like that, rather than freedom. In "
-#| "other words, they lead people to place convenience above freedom — "
-#| "working directly against our campaign to make freedom the primary goal."
msgid ""
"Instead, they generally present the nonfree software in their systems as a "
"positive feature; they say that their goal is “the best possible user "
@@ -252,9 +233,9 @@
"directly against our campaign to make freedom the primary goal."
msgstr ""
"Aksine, sistemlerindeki özgür olmayan yazılımları olumlu bir özellik
olarak "
-"sunuyorlar; özgürlükten ziyade hedeflerini “ en iyi kullanıcı
deneyimi "
-"” olarak veya buna benzer Åeyler olarak belirliyorlar. BaÅka bir "
-"deyiÅle, insanları özgürlükten ziyade kolaylıÄa yöneltiyorlar —
"
+"sunuyorlar; özgürlükten ziyade hedeflerini “en iyi kullanıcı "
+"deneyimi” olarak veya buna benzer Åeyler olarak belirliyorlar. BaÅka "
+"bir deyiÅle, insanları özgürlükten ziyade kolaylıÄa
yöneltiyorlar— "
"özgürlüÄü birincil amacı yapmıŠolan kampanyamıza karÅı doÄrudan
bir çalıÅma "
"yürütüyorlar."
@@ -299,11 +280,6 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -320,13 +296,8 @@
"\">çalıÅma sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2014, 2015, 2017, 2018, 2022 Free Software Foundation, "
-#| "Inc."
msgid "Copyright © 2009, 2012, 2015, 2022 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright © 2014, 2015, 2017, 2018, 2022 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2009, 2012, 2015, 2022 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -353,8 +324,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Son Güncelleme:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 2014, 2015, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 2014, 2015, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
Index: distros/po/free-distros.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.tr.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- distros/po/free-distros.tr.po 19 Jan 2022 14:15:10 -0000 1.29
+++ distros/po/free-distros.tr.po 19 Jan 2022 17:36:41 -0000 1.30
@@ -8,16 +8,15 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-distros.html\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-19 13:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-12 07:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-19 18:25+0100\n"
"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2022-01-19 13:59+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -85,15 +84,6 @@
msgstr "<a href=\"#Historical\">Tarihi</a>"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These distros are ready-to-use full systems whose developers have made a "
-#| "commitment to follow the <a href=\"/distros/free-system-distribution-"
-#| "guidelines.html\">Free System Distribution Guidelines</a>. This means "
-#| "they will include, and propose, exclusively free software. They will "
-#| "reject nonfree applications, nonfree programming platforms, nonfree "
-#| "drivers, nonfree firmware “blobs”, nonfree games, and any "
-#| "other nonfree software, as well as nonfree manuals or documentation."
msgid ""
"These distros are ready-to-use full systems whose developers have made a "
"commitment to follow the <a href=\"/distros/free-system-distribution-"
@@ -105,12 +95,12 @@
msgstr ""
"Buradaki daÄıtımlar geliÅtiricilerinin <a href=\"/distros/free-system-"
"distribution-guidelines.html\">Ãzgür Sistem DaÄıtımları için
Yönergeler</a>e "
-"baÄlılıklarını gösterdiÄi kullanılmaya hazır tam sistemlerdir. Bu
onların "
-"özellikle özgür yazılım içerdiÄi ve önerdiÄi anlamına gelir. Bu
daÄıtımlar "
-"özgür olmayan uygulamaların, programlama platformlarının, donanım "
-"yazılımlarının (blobları), oyunların ve özgür olmayan kılavuz veya "
-"belgelendirmenin yanında, diÄer herhangi bir özgür olmayan yazılımı da
"
-"reddeder."
