[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www gnu/about-gnu.sq.html gnu/gnu.sq.html gnu/l...
From: |
GNUN |
Subject: |
www gnu/about-gnu.sq.html gnu/gnu.sq.html gnu/l... |
Date: |
Wed, 3 Nov 2021 17:30:37 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 21/11/03 17:30:37
Modified files:
gnu : about-gnu.sq.html gnu.sq.html
linux-and-gnu.sq.html thegnuproject.sq.html
gnu/po : about-gnu.sq-en.html about-gnu.sq.po
gnu.sq-en.html gnu.sq.po
linux-and-gnu.sq-en.html linux-and-gnu.sq.po
thegnuproject.sq-en.html thegnuproject.sq.po
graphics/po : graphics.sq-diff.html graphics.sq.po
philosophy : free-sw.sq.html fs-translations.sq.html
open-source-misses-the-point.sq.html
who-does-that-server-really-serve.sq.html
words-to-avoid.sq.html
philosophy/po : free-sw.sq-en.html free-sw.sq.po
fs-translations.sq-en.html
fs-translations.sq.po
open-source-misses-the-point.sq-en.html
open-source-misses-the-point.sq.po
who-does-that-server-really-serve.sq-en.html
who-does-that-server-really-serve.sq.po
words-to-avoid.sq-en.html words-to-avoid.sq.po
server : sitemap.sq.html
server/po : sitemap.sq.po
server/standards: README.translations.sq.html
server/standards/po: README.translations.sq-en.html
README.translations.sq.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/about-gnu.sq.html?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.sq.html?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.sq.html?cvsroot=www&r1=1.62&r2=1.63
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.sq.html?cvsroot=www&r1=1.55&r2=1.56
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/about-gnu.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/about-gnu.sq.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.sq.po?cvsroot=www&r1=1.79&r2=1.80
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.sq.po?cvsroot=www&r1=1.88&r2=1.89
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.sq.po?cvsroot=www&r1=1.89&r2=1.90
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/graphics.sq-diff.html?cvsroot=www&r1=1.69&r2=1.70
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/graphics.sq.po?cvsroot=www&r1=1.170&r2=1.171
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.sq.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-translations.sq.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.sq.html?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/who-does-that-server-really-serve.sq.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/words-to-avoid.sq.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.sq.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.sq.po?cvsroot=www&r1=1.63&r2=1.64
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq.po?cvsroot=www&r1=1.95&r2=1.96
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.sq.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.sq.po?cvsroot=www&r1=1.134&r2=1.135
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/sitemap.sq.html?cvsroot=www&r1=1.389&r2=1.390
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.sq.po?cvsroot=www&r1=1.461&r2=1.462
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/README.translations.sq.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.sq.po?cvsroot=www&r1=1.119&r2=1.120
Patches:
Index: gnu/about-gnu.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/about-gnu.sq.html,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- gnu/about-gnu.sq.html 15 Dec 2018 14:46:08 -0000 1.35
+++ gnu/about-gnu.sq.html 3 Nov 2021 21:30:34 -0000 1.36
@@ -1,28 +1,27 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Rreth Sistemit Operativ GNU - Projekti GNU - Free Software
Foundation</title>
+<title>GNU me Dy Fjalë - Projekti GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/about-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
-<h2>Rreth Sistemit Operativ GNU</h2>
-
-<blockquote>
-<p>Emri “GNU” është një akronim ripërsëritës për
“GNU's Not
-Unix!”; shqiptohet si <a href="/gnu/pronunciation.html"> një rrokje me
-një g të dëgjueshme</a>.</p>
-</blockquote>
-
-<p>[<a href="/gnu/gnu.html">Të tjerë artikuj historikë dhe të
përgjithshëm mbi
-GNU-në.</a>]</p>
-
-<p>GNU-ja u nis nga Richard Stallman (rms) më 1983, si një sistem operativ
që
-do të krijohej nga njerëz që do të punonin tok me synimin që tërë
-përdoruesit e kompjuterit të ishin të lirë të kontrollonin kompjuterin e
-tyre. Deri sot rms mbetet ende Chief GNUisance.</p>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>GNU-ja me Dy Fjalë</h2>
+<div class="thin"></div>
+
+<p>GNU-ja <a href="#f1">[1]</a> u nis nga Richard Stallman (rms) më
1983,
+si një sistem operativ që do të krijohej nga njerëz që do të punonin tok
me
+synimin që tërë përdoruesit e kompjuterit të ishin të lirë të
kontrollonin
+kompjuterin e tyre. Deri sot rms mbetet ende Chief GNUisance.</p>
<p>Synimi fillestar dhe i vazhdueshëm i GNU-së mbetet ofrimi i një sistemi
të
përputhshëm me Unix-in, i cili do të ishte 100% <a
@@ -34,9 +33,9 @@
GNU-ja u jep liri përdoruesve të vet.</p>
<p>Sot ka të passhme <a href="/distros/free-distros.html">shpërndarje sistemi
-krejtësisht të lirë</a> (“distro”) që e plotësojnë këtë
synim,
-me shumë prej tyre që përdorin <a
-href="http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">kernelin
+krejtësisht të lirë</a> (âdistroâ) që e plotësojnë këtë synim, me
shumë prej
+tyre që përdorin <a
+href="https://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">kernelin
Linux-libre</a> (<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">marrëdhëniet mes GNU-së
dhe kernelit Linux</a> përshkruhen më në hollësi diku tjetër). <a
href="/software/software.html">Paketat GNU</a> janë hartuar që të punojnë
@@ -50,27 +49,34 @@
sistem operativ mund tâu ofrojë përdoruesve të vet. <a
href="/help/evaluation.html">Mirëpresim paketa të reja.</a> </p>
-<p>Për ta bërë GNU-në atë sukses që përfaqëson sot, kanë punuar me
mijëra vetë,
-dhe ka <a href="/help/help.html">plot rrugë për të kontribuar</a>, si
-teknike, ashtu edhe joteknike. Zhvilluesit e GNU-së takohen herë pas here
+<p>Për ta bërë GNU-në atë sukses që përfaqëson sot, kanë punuar me
mijëra vetë
+dhe ka <a href="/help/help.html">plot rrugë për të dhënë ndihmesë</a>, si
+teknike, ashtu edhe jo teknike. Zhvilluesit e GNU-së takohen herë pas here
gjatë <a href="/ghm/ghm.html">GNU Hackers Meetings</a>, ndonjëherë edhe si
pjesë e konferencave të një bashkësie më të gjerë të software-it të
lirë,
-asaj <a href="http://libreplanet.org/">LibrePlanet</a>.</p>
+asaj <a href="https://libreplanet.org/">LibrePlanet</a>.</p>
<p>GNU-ja është përkrahur në rrugë të ndryshme nga <a
-href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, organizëm
-jofitimprurës edhe ky i themeluar nga RMS për mbrojtjen e idealeve të
-software-it të lirë. Mes të tjerash, FSF-ja pranon dhënie të drejtash
-kopjimi dhe klauzola rreth tyre, ndaj mund të përfaqësojë programe GNU në
-çështje gjyqësore. (Për të qenë të qartë, dhënia e një programi te
GNU-ja
-<em>nuk</em> lyp transferim te FSF-ja të të drejtave të kopjimit. Nëse i
-jepni të drejtat e kopjimit, FSF-ja do të zbatojë GPL-në për programin,
nëse
-dikush e shkel atë; nëse i ruani vetë të drejtat e kopjimit, zbatimi ju
-mbetet juve.)</p>
+href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, ent jofitimprurës
+edhe ky i themeluar nga RMS për mbrojtjen e idealeve të software-it të
+lirë. Mes të tjerash, FSF-ja pranon dhënie të drejtash kopjimi dhe
klauzola
+rreth tyre, ndaj mund të përfaqësojë programe GNU në çështje gjyqësore.
+(Për të qenë të qartë, dhënia e një programi te GNU-ja <em>nuk</em> lyp
+transferim te FSF-ja të të drejtave të kopjimit. Nëse i jepni të drejtat
e
+kopjimit, FSF-ja do të zbatojë GPL-në për programin, nëse dikush e shkel
+atë; nëse i ruani vetë të drejtat e kopjimit, zbatimi ju mbetet juve.)</p>
<p>Synimi përfundimtar është të ofrohet software i lirë që të mund të
kryejë
tërë gjërat që duan të bëjnë përdoruesit me kompjuterin—dhe për
ta
bërë kështu software-in pronësor kujtim të të shkuarës.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Poshtëshënim</h3>
+<ol>
+<li id="f1">âGNUâ shqiptohet si <a href="/gnu/pronunciation.html"> një
rrokje me një
+<i>g</i> të dëgjueshme</a>.</li>
+</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -80,7 +86,7 @@
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së
@@ -101,7 +107,7 @@
<web-translators@gnu.org></a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -131,7 +137,7 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Të drejta kopjimi © 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation,
Inc.</p>
+<p>Të drejta kopjimi © 2011, 2017, 2021 Free Software Foundation,
Inc.</p>
<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -146,7 +152,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2018/12/15 14:46:08 $
+$Date: 2021/11/03 21:30:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/gnu.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu.sq.html,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- gnu/gnu.sq.html 1 Jan 2021 12:02:58 -0000 1.50
+++ gnu/gnu.sq.html 3 Nov 2021 21:30:34 -0000 1.51
@@ -1,25 +1,21 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96-->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Sistemi Operativ GNU - Projekti GNU - Free Software Foundation</title>
-
-<style type="text/css" media="print,screen">
-<!--
+<title>Rreth Sistemit Operativ GNU - Projekti GNU - Free Software
Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
#dynamic-duo { display: none; }
-@media (min-width: 48em) {
+@media (min-width: 45em) {
+ .short-lines { width: 48em; max-width: 100%; }
#dynamic-duo {
display: block;
- float: right;
- width: 20em;
- max-width: 40%;
- text-align: center;
padding: .9em;
- margin: .3em 0 1em 1.5em;
background: #f9f9f9;
border: .3em solid #acc890;
+ margin-top: 5em;
}
#dynamic-duo p strong {
font-size: 1.3em;
@@ -27,26 +23,18 @@
#dynamic-duo img { width: 100%; }
}
-->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
-<!--
-@media (min-width: 48em) {
- #dynamic-duo {
- float: left;
- margin: .3em 1.5em 1em 0;
- }
-} -->
-<!--#endif -->
-
-
-
-
</style>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
-<h2>Sistemi Operativ GNU</h2>
+<h2>Rreth Sistemit Operativ GNU</h2>
+<div class="thin"></div>
-<div id="dynamic-duo">
+<div class="short-lines"><ul>
+ <li><a href="/gnu/about-gnu.html">GNU-ja me Dy Fjalë</a></li>
+</ul></div>
+
+<div id="dynamic-duo" class="pict narrow">
<p><strong>Shkarkoni shpërndarje</strong></p>
<p><a href="/distros/free-distros.html">
<img src="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt=" [GNU dhe
Linux] " /></a></p>
@@ -55,32 +43,74 @@
janë plotësisht software i lirë</a>.</em></p>
</div>
+<div class="short-lines">
+<h3 id="gnu-history">Historiku i GNU-së</h3>
<ul>
- <li><a href="/gnu/about-gnu.html">Mbi Sistemin Operativ GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Një përmbledhje historike e
GNU-së</a></li>
- <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">Histori më e hollësishme e
GNU-së</a></li>
- <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">Njoftimi fillestar</a> i
projektit</li>
- <li><a href="/gnu/gnu-structure.html">Struktura dhe Administrimi i Projektit
-GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/manifesto.html">Manifesti i GNU-së</a></li>
- <li><a href="/gnu/byte-interview.html">Intervistë e Richard Stallman-it
dhënë
-BYTE-it</a> (1986)</li>
- <li><a href="/gnu/rms-lisp.html">Përvoja Ime me Lisp-in dhe Hartimi i GNU
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/gnu-history.html">Përmbledhje e Sistemit GNU</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1998]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/thegnuproject.html"> Projekti GNU</a> (nga Richard Stallman)
+— Histori më e hollësishme e GNU-së.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1985]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/manifesto.html">Manifesti i GNU-së</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1983]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/initial-announcement.html">Njoftimi fillestar</a> i Projektit
+GNU</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/rms-lisp.html">Përvoja Ime me Lisp-in dhe Hartimi i GNU
Emacs</a> (nga Richard Stallman)</li>
- <li><a
-href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&sec=&spon=&pagewanted=1">
-Beteja e Një Njeriu të Vetëm për Software të Lirë</a>, artikull mbi
Richard
-Stallman-in dhe zhvillimet e hershme të GNU-së, botuar te <cite>The New York
-Times</cite> më 11 Janar, 1989. Një problem me artikullin është se përdor
-termin propagandistik “pronësi intelektuale” sikur kjo tâi
-referohej diçkaje koherente. Termi është i tillë mishmash, saqë të
flasësh
-për të <a href="/philosophy/not-ipr.html">nuk ka kuptim</a>. Artikulli
-ngatërrohet në një farë mënyre kur vjen puna te Symbolics. Ajo çka bëri
-Stallman-i, ndërkohë që punonte në MIT, qe shkrimi, në mënyrë të
pavarur, i
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 Vjet Software i
+Lirë</a> (nga Richard Stallman)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/byte-interview.html">Intervistë e Richard Stallman-it dhënë
+BYTE-it</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1989]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="https://web.archive.org/web/20210820153013/https://www.nytimes.com/1989/01/11/business/business-technology-one-man-s-fight-for-free-software.html">
+Beteja e Një Njeriu të Vetëm për Software të Lirë</a> (nga John Markoff)
+— Një artikull mbi Richard Stallman-in dhe zhvillimet e hershme të
+GNU-së, botuar te <cite>The New York Times</cite> më 11 Janar, 1989. Një
+problem me artikullin është se përdor termin propagandistik âpronësi
+intelektualeâ; sikur kjo tâi referohej diçkaje koherente. Termi është i
+tillë mishmash, saqë të flasësh për të <a
+href="/philosophy/not-ipr.html">nuk ka kuptim</a>. Artikulli ngatërrohet në
+një farë mënyre kur vjen puna te Symbolics. Ajo çka bëri Stallman-i,
+ndërkohë që punonte në MIT, qe shkrimi, në mënyrë të pavarur, i
përmirësimeve zëvendësuese të krahasueshme me përmirësimet që
Symbolics i
kish bërë versionit të vet të Sistemit Lisp të Makinave në MIT.</li>
- <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 Vjet Software i
-Lirë</a> (1999)</li>
</ul>
<p>Ja dy postimet që Stallman-u shkroi për një tabelë njoftimesh në
Stanford,
@@ -90,21 +120,71 @@
filluar ende tâi bënte bashkë këto dy fjalë.</p>
<ul>
- <li><a href="/gnu/why-programs-should-be-shared.html">Pse Programet Duhen
Ndarë
-Me të Tjerët</a> (1983)</li>
- <li><a href="/gnu/yes-give-it-away.html">Po, Jepuani</a> (1983)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1983]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/why-programs-should-be-shared.html">Pse Programet Duhen Ndarë
+Me të Tjerët</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1983]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/yes-give-it-away.html">Po, Jepuani</a></li>
</ul>
+<h3 id="gnu-structure">Struktura e GNU-së</h3>
+
+<ul>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/gnu-structure.html">Struktura dhe Administrimi i Projektit
+GNU</a> (nga Brandon Invergo dhe Richard Stallman)</li>
+</ul>
<h3 id="gnulinux">GNU dhe Linux</h3>
<ul>
- <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Marrëdhëniet mes GNU-së dhe
Linux-it</a></li>
- <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Pse ‘sistemi Linux’ duhet
-quajtur GNU/Linux</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Përdorues të GNU-së
që Nuk
-Kanë Dëgjuar Kurrë për GNU-në</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">FAQ për GNU/Linux</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2000-2007]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/why-gnu-linux.html"> Ãâpërmban Emri?</a> (nga Richard
+Stallman) — Pse âsistemi Linuxâ duhet quajtur GNU/Linux.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001-2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">PBR për GNU/Linux</a> (nga Richard
+Stallman)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1997-2019]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/linux-and-gnu.html"> Linux-i dhe Sistemi GNU</a> (nga Richard
+Stallman) — Marrëdhënia mes GNU-së dhe Linux-it.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2018]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/incorrect-quotation.html"> Citim i Pasaktë</a> (nga Richard
+Stallman)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2006]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Përdorues të GNU-së që Nuk
+Kanë Dëgjuar Kurrë për GNU-në</a> (nga Richard Stallman)</li>
</ul>
@@ -126,6 +206,7 @@
href="https://www.minorplanetcenter.net/iau/ECS/MPCArchive/2000/MPC_20001111.pdf">Minor
Planet Circular 41571</a>. Asteroidi u zbulua në Kitt Peak nga Spacewatch më
5 maj, 1992.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -135,7 +216,7 @@
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së
@@ -156,7 +237,7 @@
<web-translators@gnu.org></a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -186,8 +267,8 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Të drejta kopjimi © 2014, 2015, 2016, 2019, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Të drejta kopjimi © 2002, 2006-2008, 2012, 2014-2016, 2020, 2021 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -202,12 +283,12 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2021/01/01 12:02:58 $
+$Date: 2021/11/03 21:30:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
-
Index: gnu/linux-and-gnu.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/linux-and-gnu.sq.html,v
retrieving revision 1.62
retrieving revision 1.63
diff -u -b -r1.62 -r1.63
--- gnu/linux-and-gnu.sq.html 7 Sep 2021 12:03:48 -0000 1.62
+++ gnu/linux-and-gnu.sq.html 3 Nov 2021 21:30:34 -0000 1.63
@@ -3,9 +3,15 @@
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Linux-i dhe GNU-ja - Projekti GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i
Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd" />
<meta http-equiv="Description" content="Që prej 1983 në zhvillimin e
sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm me
@@ -14,6 +20,9 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
<div class="article reduced-width">
<h2>Linux-i dhe Sistemi GNU</h2>
@@ -43,8 +52,8 @@
padobi; mund të marrë kuptim vetëm në kontekstin e një sistemi të plotë
operativ. Linux-i përdoret normalisht i ndërthurur me sistemin operativ
GNU: sistemi i plotë është në thelb GNU me Linux-in shtuar atij, ose
-GNU/Linux. Krejt të ashtuquajturat shpërndarje “Linux” janë
-përnjëmend GNU/Linux.</p>
+GNU/Linux. Krejt të ashtuquajturat shpërndarje âLinuxâ janë
përnjëmend
+GNU/Linux.</p>
<p>
Mjaft përdorues nuk e kuptojnë ndryshimin mes kernelit, që është Linux-i,
@@ -55,13 +64,13 @@
<p>
Programuesit përgjithësisht e dinë që Linux-i është një kernel. Por
ngaqë
-dëgjojnë të quhet krejt sistemi “Linux” po ashtu, shpesh
-përfytyrojnë një historik që do të përligjte thirrjen e krejt sistemit
sipas
-kernelit. Për shembull, ka plot që besojnë se sapo Linus Torvalds-i
-përfundoi së shkruari Linux-in, kernelin, përdoruesit e tij hodhën sytë
-përqark për ndonjë <em>software</em> tjetër të lirë që mund tâi
përshtatej,
-dhe u doli se (pa ndonjë arsye të veçantë) shumica e gjërave të nevojshme
-për të ndërtuar një sistem të ngjashëm me Unix-in qenë gati që më
parë.</p>
+dëgjojnë të quhet krejt sistemi âLinuxâ po ashtu, shpesh përfytyrojnë
një
+historik që do të përligjte thirrjen e krejt sistemit sipas kernelit. Për
+shembull, ka plot që besojnë se sapo Linus Torvalds-i përfundoi së shkruari
+Linux-in, kernelin, përdoruesit e tij hodhën sytë përqark për ndonjë
+<em>software</em> tjetër të lirë që mund tâi përshtatej, dhe u doli se
(pa
+ndonjë arsye të veçantë) shumica e gjërave të nevojshme për të
ndërtuar një
+sistem të ngjashëm me Unix-in qenë gati që më parë.</p>
<p>
Ãka gjetën, nuk qe rastësi — qe sistemi jo-dhe-aq-i-plotësuar GNU.
<a
@@ -104,19 +113,20 @@
të ndërtuar <em>një sistem krejt të lirë të ngjashëm me Unix-in</em>:
GNU.</p>
<p>
-Mjaft vetë kanë dhënë kontribut të rëndësishëm për software-in e
lirë te
-sistemi, dhe të tërë e meritojnë tâu jepet haka për software-in e tyre.
Por
+Te sistemi kanë dhënë kontribut të rëndësishëm për software-in e lirë
mjaft
+vetë dhe të tërë e meritojnë tâu jepet haka për software-in e tyre.
Por
shkaku pse është <em>sistem i integruar</em>—dhe jo thjesht një
koleksion programesh të dobishme—është ngaqë Projekti GNU i hyri
punës
për të ndërtuar një të tillë. Hartuam një listë të programeve të
domosdoshme për ndërtimin e një sistemi <em>të plotë</em> të lirë dhe,
në
mënyrë sistematike, gjetëm, shkrojtëm, ose gjetëm njerëz për shkrimin e
-gjithçkaje në listë. Shkruam përbërësit thelbësorë, por ama të
pabujë <a
-href="#unexciting">(1)</a> ngaqë pa ta nuk mund të kihet sistem. Disa nga
-përbërësit e sistemit tonë, mjetet e programimit, u bënë popullorë për
hesap
-të vet në qarqet e programuesve, por shkruam mjaft përbërës që nuk janë
-mjete <a href="#nottools">(2)</a>. Hartuam madje edhe një lojë shahu, Shah
-GNU, ngaqë një sistem i plotë lyp edhe lojëra.</p>
+gjithçkaje në listë. Shkruam përbërësit thelbësorë, por ama të
+pabujë <a class="ftn" href="#unexciting">[1]</a>, ngaqë pa ta nuk
+mund të kihet sistem. Disa nga përbërësit e sistemit tonë, mjetet e
+programimit, u bënë popullorë për hesap të vet në qarqet e programuesve,
por
+shkruam mjaft përbërës që nuk janë mjete <a class="ftn"
+href="#nottools">[2]</a>. Hartuam madje edhe një lojë shahu, Shah GNU,
+ngaqë një sistem i plotë lyp edhe lojëra.</p>
<p>
Në fillimet e viteve '90 e bëmë tok krejt sistemin, hiq kernelin. E kishim
@@ -127,8 +137,8 @@
rrugë derisa të jetë gati për përdorim të përgjithshëm.</p>
<p>
-Për fat, falë Linux-it, sâna u desh të pritnim Hurd-in. Sapo Torvalds e
-kaloi të lirë Linux-in, më 1992, ky zinte vendin e fundit të zbrazët te
+Për fat, falë Linux-it, sâna u desh të pritnim Hurd-in. Sapo Torvalds-i e
+kaloi të lirë Linux-in, më 1992-shin, ky zinte vendin e fundit të zbrazët
te
sistemi GNU. Pas kësaj, njerëzit mund <a
href="https://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">
të ndërthurnin Linux-in me sistemin GNU</a>, për të pasur një sistem të
@@ -137,12 +147,12 @@
<p>
Përputhja e tyre, që të punonin mirë tok, nuk qe punë e lehtë. Disa
-përbërës GNU<a href="#somecomponents">(3)</a> lypnin ndryshime thelbësore
që
-të mund të punonin me Linux-in. Edhe integrimi i një sistemi të plotë, si
-shpërndarje që do të punonte “drejt e sa të hapej”, qe punë e
-madhe. Lypte trajtimin e çështjes se si të instalohej dhe nisej
-sistemi—problem që nuk ishte zënë me dorë, ngaqë nuk kishim
mbërritur
-në atë pikë. Ndaj, njerëzit që hartuan shpërndarjet e ndryshme të
sistemit
+përbërës GNU <a class="ftn" href="#somecomponents">[3]</a> lypnin
+ndryshime thelbësore që të mund të punonin me Linux-in. Edhe integrimi i
+një sistemi të plotë, si shpërndarje që do të punonte âdrejt e sa të
hapejâ,
+qe punë e madhe. Lypte trajtimin e çështjes se si të instalohej dhe nisej
+sistemi—problem që sâishte zënë me dorë, ngaqë nuk kishim
mbërritur në
+atë pikë. Ndaj, njerëzit që hartuan shpërndarjet e ndryshme të sistemit
kryen shumë punë me rëndësi. Por qe punë e cila, për nga natyra e vet,
sigurisht që do të bëhej nga dikush.</p>
@@ -156,19 +166,19 @@
<p>
Sot ka mjaft variante të ndryshëm të sistemit GNU/Linux (shpesh të quajtura
-“shpërndarje (distro)”). Shumica e tyre përfshijnë
-<em>software</em> jo të lirë—hartuesit e tyre ndjekin <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">filozofinë e
-“burimit të hapur”</a> që i përshoqërohet Linux-it, në vend se
-<a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">filozofinë e
-“software-it të lirë”</a> të GNU-së. Por ka edhe <a
+âshpërndarje (distro)â). Shumica e tyre përfshijnë <em>software</em>
jo të
+lirë—hartuesit e tyre ndjekin <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">filozofinë e âburimit
+të hapët</a> që i përshoqërohet Linux-it, në vend se <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">filozofinë e
+âsoftware-it të lirëâ</a> të GNU-së. Por ka edhe <a
href="/distros/distros.html">shpërndarje GNU/Linux krejtësisht të lira</a>.
FSF-ja mbulon infrastrukturën kompjuterike për pak prej tyre.</p>
<p>Bërja e një shpërndarjeje GNU/Linux të lirë nuk është thjesht punë
heqjeje
programesh të ndryshëm jo të lirë. Sot, edhe versioni i zakonshëm i
Linux-it përmban programe jo të lira. Këto programe janë konceptuar të
-ngarkohen në pajisjet I/O, kur niset sistemi, dhe përfshihen, si vargje të
+ngarkohen në pajisjet I/O, kur niset sistemi dhe përfshihen, si vargje të
gjatë numrash, në âkodin burimâ të Linux-it. Ndaj, pasja e
shpërndarjeve të
lira GNU/Linux tani nënkupton po aq pasjen e <a
href="https://directory.fsf.org/project/linux"> një versioni të lirë të
@@ -182,10 +192,10 @@
<p>
Nëse doni të krijoni një lidhje te âGNU/Linuxâ, për referencë të
mëtejshme,
-kjo faqe dhe <a href="/gnu/the-gnu-project.html">
-https://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a> janë zgjedhje e mirë. Nëse
+kjo faqe dhe <a href="/gnu/thegnuproject.html">
+https://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a> janë zgjedhje e mirë. Nëse
përmendni Linux-in, kernelin, dhe doni të shtoni një lidhje për referenca
të
-mëtejshme, <a href="https://foldoc.org/linux">http://foldoc.org/linux</a>
+mëtejshme, <a href="https://foldoc.org/linux">https://foldoc.org/linux</a>
është një URL e mirë për ta përdorur.</p>
<div class="column-limit"></div>
@@ -195,9 +205,9 @@
Përveç GNU-së, një tjetër projekt ka prodhuar në mënyrë të pavarur
një
sistem operativ të lirë të ngjashëm me Unix-in. Ky sistem njihet si BSD,
dhe qe hartuar në UC Berkeley. Sâqe i lirë në vitet â80, por u kalua i
lirë
-në fillim të viteve â90. Sistemet e lirë operativë që ekzistojnë sot<a
-href="#newersystems">(4)</a> janë, pothuaj me siguri, ose variante të
-sistemit GNU, ose ndonjë lloj sistemi BSD.</p>
+në fillim të viteve â90. Sistemet e lirë operativë që ekzistojnë
+sot <a class="ftn" href="#newersystems">[4]</a> janë, pothuaj me
+siguri, ose variante të sistemit GNU, ose ndonjë lloj sistemi BSD.</p>
<p>
Ndonjëherë njerëzit pyesin nëse edhe BSD-ja është version i GNU-së, si
@@ -209,7 +219,7 @@
shqyrtuar në tërësi, janë dy sisteme të ndryshëm që kanë bërë
përpara
ndarazi. Zhvilluesit e BSD-së nuk shkruan ndonjë kernel dhe tâia shtonin
sistemit GNU, dhe ndonjë emër si GNU/BSD nuk do të pasqyronte gjendjen e
-njëmendtë.<a href="#gnubsd">(5)</a></p>
+njëmendtë <a class="ftn" href="#gnubsd">[5]</a>.</p>
<div class="column-limit"></div>
<h3 class="footnote">Poshtëshënime</h3>
@@ -318,7 +328,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2021/09/07 12:03:48 $
+$Date: 2021/11/03 21:30:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/thegnuproject.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.sq.html,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -b -r1.55 -r1.56
--- gnu/thegnuproject.sq.html 29 Aug 2020 10:29:38 -0000 1.55
+++ gnu/thegnuproject.sq.html 3 Nov 2021 21:30:34 -0000 1.56
@@ -1,33 +1,28 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/thegnuproject.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Rreth Projektit GNU - Projekti GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a[href*='#ft'] { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, Projekti GNU, FSF, Free Software,
Free Software Foundation, Historik" />
<!--#include virtual="/gnu/po/thegnuproject.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Projekti GNU</h2>
-<p>
-nga <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
Stallman</strong></a></p>
-
-<blockquote>
-<p>
-Botuar fillimisht në librin <em>Burime të Hapura</em>. Richard Stallman-i
-nuk ka qenë kurrë <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
-përkrahës i “burimit të hapur”</a>, por kontribuoi me këtë
-artikull që kështu idetë e lëvizjes për <em>software</em> të lirë të
mos
-ishin fare të paprekura në atë libër.
-</p>
-<p>
-Pse është më e rëndësishme se kurrë të <a
-href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">këmbëngulet që
-software-i që përdorim të jetë i lirë</a>.
