www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po drm-in-school-ebooks-when-life...


From: Wensheng XIE
Subject: www/education/po drm-in-school-ebooks-when-life...
Date: Tue, 9 Nov 2021 05:06:58 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     21/11/09 05:06:58

Added files:
        education/po   : 
                         
drm-in-school-ebooks-when-life-imitates-dystopian-stories.zh-cn.po 

Log message:
        zh_CN: new translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/drm-in-school-ebooks-when-life-imitates-dystopian-stories.zh-cn.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: drm-in-school-ebooks-when-life-imitates-dystopian-stories.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: drm-in-school-ebooks-when-life-imitates-dystopian-stories.zh-cn.po
diff -N drm-in-school-ebooks-when-life-imitates-dystopian-stories.zh-cn.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ drm-in-school-ebooks-when-life-imitates-dystopian-stories.zh-cn.po  9 Nov 
2021 10:06:57 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,585 @@
+# Simplified Chinese translation of 
https://www.gnu.org/education/drm-in-school-ebooks-when-life-imitates-dystopian-stories.html
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drm-in-school-ebooks-when-life-imitates-dystopian-"
+"stories.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-02 07:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-09 18:01+0800\n"
+"Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
+"Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"DRM In School eBooks: When Life Imitates Dystopian Stories - GNU Project - "
+"Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"电子教科书中的 DRM:当生活就象反乌托邦的故事 - GNU 工程 
- 自由软件基金会"
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "教育内容"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[教育内容]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "GNU 主页"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/education.html#indepth\">In&nbsp;Depth</a>&nbsp;/"
+msgstr ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">教育</a>&nbsp;/ <a 
href=\"/"
+"education/education.html#indepth\">深入探讨</a>&nbsp;/"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "DRM In School eBooks: When Life Imitates Dystopian Stories"
+msgstr "电子教科书中的 DRM:当生活就象反乌托邦的故事"
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid ""
+"by Barra O'Cathain <a href=\"#barra\" id=\"barra-rev\"><sup>[*]</sup></a>"
+msgstr ""
+"Barra O'Cathain <a href=\"#barra\" id=\"barra-rev\"><sup>[*]</sup></a> 著"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"It always feels surreal to come across situations that are just a little too "
+"close to something you've read. It's even worse when you realize that "
+"something you've read is a dystopian story warning about the dangers of "
+"corporate greed and abuse of students."
+msgstr ""
+"能够遇到类似书本里读到的情
景,那怕只是有那么一点相似,也会感到如梦如幻。当你"
+"意识到你读到的情景是反乌托帮的故事,是å…
³äºŽå¤§ä¼ä¸šå¯¹å­¦ç”Ÿçš„贪婪和虐待之危险的警"
+"告,情况就更糟糕了。"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"In February 1997, the magazine <cite>Communications of the <abbr title="
+"\"Association for Computing Machinery\">ACM</abbr></cite> published Richard "
+"M. Stallman's <a href=\"/philosophy/right-to-read.html\"> <cite>The Right to "
+"Read</cite></a>, a cautionary tale of a future where publishers and the "
+"government crack down on so-called &ldquo;piracy&rdquo;&nbsp;<a href="
+"\"#piracy\" id=\"piracy-rev\">[1]</a> to a massive extent."
+msgstr ""
+"在 1997 年 2 月,<cite><abbr title=\"Association for Computing Machinery"
+"\">ACM</abbr> 通讯</cite> 杂志发表了 Richard M. Stallman 的 <a 
href=\"/"
+"philosophy/right-to-read.html\"><cite>阅
读的权利</cite></a>,这是一个关于未来"
+"的警示性幻想故事,故事里的出版商和政府一起变本加
利地大规模严惩人们的所谓 "
+"&ldquo;盗版行为&rdquo;&nbsp;<a href=\"#piracy\" 
id=\"piracy-rev\">[1]</a>。"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"In <cite>The Right to Read</cite>, a college student named Lissa Lenz has an "
+"issue. Her computer, which contains all her textbooks and is the only tool "
+"for writing her midterm project, breaks down. She asks her friend Dan "
+"Halbert to borrow his computer. This is a big problem for Dan. If Lissa were "
+"to read his books, the SPA&mdash;a government agency created to combat "
+"sharing&mdash;would arrest him for copyright infringement and brand him a "
+"criminal. In the end, out of concern for his friend, he does the "
+"unthinkable: he gives Lissa his password in an attempt to hide the copyright "
+"infringement from the SPA, breaking the law with that simple act."