+"uymaya baÄlılıklarını gösterdiÄi kullanılmaya hazır tam
sistemlerdir. Bu "
+"onların özellikle özgür yazılım içerdiÄi ve önerdiÄi anlamına
gelir. Bu "
+"daÄıtımlar özgür olmayan uygulamaların, özgür olmayan programlama "
+"platformlarının, özgür olmayan aygıt yazılımı
“bloglarının”, "
+"özgür olmayan oyunların ve özgür olmayan kılavuz veya belgelendirmenin "
+"yanında, diÄer herhangi bir özgür olmayan yazılımı da reddeder."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -605,10 +595,8 @@
"\">çalıÅma sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2014-2021 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2004-2015, 2017-2022 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2014-2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2004-2015, 2017-2022 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -638,20 +626,6 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Son Güncelleme:"
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free "
-#~ "Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free "
-#~ "Software Foundation, Inc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 "
-#~ "Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 "
-#~ "Free Software Foundation, Inc."
-
#~ msgid "<a href=\"http://www.gnewsense.org/\">"
#~ msgstr "<a href=\"http://www.gnewsense.org/\">"
Index: distros/po/free-non-gnu-distros.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-non-gnu-distros.tr.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- distros/po/free-non-gnu-distros.tr.po 19 Jan 2022 14:15:16 -0000
1.16
+++ distros/po/free-non-gnu-distros.tr.po 19 Jan 2022 17:36:41 -0000
1.17
@@ -8,15 +8,14 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-non-gnu-distros.html\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-19 13:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-15 18:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-19 18:26+0100\n"
"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2022-01-19 13:59+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -137,11 +136,8 @@
"\">çalıÅma sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2015, 2020, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2014, 2015, 2020, 2022 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2015, 2020, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2014, 2015, 2020, 2022 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -170,6 +166,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Son Güncelleme:"
-
-#~ msgid "Copyright © 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright © 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
Index: distros/po/free-system-distribution-guidelines.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.tr.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- distros/po/free-system-distribution-guidelines.tr.po 19 Jan 2022
16:32:02 -0000 1.14
+++ distros/po/free-system-distribution-guidelines.tr.po 19 Jan 2022
17:36:41 -0000 1.15
@@ -7,16 +7,15 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-system-distribution-guidelines.html\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-19 16:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-12 07:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-19 18:29+0100\n"
"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2022-01-19 13:59+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -31,10 +30,8 @@
msgstr "Ãzgür GNU/Linux DaÄıtımları"
#. type: Content of: <div><h2>
-#, fuzzy
-#| msgid "Free System Distribution Guidelines (GNU FSDG)"
msgid "Free System Distribution Guidelines (GNU FSDG)"
-msgstr "Ãzgür Sistem DaÄıtım Yönergeleri (GNU FSDG)"
+msgstr "Ãzgür Sistem DaÄıtım Yönergeleri (GNU FSDG)"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -75,13 +72,6 @@
msgstr "Komple DaÄıtımlar"
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Our list of distributions is a guide for systems you can install in a "
-#| "computer. Therefore, it only includes distributions that are complete in "
-#| "themselves and ready to use. If a distribution is incomplete — if "
-#| "it requires further development, or presupposes installing other software "
-#| "as well — then it is not listed here, even if it is free software."
msgid ""
"Our list of distributions is a guide for systems you can install in a "
"computer. Therefore, it only includes distributions that are complete in "
@@ -154,17 +144,6 @@
"bilgilerin Åeklidir.)"
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The information, and the source, must be provided under an appropriate <a "
-#| "href=\"/philosophy/free-sw.html\">free license</a>. We evaluate specific "
-#| "licenses and list our determinations in <a class=\"reference\" href=\"/"
-#| "licenses/license-list.html\">our license list</a>, with separate sections "
-#| "for licenses that are suitable for software, documentation, fonts, and "
-#| "other useful works. If such a work is released under a disjunction of "
-#| "licenses, the work is free as long as at least one of its licenses is "
-#| "free; the system developers should follow the terms of the applicable "
-#| "free license(s) when they distribute and/or modify it."