-</p>
-</blockquote>
+<address class="byline">nga <a href="https://www.stallman.org/">Richard
Stallman</a></address>
<h3>Bashkësia e parë e ndarjes së software-it me të tjerët</h3>
<p>
@@ -47,20 +42,23 @@
anëtar i bashkësisë, <em>hacker</em> sistemi në ekipin e laboratorit IA,
puna ime kish të bënte me përmirësimin e sistemit.</p>
<p>
-Nuk e quanim software-in tonë “software i lirë”, sepse termi
-ende nuk ekzistonte; por kështu qe. Kurdo që njerëz nga një universitet
apo
-shoqëri tjetër donin ta kalonin për sistemin e tyre dhe të përdornin një
-program, i linim me gëzim ta bënin. Nëse shihnit dikë që përdorte një
-program të panjohur dhe interesant, gjithmonë mund të kërkonit të shihnit
-kodin burim, që të mund ta lexonit, ndryshonit, ose kanibalizonit copa prej
-tij për të bërë një program të ri.</p>
-<p>
-(1) Përdorimi i “hacker” për të nënkuptuar kështu një
-“shkelës të sigurisë” është ngatërresë nga ana e masmedias.
Ne
-hackers-ët nuk pranojmë ta njohim këtë nënkuptim, dhe vazhdojmë ta
përdorim
-fjalën për të nënkuptuar dikë të cilit i pëlqen të programojë dhe
kënaqet që
-i di yçklat, ose një ndërthurje të të dyjave. Shihni artikullin tim, <a
-href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">On Hacking</a>.</p>
+Nuk e quanim software-in tonë âsoftware i lirëâ, sepse termi ende nuk
+ekzistonte; por kështu qe. Kurdo që njerëz nga një universitet apo
shoqëri
+tjetër donin ta kalonin për sistemin e tyre dhe të përdornin një program,
i
+linim me gëzim ta bënin. Nëse shihnit dikë që përdorte një program të
+panjohur dhe interesant, gjithmonë mund të kërkonit të shihnit kodin burim,
+që të mund ta lexonit, ndryshonit, ose kanibalizonit copa prej tij për të
+bërë një program të ri.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>
+Pse është më e rëndësishme se kurrë të <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">këmbëngulet që
+software-i që përdorim të jetë i lirë</a>.
+</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<h3>Vithisja e bashkësisë</h3>
<p>
@@ -70,14 +68,14 @@
adresimi që po bëheshin të mundshme në vitet â80. Kjo do të thoshte që
thuajse krejt programet që përbënin ITS-në qenë të vjetruar.</p>
<p>
-Bashkësia e hacker-ëve e laboratorit IA ish rrënuar tashmë, jo shumë
kohë më
-parë. Më 1981, shoqëria Symbolics, e sapolindur, pat punësuar thuajse
krejt
-hacker-ët e laboratorit IA, dhe bashkësia e shpopulluar nuk qe në gjendje
të
-mbante veten në këmbë. (Libri "Hackers", nga Steve Levy, përshkruan këto
-ngjarje, si dhe jep një pamje të qartë të bashkësisë në lulëzimin e
vet.)
-Kur laboratori IA bleu një PDP-10 më 1982, administratorët e tij vendosën
të
-përdorin sistemin me ndarje kohe të vetë Digital-it, jo të lirë, në vend
të
-ITS-së.</p>
+Bashkësia e hacker-ëve e laboratorit IA ishte rrënuar tashmë, jo shumë
kohë
+më parë. Më 1981, shoqëria Symbolics, e sapolindur, pat punësuar thuajse
+krejt hacker-ët e laboratorit IA, dhe bashkësia e shpopulluar nuk qe në
+gjendje të mbante veten në këmbë. (Libri "Hackers", nga Steve Levy,
+përshkruan këto ngjarje, si dhe jep një pamje të qartë të bashkësisë
në
+lulëzimin e vet.) Kur laboratori IA bleu një PDP-10 më 1982,
+administratorët e tij vendosën të përdorin sistemin me ndarje kohe të
vetë
+Digital-it, jo të lirë, në vend të ITS-së.</p>
<p>
Kompjuterat modernë të epokës, si VAX apo 68020, kishin sistemin e tyre
operativ, por asnjë prej tyre nuk qe <em>software</em> i lirë: duhej të
@@ -87,8 +85,8 @@
Kjo do të thoshte që hapi i parë në përdorimin e një kompjuteri ishte të
premtonit se nuk do të ndihmonit as fqinjin tuaj. Bashkësitë e
bashkëpunimit u ndaluan. Rregulli i vendosur nga padronët e software-it
-pronësor qe, “Nëse e ndani diçka me fqinjin tuaj, jeni pirat. Po
-deshët ndonjë ndryshim, na lusni që tâi bëjmë.”</p>
+pronësor qe, âNëse e ndani diçka me fqinjin tuaj, jeni pirat. Po deshët
+ndonjë ndryshim, na lusni që tâi bëjmëâ.</p>
<p>
Ideja se sistemi shoqëror i software-it pronësor—sistem që thotë se
software-in nuk ju lejohet ta ndani me të tjerët ose ta
@@ -101,10 +99,10 @@
Botuesit e software-it kanë punuar shumë dhe për një kohë të gjatë që
tâi
bindin njerëzit se ka vetëm një mënyrë se si mund të shihet
çështja.</p>
<p>
-Kur botuesit e software-it flasin për “zbatimin me detyrim” të
-“të drejtave” të tyre, ose për “ndalimin e <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">piraterisë</a>”, çfarë
-faktikisht <em>thonë</em> është e dorës së dytë. Mesazhi real i këtyre
+Kur botuesit e software-it flasin për âzbatimin me detyrimâ të âtë
drejtaveâ
+të tyre, ose për ândalimin e <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">piraterisë</a>â, çfarë
+faktikisht <em>thonë</em>, është e dorës së dytë. Mesazhi real i këtyre
deklaratave gjendet në aksiomat e padeklaruara që ata i marrin të mirëqena;
publikut i kërkohet tâi pranojë ato pa kritika. Ndaj le tâi marrim në
shqyrtim.</p>
@@ -139,11 +137,10 @@
shoqërisë.</p>
<p>
Këtu nuk ka vend të mjaftueshëm për shtjellim të zgjeruar të arsyeve që
-qëndrojnë prapa këtij përfundimi, ndaj po i tregoj përdoruesit faqet web
<a
-href="/philosophy/why-free.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a> dhe <a
-href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>.
+qëndrojnë prapa këtij përfundimi, ndaj po i tregoj përdoruesit â<a
+href="/philosophy/why-free.html">Pse Software-i Sâduhet të Ketë
Pronarë</a>â
+dhe â<a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">Software-i
+i Lirë Ãshtë Edhe Më i Rëndësishëm Tani</a>â.
</p>
<h3>Një zgjedhje e ashpër morale</h3>
@@ -193,9 +190,9 @@
zgjedhur për ta mbaruar këtë punë. Vendosa ta bëj sistemin të
përputhshëm
me Unix-in, që kështu të mund të ishte i kalueshëm dhe në këtë mënyrë
përdoruesit e Unix-it të mund të hidheshin lehtë në të. Emri GNU u
zgjodh
-sipas një tradite <i>hacker</i>-ësh, si shkurtim ripërsëritës për
-“GNU's Not Unix.” Shqiptohet si <a
-href="/gnu/pronunciation.html">një rrokje me një g të fortë</a>.</p>
+sipas një tradite <em>hacker</em>-ësh, si shkurtim ripërsëritës për
âGNU's
+Not Unixâ. Shqiptohet si <a href="/gnu/pronunciation.html">një rrokje me
një
+<i>g të fortë</i></a>.</p>
<p>
Me sistem operativ nuk nënkuptohet thjesht kerneli, i mjaftueshëm mezi sa të
xhirojë programe të tjerë. Në vitet â70, çdo sistem operativ që ia
vlente
@@ -204,7 +201,8 @@
ITS-ja i kishte, Multics-i i kishte, VMS-ja i kishte, edhe Unix-i i kishte.
Do të duhej tâi përfshinte edhe sistemi operativ GNU.</p>
<p>
-Më vonë dëgjova këto fjalë, që ia veshin Hillel-it (1):</p>
+Më vonë dëgjova këto fjalë, që ia veshin Hillel-it <a
+href="#ft2">[2]</a>:</p>
<blockquote><p>
Po sâbëra për veten, kush do të bëjë për mua?<br />
@@ -213,15 +211,12 @@
</p></blockquote>
<p>
Vendimi për të filluar Projektin GNU e pati bazën në një frymë të
ngjashme.</p>
-<p>
-(1) Si ateist që jam, nuk ndjek ndonjë lider fetar, por ndonjëherë shoh se
-admiroj ndonjë gjë mund të ketë thënë ndonjëri prej tyre.</p>
<h3>I lirë si te liria</h3>
<p>
-Termi “software i lirë” ndonjëherë keqkuptohet—nuk ka të
-bëjë fare me çmimin. Bëhet fjalë për lirinë. Ja, pra, ku është
përkufizimi
-i software-it të lirë.</p>
+Termi âsoftware i lirëâ ndonjëherë keqkuptohet—nuk ka të bëjë
fare me
+çmimin. Bëhet fjalë për lirinë. Ja, pra, ku është përkufizimi i
+software-it të lirë.</p>
<p>Për ju, një përdorues i dhënë, programi është <em>software</em> i
lirë,
nëse:</p>
@@ -240,22 +235,20 @@
prej përmirësimeve tuaja të mund të përfitojë bashkësia.</li>
</ul>
<p>
-Ngaqë “i lirë” e ka fjalën për lirinë, jo për çmimin, nuk ka
-kundërthënie mes shitjes së kopjeve të tij dhe software-it të lirë. Në
-fakt, liria për të shitur kopje të tij është pikë kyçe: koleksionet e
-software-it të lirë, shitur si CD-ROM, janë të rëndësishëm për
bashkësinë,
-dhe shitja e tyre është një rrugë e rëndësishme për të grumbulluar
fonde për
-zhvillimin e software-it të lirë. Prandaj, një program, të cilin njerëzia
-nuk është e lirë ta përfshijë në këto koleksione nuk është
<em>software</em>
-i lirë.</p>
-<p>
-Për shkak të dykuptimësisë së “i lirë”, njerëzit kanë
kërkuar
-prej kohësh për alternativa, por askush nuk ka gjetur një të përshtatshme.
-Gjuha angleze ka më shumë fjalë dhe nuanca se cilado tjetër, por asaj i
-mungon një fjalë e thjeshtë, jo e dykuptimtë, që të thotë “i
-lirë”, si tek liria—“i çprangosur” është më e
afërta
-që vjen në mendje. Alternativa të tilla si “i çliruar”,
-“liri”, dhe “i hapur” ose kanë kuptim të gabuar, ose
+Ngaqë âi lirëâ e ka fjalën për lirinë, jo për çmimin, nuk ka
kundërthënie
+mes shitjes së kopjeve të tij dhe software-it të lirë. Në fakt, liria
për
+të shitur kopje të tij është pikë kyçe: koleksionet e software-it të
lirë,
+shitur si CD-ROM, janë të rëndësishëm për bashkësinë, dhe shitja e tyre
+është një rrugë e rëndësishme për të grumbulluar fonde për zhvillimin
e
+software-it të lirë. Prandaj, një program, të cilin njerëzia nuk është
e
+lirë ta përfshijë në këto koleksione nuk është <em>software</em> i
lirë.</p>
+<p>
+Për shkak të dykuptimësisë së âi lirëâ, njerëzit kanë kërkuar
prej kohësh
+për alternativa, por askush nuk ka gjetur një term më të mirë. Gjuha
+angleze ka më shumë fjalë dhe nuanca se cilado tjetër, por asaj i mungon
një
+fjalë e thjeshtë, jo e dykuptimtë, që të thotë âi lirëâ, si tek
+liria—âi çprangosurâ është më e afërta që vjen në mendje.
Alternativa
+të tilla si âi çliruarâ, âliriâ dhe âi hapëtâ ose kanë kuptim
të gabuar, ose
kanë ndonjë mangësi tjetër.</p>
<h3>Software-i GNU dhe sistemi GNU</h3>
@@ -290,10 +283,10 @@
<h3>Hapat e parë</h3>
<p>
Pak para se të filloja projektin GNU, dëgjova të flitej mbi Free University
-Compiler Kit, i njohur edhe si VUCK. (Fjala holandeze për “i
-lirë” shkruhet me V.) Ky qe një përpilues i hartuar të trajtonte
-gjuhë të ndryshme, përfshi C dhe Pascal, dhe të mbulonte një shumicë
llojesh
-makinash. I shkrova autorit dhe e pyeta nëse mund të përdorej nga
GNU-ja.</p>
+Compiler Kit, i njohur edhe si VUCK. (Fjala holandeze për âi lirëâ
shkruhet
+me V.) Ky qe një përpilues i hartuar të trajtonte gjuhë të ndryshme,
+përfshi C dhe Pascal, si dhe të mbulonte një shumicë llojesh makinash. I
+shkrova autorit dhe e pyeta nëse mund të përdorej nga GNU-ja.</p>
<p>
Mâu përgjigj me tallje, duke pohuar se universiteti qe i lirë, por
përpiluesi jo. Kështu që vendosa që programi im i parë për projektin
GNU do
@@ -310,12 +303,12 @@
<p>
Mandej pashë që përpiluesi Pastel funksiononte duke përtypur një kartelë
të
tërë <em>input</em>-i në një pemë sintakse, duke shndërruar krejt pemën
e
-sintaksës në një zinxhir “udhëzimesh”, dhe duke prodhuar mandej
-një kartelë të tërë <em>output</em>, pa liruar fare ndonjë hapësirë.
Në
-këtë pikë, vendosa që më duhej të shkruaja një përpilues të ri nga e
para.
-Ky përpilues i ri tani njihet si <abbr title="GNU Compiler
-Collection">GCC</abbr>; në të nuk përdoret gjë prej Pastel-it, por arrita
të
-përshtat dhe të përdor <em>front end</em>-n C që pata shkruar. Por kjo
+sintaksës në një zinxhir âudhëzimeshâ dhe duke prodhuar mandej një
kartelë
+të tërë <em>output</em>, pa liruar fare ndonjë hapësirë. Në këtë
pikë,
+vendosa që më duhej të shkruaja një përpilues të ri nga e para. Ky
+përpilues i ri tani njihet si <abbr title="GNU Compiler
+Collection">GCC</abbr>; në të sâpërdoret gjë prej Pastel-it, por arrita
të
+përshtat dhe të përdor <em>front end</em>-in që pata shkruar në C. Por
kjo
ndodhi pas ca vitesh; së pari, u mora me GNU Emacs-in.</p>
<h3>GNU Emacs</h3>
@@ -334,15 +327,15 @@
interesuar nuk kishin Internet dhe nuk mund të merrnin një kopje përmes
ftp-së. Kështu që pyetja bëhej: çfarë duhej tâu thosha?</p>
<p>
-Mund të thosha, “Gjeni një shok që ka Internet dhe le tâju bëjë
një
-kopje.” Ose mund të bëja si pata bërë me PDP-10 Emacs-in origjinal:
-tâu thoja, “Më dërgoni një kasetë dhe një zarf <abbr
-title="Self-addressed Stamped Envelope">SASE</abbr>, dhe jua nis mbrapsht me
-Emacs-in brenda.” Por isha i papunë, dhe po kërkoja mënyra për të
bërë
-ca para nga software-i i lirë. Ndaj njoftova se do tâi postoja një kasetë
-cilitdo që dëshironte një të tillë, kundrejt pagesës $150. Në këtë
mënyrë,
-nisa një biznes shpërndarjeje software-i të lirë, pararendësi i
shoqërive që
-sot shpërndajnë shpërndarje të plota sistemi GNU/Linux.</p>
+Mund të thosha, âGjeni një shok që ka Internet dhe le tâju bëjë një
+kopjeâ. Ose mund të bëja si pata bërë me PDP-10 Emacs-in origjinal: tâu
+thoja, âMë dërgoni një kasetë dhe një zarf <abbr title="Self-addressed
+Stamped Envelope">SASE</abbr>, dhe jua nis mbrapsht me Emacs-in brendaâ. Por
+isha i papunë, dhe po kërkoja mënyra për të bërë ca para nga software-i
i
+lirë. Ndaj njoftova se do tâi postoja një kasetë cilitdo që dëshironte
një
+të tillë, kundrejt pagesës $150. Në këtë mënyrë, nisa një biznes
+shpërndarjeje software-i të lirë, pararendësi i shoqërive që sot
shpërndajnë
+shpërndarje të plota sistemi GNU/Linux.</p>
<h3>A është një program i lirë për secilin përdorues?</h3>
<p>
@@ -363,16 +356,16 @@
marrëveshje mos-zbulimi. Këto kopje të X-it nuk qenë më tepër software i
lirë se sa çâqe Unix-i vetë.</p>
<p>
-Hartuesit e X Window System nuk e quajtën problem këtë—e prisnin dhe e
-kishin si synim që kjo të ndodhte. Synimi i tyre nuk qe liria, por thjesht
-“suksesi”, i përkufizuar në trajtën “pasje e shumë
-përdoruesve.” Nuk shqetësoheshin në kishin a jo liri këta përdorues,
-por vetëm që këta të ishin shumë.</p>
+Hartuesit e Sistemit X t Dritareve sâe quajtën problem këtë—e
prisnin
+dhe e kishin si synim që kjo të ndodhte. Synimi i tyre nuk qe liria, por
+thjesht âsuksesiâ, i përkufizuar në trajtën âpasje e shumë
përdoruesveâ. Nuk
+shqetësoheshin në kishin a jo liri këta përdorues, por vetëm që këta të
+ishin shumë.</p>
<p>
Kjo shpuri në gjendjen paradoksale, në të cilën dy mënyra të ndryshme
për
llogaritjen se sa liri kish, shpunë në përgjigje të ndryshme ndaj kësaj
-pyetjeje, “ÃÂshtë i lirë ky program?” Nëse gjykonit mbi
bazën e
-lirisë së lejuar nga kushtet e shpërndarjes së hedhjes në qarkullim nga
+pyetjeje, âÃshtë i lirë ky program?â Nëse gjykonit mbi bazën e
lirisë së
+lejuar nga kushtet e shpërndarjes së hedhjes në qarkullim nga
<abbr>MIT</abbr>-i, mund të thoshit se X qe <em>software</em> i lirë. Por
nëse e matnit lirinë e një përdoruesi mesatar të X-it, mund të thoshit
që qe
<em>software</em> pronësor. Shumica e përdoruesve të X-it xhironin
@@ -383,7 +376,7 @@
Synimi i GNU-së qe tâi jepte përdoruesve liri, jo thjeshtë të ishte
popullor. Ndaj na duhej të përdornim kushte shpërndarjeje që do të
parandalonin shndërrimin e software-it GNU në <em>software</em> pronësor.
-Metoda që përdorim quhet “copyleft”.(1)</p>
+Metoda që përdorim quhet âcopyleftâ <a href="#ft3">[3]</a>.</p>
<p>
<i>Copyleft</i>-i përdor ligjin e të drejtave të kopjimit
(<i>copyright</i>), por të kthyer përmbys, që të shërbejë për të
kundërtën e
@@ -394,16 +387,16 @@
xhirojë programin, ta kopjojë programin, ta ndryshojë programin, dhe të
shpërndajë versione të ndryshuara të tij—por jo leje për të shtuar
në
të kufizime sipas qejfit. Kështu, garantohen për këdo që zotëron një
kopje
-liritë kyçe që përkufizojnë “software-in e lirë”;
shndërrohen në
-të drejta të patjetërsueshme.</p>
+liritë kyçe që përkufizojnë âsoftware-in e lirëâ; shndërrohen në
të drejta
+të patjetërsueshme.</p>
<p>
Për një <i>copyleft</i> të efektshëm, versionet e ndryshuara duhet të
jenë
po aq të lira. Kjo siguron që veprat e bazuara mbi tonat të mund të kihen
nga bashkësia, nëse ato bëhen publike. Kur programuesit, që janë të
punësuar, ofrojnë ndihmë vullnetare përmirësimin e software-it GNU,
është
-<i>copyleft</i>-i ai që i pengon punëdhënësit të thonë, “Nuk mund
tâi
-ndani me të tjerët këto ndryshime, ngaqë do tâi përdorim ne për të
krijuar
-version tonë pronësor të programit.”</p>
+<i>copyleft</i>-i ai që i pengon punëdhënësit të thonë, âNuk mund
tâi ndani
+me të tjerët këto ndryshime, ngaqë do tâi përdorim ne për të krijuar
version
+tonë pronësor të programitâ.</p>
<p>
Domosdoshmëria që ndryshimet duhet të jenë të lira është thelbësore,
nëse
duam të sigurojmë lirinë e çdo përdoruesi të programit. Shoqëritë që
@@ -424,61 +417,48 @@
version më i madh, i dalë si ndërthurje, të jetë po ashtu i lirë dhe nën
<i>copyleft</i>.</p>
<p>
-Sendërtimi specifik i <i>copyleft</i>-it që përdorim për shumicën e
-software-it GNU është GNU General Public License (Leja e Përgjithshme
-Publike), ose GNU GPL për shkurt. Kemi dhe lloje të tjera <i>copyleft</i>-i
-që përdoren në rrethana të veçanta. Doracakët e GNU-së janë
gjithashtu nën
-<i>copyleft</i>, por përdorin një lloj <i>copyleft</i>-i shumë më të
-thjeshtë, ngaqë ndërlikueshmëria e GNU GPL nuk është e nevojshme për
-doracakë.(2)</p>
-<p>
-(1) Më 1984 ose 1985, Don Hopkins (një djalë me shumë imagjinatë) më
dërgoi
-një letër. Mbi zarf kishte shkruar disa thënie zbavitëse, përfshi edhe
-këtë: “Copyleft—all rights reversed.” Përdora fjalën
-“copyleft” për të emërtuar konceptin e shpërndarjes që po
-hartoja në atë kohë.</p>
-
-<p>
-(2) Tani përdorim <a href="/licenses/fdl.html">Lejen e Lirë GNU për
-Dokumentime</a> për dokumentim.</p>
+Sendërtimi specifik i <em>copyleft</em>-it që përdorim për shumicën e
+software-it GNU është licenca GNU General Public License, ose GNU GPL, për
+shkurt. Kemi dhe lloje të tjera <em>copyleft</em>-i që përdoren në
rrethana
+të veçanta. Doracakët e GNU-së janë gjithashtu nën <em>copyleft</em>,
por
+përdorin një lloj <em>copyleft</em>-i shumë më të thjeshtë, ngaqë GNU
GPL
+është më komplekse se sa është e nevojshme për doracakë. <a
+href="#ft4">[4]</a>.</p>
<h3>Free Software Foundation</h3>
<p>Meqë interesi për përdorimin e Emacs-i po shtohej, te projekti GNU u
-përfshin të tjerë njerëz, dhe vendosëm që pat ardhur koha të shihnim
sërish
-për financim. Kështu, më 1985 krijuam <a href="http://www.fsf.org/">Free
+përfshinë të tjerë njerëz dhe vendosëm se pati ardhur koha të shihnim
sërish
+për financim. Kështu, më 1985-n krijuam <a href="https://www.fsf.org/">Free
Software Foundation</a> (FSF), një shoqatë bamirëse, e përjashtuar nga
-tatimet, për zhvillim software-i të lirë. <abbr title="Free Software
-Foundation">FSF</abbr> mori përsipër edhe biznesin e shpërndarjes me kaseta
-të Emacs-it; më pas këtë e zgjeroi duke shtuar tjetër software të lirë
(GNU
-dhe jo-GNU) te kaseta, dhe duke shitur gjithashtu doracakë të lirë.</p>
+tatimet, për zhvillim software-i të lirë. FSF-ja mori përsipër edhe
+biznesin e shpërndarjes me kaseta të Emacs-it; më pas këtë e zgjeroi duke
+shtuar tjetër <em>software</em> të lirë (GNU dhe jo-GNU) te kaseta dhe duke
+shitur gjithashtu doracakë të lirë.</p>
<p>Shumica e të ardhurave të FSF-së vinin prej shitjes së kopjeve të
software-it të lirë dhe të shërbimeve të tjera të ngjashme (CD-ROM-e kodi
burim, CD-ROM-e me dyorë, doracakë të shtypur bukur, gjithçka me lirinë
për
-ta rishpërndarë dhe ndryshuar), dhe Shpërndarje Deluxe (shpërndarje për
të
-cilat krijojmë krejt koleksionin e software-it për platformën e zgjedhur nga
-porositësi). Ende sot, FSF-ja <a href="http://shop.fsf.org/"> shet doracakë
-dhe sende të tjera</a>, por pjesa dërrmuese e financimit vjen nga kuotat e
-anëtarëve. Mund të anëtarësoheni te FSF-ja përmes <a
-href="http://fsf.org/join">fsf.org</a>.</p>
+ta rishpërndarë dhe ndryshuar), si dhe Shpërndarje Deluxe (shpërndarje për
+të cilat krijojmë krejt koleksionin e software-it për platformën e zgjedhur
+nga porositësi). Ende sot, FSF-ja <a href="https://shop.fsf.org/"> shet
+doracakë dhe sende të tjera</a>, por pjesa dërrmuese e financimit vjen nga
+kuotat e anëtarëve. Mund të anëtarësoheni te FSF-ja përmes <a
+href="https://my.fsf.org/join">fsf.org</a>.</p>
<p>Punonjësit e <em>Free Software Foundation</em>-it kanë shkruar dhe
administruar një numër paketash software-i GNU. Dy prej më të shquarave
janë libraria dhe shelli C. Libraria GNU C është ajo çka përdoret për
të
komunikuar me Linux-in nga çdo program që xhiron në një sistem GNU/Linux.
Qe hartuar nga një anëtar i stafit të Free Software Foundation-it, Roland
-McGrath. Shelli i përdorur në shumicën e sistemeve GNU/Linux është <abbr
-title="Bourne Again Shell">BASH</abbr>, <em>the Bourne Again Shell</em>(1),
-i cili qe hartuar prej punonjësit të FSF-së Brian Fox.</p>
+McGrath. Shelli i përdorur në shumicën e sistemeve GNU/Linux është
BASH-i,
+Bourne Again SHell <a href="#ft5">[5]</a>, i cili qe hartuar prej
+punonjësit të FSF-së Brian Fox.</p>
<p>Zhvillimin e këtyre programeve e financuam sepse projekti GNU nuk qe
thjesht
për ca mjete apo mjedisi zhvillimesh. Synimi ynë qe një sistem operativ i
plotë, dhe këto programe duheshin për këtë qëllim.</p>
-<p>(1) “Bourne Again Shell” është një lojë me emrin
“Bourne
-Shell”, i cili qe shelli i zakonshëm në Unix.</p>
-
<h3>Asistencë software-i të lirë</h3>
<p>Filozofia e software-it të lirë hedh tej një praktikë të veçantë
biznesi
@@ -501,14 +481,13 @@
hedhjen në qarkullim të produkteve të reja software-i të lirë.</p>
<p>Kujdes, ama—një numër shoqërish që përshoqërojnë vetveten me
termin
-“burim i hapur” biznesin e tyre në fakt e bazojnë në
-<em>software</em> jo të lirë që punon me software-in e lirë. Këto nuk
janë
-shoqëri software-i të lirë, janë shoqëri software-i pronësor, produktet
e të
-cilave i ndjellin përdoruesit larg lirisë. Këto programe i quajnë
-“paketa të vlerës së shtuar”, çka pasqyron vlerat që ata do
të
-donin tâi shihnin të përqafuara prej nesh: leverdinë përmbi lirinë.
Nëse ne
-vlerësojmë më tepër lirinë, do të duhej tâi quanim paketa “me
liri të
-hequr”.</p>
+âburim i hapëtâ, biznesin e tyre në fakt e bazojnë në
<em>software</em> jo
+të lirë që punon me software-in e lirë. Këto sâjanë shoqëri
software-i të
+lirë, janë shoqëri software-i pronësor, produktet e të cilave i ndjellin
+përdoruesit larg lirisë. Këto programe i quajnë âpaketa të vlerës së
+shtuarâ, çka pasqyron vlerat që ata do të donin tâi shihnin të
përqafuara
+prej nesh: leverdinë përmbi lirinë. Nëse ne vlerësojmë më tepër
lirinë, do
+të duhej tâi quanim paketa âme liri të hequrâ.</p>
<h3>Synimet teknike</h3>
@@ -566,12 +545,12 @@
në listë një larmi projektesh <em>software</em> dhe dokumentimi të
dobishëm
që, mendonim, do të duhej të përmbante një sistem vërtet i plotë.</p>
-<p>Sot (1), zor të ketë ndonjë përbërës të Unix-it te Lista e Punëve
-GNU—ato punë janë mbaruar, bashkë me ca të tjera jothelbësore. Por
-lista është plot me projekte të cilat ca i quajnë
-“aplikacione”. Do të ishte diçka e dobishme të shtohej te një
-sistem operativ çfarëdo programi që është në interes të më shumë se
një
-klase të ngushtë përdoruesish.</p>
+<p>Sot <a href="#ft6">[6]</a>, zor të ketë ndonjë përbërës të
Unix-it te
+Lista e Punëve GNU—ato punë janë mbaruar, bashkë me ca të tjera
+jothelbësore. Por lista është plot me projekte të cilat ca i quajnë
+âaplikacioneâ. Do të ishte diçka e dobishme të shtohej te një sistem
+operativ çfarëdo programi që është në interes të më shumë se një
klase të
+ngushtë përdoruesish.</p>
<p>Te lista e punëve GNU përfshihen madje dhe lojëra—e kanë qenë
aty që
në fillim. Unix-i përfshinte lojëra, ndaj kuptohet që kështu do të
duhej të
@@ -580,18 +559,12 @@
në listë një gamë llojesh të ndryshme lojërash që përdoruesit mund
tâi
pëlqenin.</p>
-<p>(1) Qe shkruar më 1998. Nga 2009 e tëhu nuk mirëmbajmë një listë të
gjatë
-punësh. Bashkësia harton <em>software</em> të lirë me kaq shpejtësi sa
nuk
-arrijmë as t'i mbajmë në vëzhgim të tërë. Në vend të kësaj,
kemi një
-listë Projektesh të Përparësisë së lartë, një listë shumë më e
shkurtër
-projektesh për të cilat vërtet duam t'i nxisim njerëzit t'i
-shkruajnë.</p>
-
-<h3>GNU Library GPL</h3>
-
-<p>Libraria GNU C përdor një lloj të veçantë <i>copyleft</i>-i të quajtur
-<i>GNU Library General Public License</i>(1), që jep leje për lidhje të
-software-it pronësor me librarinë. Pse duhet ky përjashtim?</p>
+<h3>GNU Lesser GPL</h3>
+
+<p>Libraria GNU C përdor një lloj të veçantë <em>copyleft</em>-i, të
quajtur
+<em>GNU Lesser General Public License</em> <a href="#ft7">[7]</a>, që
+jep leje për lidhje të software-it pronësor me librarinë. Pse duhet ky
+përjashtim?</p>
<p>Nuk është punë parimesh; nuk ka parim që thotë se produktet e
software-it
pronësor janë të taksur për përfshirje të kodit tonë. (Pse duhet
kontribuar
@@ -610,8 +583,8 @@
përpilohet një program pronësor për sistemin GNU apo jo. Nuk ka arsye
etike
të lejohen aplikacione pronësore në sistemin GNU, por, në pikëpamje
strategjike, duket se moslejimi i tyre më shumë do të shkurajonte
përdorimin
-e sistemit GNU se sa të nxiste zhvillimin e aplikacioneve të lira. Ja pse
-përdorimi i GPL-së për Librari është strategji e mirë për librarinë
C.</p>
+e sistemit GNU, se sa të nxiste zhvillimin e aplikacioneve të lira. Ja pse
+përdorimi i licencës Lesser GPL është strategji e mirë për librarinë
C.</p>
<p>Për libraritë e tjera, rruga strategjike lypset të shihet rast pas rasti.