+msgstr ""
+"<cite>阅读的权利 Read</cite> 中描述了一名叫 Lissa Lenz 
的大学生遇到一个难题。"
+"她的电脑坏了,里面有她的å…
¨éƒ¨è¯¾æœ¬ï¼Œé‚£æ˜¯å¥¹å®ŒæˆæœŸä¸­é¡¹ç›®çš„唯一工具。她向朋友 Dan "
+"Halbert 借电脑用。这让 Dan 面临巨大的挑战。如果 Lissa 
读了他的书,那么 "
+"SPA&mdash;&mdash;专门对付分享的政府机构&mdash;就会以侵犯版权逮捕他并判罪。最"
+"终,为了朋友,他做出了出人意料的决定:为了向 SPA 
隐藏版权侵犯的痕迹,他给了 "
+"Lissa 他的密码。这是直率的违法行为。"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Stallman predicted a lot of bad things in that piece of fiction. Sadly, they "
+"have already come true. <cite>The Right to Read</cite> is no longer a "
+"hypothetical scenario, no longer just a story warning about a possible "
+"future."
+msgstr ""
+"Stallman 在故
事中预言了许多恶劣事端。悲哀的是,它们已经变成现实。<cite>é˜
…读的"
+"权利</cite> 
不再是假想的场景,也不再只是对未来可能性的预警。"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "It is our <em>present</em>."
+msgstr "它就是我们身在的 <em>当下</em>。"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "What is DRM?"
+msgstr "DRM 是什么?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"DRM is an initialism which is supposed to stand for &ldquo;Digital Rights "
+"Management,&rdquo; but in practice it's more accurate to say it stands for "
+"&ldquo;Digital <em>Restrictions</em> Management.&rdquo; It refers to any "
+"means used to control copyrighted and proprietary digital works and "
+"hardware. Its purpose is to restrict what users can do. DRM is an umbrella "
+"term for various tools aimed at achieving that goal, such as legal "
+"agreements (which is the technique the dis-service in question is using), or "
+"malware that seeks to prevent specific actions. For example, to prevent "
+"users from connecting to a website through the TOR network or from outside "
+"of a certain geographical area (Ireland, in my case). For some examples of "
+"Digital Restrictions Management, take a look at the page on &ldquo;<a href="
+"\"/proprietary/proprietary-drm.html\">proprietary DRM</a>.&rdquo;"
+msgstr ""
+"DRM 是一个首字母缩写词,原意是 
&ldquo;数字权利管理(Digital Rights "
+"Management),&rdquo;但是实际上说它是 
&ldquo;数字限制管理(Digital "
+"<em>Restrictions</em> Management)&rdquo; 
更准确。它指的是一切控制版权与专有"
+"数字作品和硬件的手段。其目的是限制用户。DRM 
是一个涵盖实现以上目标的各种工具"
+"的总括术语,法律协议(所谓不服务的技术)或企图防止某些活动的恶意软件都是工å
…·"
+"的个例。比如,还有防止用户经由 TOR 
网络或从某些地区(象我说的,爱尔兰)访问某"
+"个网站的手段等。更多 DRM 的例子,请参看网页 &ldquo;<a 
href=\"/proprietary/"
+"proprietary-drm.html\">专有 DRM</a>。&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "A Real-Life Encounter With Becoming Illegal"
+msgstr "一个生活实例却变成了非法"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"During the course of my secondary school education, I was contacted by a "
+"friend who was finding it difficult to study because he had managed to mess "
+"things up by leaving his textbooks in his locker over a mid-term break.  "
+"Silly mistake aside, I thought nothing of lending him a modified version of "