msgid ""
"The information, and the source, must be provided under an appropriate <a "
"href=\"/philosophy/free-sw.html\">free license</a>. We evaluate specific "
@@ -179,12 +158,12 @@
"Bilgi ve kaynak, uygun bir <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">özgür "
"lisans</a> altında saÄlanmalıdır. Yazılım, dokümantasyon, yazı
tipleri ve "
"diÄer yararlı iÅler için uygun lisanslar için ayrı bölümlerle belirli
"
-"lisansları deÄerlendirip <a class=\"reference\" href=\"/licenses/license-"
-"list.html\">lisans listemizdeki</a> tespitleri listeliyoruz. Böyle bir "
-"çalıÅma lisansların bir arıza altında yayımlanırsa lisanslarından en
az biri "
-"özgür olduÄu sürece iŠözgürdür: Sistem geliÅtiricileri,
daÄıttıklarında "
-"ve / veya deÄiÅtirdiklerinde geçerli özgür lisansın / lisansların
Åartlarını "
-"takip etmelidir."
+"lisansları deÄerlendirip <a href=\"/licenses/license-list.html\">lisans "
+"listemizdeki</a> tespitleri listeliyoruz. Böyle bir çalıÅma lisansların
bir "
+"arıza altında yayımlanırsa lisanslarından en az biri özgür olduÄu
sürece iŠ"
+"özgürdür: Sistem geliÅtiricileri, daÄıttıklarında ve / veya "
+"deÄiÅtirdiklerinde geçerli özgür lisansın / lisansların Åartlarını
takip "
+"etmelidir."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -312,18 +291,6 @@
"vermeden önce verilerin amacını anlamak önemlidir.)"
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Brian Brazil, Jeff Moe, and Alexandre Oliva have developed a series of <a "
-#| "class=\"reference\" href=\"http://www.fsfla.org/svn/fsfla/software/linux-"
-#| "libre/scripts/\">scripts to remove nonfree firmware</a> from a stock "
-#| "version of the Linux kernel. You may find them helpful if you would like "
-#| "to develop your own free GNU/Linux distribution—although we "
-#| "recommend joining development of an existing free distro rather than "
-#| "fragmenting effort by starting a new one. The complete source for a blob-"
-#| "free version of the Linux kernel is also available; you can learn more "
-#| "about this project from the <a class=\"reference\" href=\"http://"
-#| "directory.fsf.org/project/linux/\">Free Software Directory</a>."
msgid ""
"Brian Brazil, Jeff Moe, and Alexandre Oliva have developed a series of <a "
"href=\"http://www.fsfla.org/svn/fsfla/software/linux-libre/scripts/"
@@ -336,15 +303,14 @@
"\"https://directory.fsf.org/wiki/Linux-libre\">Free Software Directory</a>."
msgstr ""
"Brian Brazil, Jeff Moe ve Alexandre Oliva; Linux çekirdeÄinin standart "
-"versiyonundan <a class=\"reference\" href=\"http://www.fsfla.org/svn/fsfla/"
-"software/linux-libre/scripts/\">özgür olmayan donanım yazılımını
kaldırmak "
-"için bir dizi komut dosyası</a> geliÅtirdiler. Kendi özgür GNU/Linux "
-"daÄıtımınızı geliÅtirmek isterseniz bunları yararlı bulabilirsiniz
ancak "
-"yeni bir tane baÅlatarak çabayı bölmek yerine mevcut bir özgür
daÄıtımın "
-"geliÅtirilmesine katılmanızı öneririz. Linux çekirdeÄinin blobâsuz
sürümü "
-"için tam kaynak da mevcuttur: <a class=\"reference\"
href=\"http://directory."
-"fsf.org/project/linux/\">Ãzgür Yazılım Diziniânden</a> bu proje
hakkında "
-"daha fazla bilgi edinebilirsiniz."