Kur një librari kryen një detyrë të posaçme që mund të ndihmojë në
shkrimin
@@ -620,12 +593,12 @@
tjerë të software-i të lirë, duke u dhënë atyre një përparësi kundrejt
software-it pronësor.</p>
-<p>Kujtoni rastin e GNU Readline-it, një librari që qe hartuar për të pasur
+<p>Kujtoni rastin e GNU Readline-it, një librari që qe hartuar për të
ofruar
përpunim nga rresht urdhrash për BASH-in. Readline qarkullon nën GNU GPL
të
-zakonshme, jo nën Library GPL. Kjo ndoshta e ul përdorimin e Readline-it,
-por ne nga kjo nuk humbim gjë. Ndërkohë, e pakta një aplikacion i
dobishëm
+zakonshme, jo nën Lesser GPL. Kjo ndoshta e ul përdorimin e Readline-it,
+por ne nga kjo sâhumbim gjë. Ndërkohë, e pakta një aplikacion i
dobishëm
është kaluar si <em>software</em> i lirë posaçërisht që të përdorë
-Readline-in, dhe ky është përfitim i njëmendtë për bashkësinë.</p>
+Readline-in dhe ky është përfitim i njëmendtë për bashkësinë.</p>
<p>Zhvilluesit e software-it pronësor kanë përparësitë që sjell paraja;
zhvilluesit e software-it të lirë lypset të krijojnë përparësi për
@@ -635,18 +608,13 @@
për <em>software</em> të lirë të ri, dhe ta rrisin këtë përparësi të
rëndësishme, në dobi të zhvillimit të mëtejshëm të software-it të
lirë.</p>
-<p>(1) Kjo leje tani <i>quhet GNU Lesser General Public License</i>, për të
-shmangur idenë se krejt libraritë janë të detyruara ta përdorin. Për më
-tepër të dhëna, shihni <a href="/philosophy/why-not-lgpl.html">Pse nuk do
të
-duhej të përdornit lejen Lesser GPL për librarinë tuaj të
ardhshme</a>.</p>
-
<h3>Punë sikleti?</h3>
<p>
-Eric Raymond thotë se “Ãdo punë e mirë software-i zë fill nga një
-siklet personal i zhvilluesit.” Ndoshta ngandonjëherë është kështu,
-por shumë pjesë thelbësore të software-it GNU qenë hartuar me qëllim që
të
-kihej një sistem i plotë operativ i lirë. Rrjedhin nga një përfytyrim dhe
-një plan, jo nga një impuls.</p>
+Eric Raymond thotë se âÃdo punë e mirë software-i zë fill nga një
siklet
+personal i zhvilluesitâ. Ndoshta ngandonjëherë është kështu, por shumë
pjesë
+thelbësore të software-it GNU qenë hartuar me qëllim që të kihej një
sistem
+i plotë operativ i lirë. Rrjedhin nga një përfytyrim dhe një plan, jo nga
+një impuls.</p>
<p>
Për shembull, hartuam librarinë GNU C ngaqë një sistem i ngjashëm me
Unix-in
ka nevojë për një librari C, BASH-in ngaqë një sistem i ngjashëm me
Unix-in
@@ -695,11 +663,10 @@
që mungonte qe kerneli. Kishim vendosur që kernelin tonë ta sendërtonim si
koleksion procesesh shërbyesi që kryheshin përsipër Mach-ut. Mach qe një
mikrokernel i përgatitur nga Carnegie Mellon University dhe mandej nga
-University of Utah; GNU HURD është një koleksion shërbyesish (ose
-“herd of GNUs” - kope gnushë) që xhirojnë përsipër Mach-ut,
dhe
-që kryejnë detyra të ndryshme të kernelit Unix. Fillimi i përgatitjes u
-vonua ngaqë prisnim që Mach-u të hidhej në qarkullim si <em>software</em> i
-lirë, siç qe premtuar.</p>
+University of Utah; GNU HURD është një koleksion shërbyesish (ose âherd
of
+GNUsâ - kope gnushë) që xhirojnë përsipër Mach-ut, dhe që kryejnë
detyra të
+ndryshme të kernelit Unix. Fillimi i përgatitjes u vonua ngaqë prisnim që
+Mach-u të hidhej në qarkullim si <em>software</em> i lirë, siç qe
premtuar.</p>
<p>
Një arsye pse u zgjodh ky koncept qe për shmangien e asaj çka dukej se ishte
pjesa më e vështirë e punës: diagnostikimi i një programi kerneli pa një
@@ -716,9 +683,9 @@
qe Alix—emërtuar sipas emrit të femrës që kisha për zemër në ato
kohë. Ajo, një administratore sistemesh Unix, kish hedhur idenë se emri i
saj i përshtatej një rregullsie të rëndomtë në emërtimet e versioneve
të
-sistemeve Unix; gjysmë me tallje, u tha miqve, “Dikush le tâi vërë
-emrin tim një kerneli.” Nuk thashë gjë, por vendosa tâi bëja
surprizë
-një kernel me emrin Alix.</p>
+sistemeve Unix; gjysmë me tallje, u tha miqve, âDikush le tâi vërë
emrin tim
+një kerneliâ. Nuk thashë gjë, por vendosa tâi bëja surprizë një
kernel me
+emrin Alix.</p>
<p>
Por nuk vazhdoi kështu. Michael (tani Thomas) Bushnell, zhvilluesi kryesor
i kernelit, parapëlqeu emrin HURD, dhe e ripërkufizoi Alix-in që tâi
@@ -753,9 +720,9 @@
Ne e quajmë këtë version sistemi <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">
GNU/Linux</a>, për të shprehur përbërjen e tij si një ndërthurje e
sistemit
GNU me Linux-in si kernel. Ju lutemi, mos bini pre e thirrjes së krejt
-sistemit si “Linux”, ngaqë kjo do të thotë tâia atribuosh
punën
-tonë dikujt tjetër. Ju lutemi, <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> na
-përmendni në mënyrë të barabartë</a>.</p>
+sistemit si âLinuxâ, ngaqë kjo do të thotë tâia atribuosh punën
tonë dikujt
+tjetër. Ju lutemi, <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> na përmendni në
+mënyrë të barabartë</a>.</p>
<h3>Sfida të së ardhmes sonë</h3>
<p>
@@ -784,15 +751,11 @@
<p>
Retroinxhinierimi është punë e madhe; a do të kemi programues aq të
vendosur
sa tâi hyjnë atij? Po—nëse kemi krijuar ndjesinë e fortë se
software-i
-i lirë është çështje parimesh, dhe se përudhësit jo të lirë janë të
+i lirë është çështje parimesh dhe se përudhësit jo të lirë janë të
patolerueshëm. Dhe a do të shpenzojnë një numër i madh prej nesh para të
tepërta, ose edhe pak kohë të tepërt, që ne të mund të përdorim
përudhës të
-lirë? Po, nëse vendosmëria për të pasur liri përhapet gjerësisht.</p>
-<p>
-(Shënim i 2008-s: kjo çështje prek po ashtu edhe BIOS-in. Ka një BIOS të
-lirë, <a href="http://www.libreboot.org/">LibreBoot</a> (një shpërndarje e
-coreboot-it); problemi mbetet te pasja e specifikimeve për makinat, që
-kështu LibreBoot-i tâi mbulojë ato pa “blobs” jo të
lirë.)</p>
+lirë? Po, nëse vendosmëria për të pasur liri përhapet
gjerësisht. <a
+href="#ft8">[8]</a>.</p>
<h3>Librari jo të lira</h3>
<p>
@@ -825,9 +788,9 @@
sistemesh GNU/Linux që nuk qenë strikt lidhur me ndenjjen brenda software-it
të lirë, e shtuan KDE-në te sistemet e tyre—duke prodhuar sisteme me
më tepër aftësi, por më pak liri. Grupi KDE nxiste aktivisht sa më
tepër
-programues të përdornin Qt-në, dhe miliona “përdoruesve të rinj të
-Linux-it” nuk iu është treguar ndonjëherë ideja se këtu kish një
-problem. Gjendja dukej e zymtë.</p>
+programues të përdornin Qt-në, dhe miliona âpërdoruesve të rinj të
Linux-itâ
+sâiu është treguar ndonjëherë ideja se këtu kish një problem. Gjendja
dukej
+e zymtë.</p>
<p>
Bashkësia e software-it të lirë iu kundërpërgjigj problemit në dy
mënyra:
GNOME dhe Harmony.</p>
@@ -843,16 +806,13 @@
Harmony është një librari zëvendësimesh të përputhshme, hartuar për
të bërë
të mundur xhirimin e software-it KDE pa përdorur Qt-në.</p>
<p>
-Në Nëntor 1998, zhvilluesit e Qt-së bënë të ditur një ndryshim lejeje, e
+Në Nëntor 1998, zhvilluesit e Qt-së bënë të ditur një ndryshim licence,
e
cila, kur të zbatohej, do ta shndërronte Qt-në në <em>software</em> të
lirë. Nuk ka mënyrë për ta vërtetuar, por mendoj se pjesërisht kjo i
detyrohet përgjigjes së palëkundur nga bashkësia kundrejt problemit që Qt
-paraqiste përpara se të qe e lirë. (Leja e re është e paleverdishme dhe
jo
-e paanshme, kështu që mbetet ende e dëshirueshme të shmanget përdorimi i
-Qt-së.)</p>
-<p>
-[Shënim i mëpasshëm: në Shtator 2000, Qt u hodh në qarkullim nën GNU GPL,
-çka në thelb e zgjidhi këtë problem.]</p>
+paraqiste përpara se të qe e lirë. (Licenca e re është e paleverdishme
dhe
+jo e paanshme, kështu që mbetet ende e dëshirueshme të shmanget përdorimi
i
+Qt-së <a href="#ft9">[9]</a>.)</p>
<p>
Si do tâi përgjigjemi librarisë së ardhshme tunduese jo të lirë? A ka
për ta
kuptuar krejt bashkësia nevojën për tâi qëndruar larg grackës? Apo
shumë
@@ -864,13 +824,12 @@
Rreziku më i madh me të cilin përballemi vjen nga patentat e software-it,
të
cilat mund të mbajnë algoritme dhe veçori programesh jashtë shtrirjes së
software-it të lirë deri edhe për njëzet vjet. Patentat mbi algoritmin LZW
-për ngjeshje filluan të zbatoheshin më 1983, dhe ne ende nuk mundemi të
-hedhin në qarkullim program të lirë që prodhon <abbr title="Graphics
-Interchange Format">GIF</abbr> të saktë. [Kanë skaduar më 2009-n.] Më
1998,
-nën kërcënimin për hedhje në gjyq për shkelje patentash, u hoq nga
+për ngjeshje filluan të zbatoheshin më 1983, dhe ne ende sâmundemi të
hedhin
+në qarkullim program të lirë që prodhon <abbr title="Graphics Interchange
+Format">GIF</abbr> <a href="#ft10">[10]</a> të ngjeshur si duhet. Më
+1998, nën kërcënimin për hedhje në gjyq për shkelje patentash, u hoq nga
qarkullimi një program i lirë që prodhonte audio të ngjeshur si <abbr
-title="MPEG-1 Audio Layer 3">MP3</abbr>. [Këto patenta kanë skaduar më
-2017-n. Shihni se sa gjatë na u desh të prisnim.]
+title="MPEG-1 Audio Layer 3">MP3</abbr> <a href="#ft11">[11]</a>.
</p>
<p>
Ka rrugë për tâu përballur me patentat: mund të kërkojmë për shenja
që
@@ -886,9 +845,9 @@
pa veçoritë e patentuara. Por, ata që software-in e lirë e vlerësojnë
ngaqë
presin të jetë teknikisht më sipëran, ka gjasa ta shohin si të dështuar,
kur
një patentë e mban të prapambetur. Ndaj, ndërkohë që është e dobishme
të
-flitet mbi efektshmërinë praktike të modelit “katedrale” të
-zhvillimit, dhe mbi besueshmërinë dhe fuqinë e ca software-i të lirë, nuk
-duhet të ndalemi me kaq. Duhet të flasim për lirinë dhe parimet.</p>
+flitet mbi efektshmërinë praktike të modelit âkatedraleâ të
zhvillimit, dhe
+mbi besueshmërinë dhe fuqinë e ca software-i të lirë, nuk duhet të
ndalemi
+me kaq. Duhet të flasim për lirinë dhe parimet.</p>
<h3>Dokumentim i lirë</h3>
<p>
@@ -944,9 +903,9 @@
<h3>Duhet të flasim rreth lirisë</h3>
<p>
Vlerësimet e sotme flasin për dhjetë milionë përdorues të sistemeve
-GNU/Linux, të tillë si Debian GNU/Linux dhe Red Hat “Linux”.
-Software-i i lirë ka prurë përparësi të tilla praktike sa që
përdoruesit po
-turren drejt tij për arsye të pastra praktike.</p>
+GNU/Linux, të tillë si Debian GNU/Linux dhe Red Hat âLinuxâ. Software-i
i
+lirë ka prurë përparësi të tilla praktike, sa që përdoruesit po turren
drejt
+tij për arsye të pastra praktike.</p>
<p>
Rrjedhimet e mira të kësaj pune janë të dukshme: më tepër interes drejt
përgatitjes së software-it të lirë, më tepër klientë për biznese të
@@ -966,27 +925,26 @@
vlerat qytetare të bashkësisë sonë. Na duhet tâi bëjmë të dyja, dhe
na
duhet tâi mbajmë në baraspeshë të dyja përpjekjet.</p>
-<h3>“Burim i Hapur”</h3>
+<h3>âBurim i Hapëtâ</h3>
<p>
Tâu mësoje përdoruesve të rinj lirinë u bë më e vështirë pas 1998,
kur një
-pjesë e bashkësisë vendosi të mos përdorte më termin “software i
-lirë” dhe të thoshte “software me burim të hapur” më
mirë.</p>
+pjesë e bashkësisë vendosi të mos përdorte më termin âsoftware i
lirëâ dhe
+të thoshte âsoftware me burim të hapëtâ më mirë.</p>
<p>
Disa prej atyre që parapëlqyen këtë term synonin të shmangnin ngatërrimin
-mes “të lirë” dhe “falas”—qëllim i vlefshëm.
-Të tjerë, megjithatë, synonin të linin mënjanë frymën e parimit që kish
-motivuar lëvizjen e software-it të lirë dhe projektin GNU, dhe të bëheshin
-tërheqës për drejtuesit e kompanive dhe biznesin, shumë prej të cilëve
kanë
-si ideologji atë që vendos fitimin përmbi lirinë, përmbi bashkësinë,
përmbi
-parimet. Ndaj, retorika e “burimit të hapur” përqendrohet te
-potenciali për përgatitje software-i të fuqishëm, të cilësisë së
lartë, por
-lë mënjanë idetë e lirisë, bashkësisë, dhe parimeve.</p>
-<p>
-Revistat “Linux” janë shembull i qartë i kësaj—ato janë
-plot me reklama mbi <em>software</em> pronësor që punon me GNU/Linux-in.
-Kur të nxjerrë kryet Motif-i ose Qt-ja e radhës, a do tâi sinjalizojnë
-përdoruesit këto revista që të rrinë larg prej tij, apo do të shfaqin
-reklama për të?</p>
+mes âtë lirëâ dhe âfalasâ—qëllim i vlefshëm. Të tjerë,
megjithatë,
+synonin të linin mënjanë frymën e parimit që kish motivuar lëvizjen e
+software-it të lirë dhe projektin GNU, dhe të bëheshin tërheqës për
+drejtuesit e kompanive dhe biznesin, shumë prej të cilëve kanë si ideologji
+atë që vendos fitimin përmbi lirinë, përmbi bashkësinë, përmbi parimet.
+Ndaj, retorika e âburimit të hapëtâ; përqendrohet te potenciali për
+përgatitje software-i të fuqishëm, të cilësisë së lartë, por lë
mënjanë
+idetë e lirisë, bashkësisë, dhe parimeve.</p>
+<p>
+Revistat âLinuxâ janë shembull i qartë i kësaj—ato janë plot me
+reklama mbi <em>software</em> pronësor që punon me GNU/Linux-in. Kur të
+nxjerrë kryet Motif-i ose Qt-ja e radhës, a do tâi sinjalizojnë
përdoruesit
+këto revista që të rrinë larg prej tij, apo do të shfaqin reklama për
të?</p>
<p>
Mbështetja nga biznesi mund të kontribuojë për bashkësinë në forma të
ndryshme; po qe se faktorët e tjerë janë në baraspeshë, kjo është e
@@ -994,20 +952,19 @@
dhe parimet, mund të jetë shkatërrimtare; e përkeqëson edhe më
çekuilibrin
mes përhapjes dhe edukimit qytetar.</p>
<p>
-“Software-i i lirë” dhe “burimi i hapur”
-përshkruajnë të njëjtën kategori software-i, pak a shumë, por thonë
gjëra të
-ndryshme mbi software-in, dhe mbi vlerat. Projekti GNU vazhdon të përdorë
-termin “software i lirë”, për të shprehur idenë që rëndësi
ka
-liria, jo teknologjia.</p>
+âSoftware-i i lirëâ dhe âburimi i hapëtâ përshkruajnë të
njëjtën kategori
+software-i, pak a shumë, por thonë gjëra të ndryshme mbi software-in dhe
mbi
+vlerat. Projekti GNU vazhdon të përdorë termin âsoftware i lirëâ,
për të
+shprehur idenë që rëndësi ka liria, jo teknologjia.</p>
<h3>Provojeni!</h3>
<p>
-Aforizmi i Yoda-s (“Nuk ka ‘provoje’”) tingëllon i
-qëruar, por nuk funksionon për rastin tim. Shumicën e punës time e kam
bërë
-duke qenë në ankth nëse do tâia dilja dot apo jo, dhe i pasigurt nëse do
të
-mjaftonte për të përmbushur qëllimin, edhe nëse ia dilja. Por, sido që
qe,
-e provova, sepse mes qytetin dhe kuçedrës nuk kish njeri tjetër veç meje.
-Duke befasuar vetveten, ca herë dola me sukses.</p>
+Aforizmi i Yoda-s (âNuk ka ‘provoje’â) tingëllon i qëruar,
por
+nuk funksionon për rastin tim. Shumicën e punës time e kam bërë duke
qenë
+në ankth nëse do tâia dilja dot apo jo, dhe i pasigurt nëse do të
mjaftonte
+për të përmbushur qëllimin, edhe nëse ia dilja. Por, sido që qe, e
provova,
+sepse mes qytetin dhe kuçedrës nuk kish njeri tjetër veç meje. Duke
+befasuar vetveten, ca herë dola me sukses.</p>
<p>
Ndonjëherë nuk ia dola dot; ca nga qytetet e mia ranë. Mandej gjeta tjetër
qytet të kërcënuar, dhe u bëra gati për një tjetër betejë. Gjatë
kësaj kohe
@@ -1021,6 +978,68 @@
bashkësinë tonë. Nuk mund ta marrin të mirëqenë të ardhmen e lirisë.
Mos e
merrni të mirëqenë! Po qe se doni ta ruani lirinë tuaj, duhet të jeni të
përgatitur ta mbroni.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Poshtëshënime</h3>
+<ol>
+<li id="ft1">Përdorimi i âhackerâ për të nënkuptuar kështu një
âshkelës të sigurisëâ
+është ngatërresë nga ana e masmedias. Ne hackers-ët nuk pranojmë ta
njohim
+këtë nënkuptim, dhe vazhdojmë ta përdorim fjalën për të nënkuptuar
dikë të
+cilit i pëlqen të programojë, dikë të cilit i shijon mençuria lojcake,
ose
+një ndërthurje të të dyjave. Shihni artikullin tim, â<a
+href="https://stallman.org/articles/on-hacking.html">On Hacking</a>â.</li>
+
+<li id="ft2">Si ateist që jam, nuk ndjek ndonjë lider fetar, por
ndonjëherë shoh se
+admiroj ndonjë gjë mund të ketë thënë ndonjëri prej tyre.</li>
+
+<li id="ft3">Më 1984-n apo 1985-n, Don Hopkins (një djalë me shumë
imagjinatë) më dërgoi
+një letër. <a href="/graphics/copyleft-sticker.html">Mbi zarf</a> kishte
+shkruar disa thënie zbavitëse, përfshi edhe këtë: âCopyleft—all
rights
+reversedâ Përdora fjalën âcopyleftâ për të emërtuar konceptin e
shpërndarjes
+që po hartoja në atë kohë.</li>
+
+<li id="ft4">Tani për dokumentim përdorim <a href="/licenses/fdl.html">Lejen
e Lirë GNU
+për Dokumentime</a>.</li>
+
+<li id="ft5">âBourne Again Shellâ është një lojë me emrin âBourne
Shellâ, i cili qe
+shelli i zakonshëm në Unix.</li>
+
+<li id="ft6">Qe shkruar më 1998. Nga 2009 e tëhu nuk mirëmbajmë një
listë të gjatë
+punësh. Bashkësia harton <em>software</em> të lirë me kaq shpejtësi sa
nuk
+arrijmë as tâi mbajmë në vëzhgim të tërë. Në vend të kësaj, kemi
një listë
+Projektesh të Përparësisë së Lartë, një listë shumë më e shkurtër
projektesh
+për të cilat vërtet duam tâi nxisim njerëzit tâi shkruajnë.</li>
+
+<li id="ft7">Kjo leje fillimisht u quajt GNU Library General Public License, e
riemërtuam
+për të shmangur dhënien e idesë se duhej përdorur nga krejt libraritë.
Për
+më tepër hollësi, shihni <a href="/philosophy/why-not-lgpl.html">Pse sâdo
të
+duhej të përdornit lejen Lesser GPL për librarinë tuaj të
ardhshme</a>.</li>
+
+<li id="ft8">Shënim i 2008-s: kjo çështje prek po ashtu edhe BIOS-in. Ka
një BIOS të
+lirë, <a href="https://www.libreboot.org/">LibreBoot</a> (një shpërndarje e
+coreboot-it); problemi mbetet te pasja e specifikimeve për makinat, që
+kështu LibreBoot-i tâi mbulojë ato pa âblobsâ jo të lirë.</li>
+
+<li id="ft9">Më shtator të 2000-shit, Qt u hodh në qarkullim nën GNU GPL,
çka në thelb e
+zgjidhi këtë problem.</li>
+
+<li id="ft10">Pas 200-s, patentat për GIF kanë skaduar.</li>
+
+<li id="ft11">Më 2017, patentat për MP3 kanë skaduar. Shihni sa gjatë na
u desh të
+presim.</li>
+</ol>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>
+Botuar fillimisht në librin <em>Burime të Hapëta</em>. Richard Stallman-i
+sâka qenë kurrë <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
+përkrahës i âburimit të hapëtâ</a>, por kontribuoi me këtë artikull,
që
+idetë e lëvizjes për <em>software</em> të lirë të mos ishin fare të
+paprekura në atë libër.
+</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1030,7 +1049,7 @@
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së
@@ -1051,7 +1070,7 @@
<web-translators@gnu.org></a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -1081,8 +1100,8 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Të drejta kopjimi © 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010,
-2014, 2015, 2017, 2018, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Të drejta kopjimi © 1998, 2005, 2008, 2010, 2012, 2015, 2017, 2018,
+2021 Richard Stallman</p>
<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -1097,7 +1116,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2020/08/29 10:29:38 $
+$Date: 2021/11/03 21:30:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/po/about-gnu.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/about-gnu.sq-en.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- gnu/po/about-gnu.sq-en.html 15 Dec 2018 14:46:09 -0000 1.25
+++ gnu/po/about-gnu.sq-en.html 3 Nov 2021 21:30:35 -0000 1.26
@@ -1,21 +1,20 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
-<title>About the GNU Operating System
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<title>GNU in a Nutshell
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/about-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2>About the GNU Operating System</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>GNU in a Nutshell</h2>
+<div class="thin"></div>
-<blockquote>
-<p>The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not
-Unix!”; it is pronounced as <a href="/gnu/pronunciation.html">
-one syllable with a hard g</a>.</p>
-</blockquote>
-
-<p>[<a href="/gnu/gnu.html">Other historical and general articles about
-GNU.</a>]</p>
-
-<p>GNU was launched by Richard Stallman (rms) in 1983, as an
+<p>GNU <a href="#f1">[1]</a> was launched by Richard Stallman (rms) in
1983, as an
operating system which would be put together by people working
together for the freedom of all software users to control their
computing. rms remains the Chief GNUisance today.</p>
@@ -31,7 +30,7 @@
<p><a href="/distros/free-distros.html">Completely free system
distributions</a> (“distros”) meeting this goal are
available today, many using the <a
-href="http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">Linux-libre
kernel</a> (the <a
+href="https://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">Linux-libre
kernel</a> (the <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">relationship between GNU and the Linux
kernel</a> is described more fully elsewhere). The <a
href="/software/software.html">GNU packages</a> have been designed to
@@ -50,10 +49,10 @@
contribute</a>, both technical and non-technical. GNU developers gather
from time to time in <a href="/ghm/ghm.html">GNU Hackers Meetings</a>,
sometimes as part of the larger free software community <a
-href="http://libreplanet.org/">LibrePlanet</a> conferences.</p>
+href="https://libreplanet.org/">LibrePlanet</a> conferences.</p>
<p>GNU has been supported in several ways by the <a
-href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, the nonprofit
+href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, the nonprofit
organization also founded by rms to advocate free software ideals.