+"my password so that he could access my copies of the ebooks, hosted at the "
+"publisher's platform (the &ldquo;service&rdquo;). He'd be able to study and "
+"pass the upcoming exams, no harm done. Little did I know that, according to "
+"the terms and conditions of the dis-service, I had just committed the most "
+"vile, despicable act a human being could commit: help my friend&mdash;or, in "
+"the eyes of the publisher, &ldquo;piracy.&rdquo;"
+msgstr ""
+"我在初中时,有个朋友找我,他不知怎的在期中假期把课本丢在学æ
 ¡çš„储物柜里了,然"
+"后他的学习
就遇到了麻烦。把他的错误放一边,我觉得把我的密ç 
ç»™ä»–让他可以看我的"
+"电子书不是什么大事,这些书放在出版商的平台 
(&ldquo;服务平台&rdquo;)。这样,他"
+"就能学习并通过接下来的考试,没有害处。我并不知道,æ 
¹æ®ï¼ˆä¸ï¼‰æœåŠ¡çš„条款和条"
+"件,我刚刚做的事是一个人能做的最邪恶、最该被谴责的事:帮助朋友&mdash;&mdash;"
+"或者,以出版商的眼光来看,&ldquo;盗版。&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The terms and conditions&nbsp;<a href=\"#terms\" id=\"terms-rev\">[2]</a> of "
+"the dis-service are somewhat hard to find, which makes one feel the "
+"publisher is untrustworthy. They are not readily available on the login page "
+"or on the main library page; instead, they are hidden in the help section.  "
+"I won't quote them exactly, but they do expressly forbid the sharing of "
+"passwords. They also contain several other things worth noting, which I will "
+"discuss later."
+msgstr ""
+"(不)服务的条款和条件&nbsp;<a href=\"#terms\" 
id=\"terms-rev\">[2]</a> 不容"
+"易找到,这让人觉得这个出版商不厚道。它们并不放在登录页面,也不在主藏书页面;
 "
+"它们藏在帮助部分。我不会å…
¨æ–‡å¼•ç”¨å®ƒä»¬ï¼Œä½†æ˜¯å®ƒä»¬ç¡®å®žå†™äº†ç¦æ­¢åˆ†äº«å¯†ç ã€‚它们还包"
+"括一些有必要评论的内容,下面我会一一讲来。"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The terms and conditions are very, very clear about one thing: you're not "
+"allowed to share the ebook in any way, with any means, under any "
+"circumstances."
+msgstr ""
+"这些条款和条件非常非常明确地表达了一件事:不许你
在任何情况下、以任何方式分享"
+"电子书。"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Let me clear up one thing. I don't actually own the ebook. The physical "
+"version of the book proudly displays a notice on the cover saying you'll get "
+"a free ebook version along with your purchase. That's misleading, at best.  "
+"What I get is a time-limited license to access its contents, exclusively on "
+"the publisher's proprietary platform. I can't download it to get a local "
+"copy to read offline because the publisher claims it's &ldquo;too big&rdquo; "
+"to fit in removable media, ignoring the fact that I may just want it on my "
+"hard drive. I decided to see if the claim was true and found that the grand "
+"total size of the ebook came in orders of magnitude lower than even the "
+"capacity of a CD-R disc. Are we really to believe the reason we can't "
+"download a copy of a digital book is that it can't fit in removable media? "
+"In my opinion, the real reason they don't want people to download copies is "
+"to prevent sharing."