+"versiyonundan <a href=\"http://www.fsfla.org/svn/fsfla/software/linux-libre/"
+"scripts/\">özgür olmayan donanım yazılımını kaldırmak için bir dizi
komut "
+"dosyası</a> geliÅtirdiler. Kendi özgür GNU/Linux daÄıtımınızı
geliÅtirmek "
+"isterseniz bunları yararlı bulabilirsiniz ancak yeni bir tane baÅlatarak "
+"çabayı bölmek yerine mevcut bir özgür daÄıtımın geliÅtirilmesine
katılmanızı "
+"öneririz. Linux çekirdeÄinin blob'suz sürümü için tam kaynak da
mevcuttur: "
+"<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Linux-libre\">Ãzgür Yazılım "
+"Dizini'nden</a> bu proje hakkında daha fazla bilgi edinebilirsiniz."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Non-functional Data"
@@ -572,11 +538,6 @@
"iletilmesi sürecinde ikisinin arasındaki ayrımın kaybolacaÄını
beklememizdir."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In particular, the principal name of the free distribution (“"
-#| "Foobar”, in this example) should not be part of the name of any "
-#| "nonfree distribution."
msgid ""
"In particular, the principal name of the free distribution (“Foobar,"
"” in this example) should not be part of the name of any nonfree "
@@ -673,14 +634,6 @@
msgstr "Son Notlar"
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We maintain a list of the <a href=\"/distros/free-distros.html\">free GNU "
-#| "system distributions</a> we know about. If you know about a free "
-#| "distribution that isn't listed there, please ask its developers write to "
-#| "<<a class=\"reference\" href=\"mailto:webmasters@gnu.org"
-#| "\">webmasters@gnu.org</a>> with a description of their system and a "
-#| "link to their web page."
msgid ""
"We maintain a list of the <a href=\"/distros/free-distros.html\">free GNU "
"system distributions</a> we know about. If you know about a free "
@@ -692,8 +645,8 @@
"daÄıtımlarının</a> bir listesini tutuyoruz. Orada listelenmemiÅ bir
özgür "
"daÄıtım hakkında bilgi sahibi olursanız lütfen geliÅtiricilerinden "
"sistemlerinin bir açıklamasını ve web sayfalarının bir baÄlantısını
<<a "
-"class=\"reference\" href=\"mailto:webmasters@gnu.org\">webmasters@gnu.org</"
-"a>> adresine yazmasını rica edin."
+"href=\"mailto:webmasters@gnu.org\">webmasters@gnu.org</a>> adresine "
+"yazmasını rica edin."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -704,14 +657,6 @@
"GNU olmayan sistem daÄıtımlarını</a> da listeliyoruz."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you have questions or comments about these guidelines themselves, feel "
-#| "free to send those to <<a class=\"reference\" href=\"mailto:"
-#| "licensing@fsf.org\">licensing@fsf.org</a>>. We hope that they help "
-#| "everyone better understand the issues that are important for free system "
-#| "distributions, and we look forward to promoting more of them in the "
-#| "future."
msgid ""
"If you have questions or comments about these guidelines themselves, feel "
"free to send those to <<a href=\"mailto:licensing@fsf.org\">licensing@fsf."
@@ -720,10 +665,10 @@
"promoting more of them in the future."
msgstr ""
"Bu yönergelere iliÅkin sorularınız veya yorumlarınız varsa bunları
<<a "
-"class=\"reference\" href=\"mailto:licensing@fsf.org\">licensing@fsf.org</"
-"a>> adresine gönderebilirsiniz. Herkese özgür sistem daÄıtımları
için "
-"önemli olan konuları daha iyi anlamalarına yardımcı olduÄumuzu ve
gelecekte "
-"daha fazlasını tanıtmayı umuyoruz."