Among other things, the FSF accepts copyright assignments and
disclaimers, so it can act in court on behalf of GNU programs. (To be
@@ -65,10 +64,18 @@
<p>The ultimate goal is to provide free software to do all of the
jobs computer users want to do—and thus make proprietary software
a thing of the past.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Footnote</h3>
+<ol>
+<li id="f1">“GNU” is pronounced as <a
+href="/gnu/pronunciation.html">one syllable with a hard <i>g</i></a>.</li>
+</ol>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
@@ -86,13 +93,13 @@
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
<web-translators@gnu.org></a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -113,7 +120,7 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 2011, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -123,7 +130,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2018/12/15 14:46:09 $
+$Date: 2021/11/03 21:30:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: gnu/po/about-gnu.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/about-gnu.sq.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- gnu/po/about-gnu.sq.po 3 Nov 2021 21:09:04 -0000 1.41
+++ gnu/po/about-gnu.sq.po 3 Nov 2021 21:30:35 -0000 1.42
@@ -14,7 +14,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-10-24 06:55+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. type: Content of: <title>
Index: gnu/po/gnu.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.sq-en.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- gnu/po/gnu.sq-en.html 1 Jan 2021 12:02:58 -0000 1.32
+++ gnu/po/gnu.sq-en.html 3 Nov 2021 21:30:35 -0000 1.33
@@ -1,44 +1,35 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
-<title>The GNU Operating System
+<!-- Parent-Version: 1.96-->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<title>About the GNU Operating System
- GNU project - Free Software Foundation</title>
-
-<style type="text/css" media="print,screen">
-<!--
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
#dynamic-duo { display: none; }
-@media (min-width: 48em) {
+@media (min-width: 45em) {
+ .short-lines { width: 48em; max-width: 100%; }
#dynamic-duo {
display: block;
- float: right;
- width: 20em;
- max-width: 40%;
- text-align: center;
padding: .9em;
- margin: .3em 0 1em 1.5em;
background: #f9f9f9;
border: .3em solid #acc890;
+ margin-top: 5em;
}
#dynamic-duo p strong {
font-size: 1.3em;
}
#dynamic-duo img { width: 100%; }
}
--->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
-<!--
-@media (min-width: 48em) {
- #dynamic-duo {
- float: left;
- margin: .3em 1.5em 1em 0;
- }
-} -->
-<!--#endif -->
-</style>
+--></style>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2>The GNU Operating System</h2>
+<h2>About the GNU Operating System</h2>
+<div class="thin"></div>
-<div id="dynamic-duo">
+<div class="short-lines"><ul>
+ <li><a href="/gnu/about-gnu.html">GNU in a Nutshell</a></li>
+</ul></div>
+
+<div id="dynamic-duo" class="pict narrow">
<p><strong>Download distributions</strong></p>
<p><a href="/distros/free-distros.html">
<img src="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt=" [GNU and
Linux] " /></a></p>
@@ -47,21 +38,47 @@
GNU/Linux distributions which are entirely free software</a>.</em></p>
</div>
+<div class="short-lines">
+<h3 id="gnu-history">GNU History</h3>
<ul>
- <li><a href="/gnu/about-gnu.html">About the GNU Operating System</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-history.html">A historical overview of GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">A more detailed history of GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">The initial announcement</a>
- of the project</li>
- <li><a href="/gnu/gnu-structure.html">The Structure and
- Administration of the GNU Project</a></li>
- <li><a href="/gnu/manifesto.html">The GNU Manifesto</a></li>
- <li><a href="/gnu/byte-interview.html">BYTE interview with Richard
- Stallman</a> (1986)</li>
- <li><a href="/gnu/rms-lisp.html">My Lisp Experiences and the
- Development of GNU Emacs</a> (by Richard Stallman)</li>
- <li><a
href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&sec=&spon=&pagewanted=1">
- One Man's Fight for Free Software</a>, an article about Richard
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">*[1996]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/gnu/gnu-history.html">
+ Overview of the GNU System</a></li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">*[1998]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/gnu/thegnuproject.html">
+ The GNU Project</a>
+ (by Richard Stallman)
+ — A more detailed history of GNU.</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">*[1985]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/gnu/manifesto.html">
+ The GNU Manifesto</a></li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">*[1983]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/gnu/initial-announcement.html">
+ Initial Announcement</a> of the GNU Project</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2003]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/gnu/rms-lisp.html">
+ My Lisp Experiences and the Development of GNU Emacs</a>
+ (by Richard Stallman)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[1999]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">
+ 15 Years of Free Software</a>
+ (by Richard Stallman)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[1999]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/gnu/byte-interview.html">
+ BYTE interview with Richard Stallman</a></li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[1989]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a
href="https://web.archive.org/web/20210820153013/https://www.nytimes.com/1989/01/11/business/business-technology-one-man-s-fight-for-free-software.html">
+ One Man's Fight for Free Software</a>
+ (by John Markoff)
+ — An article about Richard
Stallman and the early GNU development, published at <cite>The
New York Times</cite> on January 11, 1989. One problem with the
article is that it uses the propaganda term “intellectual
@@ -73,8 +90,6 @@
replacement improvements comparable to the improvements that
Symbolics made in its version of the MIT Lisp Machine
System.</li>
- <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 Years
- of Free Software</a> (1999)</li>
</ul>
<p>Here are two postings that Stallman wrote for a bulletin board at
@@ -84,23 +99,56 @@
apparently he had not yet started to put those two words together.</p>
<ul>
- <li><a href="/gnu/why-programs-should-be-shared.html">Why Programs
- Should be Shared</a> (1983)</li>
- <li><a href="/gnu/yes-give-it-away.html">Yes, Give It Away</a>
- (1983)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[1983]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/gnu/why-programs-should-be-shared.html">
+ Why Programs Should be Shared</a></li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[1983]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/gnu/yes-give-it-away.html">
+ Yes, Give It Away</a></li>
</ul>
+<h3 id="gnu-structure">GNU Structure</h3>
+
+<ul>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2020]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/gnu/gnu-structure.html">
+ The Structure and Administration of the GNU Project</a>
+ (by Brandon Invergo and Richard Stallman)</li>
+</ul>
<h3 id="gnulinux">GNU and Linux</h3>
<ul>
- <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">The relationship between GNU
- and Linux</a></li>
- <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Why the ‘Linux
- system’ should be called GNU/Linux</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU Users Who
- Have Never Heard of GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">A GNU/Linux FAQ</a></li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">*[2000-2007]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">
+ What's in a Name?</a>
+ (by Richard Stallman)
+ — Why the “Linux system” should be called
GNU/Linux.</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2001-2020]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">
+ A GNU/Linux FAQ</a>
+ (by Richard Stallman)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[1997-2019]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">
+ Linux and the GNU System</a>
+ (by Richard Stallman)
+ — The relationship between GNU and Linux.</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2018]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/gnu/incorrect-quotation.html">
+ Incorrect Quotation</a>
+ (by Richard Stallman)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2006]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">
+ GNU Users Who Have Never Heard of GNU</a>
+ (by Richard Stallman)</li>
</ul>
@@ -122,10 +170,11 @@
the <a
href="https://www.minorplanetcenter.net/iau/ECS/MPCArchive/2000/MPC_20001111.pdf">Minor
Planet Circular 41571</a>. The asteroid was discovered at Kitt Peak by
Spacewatch on the 5<sup>th</sup> March 1992.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
@@ -143,13 +192,13 @@
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
<web-translators@gnu.org></a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -170,7 +219,8 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 2014, 2015, 2016, 2019, 2020 Free Software Foundation,
Inc.</p>
+<p>Copyright © 2002, 2006-2008, 2011, 2014-2016, 2020, 2021 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -180,11 +230,10 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/01/01 12:02:58 $
+$Date: 2021/11/03 21:30:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
-
Index: gnu/po/gnu.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.sq.po,v
retrieving revision 1.79
retrieving revision 1.80
diff -u -b -r1.79 -r1.80
--- gnu/po/gnu.sq.po 3 Nov 2021 21:09:04 -0000 1.79
+++ gnu/po/gnu.sq.po 3 Nov 2021 21:30:35 -0000 1.80
@@ -14,7 +14,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-10-24 06:55+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
# type: Content of: <title>
Index: gnu/po/linux-and-gnu.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.sq-en.html,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- gnu/po/linux-and-gnu.sq-en.html 7 Sep 2021 12:03:52 -0000 1.31
+++ gnu/po/linux-and-gnu.sq-en.html 3 Nov 2021 21:30:35 -0000 1.32
@@ -1,12 +1,20 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Linux and GNU
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+--></style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU
HURD, Hurd" />
<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix
style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to
share and improve the software they use." />
<!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
<div class="article reduced-width">
<h2>Linux and the GNU System</h2>
@@ -109,11 +117,11 @@
to make it one. We made a list of the programs needed to make
a <em>complete</em> free system, and we systematically found, wrote,
or found people to write everything on the list. We wrote essential
-but unexciting
-<a href="#unexciting">(1)</a> components because you can't have a system
+but unexciting <a class="ftn" href="#unexciting">[1]</a> components
+because you can't have a system
without them. Some of our system components, the programming tools,
became popular on their own among programmers, but we wrote many
-components that are not tools <a href="#nottools">(2)</a>. We even
+components that are not tools <a class="ftn" href="#nottools">[2]</a>.
We even
developed a chess game, GNU Chess, because a complete system needs
games too.</p>
@@ -131,13 +139,13 @@
Once Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in
the GNU system. People could
then <a
href="https://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">
-combine Linux with the GNU system</a> to make a complete free system
-— a version of the GNU system which also contained Linux. The
+combine Linux with the GNU system</a> to make a complete free system—a
+version of the GNU system which also contained Linux. The
GNU/Linux system, in other words.</p>
<p>
Making them work well together was not a trivial job. Some GNU
-components<a href="#somecomponents">(3)</a> needed substantial change
+components <a class="ftn" href="#somecomponents">[3]</a> needed
substantial change
to work with Linux. Integrating a complete system as a distribution
that would work “out of the box” was a big job, too. It
required addressing the issue of how to install and boot the
@@ -169,7 +177,7 @@
eliminating various nonfree programs. Nowadays, the usual version of
Linux contains nonfree programs too. These programs are intended to
be loaded into I/O devices when the system starts, and they are
-included, as long series of numbers, in the "source code" of Linux.
+included, as long series of numbers, in the “source code” of Linux.
Thus, maintaining free GNU/Linux distributions now entails maintaining
a <a href="https://directory.fsf.org/project/linux"> free version of
Linux</a> too.</p>
@@ -183,8 +191,8 @@
<p>
If you want to make a link on “GNU/Linux” for further
-reference, this page and <a href="/gnu/the-gnu-project.html">
-https://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a> are good choices. If
+reference, this page and <a href="/gnu/thegnuproject.html">
+https://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a> are good choices. If
you mention Linux, the kernel, and want to add a link for further
reference, <a href="https://foldoc.org/linux">https://foldoc.org/linux</a>
is a good URL to use.</p>
@@ -197,7 +205,7 @@
a free Unix-like operating system. This system is known as BSD, and
it was developed at UC Berkeley. It was nonfree in the 80s, but
became free in the early 90s. A free operating system that exists
-today<a href="#newersystems">(4)</a> is almost certainly either a
+today <a class="ftn" href="#newersystems">[4]</a> is almost certainly
either a
variant of the GNU system, or a kind of BSD system.</p>
<p>
@@ -209,8 +217,8 @@
system and its variants use some BSD programs; however, taken as
wholes, they are two different systems that evolved separately. The
BSD developers did not write a kernel and add it to the GNU system,
-and a name like GNU/BSD would not fit the situation.<a
-href="#gnubsd">(5)</a></p>
+and a name like GNU/BSD would not fit the situation <a class="ftn"
+href="#gnubsd">[5]</a>.</p>
<div class="column-limit"></div>
<h3 class="footnote">Footnotes</h3>
@@ -304,7 +312,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/09/07 12:03:52 $
+$Date: 2021/11/03 21:30:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: gnu/po/linux-and-gnu.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.sq.po,v
retrieving revision 1.88
retrieving revision 1.89
diff -u -b -r1.88 -r1.89
--- gnu/po/linux-and-gnu.sq.po 3 Nov 2021 21:09:04 -0000 1.88
+++ gnu/po/linux-and-gnu.sq.po 3 Nov 2021 21:30:35 -0000 1.89
@@ -14,7 +14,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-10-11 09:26+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -92,8 +91,8 @@
"padobi; mund të marrë kuptim vetëm në kontekstin e një sistemi të
plotë "
"operativ. Linux-i përdoret normalisht i ndërthurur me sistemin operativ "
"GNU: sistemi i plotë është në thelb GNU me Linux-in shtuar atij, ose GNU/"
-"Linux. Krejt të ashtuquajturat shpërndarje âLinuxâ janë "
-"përnjëmend GNU/Linux."
+"Linux. Krejt të ashtuquajturat shpërndarje âLinuxâ janë përnjëmend
GNU/"
+"Linux."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -120,13 +119,13 @@
"necessary to make a Unix-like system was already available."
msgstr ""
"Programuesit përgjithësisht e dinë që Linux-i është një kernel. Por
ngaqë "
-"dëgjojnë të quhet krejt sistemi âLinuxâ po ashtu, shpesh "
-"përfytyrojnë një historik që do të përligjte thirrjen e krejt sistemit
sipas "
-"kernelit. Për shembull, ka plot që besojnë se sapo Linus Torvalds-i "
-"përfundoi së shkruari Linux-in, kernelin, përdoruesit e tij hodhën sytë "
-"përqark për ndonjë <em>software</em> tjetër të lirë që mund tâi
përshtatej, "
-"dhe u doli se (pa ndonjë arsye të veçantë) shumica e gjërave të
nevojshme "
-"për të ndërtuar një sistem të ngjashëm me Unix-in qenë gati që më
parë."
+"dëgjojnë të quhet krejt sistemi âLinuxâ po ashtu, shpesh
përfytyrojnë një "
+"historik që do të përligjte thirrjen e krejt sistemit sipas kernelit.
Për "
+"shembull, ka plot që besojnë se sapo Linus Torvalds-i përfundoi së
shkruari "
+"Linux-in, kernelin, përdoruesit e tij hodhën sytë përqark për ndonjë "
+"<em>software</em> tjetër të lirë që mund tâi përshtatej, dhe u doli se
(pa "
+"ndonjë arsye të veçantë) shumica e gjërave të nevojshme për të
ndërtuar një "
+"sistem të ngjashëm me Unix-in qenë gati që më parë."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -319,14 +318,13 @@
"FSF supports computer facilities for a few of them."
msgstr ""
"Sot ka mjaft variante të ndryshëm të sistemit GNU/Linux (shpesh të
quajtura "
-"âshpërndarje (distro)â). Shumica e tyre përfshijnë "
-"<em>software</em> jo të lirë—hartuesit e tyre ndjekin <a href=\"/"
-"philosophy/open-source-misses-the-point.html\">filozofinë e âburimit "
-"të hapët</a> që i përshoqërohet Linux-it, në vend se <a href=\"/"
-"philosophy/free-software-even-more-important.html\">filozofinë e "
-"âsoftware-it të lirëâ</a> të GNU-së. Por ka edhe <a href=\"/distros/"
-"distros.html\">shpërndarje GNU/Linux krejtësisht të lira</a>. FSF-ja
mbulon "
-"infrastrukturën kompjuterike për pak prej tyre."
+"âshpërndarje (distro)â). Shumica e tyre përfshijnë <em>software</em>
jo të "
+"lirë—hartuesit e tyre ndjekin <a
href=\"/philosophy/open-source-misses-"
+"the-point.html\">filozofinë e âburimit të hapët</a> që i
përshoqërohet Linux-"
+"it, në vend se <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html"
+"\">filozofinë e âsoftware-it të lirëâ</a> të GNU-së. Por ka edhe <a
href=\"/"
+"distros/distros.html\">shpërndarje GNU/Linux krejtësisht të lira</a>.
FSF-"
+"ja mbulon infrastrukturën kompjuterike për pak prej tyre."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: gnu/po/thegnuproject.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.sq-en.html,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- gnu/po/thegnuproject.sq-en.html 29 Aug 2020 10:29:38 -0000 1.33
+++ gnu/po/thegnuproject.sq-en.html 3 Nov 2021 21:30:35 -0000 1.34
@@ -1,29 +1,24 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>About the GNU Project
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a[href*='#ft'] { font-size: .94em; }
+--></style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, GNU Project, FSF, Free Software,
Free Software Foundation, History" />
<!--#include virtual="/gnu/po/thegnuproject.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>The GNU Project</h2>
-<p>
-by <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-
-<blockquote>
-<p>
-Originally published in the book <em>Open Sources</em>. Richard
-Stallman was <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
-never a supporter of “open source”</a>, but contributed
-this article so that the ideas of the free software movement would not
-be entirely absent from that book.
-</p>
-<p>
-Why it is even more important than ever
-<a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">to insist
-that the software we use be free</a>.
-</p>
-</blockquote>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
<h3>The first software-sharing community</h3>
<p>
@@ -37,27 +32,29 @@
<p>
The AI Lab used a timesharing operating system called
<abbr title="Incompatible Timesharing System">ITS</abbr> (the
-Incompatible Timesharing System) that the lab's staff hackers (1) had
+Incompatible Timesharing System) that the lab's staff hackers <a
href="#ft1">[1]</a> had
designed and written in assembler language for the Digital
<abbr title="Programmed Data Processor">PDP</abbr>-10, one of
the large computers of the era. As a member of this community, an AI
Lab staff system hacker, my job was to improve this system.</p>
<p>
-We did not call our software “free software”, because that
+We did not call our software “free software,” because that
term did not yet exist; but that is what it was. Whenever people from
another university or a company wanted to port and use a program, we
gladly let them. If you saw someone using an unfamiliar and
interesting program, you could always ask to see the source code, so
that you could read it, change it, or cannibalize parts of it to make
a new program.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
<p>
-(1) The use of “hacker” to mean “security
-breaker” is a confusion on the part of the mass media. We
-hackers refuse to recognize that meaning, and continue using the word
-to mean someone who loves to program, someone who enjoys playful
-cleverness, or the combination of the two. See my
-article, <a href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">On
-Hacking</a>.</p>
+Why it is even more important than ever
+<a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">to insist
+that the software we use be free</a>.
+</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<h3>The collapse of the community</h3>
<p>
@@ -70,7 +67,7 @@
The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.
In 1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of
the hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable
-to maintain itself. (The book Hackers, by Steve Levy, describes these
+to maintain itself. (The book <cite>Hackers</cite>, by Steve Levy, describes
these
events, as well as giving a clear picture of this community in its
prime.) When the AI Lab bought a new PDP-10 in 1982, its
administrators decided to use Digital's nonfree timesharing system
@@ -98,7 +95,8 @@
issue.</p>
<p>
When software publishers talk about “enforcing” their
-“rights” or “stopping <a
href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">piracy</a>”, what they
+“rights” or “stopping <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">piracy</a>,” what they
actually <em>say</em> is secondary. The real message of these statements is
in the unstated assumptions they take for granted, which the public is
asked to accept without examination. Let's therefore examine them.</p>
@@ -129,11 +127,11 @@
software, because helping other people is the basis of society.</p>
<p>
There is no room here for an extensive statement of the reasoning
-behind this conclusion, so I refer the reader to the web pages
-<a href="/philosophy/why-free.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a> and
-<a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>.
+behind this conclusion, so I refer the reader to “<a
+href="/philosophy/why-free.html">Why Software Should Not Have
+Owners</a>,” and “<a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">Free
+Software Is Even More Important Now</a>.”
</p>
<h3>A stark moral choice</h3>
@@ -184,7 +182,7 @@
Unix so that it would be portable, and so that Unix users could easily
switch to it. The name GNU was chosen, following a hacker tradition, as
a recursive acronym for “GNU's Not Unix.” It is pronounced
-as <a href="/gnu/pronunciation.html">one syllable with a hard g</a>.</p>
+as <a href="/gnu/pronunciation.html">one syllable with a
hard <i>g</i></a>.</p>
<p>
An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run
other programs. In the 1970s, every operating system worthy of the
@@ -193,7 +191,7 @@
Multics had them, VMS had them, and Unix had them. The GNU operating
system would include them too.</p>
<p>
-Later I heard these words, attributed to Hillel (1):</p>
+Later I heard these words, attributed to Hillel <a
href="#ft2">[2]</a>:</p>
<blockquote><p>
If I am not for myself, who will be for me?<br />
@@ -202,9 +200,6 @@
</p></blockquote>
<p>
The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit.</p>
-<p>
-(1) As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I
-sometimes find I admire something one of them has said.</p>
<h3>Free as in freedom</h3>
<p>
@@ -237,13 +232,13 @@
Therefore, a program which people are not free to include on these
collections is not free software.</p>
<p>
-Because of the ambiguity of “free”, people have long
+Because of the ambiguity of “free,” people have long
looked for alternatives, but no one has found a better term.
The English language has more words and nuances than any other, but it
-lacks a simple, unambiguous, word that means “free”, as in
+lacks a simple, unambiguous, word that means “free,” as in
freedom—“unfettered” being the word that comes closest in
-meaning. Such alternatives as “liberated”,
-“freedom”, and “open” have either the wrong
+meaning. Such alternatives as “liberated,”
+“freedom,” and “open” have either the wrong
meaning or some other disadvantage.</p>
<h3>GNU software and the GNU system</h3>
@@ -280,7 +275,7 @@
<p>
Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free
University Compiler Kit, also known as VUCK. (The Dutch word for
-“free” is written with a <em>v</em>.) This was a compiler
+“free” is written with a <i>v</i>.) This was a compiler
designed to handle multiple languages, including C and Pascal, and to
support multiple target machines. I wrote to its author asking if GNU
could use it.</p>
@@ -300,7 +295,7 @@
<p>
I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the
entire input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree
-into a chain of “instructions”, and then generating the
+into a chain of “instructions,” and then generating the
whole output file, without ever freeing any storage. At this point, I
concluded I would have to write a new compiler from scratch. That new
compiler is now known as <abbr title="GNU Compiler Collection">GCC</abbr>;
@@ -355,7 +350,7 @@
<p>
The developers of the X Window System did not consider this a
problem—they expected and intended this to happen. Their goal was
-not freedom, just “success”, defined as “having many
+not freedom, just “success,” defined as “having many
users.” They did not care whether these users had freedom, only
that they should be numerous.</p>
<p>
@@ -373,7 +368,7 @@
The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular. So
we needed to use distribution terms that would prevent GNU software
from being turned into proprietary software. The method we use is
-called “copyleft”.(1)</p>
+called “copyleft” <a href="#ft3">[3]</a>.</p>
<p>
Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite
of its usual purpose: instead of a means for restricting a program, it
@@ -416,26 +411,16 @@
have other kinds of copyleft that are used in specific circumstances.
GNU manuals are copylefted also, but use a much simpler kind of
copyleft, because the complexity of the GNU GPL is not necessary
-for manuals.(2)</p>
-<p>
-(1) In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me
-a letter. On the envelope he had written several amusing sayings,
-including this one: “Copyleft—all rights reversed.” I
-used the word “copyleft” to name the distribution concept
-I was developing at the time.</p>
-
-<p>
-(2) We now use the <a href="/licenses/fdl.html">GNU Free
-Documentation License</a> for documentation.</p>
+for manuals <a href="#ft4">[4]</a>.</p>
<h3>The Free Software Foundation</h3>
<p>As interest in using Emacs was growing, other people became
involved in the GNU project, and we decided that it was time to seek
funding once again. So in 1985 we created
-the <a href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> (FSF),
+the <a href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> (FSF),
a tax-exempt charity for free software development. The
-<abbr title="Free Software Foundation">FSF</abbr> also took over
+FSF also took over
the Emacs tape distribution business; later it extended this by adding
other free software (both GNU and non-GNU) to the tape, and by selling
free manuals as well.</p>
@@ -446,9 +431,9 @@
redistribute and modify), and Deluxe Distributions (distributions for
which we built the whole collection of software for the customer's
choice of platform). Today the FSF
-still <a href="http://shop.fsf.org/"> sells manuals and other
+still <a href="https://shop.fsf.org/"> sells manuals and other
gear</a>, but it gets the bulk of its funding from members' dues. You
-can join the FSF at <a href="http://fsf.org/join">fsf.org</a>.</p>
+can join the FSF at <a href="https://my.fsf.org/join">fsf.org</a>.</p>
<p>Free Software Foundation employees have written and maintained a
number of GNU software packages. Two notable ones are the C library
@@ -456,17 +441,14 @@
GNU/Linux system uses to communicate with Linux. It was developed by
a member of the Free Software Foundation staff, Roland McGrath. The
shell used on most GNU/Linux systems is
-<abbr title="Bourne Again Shell">BASH</abbr>, the Bourne Again
-Shell(1), which was developed by FSF employee Brian Fox.</p>
+BASH, the Bourne Again
+SHell <a href="#ft5">[5]</a>, which was developed by FSF employee Brian
Fox.</p>
<p>We funded development of these programs because the GNU Project was
not just about tools or a development environment. Our goal was a
complete operating system, and these programs were needed for that
goal.</p>
-<p>(1) “Bourne Again Shell” is a play on the name
-“Bourne Shell”, which was the usual shell on Unix.</p>
-
<h3>Free software support</h3>
<p>The free software philosophy rejects a specific widespread business
@@ -492,7 +474,7 @@
on nonfree software that works with free software. These are not
free software companies, they are proprietary software companies whose
products tempt users away from freedom. They call these programs
-“value-added packages”, which shows the values they
+“value-added packages,” which shows the values they
would like us to adopt: convenience above freedom. If we value freedom
more, we should call them “freedom-subtracted” packages.</p>
@@ -550,10 +532,10 @@
other useful software and documentation projects that, we thought, a
truly complete system ought to have.</p>
-<p>Today (1), hardly any Unix components are left in the GNU Task
+<p>Today <a href="#ft6">[6]</a>, hardly any Unix components are left in
the GNU Task
List—those jobs had been done, aside from a few inessential
ones. But the list is full of projects that some might call
-“applications”. Any program that appeals to more than a
+“applications.” Any program that appeals to more than a
narrow class of users would be a useful thing to add to an operating
system.</p>
@@ -563,16 +545,10 @@
list of games that Unix had. Instead, we listed a spectrum of
different kinds of games that users might like.</p>
-<p>(1) That was written in 1998. In 2009 we no longer maintain a long
-task list. The community develops free software so fast that we can't
-even keep track of it all. Instead, we have a list of High Priority
-Projects, a much shorter list of projects we really want to encourage
-people to write.</p>
-
-<h3>The GNU Library GPL</h3>
+<h3>The GNU Lesser GPL</h3>
<p>The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
-Library General Public License(1), which gives permission to link
+Lesser General Public License <a href="#ft7">[7]</a>, which gives
permission to link
proprietary software with the library. Why make this exception?</p>
<p>It is not a matter of principle; there is no principle that says
@@ -593,7 +569,7 @@
is no ethical reason to allow proprietary applications on the GNU
system, but strategically it seems that disallowing them would do more
to discourage use of the GNU system than to encourage development of
-free applications. That is why using the Library GPL is a good
+free applications. That is why using the Lesser GPL is a good
strategy for the C library.</p>
<p>For other libraries, the strategic decision needs to be
@@ -605,7 +581,7 @@
<p>Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
command-line editing for BASH. Readline is released under the
-ordinary GNU GPL, not the Library GPL. This probably does reduce the
+ordinary GNU GPL, not the Lesser GPL. This probably does reduce the
amount Readline is used, but that is no loss for us. Meanwhile, at
least one useful application has been made free software specifically
so it could use Readline, and that is a real gain for the
@@ -618,11 +594,6 @@
useful modules to serve as building blocks in new free software, and
adding up to a major advantage for further free software development.</p>
-<p>(1) This license is now called the GNU Lesser General Public License,
-to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.
-See <a href="/philosophy/why-not-lgpl.html">Why you shouldn't use the
-Lesser GPL for your next library</a> for more information.</p>
-
<h3>Scratching an itch?</h3>
<p>
Eric Raymond says that “Every good work of software starts by
@@ -736,7 +707,7 @@
We call this system version <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">
GNU/Linux</a>, to express its composition as a combination of the GNU
system with Linux as the kernel. Please don't fall into the practice
-of calling the whole system “Linux”, since that means
+of calling the whole system “Linux,” since that means
attributing our work to someone else.
Please <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> give us equal
mention</a>.</p>
@@ -772,11 +743,7 @@
strong feeling that free software is a matter of principle, and
nonfree drivers are intolerable. And will large numbers of us spend
extra money, or even a little extra time, so we can use free drivers?
-Yes, if the determination to have freedom is widespread.</p>
-<p>
-(2008 note: this issue extends to the BIOS as well. There is a free
-BIOS, <a href="http://www.libreboot.org/">LibreBoot</a> (a distribution of
coreboot); the problem is getting specs for machines so that
-LibreBoot can support them without nonfree “blobs”.)</p>
+Yes, if the determination to have freedom is widespread <a
href="#ft8">[8]</a>.</p>
<h3>Nonfree libraries</h3>
<p>
@@ -832,10 +799,7 @@
way to be sure, but I think that this was partly due to the
community's firm response to the problem that Qt posed when it was
nonfree. (The new license is inconvenient and inequitable, so it
-remains desirable to avoid using Qt.)</p>
-<p>
-[Subsequent note: in September 2000, Qt was rereleased under the GNU GPL,
-which essentially solved this problem.]</p>
+remains desirable to avoid using Qt <a href="#ft9">[9]</a>.)</p>
<p>
How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the
whole community understand the need to stay out of the trap? Or will
@@ -848,11 +812,10 @@
algorithms and features off limits to free software for up to twenty
years. The LZW compression algorithm patents were applied for in
1983, and we still cannot release free software to produce proper
-compressed <abbr title="Graphics Interchange Format">GIF</abbr>s.
-[As of 2009 they have expired.] In 1998, a free program to produce
+compressed <abbr title="Graphics Interchange Format">GIF</abbr> <a
href="#ft10">[10]</a>.
+In 1998, a free program to produce
<abbr title="MPEG-1 Audio Layer 3">MP3</abbr> compressed audio
-was removed from distribution under threat of a patent suit. [As of
-2017, these patents have expired. Look how long we had to wait.]
+was removed from distribution under threat of a patent suit <a
href="#ft11">[11]</a>.
</p>
<p>
There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a
@@ -924,7 +887,7 @@
<h3>We must talk about freedom</h3>
<p>
Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux
-systems such as Debian GNU/Linux and Red Hat “Linux”.
+systems such as Debian GNU/Linux and Red Hat “Linux.”
Free software has developed such practical advantages that users are
flocking to it for purely practical reasons.</p>
<p>
@@ -977,7 +940,7 @@
“Free software” and “open source” describe the
same category of software, more or less, but say different things
about the software, and about values. The GNU Project continues to
-use the term “free software”, to express the idea that
+use the term “free software,” to express the idea that
freedom, not just technology, is important.</p>
<h3>Try!</h3>
@@ -1001,10 +964,75 @@
can't take the future of freedom for granted. Don't take it for
granted! If you want to keep your freedom, you must be prepared to
defend it.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Footnotes</h3>
+<ol>
+<li id="ft1">The use of “hacker” to mean “security
+breaker” is a confusion on the part of the mass media. We
+hackers refuse to recognize that meaning, and continue using the word
+to mean someone who loves to program, someone who enjoys playful
+cleverness, or the combination of the two. See my
+article, “<a href="https://stallman.org/articles/on-hacking.html">On
+Hacking</a>.”</li>
+
+<li id="ft2">As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I
+sometimes find I admire something one of them has said.</li>
+
+<li id="ft3">In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me
+a letter. <a href="/graphics/copyleft-sticker.html">On the envelope</a> he
+had written several amusing sayings,
+including this one: “Copyleft—all rights reversed.” I
+used the word “copyleft” to name the distribution concept
+I was developing at the time.</li>
+
+<li id="ft4">We now use the <a href="/licenses/fdl.html">GNU Free
+Documentation License</a> for documentation.</li>
+
+<li id="ft5">“Bourne Again Shell” is a play on the name
+“Bourne Shell,” which was the usual shell on Unix.</li>
+
+<li id="ft6">That was written in 1998. In 2009 we no longer maintain a long
+task list. The community develops free software so fast that we can't
+even keep track of it all. Instead, we have a list of High Priority
+Projects, a much shorter list of projects we really want to encourage
+people to write.</li>
+
+<li id="ft7">This license was initially called the GNU Library General
+Public License, we renamed it to avoid giving the idea that all
+libraries ought to use it.
+See <a href="/philosophy/why-not-lgpl.html">Why you shouldn't use the
+Lesser GPL for your next library</a> for more information.</li>
+
+<li id="ft8">2008 note: this issue extends to the BIOS as well. There is a
free
+BIOS, <a href="https://libreboot.org/">LibreBoot</a> (a distribution of
+coreboot); the problem is getting specs for machines so that
+LibreBoot can support them without nonfree “blobs.”</li>
+
+<li id="ft9">In September 2000, Qt was rereleased under the GNU GPL,
+which essentially solved this problem.</li>
+
+<li id="ft10">As of 2009, the GIF patents have expired.</li>
+
+<li id="ft11">As of 2017, the MP3 patents have expired. Look how
+long we had to wait.</li>
+</ol>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>
+Originally published in the book <cite>Open Sources</cite>. Richard
+Stallman was <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
+never a supporter of “open source”</a>, but contributed
+this article so that the ideas of the free software movement would not
+be entirely absent from that book.