+msgstr ""
+"让我说清楚一件事。我并不实际
拥有此电子书。此书的纸质版封面自豪地写着购买此书"
+"å…
è´¹èŽ·å¾—电子版。这个说它误导算是最客气了。我得到的是一个带时限的å†
…容访问许"
+"可,只能使用出版商的专有平台。我不能把书下载到本地离线é˜
…读,因为出版商声称书 "
+"&ldquo;太大了&rdquo;,不能放进可移动媒体,完å…
¨ä¸ç†ä¼šæˆ‘可能只是要放到硬盘的事"
+"实。我决定看看出版商的说法是不是真的,结果发现该电子书比
 CD-R 碟片的容量还要"
+"小个数量级。难道我们会相信他们说的可移动媒体容量太小的理由?
 照我来看,真正的"
+"原因是他们不想让人们下载并以此防止分享。"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Common Restrictions"
+msgstr "共同的限制"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Some new schools where I live in Ireland are using iPads (which have a whole "
+"host of <a href=\"/proprietary/malware-apple.html\">privacy and ethical "
+"concerns</a> in and of themselves) with the goal of moving all their "
+"students' books to these online &ldquo;services.&rdquo; Benefits cited often "
+"include reduced weight in students' bags, ease of organization, and "
+"multimedia capabilities. All of which are true, but what is often neglected "
+"is that the move to digital devices requires students to agree to terms of "
+"service imposed by companies. These terms restrict students' ability to "
+"explore, research, and <em>learn</em>."
+msgstr ""
+"我生活在爱尔兰,这里有些新学校使用 iPad (这种东西从内
到外带有很多 <a href=\"/"
+"proprietary/malware-apple.html\">隐私和道德问题</a>) 
把所有学生的课本转移到 "
+"&ldquo;在线服务。&rdquo; 大家谈论的好处是减轻学生书包
的重量、容易整理和具有多"
+"媒体功能。这些都对,但是把书移到电子设备上需要学生同意这些å
…¬å¸å¼ºåŠ çš„服务条"
+"款。这些条款会限制学生们探索、研究和 <em>学习</em> 
的能力。"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"There are also a lot of practical downsides to ebooks on these platforms.  "
+"They have to be used with a constant connection to the Internet, which will "
+"be difficult for many schools to maintain. They can't be downloaded, so "
+"students who don't have easy access to the Internet will be essentially "
+"stuck with no books. They may not be supported on all devices, or may be "
+"restricted to a single operating system or browser. Probably the biggest "
+"downside is that they can be obtained only from one centralized location, "
+"with authorized access granted only to the person who paid for it, and taken "
+"away after a limited time. Could you imagine a company coming to your "
+"graduation and wordlessly snatching your physical books back? A silly, "
+"ridiculous image, but it's what happens with ebooks."
+msgstr ""
+"把电子书放在这些平台上还有许多实际
的坏处。它们需要稳定的互联网连接,许多学校"
+"很难做到这一点。它们无
法下载,所以没有便利的互联网连接的同学们基本上就相当于"
+"无书可读。它们可能不支持某些设备,或者仅
可用于单一操作系统或浏览器。最大的坏"
+"处可能是它们只能从一个中心处获得,只授权于已付费的人访问,并且该权限还有时间"
+"限制。你能想象有人来到你
的毕业现场然后一句话也不说就把你的纸质课本都收回吗? "
+"这是一个可笑至极的场面,但是电子书就是这么做的。"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"When schools use physical books, students at least have the option of buying "
+"them second-hand, or getting them handed down from a friend or a sibling. If "
+"the practice of getting an ebook access code from a single centralized "
+"publisher continues, we may see a publisher's monopoly where textbooks "
+"needed for our free education are held away from us with a massive price "
+"tag. We may end up with a situation like Texas Instruments, where a company "
+"with a stranglehold on education can charge astronomical prices without the "
+"need to innovate or upgrade. Such a position was gained by pushing "
+"themselves as the educational standard in the National Council of Teachers "
+"of Mathematics. Once established as such, the company began to abuse its "
+"position by refusing to reduce the price of their calculators as they become "
+"cheaper to manufacture year after year. This leaves the company with gross "
+"profit margins of up to 90 percent, all the while making it very difficult "
+"for lower income families to educate their children."
