www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses translations.es.html po/translatio...


From: GNUN
Subject: www/licenses translations.es.html po/translatio...
Date: Tue, 11 Jan 2022 05:03:31 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     22/01/11 05:03:31

Modified files:
        licenses       : translations.es.html 
        licenses/po    : translations.es-en.html translations.es.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.es.html?cvsroot=www&r1=1.103&r2=1.104
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.68&r2=1.69
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.es.po?cvsroot=www&r1=1.180&r2=1.181

Patches:
Index: translations.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.es.html,v
retrieving revision 1.103
retrieving revision 1.104
diff -u -b -r1.103 -r1.104
--- translations.es.html        25 Dec 2021 21:34:18 -0000      1.103
+++ translations.es.html        11 Jan 2022 10:03:30 -0000      1.104
@@ -42,6 +42,7 @@
 <p>Autorizamos a publicar traducciones de las licencias de GNU a otros idiomas,
 bajo las siguientes condiciones:</p>
 
+<div class="emph-box" >
 <ol id="rules">
 
 <li>Que usted etiquete su traducción indicando que no es oficial, para 
informar
@@ -66,10 +67,11 @@
 href="/licenses/translations.html">
 http://www.gnu.org/licenses/translations.html</a>».</li>
 
-<li>Podemos aceptar excepciones menores a estas reglas en los casos difíciles 
de
-arreglar anteriores a la publicación de estas directrices.</li>
-
 </ol>
+</div>
+
+<p>Podemos aceptar excepciones menores a estas reglas en los casos difíciles 
de
+arreglar anteriores a la publicación de estas directrices.</p>
 
 <p>No enlazamos a todas las traducciones oficiales que existen en un
 idioma. Por ejemplo, si una traducción que no es oficial fue realizada por
@@ -85,7 +87,7 @@
 «<cite>GNU General Public License</cite>» y «GPL» por el nombre y la
 abreviatura de la licencia que esté traduciendo, si no es la GPL:</p>
 
-<blockquote><p dir="ltr" style="text-align:left">
+<blockquote class="emph-box"><p dir="ltr" style="text-align:left">
 
 <!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
 text and put your translation below.  The entire <blockquote>
@@ -443,9 +445,8 @@
 el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010,
-2011, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1999, 2008, 2011, 2015, 2022 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
 
 <p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES";>Creative
@@ -460,7 +461,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2021/12/25 21:34:18 $
+$Date: 2022/01/11 10:03:30 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: po/translations.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.es-en.html,v
retrieving revision 1.68
retrieving revision 1.69
diff -u -b -r1.68 -r1.69
--- po/translations.es-en.html  25 Dec 2021 21:34:23 -0000      1.68
+++ po/translations.es-en.html  11 Jan 2022 10:03:31 -0000      1.69
@@ -39,6 +39,7 @@
 <p>We give permission to publish translations of GNU licenses
 into other languages, provided that:</p>
 
+<div class="emph-box" >
 <ol id="rules">
 
 <li>You label your translation as unofficial to inform people that
@@ -63,10 +64,11 @@
 <a href="/licenses/translations.html">
 http://www.gnu.org/licenses/translations.html</a>.&rdquo;</li>
 
-<li>We may accept small exceptions to these rules in
-legacy cases that are hard to fix.</li>
-
 </ol>
+</div>
+
+<p>We may accept small exceptions to these rules in
+legacy cases that are hard to fix.</p>
 
 <p>We do not necessarily link to all the unofficial translations that
 we know of in any given language.  For instance, if one unofficial
@@ -84,7 +86,7 @@
 abbreviation of the license you're translating, if it's not the
 GPL:</p>
 
-<blockquote><p dir="ltr" style="text-align:left">
+<blockquote class="emph-box"><p dir="ltr" style="text-align:left">
 <!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
 text and put your translation below.  The entire <blockquote> element
 has <p dir="ltr" style="text-align:left"> to work by default with RTL
@@ -398,8 +400,7 @@
 of this article.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009,
-2010, 2011, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software 
Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1999, 2008, 2011, 2015, 2022 Free Software 
Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -409,7 +410,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/12/25 21:34:23 $
+$Date: 2022/01/11 10:03:31 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/translations.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.es.po,v
retrieving revision 1.180
retrieving revision 1.181
diff -u -b -r1.180 -r1.181
--- po/translations.es.po       11 Jan 2022 09:37:04 -0000      1.180
+++ po/translations.es.po       11 Jan 2022 10:03:31 -0000      1.181
@@ -783,11 +783,7 @@
 "\">Guía para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
 "coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
-# | Copyright &copy; [-2014,-] {+1996-1999, 2008, 2011,+} 2015, [-2016, 2017-]
-# | {+2022+} Free Software Foundation, Inc.
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996-1999, 2008, 2011, 2015, 2022 Free Software Foundation, "
 "Inc."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]