+</p>
+</div>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
@@ -1022,13 +1050,13 @@
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
<web-translators@gnu.org></a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -1049,7 +1077,7 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014,
2015, 2017, 2018, 2020
+<p>Copyright © 1998, 2005, 2008, 2010, 2012, 2015, 2017, 2018, 2021
Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
@@ -1060,7 +1088,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/08/29 10:29:38 $
+$Date: 2021/11/03 21:30:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: gnu/po/thegnuproject.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.sq.po,v
retrieving revision 1.89
retrieving revision 1.90
diff -u -b -r1.89 -r1.90
--- gnu/po/thegnuproject.sq.po 3 Nov 2021 21:09:04 -0000 1.89
+++ gnu/po/thegnuproject.sq.po 3 Nov 2021 21:30:35 -0000 1.90
@@ -14,7 +14,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-10-24 07:25+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
# type: Content of: <title>
@@ -34,7 +33,6 @@
msgstr "Projekti GNU"
#. type: Content of: <div><address>
-#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
msgstr "nga <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
@@ -171,8 +169,8 @@
"Kjo do të thoshte që hapi i parë në përdorimin e një kompjuteri ishte
të "
"premtonit se nuk do të ndihmonit as fqinjin tuaj. Bashkësitë e "
"bashkëpunimit u ndaluan. Rregulli i vendosur nga padronët e software-it "
-"pronësor qe, âNëse e ndani diçka me fqinjin tuaj, jeni pirat. Po "
-"deshët ndonjë ndryshim, na lusni që tâi bëjmëâ."
+"pronësor qe, âNëse e ndani diçka me fqinjin tuaj, jeni pirat. Po
deshët "
+"ndonjë ndryshim, na lusni që tâi bëjmëâ."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <div><p>
@@ -440,8 +438,8 @@
"Later I heard these words, attributed to Hillel <a href=\"#ft2\">[2]</"
"a>:"
msgstr ""
-"Më vonë dëgjova këto fjalë, që ia veshin Hillel-it <a href="
-"\"#ft2\">[2]</a>:"
+"Më vonë dëgjova këto fjalë, që ia veshin Hillel-it <a
href=\"#ft2\">[2]"
+"</a>:"
#. type: Content of: <div><blockquote><p>
msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
@@ -473,9 +471,9 @@
"nothing to do with price. It is about freedom. Here, therefore, is the "
"definition of free software."
msgstr ""
-"Termi âsoftware i lirëâ ndonjëherë keqkuptohet—nuk ka të "
-"bëjë fare me çmimin. Bëhet fjalë për lirinë. Ja, pra, ku është
përkufizimi "
-"i software-it të lirë."
+"Termi âsoftware i lirëâ ndonjëherë keqkuptohet—nuk ka të bëjë
fare me "
+"çmimin. Bëhet fjalë për lirinë. Ja, pra, ku është përkufizimi i
software-"
+"it të lirë."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <div><p>
@@ -526,14 +524,13 @@
"to raise funds for free software development. Therefore, a program which "
"people are not free to include on these collections is not free software."
msgstr ""
-"Ngaqë âi lirëâ e ka fjalën për lirinë, jo për çmimin, nuk ka "
-"kundërthënie mes shitjes së kopjeve të tij dhe software-it të lirë.
Në "
-"fakt, liria për të shitur kopje të tij është pikë kyçe: koleksionet e "
-"software-it të lirë, shitur si CD-ROM, janë të rëndësishëm për
bashkësinë, "
-"dhe shitja e tyre është një rrugë e rëndësishme për të grumbulluar
fonde për "
-"zhvillimin e software-it të lirë. Prandaj, një program, të cilin
njerëzia "
-"nuk është e lirë ta përfshijë në këto koleksione nuk është
<em>software</em> "
-"i lirë."
+"Ngaqë âi lirëâ e ka fjalën për lirinë, jo për çmimin, nuk ka
kundërthënie "
+"mes shitjes së kopjeve të tij dhe software-it të lirë. Në fakt, liria
për "
+"të shitur kopje të tij është pikë kyçe: koleksionet e software-it të
lirë, "
+"shitur si CD-ROM, janë të rëndësishëm për bashkësinë, dhe shitja e
tyre "
+"është një rrugë e rëndësishme për të grumbulluar fonde për
zhvillimin e "
+"software-it të lirë. Prandaj, një program, të cilin njerëzia nuk
është e "
+"lirë ta përfshijë në këto koleksione nuk është <em>software</em> i
lirë."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <div><p>
@@ -751,15 +748,15 @@
"distribution business, the precursor of the companies that today distribute "
"entire GNU/Linux system distributions."
msgstr ""
-"Mund të thosha, âGjeni një shok që ka Internet dhe le tâju bëjë një
"
-"kopjeâ. Ose mund të bëja si pata bërë me PDP-10 Emacs-in origjinal: "
-"tâu thoja, âMë dërgoni një kasetë dhe një zarf <abbr title=\"Self-"
-"addressed Stamped Envelope\">SASE</abbr>, dhe jua nis mbrapsht me Emacs-in "
-"brendaâ. Por isha i papunë, dhe po kërkoja mënyra për të bërë ca
para "
-"nga software-i i lirë. Ndaj njoftova se do tâi postoja një kasetë
cilitdo "
-"që dëshironte një të tillë, kundrejt pagesës $150. Në këtë
mënyrë, nisa një "
-"biznes shpërndarjeje software-i të lirë, pararendësi i shoqërive që sot
"
-"shpërndajnë shpërndarje të plota sistemi GNU/Linux."
+"Mund të thosha, âGjeni një shok që ka Internet dhe le tâju bëjë një
kopjeâ. "
+"Ose mund të bëja si pata bërë me PDP-10 Emacs-in origjinal: tâu thoja,
âMë "
+"dërgoni një kasetë dhe një zarf <abbr title=\"Self-addressed Stamped
Envelope"
+"\">SASE</abbr>, dhe jua nis mbrapsht me Emacs-in brendaâ. Por isha i
papunë, "
+"dhe po kërkoja mënyra për të bërë ca para nga software-i i lirë. Ndaj
"
+"njoftova se do tâi postoja një kasetë cilitdo që dëshironte një të
tillë, "
+"kundrejt pagesës $150. Në këtë mënyrë, nisa një biznes shpërndarjeje
"
+"software-i të lirë, pararendësi i shoqërive që sot shpërndajnë
shpërndarje "
+"të plota sistemi GNU/Linux."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <div><h3>
@@ -831,10 +828,10 @@
msgstr ""
"Kjo shpuri në gjendjen paradoksale, në të cilën dy mënyra të ndryshme
për "
"llogaritjen se sa liri kish, shpunë në përgjigje të ndryshme ndaj kësaj "
-"pyetjeje, âÃshtë i lirë ky program?â Nëse gjykonit mbi bazën e "
-"lirisë së lejuar nga kushtet e shpërndarjes së hedhjes në qarkullim nga "
-"<abbr>MIT</abbr>-i, mund të thoshit se X qe <em>software</em> i lirë. Por "
-"nëse e matnit lirinë e një përdoruesi mesatar të X-it, mund të thoshit
që qe "
+"pyetjeje, âÃshtë i lirë ky program?â Nëse gjykonit mbi bazën e
lirisë së "
+"lejuar nga kushtet e shpërndarjes së hedhjes në qarkullim nga <abbr>MIT</"
+"abbr>-i, mund të thoshit se X qe <em>software</em> i lirë. Por nëse e "
+"matnit lirinë e një përdoruesi mesatar të X-it, mund të thoshit që qe "
"<em>software</em> pronësor. Shumica e përdoruesve të X-it xhironin "
"versionet pronësore që vinin bashkë me sistemet Unix, jo versionin e
lirë."
@@ -881,8 +878,8 @@
"xhirojë programin, ta kopjojë programin, ta ndryshojë programin, dhe të "
"shpërndajë versione të ndryshuara të tij—por jo leje për të
shtuar në "
"të kufizime sipas qejfit. Kështu, garantohen për këdo që zotëron një
kopje "
-"liritë kyçe që përkufizojnë âsoftware-in e lirëâ; shndërrohen në "
-"të drejta të patjetërsueshme."
+"liritë kyçe që përkufizojnë âsoftware-in e lirëâ; shndërrohen në
të drejta "
+"të patjetërsueshme."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <div><p>
@@ -898,9 +895,9 @@
"po aq të lira. Kjo siguron që veprat e bazuara mbi tonat të mund të
kihen "
"nga bashkësia, nëse ato bëhen publike. Kur programuesit, që janë të "
"punësuar, ofrojnë ndihmë vullnetare përmirësimin e software-it GNU,
është "
-"<i>copyleft</i>-i ai që i pengon punëdhënësit të thonë, âNuk mund
tâi "
-"ndani me të tjerët këto ndryshime, ngaqë do tâi përdorim ne për të
krijuar "
-"version tonë pronësor të programitâ."
+"<i>copyleft</i>-i ai që i pengon punëdhënësit të thonë, âNuk mund
tâi ndani "
+"me të tjerët këto ndryshime, ngaqë do tâi përdorim ne për të krijuar
version "
+"tonë pronësor të programitâ."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <div><p>
@@ -1277,7 +1274,6 @@
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <div><h3>
-#| msgid "The GNU Library GPL"
msgid "The GNU Lesser GPL"
msgstr "GNU Lesser GPL"
@@ -1407,11 +1403,11 @@
"complete free operating system. They come from a vision and a plan, not "
"from impulse."
msgstr ""
-"Eric Raymond thotë se âÃdo punë e mirë software-i zë fill nga një "
-"siklet personal i zhvilluesitâ. Ndoshta ngandonjëherë është kështu, "
-"por shumë pjesë thelbësore të software-it GNU qenë hartuar me qëllim
që të "
-"kihej një sistem i plotë operativ i lirë. Rrjedhin nga një përfytyrim
dhe "
-"një plan, jo nga një impuls."
+"Eric Raymond thotë se âÃdo punë e mirë software-i zë fill nga një
siklet "
+"personal i zhvilluesitâ. Ndoshta ngandonjëherë është kështu, por
shumë pjesë "
+"thelbësore të software-it GNU qenë hartuar me qëllim që të kihej një
sistem "
+"i plotë operativ i lirë. Rrjedhin nga një përfytyrim dhe një plan, jo
nga "
+"një impuls."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <div><p>
@@ -1531,11 +1527,10 @@
"që mungonte qe kerneli. Kishim vendosur që kernelin tonë ta sendërtonim
si "
"koleksion procesesh shërbyesi që kryheshin përsipër Mach-ut. Mach qe
një "
"mikrokernel i përgatitur nga Carnegie Mellon University dhe mandej nga "
-"University of Utah; GNU HURD është një koleksion shërbyesish (ose â"
-"herd of GNUsâ - kope gnushë) që xhirojnë përsipër Mach-ut, dhe që "
-"kryejnë detyra të ndryshme të kernelit Unix. Fillimi i përgatitjes u
vonua "
-"ngaqë prisnim që Mach-u të hidhej në qarkullim si <em>software</em> i
lirë, "
-"siç qe premtuar."
+"University of Utah; GNU HURD është një koleksion shërbyesish (ose âherd
of "
+"GNUsâ - kope gnushë) që xhirojnë përsipër Mach-ut, dhe që kryejnë
detyra të "
+"ndryshme të kernelit Unix. Fillimi i përgatitjes u vonua ngaqë prisnim
që "
+"Mach-u të hidhej në qarkullim si <em>software</em> i lirë, siç qe
premtuar."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <div><p>
@@ -1576,9 +1571,9 @@
"qe Alix—emërtuar sipas emrit të femrës që kisha për zemër në ato
"
"kohë. Ajo, një administratore sistemesh Unix, kish hedhur idenë se emri i
"
"saj i përshtatej një rregullsie të rëndomtë në emërtimet e versioneve
të "
-"sistemeve Unix; gjysmë me tallje, u tha miqve, âDikush le tâi vërë "
-"emrin tim një kerneliâ. Nuk thashë gjë, por vendosa tâi bëja
surprizë "
-"një kernel me emrin Alix."
+"sistemeve Unix; gjysmë me tallje, u tha miqve, âDikush le tâi vërë
emrin tim "
+"një kerneliâ. Nuk thashë gjë, por vendosa tâi bëja surprizë një
kernel me "
+"emrin Alix."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <div><p>
@@ -1818,9 +1813,9 @@
"sistemesh GNU/Linux që nuk qenë strikt lidhur me ndenjjen brenda
software-it "
"të lirë, e shtuan KDE-në te sistemet e tyre—duke prodhuar sisteme me
"
"më tepër aftësi, por më pak liri. Grupi KDE nxiste aktivisht sa më
tepër "
-"programues të përdornin Qt-në, dhe miliona âpërdoruesve të rinj të "
-"Linux-itâ sâiu është treguar ndonjëherë ideja se këtu kish një "
-"problem. Gjendja dukej e zymtë."
+"programues të përdornin Qt-në, dhe miliona âpërdoruesve të rinj të
Linux-itâ "
+"sâiu është treguar ndonjëherë ideja se këtu kish një problem.
Gjendja dukej "
+"e zymtë."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -1946,9 +1941,9 @@
"pa veçoritë e patentuara. Por, ata që software-in e lirë e vlerësojnë
ngaqë "
"presin të jetë teknikisht më sipëran, ka gjasa ta shohin si të
dështuar, kur "
"një patentë e mban të prapambetur. Ndaj, ndërkohë që është e
dobishme të "
-"flitet mbi efektshmërinë praktike të modelit âkatedraleâ të "
-"zhvillimit, dhe mbi besueshmërinë dhe fuqinë e ca software-i të lirë,
nuk "
-"duhet të ndalemi me kaq. Duhet të flasim për lirinë dhe parimet."
+"flitet mbi efektshmërinë praktike të modelit âkatedraleâ të
zhvillimit, dhe "
+"mbi besueshmërinë dhe fuqinë e ca software-i të lirë, nuk duhet të
ndalemi "
+"me kaq. Duhet të flasim për lirinë dhe parimet."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <div><h3>
@@ -2145,8 +2140,8 @@
"and say “open source software” instead."
msgstr ""
"Tâu mësoje përdoruesve të rinj lirinë u bë më e vështirë pas 1998,
kur një "
-"pjesë e bashkësisë vendosi të mos përdorte më termin âsoftware i "
-"lirëâ dhe të thoshte âsoftware me burim të hapëtâ më mirë."
+"pjesë e bashkësisë vendosi të mos përdorte më termin âsoftware i
lirëâ dhe "
+"të thoshte âsoftware me burim të hapëtâ më mirë."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <div><p>
@@ -2161,14 +2156,14 @@
"software, but shuns the ideas of freedom, community, and principle."
msgstr ""
"Disa prej atyre që parapëlqyen këtë term synonin të shmangnin
ngatërrimin "
-"mes âtë lirëâ dhe âfalasâ—qëllim i vlefshëm. "
-"Të tjerë, megjithatë, synonin të linin mënjanë frymën e parimit që
kish "
-"motivuar lëvizjen e software-it të lirë dhe projektin GNU, dhe të
bëheshin "
-"tërheqës për drejtuesit e kompanive dhe biznesin, shumë prej të cilëve
kanë "
-"si ideologji atë që vendos fitimin përmbi lirinë, përmbi bashkësinë,
përmbi "
-"parimet. Ndaj, retorika e âburimit të hapëtâ; përqendrohet te "
-"potenciali për përgatitje software-i të fuqishëm, të cilësisë së
lartë, por "
-"lë mënjanë idetë e lirisë, bashkësisë, dhe parimeve."
+"mes âtë lirëâ dhe âfalasâ—qëllim i vlefshëm. Të tjerë,
megjithatë, "
+"synonin të linin mënjanë frymën e parimit që kish motivuar lëvizjen e "
+"software-it të lirë dhe projektin GNU, dhe të bëheshin tërheqës për "
+"drejtuesit e kompanive dhe biznesin, shumë prej të cilëve kanë si
ideologji "
+"atë që vendos fitimin përmbi lirinë, përmbi bashkësinë, përmbi
parimet. "
+"Ndaj, retorika e âburimit të hapëtâ; përqendrohet te potenciali për "
+"përgatitje software-i të fuqishëm, të cilësisë së lartë, por lë
mënjanë "
+"idetë e lirisë, bashkësisë, dhe parimeve."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <div><p>
@@ -2178,11 +2173,10 @@
"Linux. When the next Motif or Qt appears, will these magazines warn "
"programmers to stay away from it, or will they run ads for it?"
msgstr ""
-"Revistat âLinuxâ janë shembull i qartë i kësaj—ato janë "
-"plot me reklama mbi <em>software</em> pronësor që punon me GNU/Linux-in. "
-"Kur të nxjerrë kryet Motif-i ose Qt-ja e radhës, a do tâi sinjalizojnë "
-"përdoruesit këto revista që të rrinë larg prej tij, apo do të shfaqin "
-"reklama për të?"
+"Revistat âLinuxâ janë shembull i qartë i kësaj—ato janë plot me
"
+"reklama mbi <em>software</em> pronësor që punon me GNU/Linux-in. Kur të "
+"nxjerrë kryet Motif-i ose Qt-ja e radhës, a do tâi sinjalizojnë
përdoruesit "
+"këto revista që të rrinë larg prej tij, apo do të shfaqin reklama për
të?"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <div><p>
@@ -2227,12 +2221,12 @@
"between the enemy and my city. Surprising myself, I have sometimes "
"succeeded."
msgstr ""
-"Aforizmi i Yoda-s (âNuk ka ‘provoje’â) tingëllon i "
-"qëruar, por nuk funksionon për rastin tim. Shumicën e punës time e kam
bërë "
-"duke qenë në ankth nëse do tâia dilja dot apo jo, dhe i pasigurt nëse
do të "
-"mjaftonte për të përmbushur qëllimin, edhe nëse ia dilja. Por, sido që
qe, "
-"e provova, sepse mes qytetin dhe kuçedrës nuk kish njeri tjetër veç meje.
"
-"Duke befasuar vetveten, ca herë dola me sukses."
+"Aforizmi i Yoda-s (âNuk ka ‘provoje’â) tingëllon i qëruar,
por "
+"nuk funksionon për rastin tim. Shumicën e punës time e kam bërë duke
qenë "
+"në ankth nëse do tâia dilja dot apo jo, dhe i pasigurt nëse do të
mjaftonte "
+"për të përmbushur qëllimin, edhe nëse ia dilja. Por, sido që qe, e
provova, "
+"sepse mes qytetin dhe kuçedrës nuk kish njeri tjetër veç meje. Duke "
+"befasuar vetveten, ca herë dola me sukses."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <div><p>
Index: graphics/po/graphics.sq-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/graphics.sq-diff.html,v
retrieving revision 1.69
retrieving revision 1.70
diff -u -b -r1.69 -r1.70
--- graphics/po/graphics.sq-diff.html 23 Oct 2021 13:32:34 -0000 1.69
+++ graphics/po/graphics.sq-diff.html 3 Nov 2021 21:30:35 -0000 1.70
@@ -1415,7 +1415,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/10/23 13:32:34 $
+$Date: 2021/11/03 21:30:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: graphics/po/graphics.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/graphics.sq.po,v
retrieving revision 1.170
retrieving revision 1.171
diff -u -b -r1.170 -r1.171
--- graphics/po/graphics.sq.po 3 Nov 2021 21:09:05 -0000 1.170
+++ graphics/po/graphics.sq.po 3 Nov 2021 21:30:35 -0000 1.171
@@ -180,7 +180,6 @@
msgstr "Ãâka të re?"
#. type: Content of: <table><tr><td><a>
-#| msgid "<a href=\"/graphics/gnu-and-tux-icon.html\">"
msgid "<a href=\"/graphics/techy-gnu-tux-bivouac.html\">"
msgstr "<a href=\"/graphics/techy-gnu-tux-bivouac.html\">"
@@ -197,7 +196,6 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <table><tr><td>
-#| msgid "<small>by Kursad Karatas</small>"
msgid "<small>by Muhammed Omar Ali & Fatamy</small>"
msgstr "<small>nga Muhammed Omar Ali & Fatamy</small>"
@@ -340,8 +338,8 @@
" [Freedo stands in place of the 0 of 2019, and the gnu is holding the "
"9.] "
msgstr ""
-" [Në vend të 0-s te 2019 qëndron Freedo qëndron, kurse gnu-ja mban
9-"
-"n.] "
+" [Në vend të 0-s te 2019 qëndron Freedo qëndron, kurse gnu-ja mban
9-n.]"
+" "
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "September 2019: Happy GNU Year 2019!"
@@ -804,8 +802,8 @@
"<small>by Rubén Rodríguez Pérez (and other versions)</"
"small>"
msgstr ""
-"<small>nga Rubén Rodríguez Pérez (dhe versione të "
-"tjera)</small>"
+"<small>nga Rubén Rodríguez Pérez (dhe versione të
tjera)"
+"</small>"
#. type: Content of: <table><tr><td><a>
msgid "<a href=\"/graphics/freedom.html\">"
@@ -2053,9 +2051,6 @@
msgstr "<small>nga Librefan</small>"
#. type: Content of: <table><tr><td><a>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"https://goblinrefuge.com/mediagoblin/u/emacsomancer/m/my-god-it-"
-#| "s-full-of-car-s-png\">"
msgid ""
"<a href=\"https://www.reddit.com/r/linuxmasterrace/comments/722nr9/"
"my_god_its_full_of_cars/\">"
Index: philosophy/free-sw.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.sq.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/free-sw.sq.html 1 Oct 2021 12:03:07 -0000 1.12
+++ philosophy/free-sw.sq.html 3 Nov 2021 21:30:35 -0000 1.13
@@ -644,7 +644,7 @@
1.74</a>: Katër sqarime pikash jo aq eksplicite sa duhet, ose pohuar diku,
por pa u pasqyruar kudo:
<ul>
-<li>âPërmirësimeâ sâdo të thotë që licenca mund të kufizojë në
thelb çfarë
+<li>âPërmirësimeâ sâdo të thotë që licenca mund të kufizojë në
thelb çfarë lloje
versionesh të ndryshuara mund të hidhni në qarkullim. Liria 3 përfshin
shpërndarjen e versioneve të ndryshuar, jo thjesht të ndryshimeve.</li>
<li>E drejta për të përzierë module ekzistues iu referohet atyre që janë
të
@@ -655,7 +655,7 @@
</li>
<li><a
-href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.56&r2=1.57">Versioni
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.56&r2=1.57">Version
1.57</a>: Shtim i ndarjes âTej Software-itâ.</li>
<li><a
@@ -794,7 +794,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2021/10/01 12:03:07 $
+$Date: 2021/11/03 21:30:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/fs-translations.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-translations.sq.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/fs-translations.sq.html 1 Oct 2021 12:03:07 -0000 1.21
+++ philosophy/fs-translations.sq.html 3 Nov 2021 21:30:35 -0000 1.22
@@ -1084,6 +1084,15 @@
<tr><th>Free Software</th>
<td lang="uk" xml:lang="uk">
вÑлÑне пÑогÑамне забезпеÑÐµÐ½Ð½Ñ (vil'ne prohramne
zabezpechennja)</td></tr>
+<tr><th>Gratis Software</th>
+<td lang="uk" xml:lang="uk">
+безплаÑне пÑогÑамне забезпеÑÐµÐ½Ð½Ñ (bezplatne
programne zapezpechennja)</td></tr>
+<tr><th>Proprietary Software</th>
+<td lang="uk" xml:lang="uk">
+влаÑниÑÑке пÑогÑамне забезпеÑÐµÐ½Ð½Ñ (vlasnits'ke
programne zapezpechennja)</td></tr>
+<tr><th>Commercial Software</th>
+<td lang="uk" xml:lang="uk">
+комеÑÑÑйне пÑогÑамне забезпеÑÐµÐ½Ð½Ñ (kommertsijne
programne zapezpechennja)</td></tr>
</table>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
@@ -1225,7 +1234,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2021/10/01 12:03:07 $
+$Date: 2021/11/03 21:30:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/open-source-misses-the-point.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.sq.html,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- philosophy/open-source-misses-the-point.sq.html 1 Oct 2021 12:03:08
-0000 1.41
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.sq.html 3 Nov 2021 21:30:35
-0000 1.42
@@ -7,7 +7,7 @@
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Pse Burimi i Hapur Nuk e Rrok Thelbin e Software-it të Lirë -
Projekti GNU -
+<title>Pse Burimi i Hapët Nuk e Rrok Thelbin e Software-it të Lirë -
Projekti GNU -
Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist"
-->
@@ -16,26 +16,26 @@
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
<div class="article reduced-width">
-<h2>Pse Burimi i Hapur Nuk e Rrok Thelbin e Software-it të Lirë</h2>
+<h2>Pse Burimi i Hapët Nuk e Rrok Thelbin e Software-it të Lirë</h2>
<address class="byline">nga Richard Stallman</address>
<div class="important"><p>
-Termi “software i lirë” dhe “burim i hapur” janë të
-përdorshëm për thuajse të njëjtën gamë problemesh. Megjithatë, ato
shprehin
-gjëra thellësisht të ndryshme mbi këto programe, bazuar në vlera të
-ndryshme. Lëvizja për software të lirë ngre zërin për lirinë e
përdoruesve
-të kompjuterave; është një lëvizje për liri dhe drejtësi. Në kontrast
me
-të, ideja e burimit të hapur çmon kryesisht përparësitë praktike dhe nuk
-ngre zërin për parimet. Kjo është arsye pse nuk pajtohemi me burimin e
-hapur, dhe nuk e përdorim atë term.
+Termi âsoftware i lirëâ dhe âburim i hapëtâ janë të përdorshëm
për thuajse
+të njëjtën gamë problemesh. Megjithatë, ato shprehin gjëra thellësisht
të
+ndryshme mbi këto programe, bazuar në vlera të ndryshme. Lëvizja për
+software të lirë ngre zërin për lirinë e përdoruesve të kompjuterave;
është
+një lëvizje për liri dhe drejtësi. Në kontrast me të, ideja e burimit
të
+hapët çmon kryesisht përparësitë praktike dhe nuk ngre zërin për
parimet.
+Kjo është arsye pse nuk pajtohemi me burimin e hapët, dhe nuk e përdorim
atë
+term.
</p></div>
-<p>Kur e cilësojmë një software si “të lirë,” e kemi fjalën
që ai
-respekton <a href="/philosophy/free-sw.html">liritë thelbësore të
-përdoruesit</a>: lirinë për ta xhiruar, studiuar, dhe rishpërndarë kopje
të
-tij me ose pa ndryshime. Kjo është çështje lirie, jo çmimi, pra mendojeni
-si tek “fjala e lirë,” jo si te “birrë falas.”</p>
+<p>Kur e cilësojmë një software si âtë lirëâ, e kemi fjalën që ai
respekton <a
+href="/philosophy/free-sw.html">liritë thelbësore të përdoruesit</a>:
lirinë
+për ta xhiruar, studiuar, dhe rishpërndarë kopje të tij me ose pa
+ndryshime. Kjo është çështje lirie, jo çmimi, pra mendojeni si tek
âfjala e
+lirëâ, jo si te âbirrë falasâ.</p>
<p>Këto liri kanë rëndësi jetike. Ato janë thelbësore, jo thjesht për
hir të
përdoruesit individual, por për hir të shoqërisë si e tërë, pasi
promovojnë
@@ -51,8 +51,8 @@
operativ GNU/Linux</a>. Megjithatë, shumica e këtyre përdoruesve nuk kanë
dëgjuar kurrë rreth arsyeve etike për të cilat e krijuam këtë sistem dhe
ngritëm bashkësinë e software-it të lirë, ngaqë sot, ky sistem dhe
-bashkësia, më shpesh shihen si të “burimit të hapur”, duke ua
-atribuar një tjetër filozofie, tek e cila këto liri me zor përmenden.</p>
+bashkësia, më shpesh shihen si të âburimit të hapëtâ, duke ua
atribuar një
+tjetër filozofie, tek e cila këto liri me zor përmenden.</p>
<p>Lëvizja e software-it të lirë ka dalë në mbrojtje të lirisë së
përdoruesit
që më 1983-shin. Më 1984-n filluam zhvillimin e sistemit operativ të lirë
@@ -66,27 +66,27 @@
<p>Jo të gjithë përdoruesit dhe zhvilluesit e software-it të lirë u
pajtuan me
synimet e lëvizjes së software-it të lirë. Më 1998-n, një pjesë e
bashkësisë së software-it të lirë doli veç dhe filloi fushatë në emër
të
-“burimit të hapur.” Termi fillimisht u propozua për shmangien e
-një keqkuptimi të mundshëm të termit “software i lirë,” por
-shpejt filloi tâu përshoqërohej ideve filozofike mjaft të ndryshme nga ato
-të lëvizjes së software-it të lirë.</p>
-
-<p>Disa nga përkrahësit e burimit të hapur e konsideronin termin si një
-“fushatë marketingu për software-in e lirë,” çka do të joshte
-drejtues biznesesh përmes nxjerrjes në pah të përfitimeve praktike nga
-software-i, pa ngritur ndërkohë çështje të së mirës dhe të gabuarës,
për të
-cilat ata mund të mos kishin qejf të dëgjonin. Të tjerë përkrahës i
hodhën
-kategorikisht poshtë vlerat etike dhe sociale të lëvizjes së software-it
të
-lirë. Cilatdo qofshin pikëpamjet e tyre, kur bënin fushatë për burimin e
-hapur, as i përmendin, as mbronin këto vlera. Termi “burim i
-hapur” shpejt filloi të përshoqërohej me ide dhe argumente të bazuar
-vetëm në vlera praktike, të tilla si krijimi ose pasja e software-it të
-fuqishëm, të qëndrueshëm. Prej asokohe, shumica e përkrahësve të
burimit të
-hapur janë rreshtuar pas tij, dhe bëjnë të njëjtin përshoqërim.