+msgstr ""
+"使用纸质书时,学生至少可以购买二手书,或者
把书转让给朋友和兄弟姐妹。如果现实"
+"变成学生从单一的中心化出版商处获取电子书的访问ç 
ï¼Œé‚£ä¹ˆæˆ‘们就会看到出版商对教"
+"课书的垄断会让我们的免费教育带上高昂的价格æ 
‡ç­¾ã€‚结局可能就象德州仪器的情况,"
+"一个公司卡住了教育的脖子漫天要价而无
需创新和升级。这种情况是该公司在全美数学"
+"教师理事会(National Council of Teachers of 
Mathematics)力推自己成为教育标准"
+"时形成的。一旦自己成了标准,该å…
¬å¸å°±å¼€å§‹æ»¥ç”¨è‡ªå·±çš„地位,他们即使在其计算器制"
+"造成本逐年下降的情形下也拒绝降价。这让该å…
¬å¸çš„毛利高达 90%,同时让低收入家庭"
+"很难付担起孩子的教育。"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Students don't have much of a say about which platforms they'll be required "
+"to use. The school may give them an email address, provided by Microsoft "
+"Office&nbsp;365, and require them to agree to the terms imposed by the "
+"publisher. Students may need books from different publishers, and may have "
+"to agree to multiple contracts. And even if they do agree to a given version "
+"of a contract, most publishers reserve the right to change it.  Perhaps the "
+"publisher might&mdash;as I discovered in the terms of the dis-service I "
+"mentioned earlier&mdash;reserve the right to later charge fees to access the "
+"books. Do the students really have a choice? Not at the moment.  Unless "
+"something changes, they don't have a choice. They're forced to accept the "
+"terms, no matter what they think of them, otherwise they lose their chances "
+"for education by losing their books."
+msgstr ""
+"学生们对自己要使用的平台并没有多少发言权。学æ 
¡å¯èƒ½åªæ˜¯ç»™å­¦ç”Ÿä¸€ä¸ªç”±å¾®è½¯ 365 办"
+"å…
¬è½¯ä»¶æä¾›çš„电子邮件地址,并要求他们同意那些由出版商强åŠ
 çš„条款。学生的课本可"
+"能来自多个出版商,他们可能要同意多个出版商的条款。而且即使他们同意了交过来的"
+"合同版本,大多数出版商也会保留修改合同的权利。出版商也会&mdash;&mdash;就象我"
+"在较早的(不)服务条款中提到的&mdash;&mdash;保留以后对访问电子书收费的权利。"
+"学生们真的有选择吗? 目前没有。除非情
况变化,他们没的选。无论他们觉得这些条款"
+"怎么样,他们都得被迫接受这些条款,否则他们就会因
为没书而失去教育机会。"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Challenging the Assumptions"
+msgstr "挑战这些假设"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Some may say that these terms are reasonable, that students aren't entitled "
+"to learn how the tools they use during their education work, or to share "
+"information with their peers."
+msgstr ""
+"有人可能会说这些条款不无
道理,学生们受教育时并没有权利了解使用的工具,也不能"
+"和同学分享信息。"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Would you object to a student reading her schoolbook while on holidays in "
+"France? If she reads it while traveling to Northern Ireland? On a bus? In a "
+"public library?"
+msgstr ""
+"你会反对一个学生在法国度假时研读自己的课本吗? 
亦或是反对她在北爱尔兰读? 或者"
+"是在公共汽车上? 还是在公共图书馆?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "Of course not."
+msgstr "答案是当然不会。"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Would you also object to, say, a student lending a copy of his book to a "
+"friend? Allowing someone sitting next to him to look at his book? If a "
+"student copies a sentence from a book into his notes, is he a thief or a "
+"pirate? Should the teacher report him for illegal activity?"
+msgstr ""
+"你又会反对诸如一个学生把书借给一个朋友的事吗? 或者
她允许坐在旁边的人看一看她"
+"的书? 
如果她把书中的一个句子复制到笔记本上,她就变成了小偷或是海盗?