+"href=\"mailto:licensing@fsf.org\">licensing@fsf.org</a>> adresine "
+"gönderebilirsiniz. Herkese özgür sistem daÄıtımları için önemli olan
"
+"konuları daha iyi anlamalarına yardımcı olduÄumuzu ve gelecekte daha "
+"fazlasını tanıtmayı umuyoruz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -756,11 +701,6 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -777,14 +717,10 @@
"\">çalıÅma sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2014, 2015, 2017, 2018, 2021 Free Software Foundation, "
-#| "Inc."
msgid ""
"Copyright © 2008-2015, 2017, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Copyright © 2014, 2015, 2017, 2018, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright © 2008-2015, 2017, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -813,10 +749,3 @@
#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "GiriÅ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 2014, 2015, 2017, 2018, 2021, 2022 Free Software "
-#~ "Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 2014, 2015, 2017, 2018, 2021, 2022 Free Software "
-#~ "Foundation, Inc."
Index: distros/po/optionally-free-not-enough.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.tr.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- distros/po/optionally-free-not-enough.tr.po 19 Jan 2022 14:15:20 -0000
1.15
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.tr.po 19 Jan 2022 17:36:41 -0000
1.16
@@ -7,16 +7,15 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: optionally-free-not-enough.html\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-19 13:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-09 08:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-19 18:29+0100\n"
"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2022-01-19 13:59+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Optionally Free Is Not Enough - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -172,10 +171,8 @@
"\">çalıÅma sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2014, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2012, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2014, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2012, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -201,6 +198,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Son Güncelleme:"
-
-#~ msgid "Copyright © 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright © 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc."
Index: doc/po/doc.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/doc.tr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- doc/po/doc.tr.po 19 Jan 2022 14:15:23 -0000 1.5
+++ doc/po/doc.tr.po 19 Jan 2022 17:36:41 -0000 1.6
@@ -7,16 +7,15 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: doc.html\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-19 13:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-15 12:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-19 18:31+0100\n"
"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2022-01-19 13:59+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -86,19 +85,6 @@
"yeniden daÄıtmak için özgür olması gerektiÄine inanıyoruz."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Originally, all our documentation was released under a short <a href=\"/"
-#| "licenses/licenses.html#WhatIsCopyleft\">copyleft</a> license, or under "
-#| "the <a href=\"/licenses/licenses.html#GPL\">GNU General Public License "
-#| "(GPL)</a>. In 2001, the <a href=\"/licenses/licenses.html#FDL\">GNU Free "
-#| "Documentation License (FDL)</a> was created to address needs that were "
-#| "not met by licenses originally designed for software. For more "
-#| "information on free documentation, please see <a href=\"http://www."
-#| "stallman.org/\">Richard Stallman's</a> essay, “<a href=\"/"
-#| "philosophy/free-doc.html\">Free Software and Free Manuals</a>”. A "
-#| "<a href=\"freemanuals.texi\">Texinfo version of that essay</a> is "
-#| "available for inclusion in manuals."
msgid ""
"Originally, all our documentation was released under a short <a href=\"/"
"licenses/licenses.html#WhatIsCopyleft\">copyleft</a> license, or under the "
@@ -117,12 +103,12 @@
"License\">GPL</abbr>)</a> altında yayımlandı. 2001'de asıl olarak
yazılım "
"için tasarlanmıŠlisanslar tarafından karÅılanmayan gereksinimleri "
"karÅılamak için <a href=\"/licenses/licenses.html#FDL\">GNU Ãzgür "
-"Belgelendirme Lisansı (<abbr title=\"Free Documentation
License\">FDL</abbr>)"
-"</a> oluÅturuldu. Ãzgür belgeler ile ilgili daha fazla bilgi için lütfen
<a "
-"href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman'ın</a> “<a href=\"/"
-"philosophy/free-doc.html\">Ãzgür Yazılım ve Ãzgür
Kılavuzlar</a>” "
-"denemesine bakın. <a href=\"freemanuals.texi\">Bu denemenin bir Texinfo "
-"sürümü</a>, kılavuzlara dâhil edilmek üzere mevcuttur."