Shumica e
-diskutimeve rreth “burimit të hapur” nuk merren me të mirën dhe
-të gabuarën fare, vetëm me popullaritetin dhe suksesin; ja një <a
+âburimit të hapëtâ. Termi fillimisht u propozua për shmangien e një
+keqkuptimi të mundshëm të termit âsoftware i lirëâ, por shpejt filloi
tâu
+përshoqërohej ideve filozofike mjaft të ndryshme nga ato të lëvizjes së
+software-it të lirë.</p>
+
+<p>Disa nga përkrahësit e burimit të hapët e konsideronin termin si një
+âfushatë marketingu për software-in e lirëâ, çka do të joshte drejtues
+biznesesh përmes nxjerrjes në pah të përfitimeve praktike nga software-i,
pa
+ngritur ndërkohë çështje të së mirës dhe të gabuarës, për të cilat
ata mund
+të mos kishin qejf të dëgjonin. Të tjerë përkrahës i hodhën
kategorikisht
+poshtë vlerat etike dhe sociale të lëvizjes së software-it të lirë.
Cilatdo
+qofshin pikëpamjet e tyre, kur bënin fushatë për burimin e hapët, as i
+përmendin, as mbronin këto vlera. Termi âburim i hapëtâ shpejt filloi
të
+përshoqërohej me ide dhe argumente të bazuar vetëm në vlera praktike, të
+tilla si krijimi ose pasja e software-it të fuqishëm, të qëndrueshëm.
Prej
+asokohe, shumica e përkrahësve të burimit të hapët janë rreshtuar pas
tij,
+dhe bëjnë të njëjtin përshoqërim. Shumica e diskutimeve rreth
âburimit të
+hapëtâ nuk merren me të mirën dhe të gabuarën fare, vetëm me
popullaritetin
+dhe suksesin; ja një <a
href="https://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html">
-shembull tipik</a>. Një pakicë e përkrahësve të burimit të hapur sot
thonë
+shembull tipik</a>. Një pakicë e përkrahësve të burimit të hapët sot
thonë
se liria është pjesë e problemit, por ata nuk janë dhe aq të dukshëm mes
atyre që sâjanë të këtij mendimi.</p>
@@ -94,44 +94,42 @@
përfaqësojnë pikëpamje të bazuara mbi vlera në thelb të ndryshme. Për
lëvizjen e software-it të lirë, software-i lirë është një imperativ
etik,
respekt thelbësor për lirinë e përdoruesit. Në kontrast me të,
filozofia e
-burimit të hapur i sheh çështjet sipas optikës se si të bëhet software-i
-“më i mirë”—vetëm nga pikëpamja praktike. Sipas saj,
-software-i jo i lirë është një zgjidhje inferiore për një problem
praktik të
-dhënë.</p>
+burimit të hapët i sheh çështjet sipas optikës se si të bëhet
software-i âmë
+i mirëâ—vetëm nga pikëpamja praktike. Sipas saj, software-i jo i
lirë
+është një zgjidhje inferiore për një problem praktik të dhënë.</p>
<p>Por, për lëvizjen e software-it të lirë, software-i jo i lirë është
një
problem shoqëror, dhe zgjidhja është të reshtet përdorimi i tij dhe të
kalohet te software-i i lirë.</p>
-<p>“Software i lirë.” “Burim i hapur.” Nëse është i
-njëjti software (<a href="/philosophy/free-open-overlap.html">ose
-pothuajse</a>), ka rëndësi cilin emër përdorni? Po, ngaqë fjalë të
ndryshme
-përcjellin ide të ndryshme. Edhe pse një program i lirë, me çfarëdo emri
-tjetër, sot do tâju jepte po atë liri, forcimi i pozitave të lirisë në
një
-rrugë të qëndrueshme varet mbi të gjitha nga të mësuarit e njerëzve të
-çmojnë lirinë. Nëse doni të ndihmoni për këtë, është thelbësore
të flitet
-për “software të lirë.”</p>
+<p>âSoftware i lirëâ. âBurim i hapëtâ. Nëse është i njëjti
software (<a
+href="/philosophy/free-open-overlap.html">ose pothuajse</a>), ka rëndësi
+cilin emër përdorni? Po, ngaqë fjalë të ndryshme përcjellin ide të
+ndryshme. Edhe pse një program i lirë, me çfarëdo emri tjetër, sot do
tâju
+jepte po atë liri, forcimi i pozitave të lirisë në një rrugë të
qëndrueshme
+varet mbi të gjitha nga të mësuarit e njerëzve të çmojnë lirinë.
Nëse doni
+të ndihmoni për këtë, është thelbësore të flitet për âsoftware të
lirëâ.</p>
<p>Ne, të lëvizjes së software-it të lirë, nuk e shohim kampin e burimit
të
-hapur si një armik; armiku është software-i pronësor (jo i lirë). Por
duam
+hapët si një armik; armiku është software-i pronësor (jo i lirë). Por
duam
që njerëzit ta dinë se ne jemi për lirinë, ndaj nuk e pranojmë të
-etiketohemi gabimisht si përkrahës të burimit të hapur. Ajo çka mbrojmë
+etiketohemi gabimisht si përkrahës të burimit të hapët. Ajo çka mbrojmë
sâështë âburimi i hapëtâ dhe ai të cilit i kundërvihemi sâështë
âburimi i
mbyllurâ. Për ta bërë të qartë këtë, ne shmangim përdorimin e
këtyre
termave.
</p>
-<h3>Dallime Praktike mes Software-it të Lirë dhe Burimit të Hapur</h3>
+<h3>Dallime Praktike mes Software-it të Lirë dhe Burimit të Hapët</h3>
-<p>Në praktikë, burimi i hapur mishëron një kriter paksa më të
hapërdarë se sa
+<p>Në praktikë, burimi i hapët mishëron një kriter paksa më të
hapërdarë se sa
ata të software-it të lirë. Me aq sa dimë, krejt kodi software i lirë i
-hedhur në qarkullim mund të kualifikohet si me burim të hapur. Thuajse
-krejt software-i me burim të hapur është software i lirë, por ka disa
-përjashtime. Së pari, disa licenca burimi të hapur janë shumë kufizuese,
-ndaj nuk kualifikohen dot si licenca të lira. Për shembull, “Open
-Watcom” sâështë e lirë, pasi licenca e saj nuk lejon krijimin e një
-versioni të modifikuar dhe përdorimin e tij privatisht. Për fat, licenca
të
-tilla përdoren nga pak programe.</p>
+hedhur në qarkullim mund të kualifikohet si me burim të hapët. Thuajse
+krejt software-i me burim të hapët është software i lirë, por ka disa
+përjashtime. Së pari, disa licenca burimi të hapët janë shumë kufizuese,
+ndaj nuk kualifikohen dot si licenca të lira. Për shembull, âOpen
Watcomâ
+sâështë e lirë, pasi licenca e saj nuk lejon krijimin e një versioni të
+modifikuar dhe përdorimin e tij privatisht. Për fat, licenca të tilla
+përdoren nga pak programe.</p>
<p>Së dyti, kur kodi burim i një programi ka një licencë të dobët, një
pa
<em>copyleft</em>, të ekzekutueshmit e tij mund të bartin kushte jo të lira
@@ -139,7 +137,7 @@
këtë me Visual Studio-n,</a> për shembull.</p>
<p>Nëse këta të ekzekutueshëm u përgjigjen plotësisht burimeve të
hedhura në
-qarkullim, kualifikohen për burim të hapur, por jo si software i lirë.
+qarkullim, kualifikohen për burim të hapët, por jo si software i lirë.
Sidoqoftë, në këtë rast përdoruesit mund të përpilojnë kodin burim
për të
ndërtuar dhe shpërndarë të ekzekutueshëm të lirë.</p>
@@ -148,69 +146,67 @@
për tâua parandaluar përdoruesve instalimin e të ekzekutueshmve të
ndryshëm
nga to; vetëm një kompani e caktuar mund të krijojë të ekzekutueshëm që
mund
të xhirojnë te pajisja ose që mund të përdorin krejt aftësitë e saj.
Këto
-pajisje i quajmë “tiranike”, dhe praktika është quajtur
-“tivoizim”, sipas produktit (Tivo) te i cili e vumë re për herë
-të parë. Edhe pse i ekzekutueshmi është ndërtuar nga kod me burim të
lirë,
-dhe formalisht bart me vete një licencë të lirë, përdoruesit nuk mund të
-xhirojnë versione të modifikuara të tij, kështu që, <em>de-facto</em>, i
-ekzekutueshmi është jo i lirë.</p>
+pajisje i quajmë âtiranikeâ, dhe praktika është quajtur âtivoizimâ,
sipas
+produktit (Tivo) te i cili e vumë re për herë të parë. Edhe pse i
+ekzekutueshmi është ndërtuar nga kod me burim të lirë, dhe formalisht bart
+me vete një licencë të lirë, përdoruesit nuk mund të xhirojnë versione
të
+modifikuara të tij, kështu që, <em>de-facto</em>, i ekzekutueshmi është
jo i
+lirë.</p>
<p>Mjaft produkte Android përmbajnë të ekzekutueshëm Linux jo të lirë të
Tivo-izuar, edhe pse kodi i tij burimi gjendet nën GNU GPL version 2.
Versionin 3 të GNU GPL-së e konceptuam për ta ndaluar këtë praktikë.</p>
-<p>Kriteri për burim të hapur shqetësohet vetëm për licencimin e kodit
burim.
+<p>Kriteri për burim të hapët shqetësohet vetëm për licencimin e kodit
burim.
Ndaj, këta të ekzekutueshëm jo të lirë, kur krijohen nga kod burim të
tillë
-si Linux-i, që është me burim të hapur dhe i lirë, janë me burim të
hapur,
+si Linux-i, që është me burim të hapët dhe i lirë, janë me burim të
hapët,
por jo të lirë.</p>
-<h3>Moskuptime të Rëndomta të “Software-it të Lirë” dhe
-“Burimit të Hapur”</h3>
+<h3>Moskuptime të Rëndomta të âSoftware-it të Lirëâ dhe âBurimit
të Hapëtâ</h3>
-<p>Termi “software i lirë” është pre e keqinterpretimeve: një
-kuptim i pasynuar prej nesh, “software që mund ta keni me çmim
-zero,” mund tâi jepet termit po njësoj si kuptimi i synuar prej nesh,
-“software që i jep përdoruesit disa liri.” Për këtë problem
-kujdesemi duke bërë publik përkufizimin e software-it të lirë, dhe duke
-thënë “Mendojeni si te ‘liria e fjalës,’ jo si te
-‘birrë falas.’” Kjo zgjidhje nuk është e përsosur; nuk
-mund ta eliminojë plotësisht problemin. Do të ishte më mirë një term i
saktë
-dhe jo i dykuptimtë, sikur kjo të mos paraqiste probleme të tjera.</p>
+<p>Termi âsoftware i lirëâ është pre e keqinterpretimeve: një kuptim i
pasynuar
+prej nesh, âsoftware që mund ta keni me çmim zeroâ, mund tâi jepet
termit po
+njësoj si kuptimi i synuar prej nesh, âsoftware që i jep përdoruesit disa
+liriâ. Për këtë problem kujdesemi duke bërë publik përkufizimin e
+software-it të lirë, dhe duke thënë âMendojeni si te ‘liria e
+fjalës,’ jo si te ‘birrë falas.’â Kjo zgjidhje
sâështë e
+përsosur; nuk mund ta eliminojë plotësisht problemin. Do të ishte më mirë
+një term i saktë dhe jo i dykuptimtë, sikur kjo të mos paraqiste probleme
të
+tjera.</p>
<p>Mjerisht, të gjitha alternativat në Anglisht kanë probleme të tyret.
Kemi
shqyrtuar mjaft nga sugjerimet e njerëzve, por asnjë nuk është kaq qartazi
-“i drejtë” saqë kalimi në të të qe ide e mirë. (Për
shembull,
-në disa kontekste fjalët Frëngjisht dhe Spanjisht “libre”
-funksionojnë bukur, por njerëzit në Indi nuk e pranojnë fare këtë.)
Cilido
-zëvendësim i propozuar për “software-in e lirë” ka ndonjë lloj
-problemi semantik—dhe kjo ndodh edhe me “software-in me burim të
-hapur.”</p>
-
-<p><a href="https://opensource.org/osd">Përkufizimi zyrtar i
“software-it
-me burim të hapur”</a> (që është botuar nga Open Source Initiative
dhe
-është shumë i gjatë për ta përfshirë këtu) është përftuar
tërthorazi prej
-kriterit tonë të software-it të lirë. Nuk është i njëjti; është ca
më
-dorëlëshuar në disa këndvështrime. Megjithatë, në shumicën e rasteve
-përkufizimi i tyre pajtohet me përkufizimin tonë.</p>
-
-<p>Sido që të jetë, kuptimi i afërmendshëm për shprehjen “software
me
-burim të hapur”—dhe ai që shumica e njerëzve duket se mendojnë
-që shpreh—është që “Mund tâi shihni kodin burim.” Ky
-kriter është shumë më i dobët se sa përkufizimi i software-it të lirë,
shumë
-më i dobët gjithashtu se sa përkufizimi zyrtar i burimit të hapur. Me të
-përfshihen mjaft programe që nuk janë as të lirë dhe as me burim të
hapur.</p>
+âi drejtëâ saqë kalimi në të të qe ide e mirë. (Për shembull, në
disa
+kontekste fjalët Frëngjisht dhe Spanjisht âlibreâ funksionojnë bukur,
por
+njerëzit në Indi nuk e pranojnë fare këtë.) Cilido zëvendësim i
propozuar
+për âsoftware-in e lirëâ ka ndonjë lloj problemi semantik—dhe kjo
+ndodh edhe me âsoftware-in me burim të hapëtâ.</p>
+
+<p><a href="https://opensource.org/osd">Përkufizimi zyrtar i âsoftware-it me
+burim të hapëtâ</a> (që është botuar nga Open Source Initiative dhe
është
+shumë i gjatë për ta përfshirë këtu) është përftuar tërthorazi prej
kriterit
+tonë të software-it të lirë. Nuk është i njëjti; është ca më
dorëlëshuar në
+disa këndvështrime. Megjithatë, në shumicën e rasteve përkufizimi i tyre
+pajtohet me përkufizimin tonë.</p>
+
+<p>Sido që të jetë, kuptimi i afërmendshëm për shprehjen âsoftware me
burim të
+hapëtâ—dhe ai që shumica e njerëzve duket se mendojnë që
+shpreh—është që âMund tâi shihni kodin burimâ. Ky kriter
është shumë
+më i dobët se sa përkufizimi i software-it të lirë, shumë më i dobët
+gjithashtu se sa përkufizimi zyrtar i burimit të hapët. Me të përfshihen
+mjaft programe që nuk janë as të lirë dhe as me burim të hapët.</p>
-<p>Ngaqë kuptimi i afërmendshëm për âburimin e hapurâ sâështë
kuptimi që
+<p>Ngaqë kuptimi i afërmendshëm për âburimin e hapëtâ sâështë
kuptimi që
mbrojtësit e tij kanë në mendje, përfundimi është që shumica e
njerëzve e
keqkuptojnë termin. Sipas Neal Stephenson-it, âLinux-i është software me
-âburim të hapurâ që do të thotë, thjesht, se cilido mund të marrë
kopje të
+âburim të hapëtâ që do të thotë, thjesht, se cilido mund të marrë
kopje të
kartelave të kodit të tij burimâ. Nuk mendoj se ka kërkuar me dashje të
hidhte tej ose të vinte në diskutim përkufizimin zyrtar. Jam i mendimit që
ai thjesht zbatoi konvencionet e anglishtes për të nxjerrë një kuptim të
termit. <a
href="https://web.archive.org/web/20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/TechArchPt6ver80.pdf">Shteti
i Kansasit</a> publikoi një përkufizim të ngjashëm: âPërdorni
-<em>software</em> me burim të hapur (OSS). OSS është software për të
cilin
+<em>software</em> me burim të hapët (OSS). OSS është software për të
cilin
kodi burim është i passhëm lirisht dhe publikisht, por marrëveshjet
specifike për licencimin e tij varen nga fakti se çâi lejohet dikujt të
bëjë
me atë kodâ;.</p>
@@ -226,30 +222,29 @@
<p>Termi madje është sforcuar sa të përfshijë edhe dizajne pajisjesh <a
href="https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution">të
publikuar pa ndonjë patentë</a>. Dizajne pajisjesh të papatentuar mund të
-jenë kontribute të lavdërueshëm për shoqërinë, por termi “kod
-burim” sâka lidhje me to.</p>
+jenë kontribute të lavdërueshëm për shoqërinë, por termi âkod
burimâ sâka
+lidhje me to.</p>
-<p>Përkrahësit e burimit të hapur përpiqen të merren me këtë çështje
duke
+<p>Përkrahësit e burimit të hapët përpiqen të merren me këtë çështje
duke
treguar me gisht përkufizimin e tyre zyrtar, por kjo rrugë ndreqjeje është
-më pak e efektshme për ta, se sa është për ne. Termi “software i
-lirë” ka dy domethënie natyrale, njëra është domethënia e synuar,
ndaj
-dikush që e ka rrokur idenë “si te fjala e lirë, jo si te birrë
-falas” nuk do të gabojë sërish. Por termi “burim i hapur”
-ka vetëm një domethënie natyrale, që është e ndryshme prej domethënies
së
-synuar prej përkrahësve të tij. Pra nuk ka një rrugë për të shpjeguar
-shkurtimisht dhe përligjur përkufizimin e tij zyrtar. Kjo e përkeqëson
edhe
-më konfuzionin.</p>
-
-<p>Një tjetër keqkuptim i “burimit të hapur” është ideja që
me të
-nënkuptohet “mospërdorimi i lejes GNU GPL.” Ky priret të
-shoqërojë një tjetër keqkuptim sipas të cilit “software-i i
-lirë” do të thotë “software nën GPL-në.” Që të dyja
janë
-gabim, sa kohë që GNU GPL-ja i plotëson kushtet për të qenë leje burimi
të
-hapur dhe shumica e lejeve të burimit të hapur i plotësojnë kushtet për
të
-qenë leje software-i të lirë. Ka <a href="/licenses/license-list.html">
-mjaft licenca software-i të lirë</a> përtej GNU GPL-së.</p>
+më pak e efektshme për ta, se sa është për ne. Termi âsoftware i
lirëâ ka
+dy domethënie natyrale, njëra është domethënia e synuar, ndaj dikush që
e ka
+rrokur idenë âsi te fjala e lirë, jo si te birrë falasâ nuk do të
gabojë
+sërish. Por termi âburim i hapëtâ ka vetëm një domethënie natyrale,
që
+është e ndryshme prej domethënies së synuar prej përkrahësve të tij.
Pra
+nuk ka një rrugë për të shpjeguar shkurtimisht dhe përligjur
përkufizimin e
+tij zyrtar. Kjo e përkeqëson edhe më konfuzionin.</p>
+
+<p>Një tjetër keqkuptim i âburimit të hapëtâ është ideja që me të
nënkuptohet
+âmospërdorimi i lejes GNU GPLâ. Ky priret të shoqërojë një tjetër
keqkuptim
+sipas të cilit âsoftware-i i lirëâ do të thotë âsoftware nën
GPL-nëâ. Që të
+dyja janë gabim, sa kohë që GNU GPL-ja i plotëson kushtet për të qenë
leje
+burimi të hapët dhe shumica e lejeve të burimit të hapët i plotësojnë
+kushtet për të qenë leje software-i të lirë. Ka <a
+href="/licenses/license-list.html"> mjaft licenca software-i të lirë</a>
+përtej GNU GPL-së.</p>
-<p>Termi âburim i hapurâ është sforcuar më tej nga zbatimi i tij mbi
veprimtari
+<p>Termi âburim i hapëtâ është sforcuar më tej nga zbatimi i tij mbi
veprimtari
të tjera, të tilla si qeverisja, arsimi, shkenca, te të cilat nuk ka gjë
të
tillë si kodi burim, dhe ku kriteri lidhur me licencimin e software-it
thjesht nuk ka punë fare. E vetmja gjë e përbashkët që kanë këto
veprimtari
@@ -270,39 +265,38 @@
përdori për të kritikuar krejt të majtën.</p>
<p>Ka gojë që përpiqen të njollosin lëvizjen për software të lirë duke
e
-krahasuar mospajtimin tonë me burimin e hapur me mospajtimet e këtyre
+krahasuar mospajtimin tonë me burimin e hapët me mospajtimet e këtyre
grupeve radikale. E shohin së prapthi. Ne nuk pajtohemi me kampin e
-burimit të hapur lidhur me synimet dhe vlerat themelore, por pikëpamjet e
+burimit të hapët lidhur me synimet dhe vlerat themelore, por pikëpamjet e
tyre dhe tonat shpien në shumë raste te e njëjta sjellje
praktike—fjala vjen zhvillimi i software-it të lirë.</p>
<p>Për pasojë, njerëz nga lëvizja e software-it të lirë shpesh punojnë
bashkë
-me kampin e burimit të hapur në projekte praktike, të tilla si zhvillimi i
+me kampin e burimit të hapët në projekte praktike, të tilla si zhvillimi i
software-it. Të bie në sy që pikëpamje kaq të ndryshme filozofike mund
të
motivojnë kaq shpesh persona të ndryshëm të marrin pjesë në të njëjtat
projekte. Sido qoftë, ka situata ku këto pikëpamje në thelb të ndryshme
shpien në veprime shumë të ndryshme.</p>
-<p>Ideja e burimit të hapur është që lejimi i përdoruesve të ndryshojnë
dhe
+<p>Ideja e burimit të hapët është që lejimi i përdoruesve të
ndryshojnë dhe
rishpërndajnë software-in do ta bëjë këtë më të fuqishëm dhe më të
qëndrueshëm. Por kjo nuk është e garantuar. Zhvilluesit e software-it
pronësor nuk janë medoemos të paaftë. Ka raste që ata prodhojnë
programe që
janë të fuqishëm dhe të qëndrueshëm, edhe pse ato nuk respektojnë
lirinë e
përdoruesve. Aktivistët e software-it të lirë dhe përkrahësit e burimit
të
-hapur do të reagojnë në mënyra shumë të ndryshme ndaj këtij fakti.</p>
+hapët do të reagojnë në mënyra shumë të ndryshme ndaj këtij fakti.</p>
-<p>Një përkrahës puro i burimit të hapur, një që nuk është fare i
ndikuar nga
-idealet e software-it të lirë, do të thoshte, “Ãuditem që qetë në
-gjendje ta bëni programin të punojë kaq mirë pa përdorur modelin tonë të
-zhvillimit, por ja që e bëtë. Si mund të kem një kopje?” Ky
qëndrim
-do të shpërblejë skema që heqin liri, duke shpënë te humbja e saj.</p>
-
-<p>Aktivisti i software-it të lirë do të thoshte, “Programi juaj
është
-shumë tërheqës, por unë çmoj më tepër lirinë. Ndaj nuk e pranoj
programin
-tuaj. Punën time do ta mbaroj me ndonjë mënyrë tjetër, dhe në vend të
tij
-do të përkrah një projekt për zhvillimin e një zëvendësimi të lirë
për
-të.” Nëse çmojmë lirinë tonë, mund të veprojmë për ta pasur dhe
-mbrojtur atë.</p>
+<p>Një përkrahës puro i burimit të hapët, një që nuk është fare i
ndikuar nga
+idealet e software-it të lirë, do të thoshte, âÃuditem që qetë në
gjendje ta
+bëni programin të punojë kaq mirë pa përdorur modelin tonë të
zhvillimit,
+por ja që e bëtë. Si mund të kem një kopje?â Ky qëndrim do të
shpërblejë
+skema që heqin liri, duke shpënë te humbja e saj.</p>
+
+<p>Aktivisti i software-it të lirë do të thoshte, âProgrami juaj është
shumë
+tërheqës, por unë çmoj më tepër lirinë. Ndaj nuk e pranoj programin
tuaj.
+Punën time do ta mbaroj me ndonjë mënyrë tjetër, dhe në vend të tij do
të
+përkrah një projekt për zhvillimin e një zëvendësimi të lirë për
tëâ.Nëse
+çmojmë lirinë tonë, mund të veprojmë për ta pasur dhe mbrojtur atë.</p>
<h3>Software-i i Fuqishëm, i Qëndrueshëm Mund të Jetë i Keq</h3>
@@ -318,8 +312,8 @@
është më e vështirë për tâi hequr këta vargonj. Veçori
keqdashëse, të
tilla si spiunimi i përdoruesve, kufizimi i përdoruesve, dyer të pasme, dhe
përmirësime të detyrueshme janë të rëndomta në software-in pronësor,
dhe
-disa përkrahës të burimit të hapur duan tâi sendërtojnë ato në
programe me
-burim të hapur.</p>
+disa përkrahës të burimit të hapët duan tâi sendërtojnë ato në
programe me
+burim të hapët.</p>
<p>Nën trysninë e kompanive të filmit dhe regjistrimit të muzikës,
software-i
për përdorim nga individët po hartohen gjithnjë e më shumë për tâi
kufizuar
@@ -332,50 +326,50 @@
ose madje edhe të paligjshme ndryshimin e software-it që sendërton në
praktikë DRM-në.</p>
-<p>Megjithatë disa përkrahës të burimit të hapur kanë propozuar software
-“DRM me burim të hapur”. Ideja e tyre është që, duke bërë
-publik kodin burim të programeve të hartuara për të kufizuar hyrjen tuaj
në
-media të fshehtëzuar dhe duke u lejuar të tjerëve ta ndryshojnë atë, do
të
-prodhonin software më të fuqishëm dhe më të qëndrueshëm për kufizimin e
-përdoruesve si ju. Software-i mandej do të dërgohej për ju te pajisje që
-nuk ju lejojnë ta ndryshoni.</p>
+<p>Megjithatë disa përkrahës të burimit të hapët kanë propozuar
software âDRM
+me burim të hapëtâ. Ideja e tyre është që, duke bërë publik kodin
burim të
+programeve të hartuara për të kufizuar hyrjen tuaj në media të
fshehtëzuar
+dhe duke u lejuar të tjerëve ta ndryshojnë atë, do të prodhonin software
më
+të fuqishëm dhe më të qëndrueshëm për kufizimin e përdoruesve si ju.
+Software-i mandej do të dërgohej për ju te pajisje që nuk ju lejojnë ta
+ndryshoni.</p>
-<p>Ky software mund të jetë me burim të hapur dhe të përdorë modelin e
-zhvillimit me burim të hapur, por nuk ka për të qenë software i lirë, sa
+<p>Ky software mund të jetë me burim të hapët dhe të përdorë modelin e
+zhvillimit me burim të hapët, por nuk ka për të qenë software i lirë, sa
kohë që nuk do të respektojë lirinë e përdoruesve që e xhirojnë
faktikisht
-atë. Nëse modeli i zhvillimit me burim të hapur ia del ta bëjë këtë
+atë. Nëse modeli i zhvillimit me burim të hapët ia del ta bëjë këtë
software më të fuqishëm dhe më të qëndrueshëm për kufizimin tuaj, kjo
do ta
bënte edhe më të keq.</p>
<h3>Frikë nga Liria</h3>
-<p>Motivacioni fillestar kryesor i atyre që e nxorën kampin e burimit të
hapur
+<p>Motivacioni fillestar kryesor i atyre që e nxorën kampin e burimit të
hapët
më vete prej lëvizjes së software-it të lirë qe që idetë etike të
-“software-it të lirë” i vinin në siklet disa njerëz. Kjo
është
-e vërtetë: ngritja e çështjeve etike si liria, përgjegjësive kundrejt
-volisë, do të thotë tâu kërkosh njerëzve të mendojnë për gjëra që
ata mund
-të parapëlqejnë tâi shpërfillin, fjala vjen a është etike apo jo
sjellja e
-tyre. Kjo mund të shkaktojë parehati, dhe disa njerëz thjesht mund ta
-mbyllin mendjen për gjëra të tilla. Por kjo nuk do të thotë që ne do të
-duhej të reshtnim së foluri për këto probleme.</p>
+âsoftware-it të lirëâ i vinin në siklet disa njerëz. Kjo është e
vërtetë:
+ngritja e çështjeve etike si liria, përgjegjësive kundrejt volisë, do të
+thotë tâu kërkosh njerëzve të mendojnë për gjëra që ata mund të
parapëlqejnë
+tâi shpërfillin, fjala vjen a është etike apo jo sjellja e tyre. Kjo mund
+të shkaktojë parehati, dhe disa njerëz thjesht mund ta mbyllin mendjen për
+gjëra të tilla. Por kjo nuk do të thotë që ne do të duhej të reshtnim
së
+foluri për këto probleme.</p>
-<p>E megjithatë kjo është ajo çka drejtuesit e burimit të hapur vendosën
të
+<p>E megjithatë kjo është ajo çka drejtuesit e burimit të hapët
vendosën të
bënin. U doli se duke heshtur rreth etikës dhe lirisë, dhe duke folur
vetëm
për përfitimet e menjëhershme praktike të një pjese prej software-it të
-lirë, mund të ishin në gjendje ta “shisnin” software-in më me
-efekt te disa përdorues, veçanërisht bizneset.</p>
+lirë, mund të ishin në gjendje ta âshisninâ software-in më me efekt te
disa
+përdorues, veçanërisht bizneset.</p>
-<p>Kur mbrojtësit e burimit të hapur flasin rreth çfarëdo gjëje më të
thellë se
-kaq, zakonisht bëhet fjalë për idenë e bërjes “dhuratë”
-njerëzimit kodin burim. Duke e paraqitur këtë si një punë veçanërisht
të
-mirë, tej asaj që kërkohet nga ana morale, besohet se shpërndarja e
-software-it pronësor pa kodin burim është moralisht e ligjëruar.</p>
+<p>Kur mbrojtësit e burimit të hapët flasin rreth çfarëdo gjëje më të
thellë se
+kaq, zakonisht bëhet fjalë për idenë e bërjes âdhuratëâ njerëzimit
kodin
+burim. Duke e paraqitur këtë si një punë veçanërisht të mirë, tej
asaj që
+kërkohet nga ana morale, besohet se shpërndarja e software-it pronësor pa
+kodin burim është moralisht e ligjëruar.</p>
<p>Kjo rrugë ka dalë me efektshmëri, brenda logjikës së vet. Retorika e
-burimit të hapur ka bindur mjaft biznese dhe individë të përdorin, madje
+burimit të hapët ka bindur mjaft biznese dhe individë të përdorin, madje
edhe të zhvillojnë, software të lirë, çka e ka zgjeruar bashkësinë
tonë—por vetëm në nivel sipërfaqësor, praktik. Filozofia e burimit
të
-hapur, me vlerat e veta pastërtisht praktike, e pengon të kuptuarit e ideve
+hapët, me vlerat e veta pastërtisht praktike, e pengon të kuptuarit e ideve
më të thella të software-it të lirë; sjell mjaft vetë te bashkësia
jonë, por
nuk u mëson atyre si ta mbrojnë atë. Kjo është gjë e mirë, për aq sa
bën,
por nuk mjafton për ta bërë lirinë të sigurt. Tërheqja e përdoruesve
drejt
@@ -389,67 +383,65 @@
lirinë që u jep software-i i lirë, të çmojnë lirinë në vetvete, në
vend se
volitë teknike dhe praktike të një software-i të lirë specifik, atëherë
po.