 老师就应"
+"该对此报警?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"And what if the student were to ask how the book was bound? How the paper "
+"was made? What the ink was made up of? How the process of writing works? How "
+"they are delivered to bookstores to be sold? Should this student be punished "
+"for attempting to learn about the publisher's techniques?"
+msgstr ""
+"如果学生询问书本是如何装订的,又将如何? 询问纸张
是怎么造的呢? 墨水是什么成分"
+"呢? 书写的过程又是怎样呢? 书又是怎样运到书店的呢? 
想了解出版技术的学生难到应"
+"该被惩罚?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"And finally, would you object to students selling their textbooks when they "
+"no longer have a need for them? To giving away their notes, made using "
+"information from the book, to other students? Would you say students "
+"shouldn't be allowed to give away their book if it has a line crossed out "
+"and rewritten?"
+msgstr ""
+"最后,你会反对学生们把不再需要的课本卖掉吗? 或者
她把根据课本做的笔记送给他人"
+"呢? 你会说学生们不能把做了注记的课本再给别人吗?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"My friend made quite an apt summary: <q>It's like [school systems] put the "
+"rights of companies over the rights of the students.</q>"
+msgstr ""
+"我的朋友做了一个非常合适的总结:<q>[学校] 大概让å…
¬å¸çš„权利超越了学生的权利。"
+"</q>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"With the current landscape of educational institutions planning to introduce "
+"new technologies, we need to be careful. Without proper consideration and "
+"action, we may find ourselves in a reality even closer to the one described "
+"in <cite>The Right to Read</cite>. School boards have already made mistakes "
+"in the past, like with Texas Instruments. I would urge everyone to start "
+"pushing against this sort of terms. Here are some suggestions:"
+msgstr ""
+"就目前教育机构引入新技术的范围来看,我们必须谨æ…
Žã€‚如果没有合理的思考和行动,"
+"我们可能会让自己置身于更接近 <cite>阅读的权利</cite> 
所描述的世界。学校董事会"
+"过去已经犯了错误,就象德州仪器。我敦促所有人反对这些条款。下面是我的一些建"
+"议:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"During the decision process about which textbooks to use, you could petition "
+"your school to consider the terms and conditions of ebook services and make "
+"it a requirement that ebooks be DRM-free and downloadable."
+msgstr ""
+"在选择教科书的程序中,你们可以发起让学æ 
¡è®¤çœŸè€ƒè™‘电子书服务条款的请愿并要求电"
+"子书不带 DRM 和可下载。"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"You could start the preparation of a textbook for your local curriculum and "
+"publish it under a free license such as the <a href=\"/licenses/licenses."
+"html#FDL\">GNU Free Documentation License</a>, <a href=\"https://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>, or similar."
+msgstr ""
+"你可以根据本地教学大纲准备相应的教科书,并以类似 <a 
href=\"/licenses/"
+"licenses.html#FDL\">GNU 自由文档许可证</a>、<a href=\"https://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a> 等方式发布。"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"Support the FSF's <a href=\"https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html";
+"\">campaign</a> to abolish eBook DRM."
+msgstr ""
+"请支持 FSF 废止电子书 DRM 的 <a 
href=\"https://www.defectivebydesign.org/";
+"ebooks.html\">活动</a>。"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "Let's make sure schools don't punish learning."
+msgstr "请保证学校不能处罚学习。"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Let's make sure <a href=\"/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html\"> "
+"ebooks increase our freedom, not decrease it</a>."