+"Belgelendirme Lisansı (<abbr title=\"Free Documentation License\">FDL</"
+"abbr>)</a> oluÅturuldu. Ãzgür belgeler ile ilgili daha fazla bilgi için "
+"lütfen <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman'ın</a>
“"
+"<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Ãzgür Yazılım ve Ãzgür
Kılavuzlar</"
+"a>” denemesine bakın. <a href=\"freemanuals.texi\">Bu denemenin bir "
+"Texinfo sürümü</a>, kılavuzlara dâhil edilmek üzere mevcuttur."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Contribute"
@@ -140,12 +126,6 @@
"\">buraya tıklayın</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b>GNU Press:</b> another way to contribute is to help us <a href=\"/doc/"
-#| "expanding.html\">expand bookstore availability</a> of <a href=\"/doc/"
-#| "gnupresspub.html\">GNU Press</a> books. For this or any reason, you can "
-#| "<a href=\"mailto:sales@fsf.org\">contact GNU Press</a>."
msgid ""
"<b>GNU Press:</b> another way to contribute is to help us <a href=\"https://"
"www.fsf.org/campaigns/gnu-press/book-stores/expanding\">expand bookstore "
@@ -153,11 +133,12 @@
"Press</a> books. For this or any reason, you can <a href=\"mailto:sales@fsf."
"org\">contact GNU Press</a>."
msgstr ""
-"<b>GNU Press:</b> Katkıda bulunmanın baÅka bir yolu da <a href=\"/doc/"
-"gnupresspub.html\">GNU Press</a> kitaplarının <a href=\"/doc/expanding.html"
-"\">kitapçı bulunabilirliÄini geniÅletmemize</a> yardımcı olmaktır. Bu
veya "
-"herhangi bir nedenle <a href=\"mailto:sales@fsf.org\">GNU Press</a> ile "
-"iletiÅime geçebilirsiniz."
+"<b>GNU Press:</b> Katkıda bulunmanın baÅka bir yolu da <a
href=\"https://www."
+"fsf.org/campaigns/gnu-press\">GNU Press</a> kitaplarının <a href=\"https://"
+"www.fsf.org/campaigns/gnu-press/book-stores/expanding\">kitapçı "
+"bulunabilirliÄini geniÅletmemize</a> yardımcı olmaktır. Bu veya herhangi
bir "
+"nedenle <a href=\"mailto:sales@fsf.org\">GNU Press</a> ile iletiÅime "
+"geçebilirsiniz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -190,11 +171,6 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -211,10 +187,8 @@
"\">çalıÅma sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2014, 2015, 2022 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2008, 2010, 2013, 2022 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2014, 2015, 2022 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2008, 2010, 2013, 2022 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -240,6 +214,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Son Güncelleme:"
-
-#~ msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
Index: proprietary/po/proprietary.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary.tr.po,v
retrieving revision 1.231
retrieving revision 1.232
diff -u -b -r1.231 -r1.232
--- proprietary/po/proprietary.tr.po 19 Jan 2022 08:43:58 -0000 1.231
+++ proprietary/po/proprietary.tr.po 19 Jan 2022 17:36:42 -0000 1.232
@@ -8,14 +8,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: proprietary.html\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-19 08:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-13 23:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-19 18:35+0100\n"
"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2022-01-19 08:28+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
@@ -347,6 +346,12 @@
"permission. The miner is not turned on by default but there is no way to "
"completely uninstall the crypto mining software, which has upset some users."
msgstr ""
+"Norton 360 antivirüs, insanların izni olmadan, <a href=\"https://www."
+"howtogeek.com/777952/norton-360-antivirus-now-mines-cryptocurrency/"
+"\">kullanıcıların bilgisayarlarına kripto para madencisi kuracak Åekilde
"
+"programını güncelledi</a>. Madenci varsayılan olarak açık olmasa da,
kripto "
+"madenci yazılımını tamamen kaldırmanın hiç bir yolu yok, bu da bazı "
+"kullanıcıların canını sıktı."
#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www distros/po/common-distros.tr.po distros/po/...,
T. E. Kalaycı <=