Për përhapjen e kësaj ideje, na duhet të flasim për lirinë. Deri në
një
-farë shkalle, rruga “mos fol” karshi biznesit mund të jetë e
-dobishëm për bashkësinë, por është e rrezikshme nëse bëhet aq e
rëndomtë, sa
-dashuria për lirinë të vijë e të duket si diçka ekscentrike.</p>
+farë shkalle, rruga âmos folâ karshi biznesit mund të jetë e dobishëm
për
+bashkësinë, por është e rrezikshme nëse bëhet aq e rëndomtë, sa
dashuria për
+lirinë të vijë e të duket si diçka ekscentrike.</p>
<p>Kjo gjendje e rrezikshme është saktësisht ajo që kemi. Shumica e
personave
të përfshirë me software-in e lirë, veçanërisht shpërndarësit e tij,
flasin
-pak për lirinë—zakonisht ngaqë kërkojnë të jenë “më të
-pranueshëm nga bizneset.” Thuajse krejt shpërndarjet e sistemit
-operativ GNU/Linux i shtojnë paketa pronësore sistemit bazë të lirë, dhe i
-ftojnë përdoruesit ta shohin këtë si një avantazh, në vend se një
cen.</p>
+pak për lirinë—zakonisht ngaqë kërkojnë të jenë âmë të
pranueshëm nga
+biznesetâ. Thuajse krejt shpërndarjet e sistemit operativ GNU/Linux i
+shtojnë paketa pronësore sistemit bazë të lirë, dhe i ftojnë
përdoruesit ta
+shohin këtë si një avantazh, në vend se një cen.</p>
<p>Software-i shtesë pronësor dhe shpërndarjet GNU/Linux pjesërisht jo të
lira
gjejnë tokë pjellore ngaqë shumica e bashkësisë sonë nuk këmbëngul te
liria
në software-in e vet. Kjo nuk është rastësi. Shumica e përdoruesve të
-GNU/Linux-it u njohën fillimisht me sistemin përmes diskutimeve të
-“burimit të hapur”, në të cilin nuk përmendet që liria
është një
-nga synimet. Praktikat që nuk përkrahin lirinë dhe fjalët që nuk thonë
gjë
-për lirinë ecin paralelisht, duke nxitur njëra-tjetrën. Për ta kapërcyer
-këtë prirje, na duhet të flasim më tepër për lirinë, jo më pak.</p>
+GNU/Linux-it u njohën fillimisht me sistemin përmes diskutimeve të
âburimit
+të hapëtâ, në të cilin nuk përmendet që liria është një nga synimet.
+Praktikat që nuk përkrahin lirinë dhe fjalët që nuk thonë gjë për
lirinë
+ecin paralelisht, duke nxitur njëra-tjetrën. Për ta kapërcyer këtë
prirje,
+na duhet të flasim më tepër për lirinë, jo më pak.</p>
-<h3>“FLOSS” dhe “FOSS”</h3>
+<h3>âFLOSSâ dhe âFOSSâ</h3>
-<p> Termat “FLOSS” dhe “FOSS” përdoren për të qenë
<a
+<p> Termat âFLOSSâ dhe âFOSSâ përdoren për të qenë <a
href="/philosophy/floss-and-foss.html"> asnjanës mes software-it të lirë dhe
-burimit të hapur</a>. Nëse të qenët asnjanës është qëllimi juaj,
-“FLOSS” është më mirë se të dy, ngaqë është vërtet
asnjanës.
-Por nëse doni të mbroni lirinë, rruga nuk është përdorimi i një termi
-asnjanës. Të mbrosh lirinë kërkon tâu tregosh njerëzve përkrahjen
tuaj për
-lirinë.</p>
+burimit të hapët</a>. Nëse të qenët asnjanës është qëllimi juaj,
âFLOSSâ
+është më mirë se të dy, ngaqë është vërtet asnjanës. Por nëse doni
të
+mbroni lirinë, rruga nuk është përdorimi i një termi asnjanës. Të
mbrosh
+lirinë kërkon tâu tregosh njerëzve përkrahjen tuaj për lirinë.</p>
<h3>Rivalë për Vëmendje</h3>
-<p>“I lirë” dhe “i hapur” janë rivalë për
vëmendje.
-“Software-i i lirë” dhe “ai me burim të hapur” janë
-ide të ndryshme, por, në mënyrës se si e shohin software-in shumica e
-njerëzve, ata konkurrojnë për të njëjtin vend në vëmendje. Kur
njerëzit
-mësohen të thonë dhe mendojnë “burim i hapur,”, kjo përbën
një
-pengesë për kuptimin nga ana e tyre të filozofisë së lëvizjes për
software
-të lirë dhe për të menduarit rreth saj. Nëse na përshoqërojnë tashmë
ne dhe
-software-in tonë me fjalën “e hapët,” mund të na nevojitet një
+<p>âI lirëâ dhe âi hapëtâ janë rivalë për vëmendje.
âSoftware-i i lirëâ dhe
+âai me burim të hapëtâ janë ide të ndryshme, por, në mënyrës se si
e shohin
+software-in shumica e njerëzve, ata konkurrojnë për të njëjtin vend në
+vëmendje. Kur njerëzit mësohen të thonë dhe mendojnë âburim i
hapëtâ, kjo
+përbën një pengesë për kuptimin nga ana e tyre të filozofisë së
lëvizjes për
+software të lirë dhe për të menduarit rreth saj. Nëse na përshoqërojnë
+tashmë ne dhe software-in tonë me fjalën âe hapëtâ, mund të na
nevojitet një
tronditje intelektuale e tyre, përpara se të kuptojnë që ne jemi
<em>tjetër
-gjë</em>. Ãfarëdo veprimtarie që promovon fjalën “e hapët”
ka
-tendencë të zgjerojë perden që fsheh idetë e lëvizjes për software të
lirë.</p>
+gjë</em>. Ãfarëdo veprimtarie që promovon fjalën âe hapëtâ ka
tendencë të
+zgjerojë perden që fsheh idetë e lëvizjes për software të lirë.</p>
<p>Ndaj, veprimtarët e software-it të lirë i këshillojmë të refuzojnë
të
-punojnë në një veprimtari që e quan vetveten “e hapët.” Edhe
-nëse veprimtaria është e mirë në vetvete, çdo kontribut që bëni,
shkakton
-një dëm të vogël në anën tjetër duke promovuar idenë e burimit të
hapur. Ka
-plot veprimtari të tjera që e quajnë vetveten “të lira” ose
-“libre.” ÃÂdo kontribut në këto projekte shton diçka të
mirë.
-Me kaq shumë projekte të dobishme prej nga mund të zgjidhet, pse të mos
-zgjidhet një që bën diçka të mirë ekstra?</p>
+punojnë në një veprimtari që e quan vetveten âe hapëtâ. Edhe nëse
+veprimtaria është e mirë në vetvete, çdo kontribut që bëni, shkakton
një dëm
+të vogël në anën tjetër duke promovuar idenë e burimit të hapët. Ka
plot
+veprimtari të tjera që e quajnë vetveten âtë liraâ, ose âlibreâ.
Ãdo
+kontribut në këto projekte shton diçka të mirë. Me kaq shumë projekte
të
+dobishme prej nga mund të zgjidhet, pse të mos zgjidhet një që bën diçka
të
+mirë ekstra?</p>
<h3>Përfundim</h3>
-<p>Ndërkohë që mbrojtësit e burimit të hapur afrojnë përdorues të rinj
te
+<p>Ndërkohë që mbrojtësit e burimit të hapët afrojnë përdorues të
rinj te
bashkësia jonë, ne veprimtarët e software-it të lirë duhet tâi vëmë
supet
barrës për tërheqjen e vëmendjes së tyre te çështja e lirisë. Na
duhet të
-themi, “Ãshtë software i lirë dhe ju jep liri!”—më shpesh
-dhe më fort se kurrë. ÃÂdo herë që thoni “software i lirë”
në
-vend të “burim i hapur,” ndihmoni kauzën tonë.</p>
+themi, âÃshtë software i lirë dhe ju jep liriâ!—më shpesh dhe
më fort
+se kurrë. Ãdo herë që thoni âsoftware i lirëâ në vend të âburim i
hapëtâ,
+ndihmoni kauzën tonë.</p>
<div class="column-limit"></div>
<h3 class="footnote">Shënim</h3>
@@ -546,7 +538,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2021/10/01 12:03:08 $
+$Date: 2021/11/03 21:30:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/who-does-that-server-really-serve.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/who-does-that-server-really-serve.sq.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/who-does-that-server-really-serve.sq.html 1 Jan 2021
15:59:25 -0000 1.8
+++ philosophy/who-does-that-server-really-serve.sq.html 3 Nov 2021
21:30:35 -0000 1.9
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE"
value="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Kujt i Shërben Në të Vërtetë Ai Shërbyes? - Projekti GNU - Free
Software
@@ -9,18 +12,20 @@
<!--#include
virtual="/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Kujt i shërben në të vërtetë ai shërbyes?</h2>
-<p>nga <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">nga Richard Stallman</address>
-<blockquote><p>(Versioni i parë u botua në <a
-href="http://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM">
-Boston Review</a>.)</p></blockquote>
-
-<p><strong>Në Internet, software-i pronësor sâështë mënyra e vetme për
të
-humbur lirinë tuaj mbi punimin në kompjuter. Shërbime si Zëvendësim
-Software-i, (ose SaaSS), është një tjetër mënyrë për tâi dhënë
dikujt
-pushtet mbi punimin tuaj me kompjuter.</strong></p>
+<div class="introduction">
+<p><em>Në Internet, software-i pronësor sâështë mënyra e vetme për të
humbur
+lirinë tuaj mbi punimin në kompjuter. Shërbime si Zëvendësim Software-i,
+(ose SaaSS), është një tjetër mënyrë për tâi dhënë dikujt pushtet
mbi
+punimin tuaj me kompjuter.</em></p>
+</div>
<p>Thelbi është se mund të keni kontroll mbi një program të shkruar nga
dikush
tjetër (nëse është i lirë), por sâmund të keni kurrë kontroll mbi një
@@ -30,12 +35,12 @@
<p>SaaSS do të thotë të përdorësh një shërbim të sendërtuar nga
dikush tjetër,
si zëvendësim të xhirimit të kopjes tuaj të një programi. Termi është
i
-yni; nuk kanë për ta përdorur artikuj dhe reklama, dhe nuk do tâju
rrëfejnë
+yni; nuk kanë për ta përdorur artikuj dhe reklama dhe nuk do tâju
rrëfejnë
nëse një shërbim është apo jo SaaSS. Në vend të kësaj, ka gjasa të
përdorin
-termin e vagullt dhe shpërqendrues “cloud” (“re”),
-me të cilin futen në një thes SaaSS-i tok me praktika të tjera të
ndryshme,
-disa abuzive dhe disa jo. Me shpjegimin dhe shembujt e kësaj faqeje, mund
-të kuptoni nëse një shërbim është apo jo SaaSS.</p>
+termin e vagullt dhe shpërqendrues âcloudâ (âreâ), me të cilin futen
në një
+thes SaaSS-i tok me praktika të tjera të ndryshme, disa abuzive dhe disa
+jo. Me shpjegimin dhe shembujt e kësaj faqeje, mund të kuptoni nëse një
+shërbim është apo jo SaaSS.</p>
<h3>Kuadër Më i Përgjithshëm: Si Ju Heq Lirinë Software-i Pronësor</h3>
@@ -44,10 +49,10 @@
erdhi nga <em>software-i pronësor</em>: software të cilin përdoruesit nuk e
kontrollojnë dot, ngaqë e kontrollon i zoti (një kompani si Apple ose
Microsoft). I zoti shpesh përfiton nga ky pushtet jo i drejtë, duke futur
-veçori dashakeqe, f.v. <em>spyware</em>, deriçka, dhe <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">Administrim Dixhital të Kufizimeve
-(DRM)</a> (i quajtur “Administrim Dixhital të Drejtash” në
-propagandën e tyre).</p>
+veçori dashakeqe, f.v. <em>spyware</em>, deriçka, si dhe <a
+href="https://defectivebydesign.org">Administrim Dixhital të Kufizimeve
+(DRM)</a> (i quajtur âAdministrim Dixhital të Drejtashâ në propagandën e
+tyre).</p>
<p>Zgjidhja jonë për këtë problem është zhvillimi i <em>software-it të
lirë</em> dhe mospranimi i software-it pronësor. Software-i i lirë do të
@@ -79,12 +84,12 @@
<p>Ãâkuptim ka të thuhet se një veprimtari e dhënë punimi në kompjuter
është i
<em>juaji</em>? Do të thotë se pjesë e tij sâështë askush tjetër. Që
të
-qartësohet kuptimi i “të qenit pjesë”, ju paraqesim një
-eksperiment të menduar. Le të mendojmë se çfarëdo software-i i lirë që
mund
-tâju duhet për punën, mund ta keni, si dhe çfarëdo të dhënash që mund
tâju
-duhen, si dhe kompjutera me çfarëdo shpejtësie, funksionesh dhe aftësish
që
-mund të jetë e nevojshme. A do ta bënit atë punën krejtësisht brenda
këtyre
-kompjuterave, pa komunikuar me kompjuterat e cilitdo tjetër?</p>
+qartësohet kuptimi i âtë qenit pjesëâ, ju paraqesim një eksperiment të
+menduar. Le të mendojmë se çfarëdo software-i i lirë që mund tâju
duhet për
+punën, mund ta keni, si dhe çfarëdo të dhënash që mund tâju duhen, si
dhe
+kompjutera me çfarëdo shpejtësie, funksionesh dhe aftësish që mund të
jetë e
+nevojshme. A do ta bënit atë punën krejtësisht brenda këtyre
kompjuterave,
+pa komunikuar me kompjuterat e cilitdo tjetër?</p>
<p>Nëse po, atëherë veprimtaria është <em>tërësisht e juaja</em>. Për
hir të
lirisë, e keni hak ta kontrolloni. Nëse e kryeni duke përdorur
@@ -112,8 +117,8 @@
<p>Për më tepër, SaaSS shpie automatikisht në pasoja të njëvlershme me
veçoritë
dashakeqe të disa prej software-it pronësor.</p>
-<p> Për shembull, disa programe pronësorë janë “spyware”:
programi
-<a href="/philosophy/proprietary-surveillance.html"> dërgon të dhëna mbi
+<p> Për shembull, disa programe pronësorë janë âspywareâ: programi <a
+href="/philosophy/proprietary-surveillance.html"> dërgon të dhëna mbi
veprimtari kompjuterike të përdoruesve</a>. Microsoft Windows dërgon te
Microsoft-i të dhëna mbi veprimtaritë e përdoruesve. Windows Media Player
raporton se çfarë sheh apo dëgjon çdo përdorues. Amazon Kindle raporton
se
@@ -127,9 +132,8 @@
mundim të veçantë, nga vetë natyra e SaaSS-it. Amy Webb, që kurrë nuk
kish
në mendje të postonte ndonjë foto të së bijës, bëri gabimin e
përdorimit të
një SaaSS-i (Instagram) për përpunim të fotove të saj. Dhe më pas <a
-href="http://www.slate.com/articles/technology/data_mine_1/2013/09/privacy_facebook_kids_don_t_post_photos_of_your_kids_on_social_media.html">
-fotot rrodhën prej andej</a> në internet.
-</p>
+href="https://slate.com/technology//2013/09/privacy_facebook_kids_don_t_post_photos_of_your_kids_on_social_media.html">
+fotot rrodhën prej andej</a> në internet.</p>
<p>Teorikisht, fshehtëzimi homomorfik një ditë mund të përparojë deri
në atë
pikë sa shërbime SaaSS të ardhshme të mund të ndërtohen për të qenë
të
@@ -160,18 +164,17 @@
<h3>SaaSS dhe SaaS</h3>
-<p>Fillimisht kësaj praktike problematike iu referuam si “SaaS”,
që
-do të thotër “Software as a Service” - Software si Shërbim.
-Ãshtë një term i përdorur rëndom për ujdisjen e një software-i në një
-shërbyes, në vend të ofrimit të kopjeve të tij përdoruesve, dhe menduam
se
-përshkruante në mënyrë të përpiktë rastet kur ndodh ky problem.</p>
+<p>Fillimisht kësaj praktike problematike iu referuam si âSaaSâ, që do
të thotë
+âSoftware as a Serviceâ - Software si Shërbim. Ãshtë një term i
përdorur
+rëndom për ujdisjen e një software-i në një shërbyes, në vend të
ofrimit të
+kopjeve të tij përdoruesve dhe menduam se përshkruante në mënyrë të
përpiktë
+rastet kur ndodh ky problem.</p>
<p>Më pas vumë re se termi SaaS ndonjëherë përdoret për shërbime
komunikimi
— veprimtari për të cilat kjo çështje nuk ka vend. Veç kësaj,
termi
-“Software-i si Shërbim” nuk shpjegon <em>pse</em> praktika është
-e keqe. Ndaj sajuam termin “Shërbim si Zëvendësim Software-i”,
-që i përkufizon më qartë praktikat e dëmshme dhe e shpreh se ku qëndron e
-keqja.</p>
+âSoftware-i si Shërbimâ nuk shpjegon <em>pse</em> praktika është e keqe.
+Ndaj sajuam termin âShërbim si Zëvendësim Software-iâ, që i
përkufizon më
+qartë praktikat e dëmshme dhe e shpreh se ku qëndron e keqja.</p>
<h3>Ndarja e Ãështjes së SaaSS-it nga Ãështja e Software-it Pronësor</h3>
@@ -182,10 +185,10 @@
përllogaritjet për ju.</p>
<p>Këto dy çështje shpesh ngatërrohen, dhe jo vetëm padashur. Zhvilluesit
Web
-përdorin termin e vagullt “aplikacion web” për të vënë në
një
-thes software shërbyesi tok me programe të xhiruar në makinën tuaj përmes
-shfletuesit tuaj. Disa faqe web instalojnë në shfletuesin tuaj programe
-JavaScript jo më triviale, madje të mëdhenj, pa ju informuar fare. <a
+përdorin termin e vagullt âaplikacion webâ për të vënë në një thes
software
+shërbyesi tok me programe të xhiruar në makinën tuaj përmes shfletuesit
+tuaj. Disa faqe web instalojnë në shfletuesin tuaj programe JavaScript jo
+më triviale, madje të mëdhenj, pa ju informuar fare. <a
href="/philosophy/javascript-trap.html">Kur këto programe JavaScript janë jo
të lira</a>, ato shkaktojnë të njëjtën lloj padrejtësie si çfarëdo
software
tjetër jo i lirë. Këtu, ama, problemin e kemi me çështjen e përdorimit
të
@@ -219,21 +222,20 @@
përdorni SaaSS!</em> Mos përdorni shërbyesin e dikujt tjetër për të
bërë
përllogaritjet tuaja mbi të dhëna që i furnizoni ju vetë.</p>
-<p>Kjo çështje demonstron thellësinë e dallimit mes “burimit të
-hapur” dhe “software-it të lirë”. Kodi burim që është
-burim i hapur <a href="/philosophy/free-open-overlap.html">është, thuajse
-përherë, i lirë</a>. Megjithatë, ideja e një <a
-href="https://opendefinition.org/ossd/">shërbimi “software-i me burim
-të hapur”</a>, duke nënkuptuar një për të cilin software-i i
-shërbyesit është me burim të hapur dhe/ose i lirë, dështon tâi japë
zgjidhje
-çështjes së SaaSS-it.</p>
+<p>Kjo çështje demonstron thellësinë e dallimit mes âburimit të
hapëtâ dhe
+âsoftware-it të lirëâ. Kodi burim që është me burim të hapët <a
+href="/philosophy/free-open-overlap.html">është, thuajse përherë, i
+lirë</a>. Megjithatë, ideja e një <a
+href="https://opendefinition.org/ossd/">shërbimi âsoftware-i me burim të
+hapëtâ</a>, duke nënkuptuar një për të cilin software-i i shërbyesit
është
+me burim të hapët dhe/ose i lirë, dështon tâi japë zgjidhje çështjes
së
+SaaSS-it.</p>
<p>Shërbimet janë në thelb të ndryshme nga programet, dhe çështjet etike
që
shpërfaqin shërbimet janë në thelb të ndryshme nga çështjet që
shpërfaqin
programet. Për të shmangur ngatërrimin, <a
href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html"> e shmangim
-përshkrimin e një shërbimi si “të lirë” ose
-“pronësor.”</a></p>
+përshkrimin e një shërbimi si âtë lirëâ ose âpronësorâ.</a></p>
<h3>Bërja e Dallimit Mes SaaSS-it dhe Shërbimeve të Tjera Rrjeti</h3>
@@ -279,8 +281,7 @@
përdorin software jo të lirë; lyp xhirim në kompjuterin tuaj kodi
JavaScript
jo të lirë; dhe u jep përdoruesve një përshtypje të shtrembër
privatësie,
ndërkohë që i josh ata tâi shfaqin Facebook-ut lakuriq jetën e tyre.
Këto
-janë probleme të rëndësishme, të ndryshme nga problemi SaaSS.
-</p>
+janë probleme të rëndësishme, të ndryshme nga problemi SaaSS.</p>
<p>Shërbime të tillë si motorët e kërkimeve grumbullojnë të dhëna nga
anembanë
web-i dhe ju lejojnë tâi merrni në shqyrtim. Këqyrja e koleksioneve të
tyre
@@ -346,24 +347,24 @@
Google Docs për të botuar gjë — por arsyeja nuk hyn te SaaSS-i.</p>
<p>Industria TI i shkurajon përdoruesit të bëjnë këto dallime. Për
këtë
-shërben fjala në modë “cloud computing”. Ky term është kaq
-nebuloz sa që mund tâi referohet thuajse çfarëdo përdorimi të
Internetit.
-Përfshin SaaSS, si dhe mjaft praktika të tjera përdorimi të rrjeteve. Në
-çfarëdo konteksti të dhënë, gjasat janë që, një autor që shkruan
-“cloud” (në qoftë person teknik), të ketë në mendje një
-domethënie specifike, por zakonisht nuk shpjegon që në artikuj të tjetër
-termi ka domethënie të tjera specifike. Termi i shpie njerëzit të bëjnë
-përgjithësime mbi praktika të cilat do të duhej tâi shqyrtonin tek e
tek.</p>
-
-<p>Nëse “cloud computing” ka një kuptim, ky nuk është ndonjë
mënyrë
-e kryerjes së përllogaritjeve, por një rrugë të menduari rreth
-përllogaritjeve: një trajtim moskokëçarës që thotë, “Mos pyet.
Mos u
-bëj merak se kush i kontrollon përllogaritjet tuaja ose kush i mban të
-dhënat tuaja. Mos kontrollo për karrem të fshehur brenda shërbimit tonë,
-përpara se ta përtypni. Besojuni pa ngurrim kompanive.” Me fjalë të
-tjera, “Jini leshko.” Mjegulla në mendje është pengesë për të
-menduarit e qartë. Për hir të të menduarit të qartë rreth
përllogaritjeve,
-le ta shmangim termin “cloud.”</p>
+shërben fjala në modë âcloud computingâ. Ky term është kaq nebuloz
sa që
+mund tâi referohet thuajse çfarëdo përdorimi të Internetit. Përfshin
SaaSS,
+si dhe mjaft praktika të tjera përdorimi të rrjeteve. Në çfarëdo
konteksti
+të dhënë, gjasat janë që, një autor që shkruan âcloudâ (në qoftë
person
+teknik), të ketë në mendje një domethënie specifike, por zakonisht nuk
+shpjegon që në artikuj të tjetër termi ka domethënie të tjera specifike.
+Termi i shpie njerëzit të bëjnë përgjithësime mbi praktika të cilat do
të
+duhej tâi shqyrtonin tek e tek.</p>
+
+<p>Nëse âcloud computingâ ka një kuptim, ky nuk është ndonjë mënyrë
e kryerjes
+së përllogaritjeve, por një rrugë të menduari rreth përllogaritjeve: një
+trajtim moskokëçarës që thotë, âMos pyet. Mos u bëj merak se kush i
+kontrollon përllogaritjet tuaja ose kush i mban të dhënat tuaja. Mos
+kontrollo për karrem të fshehur brenda shërbimit tonë, përpara se ta
+përtypni. Besojuni pa ngurrim kompaniveâ. Me fjalë të tjera, âJini
+leshkoâ. Mjegulla në mendje është pengesë për të menduarit e qartë.
Për hir
+të të menduarit të qartë rreth përllogaritjeve, le ta shmangim termin
+âcloudâ.</p>
<h3 id="renting">Marrja Me Qera e një Shërbyesi Që Ndryshon Nga SaaSS-i</h3>
@@ -415,26 +416,35 @@
përdorimit të shërbyesve. Për shembull, mund të krijojmë një program
<em>peer-to-peer</em> përmes të cilit bashkëpunëtorët të mund të
shkëmbejnë
të dhëna të fshehtëzuara. Bashkësia e software-it të lirë duhet të
-zhvillojë zëvendësime <em>peer-to-peer</em> për “aplikacione
-web” të rëndësishme. Hedhja e tyre në qarkullim nën licencën <a
+zhvillojë zëvendësime <em>peer-to-peer</em> për âaplikacione webâ të
+rëndësishme. Hedhja e tyre në qarkullim nën licencën <a
href="/licenses/why-affero-gpl.html"> GNU Affero GPL</a> mund të ishte
veprim i mençur, ngaqë do të ishin kandidatë për shndërrim nga dikush
tjetër
në programe me bazë shërbyes. <a href="/">Projekti GNU</a> kërkon
vullnetarë për të punuar për zëvendësime të tilla. Ne i ftojmë edhe
-projektet e tjera të software-it të lirë ta shohin këtë problem në
-strukturat e tyre.</p>
+projektet e tjera të software-it të lirë ta shohin këtë problem në
hartimin
+e tyre.</p>
<p>Ndërkohë, nëse një kompani ju fton të përdorni shërbyesit e saj për
të kryer
punë tuajat me përllogaritje, mos u dorëzoni; mos përdorni SaaSS. Mos
blini
-apo instaloni “thin clients”, që janë thjesht kompjutera kaq të
-dobët sa ju bëjnë të kryeni punën tuaj reale në një shërbyes, veç në
i
-përdorshi me shërbyesin <em>tuaj</em>. Përdorni një kompjuter tuajin dhe
-mbajini të dhënat tuaja aty. Kryejeni punën me kopjen tuaj të një
programi
-të lirë, për hir të lirisë.</p>
-
-<h3>Shihni edhe:</h3>
-<p><a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">E meta të
Cilën
-Askush Sâështë Lejuar Ta Kuptojë</a>.</p>
+apo instaloni âthin clientsâ, që janë thjesht kompjutera kaq të dobët
sa ju
+bëjnë të kryeni punën tuaj reale në një shërbyes, veç në i përdorshi
me
+shërbyesin <em>tuaj</em>. Përdorni një kompjuter tuajin dhe mbajini të
+dhënat tuaja aty. Kryejeni punën me kopjen tuaj të një programi të lirë,
+për hir të lirisë.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<p>Shihni edhe: <a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">E
+meta të Cilën Askush Sâështë Lejuar Ta Kuptojë</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Versioni i parë i këtij artikulli u botua në <a
+href="http://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM">
+Boston Review</a>.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -444,7 +454,7 @@
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së
@@ -465,7 +475,7 @@
<web-translators@gnu.org></a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -495,7 +505,8 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Të drejta kopjimi © 2010, 2013, 2015, 2016, 2018, 2020 Richard
Stallman</p>
+<p>Të drejta kopjimi © 2010, 2013, 2015, 2016, 2018, 2020, 2021 Richard
+Stallman</p>
<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -510,7 +521,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2021/01/01 15:59:25 $
+$Date: 2021/11/03 21:30:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/words-to-avoid.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/words-to-avoid.sq.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/words-to-avoid.sq.html 1 Oct 2021 12:03:08 -0000 1.24
+++ philosophy/words-to-avoid.sq.html 3 Nov 2021 21:30:35 -0000 1.25
@@ -273,9 +273,9 @@
<p>
<a
href="https://csrc.nist.gov/publications/detail/sp/800-145/final">Përkufizimi
-NIST për âcloud computingâ</a> përmend tre skenarë që ngrenë
çështje të
+i NIST-it për âcloud computingâ</a> përmend tre skenarë që ngrenë
çështje të
ndryshme etike: Software-i si Shërbim, Platforma si Shërbim, dhe
-Infrastruktura si Shërbim. Por ai përkufizim nuk përputhet me përdorimin e
+Infrastruktura si Shërbim. Por ai përkufizim sâpërputhet me përdorimin e
zakonshëm të termit âcloud computingâ, ngaqë nuk përfshin depozitimin
e të
dhënave në shërbime internetore. Software-i si Shërbim, ashtu siç
përkufizohet nga NIST, mbivendoset në mënyrë të konsiderueshme me
Shërbimin
@@ -1481,7 +1481,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2021/10/01 12:03:08 $
+$Date: 2021/11/03 21:30:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/po/free-sw.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.sq-en.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/free-sw.sq-en.html 1 Oct 2021 12:03:08 -0000 1.11
+++ philosophy/po/free-sw.sq-en.html 3 Nov 2021 21:30:36 -0000 1.12
@@ -619,7 +619,7 @@
1.74</a>: Four clarifications of points not explicit enough, or stated
in some places but not reflected everywhere:
<ul>
-<li>"Improvements" does not mean the license can
+<li>“Improvements” does not mean the license can
substantively limit what kinds of modified versions you can release.