+msgstr ""
+"请保证 <a 
href=\"/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html\">电子书增加我"
+"们的自由,而不是减少</a>。"
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Author's Notes"
+msgstr "作者注"
+
+#. type: Content of: <div><ol><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#piracy-rev\" id=\"piracy\">&#8593;</a> &ldquo;Piracy&rdquo; is a "
+"<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">smear word</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"#piracy-rev\" id=\"piracy\">&#8593;</a>&ldquo;隐私权&rdquo; 
是一个 "
+"<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">污蔑性用语</a>。"
+
+#. type: Content of: <div><ol><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#terms-rev\" id=\"terms\">&#8593;</a> Some notes from the Terms "
+"and Conditions of dis-services:"
+msgstr ""
+"<a href=\"#terms-rev\" id=\"terms\">&#8593;</a>å…
³äºŽï¼ˆä¸ï¼‰æœåŠ¡æ¡æ¬¾å’Œæ¡ä»¶çš„注"
+"记:"
+
+#. type: Content of: <div><ol><li><ul><li>
+msgid "Passwords must not be shared."
+msgstr "不能分享密码。"
+
+#. type: Content of: <div><ol><li><ul><li>
+msgid ""
+"The publisher reserves the right to later charge for access to the dis-"
+"service."
+msgstr 
"出版商在(不)服务条款中保留以后收取费用的权利。"
+
+#. type: Content of: <div><ol><li><ul><li>
+msgid ""
+"The reader can't distribute any information from the dis-service unless in "
+"ways explicitly allowed."
+msgstr "除非获得明确许可,读者
不能分发(不)服务的任何信息。"
+
+#. type: Content of: <div><ol><li><ul><li>
+msgid ""
+"It is forbidden to attempt to learn how the dis-service works by reverse-"
+"engineering, attempting to derive source code, or by any other means."
+msgstr "禁止通过反向工程研究(不)服务的工作原理,包
括解析源代码或其他方法。"
+
+#. type: Content of: <div><ol><li><ul><li>
+msgid ""
+"The books are region-locked (only accessible in a certain area) to the "
+"Republic of Ireland."
+msgstr "这些书针对爱尔å…
°æœ‰åœ°åŒºé”ï¼ˆåªå¯ä»¥ä»ŽæŸäº›åœ°åŒºè®¿é—®ï¼‰ã€‚"
+
+#. type: Content of: <div><ol><li><ul><li>
+msgid ""
+"No warranties are provided. The dis-service shall not be liable for any "
+"damages, yet expects you to be liable for damages to them."
+msgstr ""
+"没有售后保障。(不)服务不承担造
成任何损害的责任,却让你承担你对他们的损害责"
+"任。"
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Thanks"
+msgstr "致谢"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Thanks to Richard Stallman, Andy Oram, and the GNU Education Team for the "
+"idea and the help."
+msgstr "感谢 Richard Stallman、Andy Oram 和 GNU 
教育团队提供想法和帮助。"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"#barra-rev\" id=\"barra\">[*]</a> Barra O'Cathain is a young "
+"hacker from Ireland. He is currently persuing a bachelor's degree in "
+"Computer Science. His fascination with free software and programming began "
+"when he came across the Quake III Arena source code, which was made "
+"available under the GNU GPL in 2005."
+msgstr ""
+"<a href=\"#barra-rev\" id=\"barra\">[*]</a>Barra O'Cathain 
是一位来自爱尔兰的"
+"黑客。他正在攻读计算机科学的学士学位。他对自由软件和编程的浓厚å
…´è¶£å§‹äºŽçœ‹åˆ° "
+"Quake III Arena 的源代码,它以 GNU GPL 许可证发布于 2005 年。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU 
的一般性问题发送到<a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过 <a 
href=\"/contact/\">其他"
+"联系方法</a> 联系自由软件基金会(FSF)。有关失效链接或å…
¶ä»–错误和建议,请发送邮"
+"件到<a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。"
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难å…
ä¼šå­˜åœ¨é”™è¯¯å’Œä¸è¶³ã€‚如果您在这方"
+"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
+"\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘的更多信"
+"息参见 <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">《译者
指南》</"
+"a>。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2021 Barra O'Cathain"
+msgstr "Copyright &copy; 2021 Barra O'Cathain"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
+"International License</a>."
+msgstr ""
+"本页面使用 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/";
+"by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 International License</a> 
授权。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-zh-"
+"cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2021。"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最后更新:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]