[Top][All Lists]

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po devils-advocate.zh-cn.po

From: Wensheng XIE
Subject: www/philosophy/po devils-advocate.zh-cn.po
Date: Tue, 16 Nov 2021 00:22:47 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     21/11/16 00:22:47

Added files:
        philosophy/po  : devils-advocate.zh-cn.po 

Log message:
        zh_CN: update translation


Index: devils-advocate.zh-cn.po
RCS file: devils-advocate.zh-cn.po
diff -N devils-advocate.zh-cn.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ devils-advocate.zh-cn.po    16 Nov 2021 05:22:46 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,244 @@
+# Simplified Chinese translation of 
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: devils-advocate.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-02 17:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-16 13:17+0800\n"
+"Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
+"Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Devil's Advocate - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "假装反方 - GNU 工程 - 自由软件基金会"
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Why the Devil's Advocate Doesn't Help Reach the Truth"
+msgstr "为什么假装反方对找到真相没有帮助"
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "Richard Stallman 著"
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Playing the devil's advocate means challenging a position by saying what a "
+"hypothetical adversary would say.  I encounter this frequently in interviews "
+"and Q&amp;A sessions, and many people believe that this is a good way to put "
+"a controversial position to the test.  What it really does is put the "
+"controversial position at a disadvantage."
+msgstr ""
 Q&amp;A "
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"There is an indirect way of playing the devil's advocate: to say, &ldquo;If "
+"I defended your position, how should I respond if someone said XYZ?&rdquo; "
+"This is less unfriendly than the ordinary devil's advocate, who would simply "
+"say XYZ, but has the same effect."
+msgstr ""
+"此,我该怎么回复呢?&rdquo; 这样比通常的假装
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Cunning adversaries try intentionally to obstruct thoughtful consideration "
+"of a position they oppose.  My cunning and unscrupulous adversary (the "
+"&ldquo;devil,&rdquo; let us say) would not want my views to get a proper "
+"hearing, especially if the devil thinks they are valid and people might "
+"agree with them.  The best way to prevent that is to block me from making "
+"them understood."
+msgstr ""
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The devil achieves that by twisting my words: presenting a misleading "
+"context in which my words appear to mean something other than what I "
+"intended.  If this succeeds, it will confuse the audience and distract them "
+"from the issue, in effect preventing it from being properly raised.  If this "
+"makes my words appear to mean something that the audience will condemn, and "
+"which nobody present is really in favor of, I may need a long explanation to "
+"get back on track.  There may not be time for this, or the audience might "
+"lose focus."
+msgstr ""
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"If I succeed in overcoming the first misunderstanding, the cunning adversary "
+"would spring another, and another.  If the adversary is better at verbal "
+"fencing than I am, I might never get my point across.  If the stress makes "
+"me heated and I have trouble speaking clearly, the adversary will count that "
+"a success.  It matters little to the devil whether it is my position that is "
+"vanquished or only me personally, as long as the audience rejects my views."
+msgstr ""
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"If you are not a real &ldquo;devil,&rdquo; only playing the devil's "
+"advocate, you would not really wish to prevent me from presenting the "
+"intended point.  But you may prevent it without intending to.  Playing the "
+"devil's advocate means you act hostile even though you don't feel "
+"hostility.  Once you decide to say what an adversary would say, you are "
+"likely to do the job as well as you can, by imitating the toughest adversary "
+"you can imagine: the cunning and unscrupulous one, whose goal is to oppose "
+"rather than to get at the truth."
+msgstr ""
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"If you know what such adversaries have said to me, or if you are skilled at "
+"imagining them, you would say the same things they do.  These statements "
+"could distract the audience and block consideration of the issue, just as if "
+"a real adversary had said them.  But if you are not really my adversary, "
+"that result may not be what you really want.  If your goal was to shed light "
+"on the issue, your approach will have backfired."
+msgstr ""
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"What I say on many issues goes against the establishment position, and I "
+"don't expect people to agree with me without considering the issue "
+"thoroughly, including the counterarguments.  Indeed, it would be almost "
+"impossible for anyone to avoid considering the establishment's arguments, "
+"since everyone knows them by heart.  To judge what is right requires getting "
+"to the bottom of the issue."
+msgstr ""
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The kind of questions that help get to the bottom of an issue are not those "
+"that a cunning and unscrupulous adversary would pose, but rather those of a "
+"thoughtful person who has not made up per mind (<a href=\"#ft1\">1</a>).  "
+"They are questions that prise apart the aspects of the issue, so one can see "
+"the various possible positions on each aspect, what they imply, and how they "
+"relate.  Very different from playing devil's advocate."
+msgstr ""
+"人们会提出的 (<a 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Thus, instead of trying to play the devil's advocate, I suggest that you "
+"adopt the goal of &ldquo;probing the issues.&rdquo; And if you are asked how "
+"you would answer if someone else asked a hostile question, perhaps this "
+"essay is a good response."
+msgstr ""
+"因此,我建议你们采用 &ldquo;探讨问题&rdquo; 的目æ 
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Footnote"
+msgstr "脚注"
+#. type: Content of: <div><ol><li>
+msgid ""
+"The author uses the gender-neutral third person singular pronouns &ldquo;"
+"person,&rdquo; &ldquo;per,&rdquo; and &ldquo;pers.&rdquo;"
+msgstr ""
+"作者使用性别中立的单数第三人称代词 &ldquo;person、&rdquo; 
+"&rdquo; 和 &ldquo;pers。&rdquo;"
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgstr " "
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+msgstr ""
+"请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU 
的一般性问题发送到<a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过 <a 
+"联系方法</a> 联系自由软件基金会(FSF)。有关失效链接或å…
+"件到<a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。"
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
+"息参见 <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">《译者
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2012, 2017, 2021 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2012, 2017, 2021 Richard Stallman"
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"本页面使用 <a rel=\"license\" 
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International "
+"License</a> 授权。"
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgstr ""
+"<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最后更新:"

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]