Freedom 3 includes distributing modified versions, not just changes.</li>
<li>The right to merge in existing modules
@@ -630,7 +630,7 @@
</li>
<li><a
href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.56&r2=1.57">Version
-1.57</a>: Add "Beyond Software" section.</li>
+1.57</a>: Add “Beyond Software” section.</li>
<li><a
href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.45&r2=1.46">Version
1.46</a>: Clarify whose purpose is significant in the freedom to run
@@ -743,7 +743,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/10/01 12:03:08 $
+$Date: 2021/11/03 21:30:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: philosophy/po/free-sw.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.sq.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- philosophy/po/free-sw.sq.po 3 Nov 2021 21:09:05 -0000 1.42
+++ philosophy/po/free-sw.sq.po 3 Nov 2021 21:30:36 -0000 1.43
@@ -14,7 +14,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-10-11 09:26+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. type: Content of: <title>
Index: philosophy/po/fs-translations.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.sq-en.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/fs-translations.sq-en.html 1 Oct 2021 12:03:08 -0000
1.19
+++ philosophy/po/fs-translations.sq-en.html 3 Nov 2021 21:30:36 -0000
1.20
@@ -976,6 +976,15 @@
<tr><th>Free Software</th>
<td lang="uk" xml:lang="uk">
вÑлÑне пÑогÑамне забезпеÑÐµÐ½Ð½Ñ (vil'ne prohramne
zabezpechennja)</td></tr>
+<tr><th>Gratis Software</th>
+<td lang="uk" xml:lang="uk">
+безплаÑне пÑогÑамне забезпеÑÐµÐ½Ð½Ñ (bezplatne
programne zapezpechennja)</td></tr>
+<tr><th>Proprietary Software</th>
+<td lang="uk" xml:lang="uk">
+влаÑниÑÑке пÑогÑамне забезпеÑÐµÐ½Ð½Ñ (vlasnits'ke
programne zapezpechennja)</td></tr>
+<tr><th>Commercial Software</th>
+<td lang="uk" xml:lang="uk">
+комеÑÑÑйне пÑогÑамне забезпеÑÐµÐ½Ð½Ñ (kommertsijne
programne zapezpechennja)</td></tr>
</table>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -1082,7 +1091,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/10/01 12:03:08 $
+$Date: 2021/11/03 21:30:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: philosophy/po/fs-translations.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.sq.po,v
retrieving revision 1.63
retrieving revision 1.64
diff -u -b -r1.63 -r1.64
--- philosophy/po/fs-translations.sq.po 3 Nov 2021 21:09:05 -0000 1.63
+++ philosophy/po/fs-translations.sq.po 3 Nov 2021 21:30:36 -0000 1.64
@@ -14,7 +14,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-10-05 12:55+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@@ -1133,19 +1132,16 @@
msgstr "вÑлÑне пÑогÑамне забезпеÑÐµÐ½Ð½Ñ (vil'ne
prohramne zabezpechennja)"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#| msgid "вÑлÑне пÑогÑамне забезпеÑÐµÐ½Ð½Ñ (vil'ne
prohramne zabezpechennja)"
msgid "безплаÑне пÑогÑамне забезпеÑеннÑ
(bezplatne programne zapezpechennja)"
msgstr "безплаÑне пÑогÑамне забезпеÑеннÑ
(bezplatne programne zapezpechennja)"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#| msgid "вÑлÑне пÑогÑамне забезпеÑÐµÐ½Ð½Ñ (vil'ne
prohramne zabezpechennja)"
msgid ""
"влаÑниÑÑке пÑогÑамне забезпеÑÐµÐ½Ð½Ñ (vlasnits'ke
programne zapezpechennja)"
msgstr ""
"влаÑниÑÑке пÑогÑамне забезпеÑÐµÐ½Ð½Ñ (vlasnits'ke
programne zapezpechennja)"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#| msgid "вÑлÑне пÑогÑамне забезпеÑÐµÐ½Ð½Ñ (vil'ne
prohramne zabezpechennja)"
msgid ""
"комеÑÑÑйне пÑогÑамне забезпеÑеннÑ
(kommertsijne programne zapezpechennja)"
msgstr ""
Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq-en.html,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq-en.html 1 Oct 2021
12:03:08 -0000 1.31
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq-en.html 3 Nov 2021
21:30:36 -0000 1.32
@@ -128,7 +128,7 @@
<p>Second, when a program's source code carries a weak license, one
without copyleft, its executables can carry additional nonfree
conditions. <a href="https://code.visualstudio.com/License/">Microsoft
-does this with Visual Studio Code,</a> for example.</p>
+does this with Visual Studio Code</a>, for example.</p>
<p>If these executables fully correspond to the released sources, they
qualify as open source but not as free software. However, in that
@@ -511,7 +511,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/10/01 12:03:08 $
+$Date: 2021/11/03 21:30:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq.po,v
retrieving revision 1.95
retrieving revision 1.96
diff -u -b -r1.95 -r1.96
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq.po 3 Nov 2021 21:09:05
-0000 1.95
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq.po 3 Nov 2021 21:30:36
-0000 1.96
@@ -13,7 +13,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-10-02 10:56+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -34,45 +33,45 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"The terms “free software” and “open source” stand for
"
-"almost the same range of programs. However, they say deeply different things
"
-"about those programs, based on different values. The free software movement "
-"campaigns for freedom for the users of computing; it is a movement for "
-"freedom and justice. By contrast, the open source idea values mainly "
+"The terms “free software” and “open source” stand "
+"for almost the same range of programs. However, they say deeply different "
+"things about those programs, based on different values. The free software "
+"movement campaigns for freedom for the users of computing; it is a movement "
+"for freedom and justice. By contrast, the open source idea values mainly "
"practical advantage and does not campaign for principles. This is why we do "
"not agree with open source, and do not use that term."
msgstr ""
-"Termi âsoftware i lirëâ dhe âburim i hapëtâ janë të "
-"përdorshëm për thuajse të njëjtën gamë problemesh. Megjithatë, ato
shprehin "
-"gjëra thellësisht të ndryshme mbi këto programe, bazuar në vlera të "
-"ndryshme. Lëvizja për software të lirë ngre zërin për lirinë e
përdoruesve "
-"të kompjuterave; është një lëvizje për liri dhe drejtësi. Në
kontrast me të, "
-"ideja e burimit të hapët çmon kryesisht përparësitë praktike dhe nuk
ngre "
-"zërin për parimet. Kjo është arsye pse nuk pajtohemi me burimin e
hapët, dhe "
-"nuk e përdorim atë term."
+"Termi âsoftware i lirëâ dhe âburim i hapëtâ janë të përdorshëm
për thuajse "
+"të njëjtën gamë problemesh. Megjithatë, ato shprehin gjëra
thellësisht të "
+"ndryshme mbi këto programe, bazuar në vlera të ndryshme. Lëvizja për "
+"software të lirë ngre zërin për lirinë e përdoruesve të kompjuterave;
është "
+"një lëvizje për liri dhe drejtësi. Në kontrast me të, ideja e burimit
të "
+"hapët çmon kryesisht përparësitë praktike dhe nuk ngre zërin për
parimet. "
+"Kjo është arsye pse nuk pajtohemi me burimin e hapët, dhe nuk e përdorim
atë "
+"term."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"When we call software “free,” we mean that it respects the <a "
"href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
-"to run it, to study and change it, and to redistribute copies with or without
"
-"changes. This is a matter of freedom, not price, so think of “free "
-"speech,” not “free beer.”"
-msgstr ""
-"Kur e cilësojmë një software si âtë lirëâ, e kemi fjalën që ai "
-"respekton <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">liritë thelbësore të "
-"përdoruesit</a>: lirinë për ta xhiruar, studiuar, dhe rishpërndarë kopje
të "
-"tij me ose pa ndryshime. Kjo është çështje lirie, jo çmimi, pra
mendojeni si "
-"tek âfjala e lirëâ, jo si te âbirrë falasâ."
+"to run it, to study and change it, and to redistribute copies with or "
+"without changes. This is a matter of freedom, not price, so think of “"
+"free speech,” not “free beer.”"
+msgstr ""
+"Kur e cilësojmë një software si âtë lirëâ, e kemi fjalën që ai
respekton <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">liritë thelbësore të përdoruesit</a>: "
+"lirinë për ta xhiruar, studiuar, dhe rishpërndarë kopje të tij me ose pa
"
+"ndryshime. Kjo është çështje lirie, jo çmimi, pra mendojeni si tek
âfjala e "
+"lirëâ, jo si te âbirrë falasâ."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"These freedoms are vitally important. They are essential, not just for the "
"individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
"social solidarity—that is, sharing and cooperation. They become even "
-"more important as our culture and life activities are increasingly digitized.
"
-"In a world of digital sounds, images, and words, free software becomes "
-"increasingly essential for freedom in general."
+"more important as our culture and life activities are increasingly "
+"digitized. In a world of digital sounds, images, and words, free software "
+"becomes increasingly essential for freedom in general."
msgstr ""
"Këto liri kanë rëndësi jetike. Ato janë thelbësore, jo thjesht për
hir të "
"përdoruesit individual, por për hir të shoqërisë si e tërë, pasi
promovojnë "
@@ -84,22 +83,22 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"Tens of millions of people around the world now use free software; the public
"
-"schools of some regions of India and Spain now teach all students to use the "
-"free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>. "
-"Most of these users, however, have never heard of the ethical reasons for "
-"which we developed this system and built the free software community, because
"
-"nowadays this system and community are more often spoken of as “open "
-"source,” attributing them to a different philosophy in which these "
-"freedoms are hardly mentioned."
+"Tens of millions of people around the world now use free software; the "
+"public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
+"use the free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</"
+"a>. Most of these users, however, have never heard of the ethical reasons "
+"for which we developed this system and built the free software community, "
+"because nowadays this system and community are more often spoken of as "
+"“open source,” attributing them to a different philosophy in "
+"which these freedoms are hardly mentioned."
msgstr ""
"Dhjetëra miliona njerëz anembanë botës përdorin tani <em>software</em>
të "
"lirë; shkollat publike në disa rajone të Indisë dhe Spanjës tani u
thonë "
"nxënësve të përdorin <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">sistemin e lirë
"
"operativ GNU/Linux</a>. Megjithatë, shumica e këtyre përdoruesve nuk
kanë "
"dëgjuar kurrë rreth arsyeve etike për të cilat e krijuam këtë sistem
dhe "
-"ngritëm bashkësinë e software-it të lirë, ngaqë sot, ky sistem dhe
bashkësia, "
-"më shpesh shihen si të âburimit të hapëtâ, duke ua atribuar një "
+"ngritëm bashkësinë e software-it të lirë, ngaqë sot, ky sistem dhe "
+"bashkësia, më shpesh shihen si të âburimit të hapëtâ, duke ua
atribuar një "
"tjetër filozofie, tek e cila këto liri me zor përmenden."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -107,34 +106,35 @@
"The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
"1983. In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
"so that we could avoid the nonfree operating systems that deny freedom to "
-"their users. During the 1980s, we developed most of the essential components
"
-"of the system and designed the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General "
-"Public License</a> (GNU GPL) to release them under—a license designed "
-"specifically to protect freedom for all users of a program."
-msgstr ""
-"Lëvizja e software-it të lirë ka dalë në mbrojtje të lirisë së
përdoruesit që "
-"më 1983-shin. Më 1984-n filluam zhvillimin e sistemit operativ të lirë
GNU, "
-"që të mund të shmangeshin sistemet operativë jo të lirë të cilët u
mohojnë "
-"përdoruesve këto liri. Gjatë viteve â80, zhvilluam shumicën e
përbërësve "
-"thelbësorë të sistemit dhe hartuam lejen <a
href=\"/licenses/gpl.html\">GNU "
-"General Public License</a> (GNU GPL) nën të cilën do të hidheshin në "
-"qarkullim—një leje e hartuar posaçërisht për mbrojtjen e lirisë
për të "
-"gjithë përdoruesit e një programi."
+"their users. During the 1980s, we developed most of the essential "
+"components of the system and designed the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU "
+"General Public License</a> (GNU GPL) to release them under—a license "
+"designed specifically to protect freedom for all users of a program."
+msgstr ""
+"Lëvizja e software-it të lirë ka dalë në mbrojtje të lirisë së
përdoruesit "
+"që më 1983-shin. Më 1984-n filluam zhvillimin e sistemit operativ të
lirë "
+"GNU, që të mund të shmangeshin sistemet operativë jo të lirë të cilët
u "
+"mohojnë përdoruesve këto liri. Gjatë viteve â80, zhvilluam shumicën e
"
+"përbërësve thelbësorë të sistemit dhe hartuam lejen <a
href=\"/licenses/gpl."
+"html\">GNU General Public License</a> (GNU GPL) nën të cilën do të
hidheshin "
+"në qarkullim—një leje e hartuar posaçërisht për mbrojtjen e
lirisë për "
+"të gjithë përdoruesit e një programi."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"Not all of the users and developers of free software agreed with the goals of
"
-"the free software movement. In 1998, a part of the free software community "
-"splintered off and began campaigning in the name of “open source."
-"” The term was originally proposed to avoid a possible misunderstanding
"
-"of the term “free software,” but it soon became associated with "
-"philosophical views quite different from those of the free software movement."
+"Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
+"of the free software movement. In 1998, a part of the free software "
+"community splintered off and began campaigning in the name of “open "
+"source.” The term was originally proposed to avoid a possible "
+"misunderstanding of the term “free software,” but it soon became "
+"associated with philosophical views quite different from those of the free "
+"software movement."
msgstr ""
"Jo të gjithë përdoruesit dhe zhvilluesit e software-it të lirë u pajtuan
me "
-"synimet e lëvizjes së software-it të lirë. Më 1998-n, një pjesë e
bashkësisë "
-"së software-it të lirë doli veç dhe filloi fushatë në emër të
âburimit "
-"të hapëtâ. Termi fillimisht u propozua për shmangien e një keqkuptimi "
-"të mundshëm të termit âsoftware i lirëâ, por shpejt filloi tâu "
+"synimet e lëvizjes së software-it të lirë. Më 1998-n, një pjesë e "
+"bashkësisë së software-it të lirë doli veç dhe filloi fushatë në
emër të "
+"âburimit të hapëtâ. Termi fillimisht u propozua për shmangien e një "
+"keqkuptimi të mundshëm të termit âsoftware i lirëâ, por shpejt filloi
tâu "
"përshoqërohej ideve filozofike mjaft të ndryshme nga ato të lëvizjes së
"
"software-it të lirë."
@@ -143,43 +143,43 @@
"Some of the supporters of open source considered the term a “marketing "
"campaign for free software,” which would appeal to business executives "
"by highlighting the software's practical benefits, while not raising issues "
-"of right and wrong that they might not like to hear. Other supporters flatly
"
-"rejected the free software movement's ethical and social values. Whichever "
-"their views, when campaigning for open source, they neither cited nor "
-"advocated those values. The term “open source” quickly became "
-"associated with ideas and arguments based only on practical values, such as "
-"making or having powerful, reliable software. Most of the supporters of open
"
-"source have come to it since then, and they make the same association. Most "
-"discussion of “open source” pays no attention to right and wrong,
"
-"only to popularity and success; here's a <a href=\"https://linuxinsider.com/"
-"story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\"> "
-"typical example</a>. A minority of supporters of open source do nowadays say
"
-"freedom is part of the issue, but they are not very visible among the many "
-"that don't."
+"of right and wrong that they might not like to hear. Other supporters "
+"flatly rejected the free software movement's ethical and social values. "
+"Whichever their views, when campaigning for open source, they neither cited "
+"nor advocated those values. The term “open source” quickly "
+"became associated with ideas and arguments based only on practical values, "
+"such as making or having powerful, reliable software. Most of the "
+"supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
+"association. Most discussion of “open source” pays no attention "
+"to right and wrong, only to popularity and success; here's a <a href="
+"\"https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-"
+"Hottest-Trends-78937.html\"> typical example</a>. A minority of supporters "
+"of open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
+"not very visible among the many that don't."
msgstr ""
-"Disa nga përkrahësit e burimit të hapët e konsideronin termin si një â"
-"fushatë marketingu për software-in e lirëâ, çka do të joshte drejtues "
+"Disa nga përkrahësit e burimit të hapët e konsideronin termin si një "
+"âfushatë marketingu për software-in e lirëâ, çka do të joshte
drejtues "
"biznesesh përmes nxjerrjes në pah të përfitimeve praktike nga software-i,
pa "
"ngritur ndërkohë çështje të së mirës dhe të gabuarës, për të cilat
ata mund "
"të mos kishin qejf të dëgjonin. Të tjerë përkrahës i hodhën
kategorikisht "
"poshtë vlerat etike dhe sociale të lëvizjes së software-it të lirë.
Cilatdo "
"qofshin pikëpamjet e tyre, kur bënin fushatë për burimin e hapët, as i "
-"përmendin, as mbronin këto vlera. Termi âburim i hapëtâ shpejt "
-"filloi të përshoqërohej me ide dhe argumente të bazuar vetëm në vlera "
-"praktike, të tilla si krijimi ose pasja e software-it të fuqishëm, të "
-"qëndrueshëm. Prej asokohe, shumica e përkrahësve të burimit të hapët
janë "
-"rreshtuar pas tij, dhe bëjnë të njëjtin përshoqërim. Shumica e
diskutimeve "
-"rreth âburimit të hapëtâ nuk merren me të mirën dhe të gabuarën "
-"fare, vetëm me popullaritetin dhe suksesin; ja një <a href=\"https://www."
-"linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-"
-"Trends-78937.html\"> shembull tipik</a>. Një pakicë e përkrahësve të
burimit "
-"të hapët sot thonë se liria është pjesë e problemit, por ata nuk janë
dhe aq "
-"të dukshëm mes atyre që sâjanë të këtij mendimi."
+"përmendin, as mbronin këto vlera. Termi âburim i hapëtâ shpejt filloi
të "
+"përshoqërohej me ide dhe argumente të bazuar vetëm në vlera praktike,
të "
+"tilla si krijimi ose pasja e software-it të fuqishëm, të qëndrueshëm.
Prej "
+"asokohe, shumica e përkrahësve të burimit të hapët janë rreshtuar pas
tij, "
+"dhe bëjnë të njëjtin përshoqërim. Shumica e diskutimeve rreth
âburimit të "
+"hapëtâ nuk merren me të mirën dhe të gabuarën fare, vetëm me
popullaritetin "
+"dhe suksesin; ja një <a href=\"https://www.linuxinsider.com/story/Open-"
+"Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\"> shembull tipik</"
+"a>. Një pakicë e përkrahësve të burimit të hapët sot thonë se liria
është "
+"pjesë e problemit, por ata nuk janë dhe aq të dukshëm mes atyre që
sâjanë të "
+"këtij mendimi."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"The two now describe almost the same category of software, but they stand for
"
-"views based on fundamentally different values. For the free software "
+"The two now describe almost the same category of software, but they stand "
+"for views based on fundamentally different values. For the free software "
"movement, free software is an ethical imperative, essential respect for the "
"users' freedom. By contrast, the philosophy of open source considers issues "
"in terms of how to make software “better”—in a practical "
@@ -190,10 +190,9 @@
"përfaqësojnë pikëpamje të bazuara mbi vlera në thelb të ndryshme.
Për "
"lëvizjen e software-it të lirë, software-i lirë është një imperativ
etik, "
"respekt thelbësor për lirinë e përdoruesit. Në kontrast me të,
filozofia e "
-"burimit të hapët i sheh çështjet sipas optikës se si të bëhet
software-i "
-"âmë i mirëâ—vetëm nga pikëpamja praktike. Sipas saj, "
-"software-i jo i lirë është një zgjidhje inferiore për një problem
praktik të "
-"dhënë."
+"burimit të hapët i sheh çështjet sipas optikës se si të bëhet
software-i âmë "
+"i mirëâ—vetëm nga pikëpamja praktike. Sipas saj, software-i jo i
lirë "
+"është një zgjidhje inferiore për një problem praktik të dhënë."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -214,14 +213,13 @@
"on teaching people to value freedom. If you want to help do this, it is "
"essential to speak of “free software.”"
msgstr ""
-"âSoftware i lirëâ. âBurim i hapëtâ. Nëse është i "
-"njëjti software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">ose "
-"pothuajse</a>), ka rëndësi cilin emër përdorni? Po, ngaqë fjalë të
ndryshme "
-"përcjellin ide të ndryshme. Edhe pse një program i lirë, me çfarëdo
emri "
-"tjetër, sot do tâju jepte po atë liri, forcimi i pozitave të lirisë në
një "
-"rrugë të qëndrueshme varet mbi të gjitha nga të mësuarit e njerëzve
të çmojnë "
-"lirinë. Nëse doni të ndihmoni për këtë, është thelbësore të flitet
për "
-"âsoftware të lirëâ."
+"âSoftware i lirëâ. âBurim i hapëtâ. Nëse është i njëjti
software (<a href=\"/"
+"philosophy/free-open-overlap.html\">ose pothuajse</a>), ka rëndësi cilin "
+"emër përdorni? Po, ngaqë fjalë të ndryshme përcjellin ide të ndryshme.
Edhe "
+"pse një program i lirë, me çfarëdo emri tjetër, sot do tâju jepte po
atë "
+"liri, forcimi i pozitave të lirisë në një rrugë të qëndrueshme varet
mbi të "
+"gjitha nga të mësuarit e njerëzve të çmojnë lirinë. Nëse doni të
ndihmoni "
+"për këtë, është thelbësore të flitet për âsoftware të lirëâ."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -234,10 +232,11 @@
msgstr ""
"Ne, të lëvizjes së software-it të lirë, nuk e shohim kampin e burimit
të "
"hapët si një armik; armiku është software-i pronësor (jo i lirë). Por
duam "
-"që njerëzit ta dinë se ne jemi për lirinë, ndaj nuk e pranojmë të
etiketohemi "
-"gabimisht si përkrahës të burimit të hapët. Ajo çka mbrojmë
sâështë âburimi "
-"i hapëtâ dhe ai të cilit i kundërvihemi sâështë âburimi i
mbyllurâ. Për ta "
-"bërë të qartë këtë, ne shmangim përdorimin e këtyre termave."
+"që njerëzit ta dinë se ne jemi për lirinë, ndaj nuk e pranojmë të "
+"etiketohemi gabimisht si përkrahës të burimit të hapët. Ajo çka
mbrojmë "
+"sâështë âburimi i hapëtâ dhe ai të cilit i kundërvihemi
sâështë âburimi i "
+"mbyllurâ. Për ta bërë të qartë këtë, ne shmangim përdorimin e
këtyre "
+"termave."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
@@ -246,20 +245,20 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
-"free software. As far as we know, all existing released free software source
"
-"code would qualify as open source. Nearly all open source software is free "
-"software, but there are exceptions. First, some open source licenses are too
"
-"restrictive, so they do not qualify as free licenses. For example, “"
-"Open Watcom” is nonfree because its license does not allow making a "
-"modified version and using it privately. Fortunately, few programs use such "
-"licenses."
+"free software. As far as we know, all existing released free software "
+"source code would qualify as open source. Nearly all open source software "
+"is free software, but there are exceptions. First, some open source "
+"licenses are too restrictive, so they do not qualify as free licenses. For "
+"example, “Open Watcom” is nonfree because its license does not "
+"allow making a modified version and using it privately. Fortunately, few "
+"programs use such licenses."
msgstr ""
"Në praktikë, burimi i hapët mishëron një kriter paksa më të
hapërdarë se sa "
"ata të software-it të lirë. Me aq sa dimë, krejt kodi software i lirë i
"
-"hedhur në qarkullim mund të kualifikohet si me burim të hapët. Thuajse
krejt "
-"software-i me burim të hapët është software i lirë, por ka disa
përjashtime. "
-"Së pari, disa licenca burimi të hapët janë shumë kufizuese, ndaj nuk "
-"kualifikohen dot si licenca të lira. Për shembull, âOpen Watcomâ "
+"hedhur në qarkullim mund të kualifikohet si me burim të hapët. Thuajse "
+"krejt software-i me burim të hapët është software i lirë, por ka disa "
+"përjashtime. Së pari, disa licenca burimi të hapët janë shumë
kufizuese, "
+"ndaj nuk kualifikohen dot si licenca të lira. Për shembull, âOpen
Watcomâ "
"sâështë e lirë, pasi licenca e saj nuk lejon krijimin e një versioni
të "
"modifikuar dhe përdorimin e tij privatisht. Për fat, licenca të tilla "
"përdoren nga pak programe."
@@ -273,8 +272,8 @@
msgstr ""
"Së dyti, kur kodi burim i një programi ka një licencë të dobët, një pa
"
"<em>copyleft</em>, të ekzekutueshmit e tij mund të bartin kushte jo të
lira "
-"shtesë. <a href=\"https://code.visualstudio.com/License/\">Microsoft-i e
bën "
-"këtë me Visual Studio-n,</a> për shembull."
+"shtesë. <a href=\"https://code.visualstudio.com/License/\">Microsoft-i e "
+"bën këtë me Visual Studio-n,</a> për shembull."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -304,12 +303,12 @@
"për tâua parandaluar përdoruesve instalimin e të ekzekutueshmve të
ndryshëm "
"nga to; vetëm një kompani e caktuar mund të krijojë të ekzekutueshëm
që mund "
"të xhirojnë te pajisja ose që mund të përdorin krejt aftësitë e saj.
Këto "
-"pajisje i quajmë âtiranikeâ, dhe praktika është quajtur â"
-"tivoizimâ, sipas produktit (Tivo) te i cili e vumë re për herë të "
-"parë. Edhe pse i ekzekutueshmi është ndërtuar nga kod me burim të
lirë, dhe "
-"formalisht bart me vete një licencë të lirë, përdoruesit nuk mund të
xhirojnë "
-"versione të modifikuara të tij, kështu që, <em>de-facto</em>, i
ekzekutueshmi "
-"është jo i lirë."
+"pajisje i quajmë âtiranikeâ, dhe praktika është quajtur
âtivoizimâ, sipas "
+"produktit (Tivo) te i cili e vumë re për herë të parë. Edhe pse i "
+"ekzekutueshmi është ndërtuar nga kod me burim të lirë, dhe formalisht
bart "
+"me vete një licencë të lirë, përdoruesit nuk mund të xhirojnë versione
të "
+"modifikuara të tij, kështu që, <em>de-facto</em>, i ekzekutueshmi është
jo i "
+"lirë."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -318,8 +317,8 @@
"version 3 to prohibit this practice."
msgstr ""
"Mjaft produkte Android përmbajnë të ekzekutueshëm Linux jo të lirë të
Tivo-"
-"izuar, edhe pse kodi i tij burimi gjendet nën GNU GPL version 2. Versionin
3 "
-"të GNU GPL-së e konceptuam për ta ndaluar këtë praktikë."
+"izuar, edhe pse kodi i tij burimi gjendet nën GNU GPL version 2. Versionin "
+"3 të GNU GPL-së e konceptuam për ta ndaluar këtë praktikë."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -336,9 +335,7 @@
msgid ""
"Common Misunderstandings of “Free Software” and “Open "
"Source”"
-msgstr ""
-"Moskuptime të Rëndomta të âSoftware-it të Lirëâ dhe â"
-"Burimit të Hapëtâ"
+msgstr "Moskuptime të Rëndomta të âSoftware-it të Lirëâ dhe
âBurimit të Hapëtâ"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -346,20 +343,19 @@
"unintended meaning, “software you can get for zero price,” fits "
"the term just as well as the intended meaning, “software which gives "
"the user certain freedoms.” We address this problem by publishing the "
-"definition of free software, and by saying “Think of ‘free
speech,"
-"’ not ‘free beer.’” This is not a perfect solution; "
-"it cannot completely eliminate the problem. An unambiguous and correct term "
-"would be better, if it didn't present other problems."
-msgstr ""
-"Termi âsoftware i lirëâ është pre e keqinterpretimeve: një kuptim "
-"i pasynuar prej nesh, âsoftware që mund ta keni me çmim zeroâ, "
-"mund tâi jepet termit po njësoj si kuptimi i synuar prej nesh, â"
-"software që i jep përdoruesit disa liriâ. Për këtë problem kujdesemi "
-"duke bërë publik përkufizimin e software-it të lirë, dhe duke thënë
â"
-"Mendojeni si te ‘liria e fjalës,’ jo si te ‘birrë falas."
-"’â Kjo zgjidhje sâështë e përsosur; nuk mund ta eliminojë "
-"plotësisht problemin. Do të ishte më mirë një term i saktë dhe jo i "
-"dykuptimtë, sikur kjo të mos paraqiste probleme të tjera."
+"definition of free software, and by saying “Think of ‘free "
+"speech,’ not ‘free beer.’” This is not a perfect "
+"solution; it cannot completely eliminate the problem. An unambiguous and "
+"correct term would be better, if it didn't present other problems."
+msgstr ""
+"Termi âsoftware i lirëâ është pre e keqinterpretimeve: një kuptim i
pasynuar "
+"prej nesh, âsoftware që mund ta keni me çmim zeroâ, mund tâi jepet
termit po "
+"njësoj si kuptimi i synuar prej nesh, âsoftware që i jep përdoruesit
disa "
+"liriâ. Për këtë problem kujdesemi duke bërë publik përkufizimin e
software-"
+"it të lirë, dhe duke thënë âMendojeni si te ‘liria e
fjalës,’ jo "
+"si te ‘birrë falas.’â Kjo zgjidhje sâështë e përsosur;
nuk mund "
+"ta eliminojë plotësisht problemin. Do të ishte më mirë një term i
saktë dhe "
+"jo i dykuptimtë, sikur kjo të mos paraqiste probleme të tjera."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -373,43 +369,43 @@
msgstr ""
"Mjerisht, të gjitha alternativat në Anglisht kanë probleme të tyret.
Kemi "
"shqyrtuar mjaft nga sugjerimet e njerëzve, por asnjë nuk është kaq
qartazi "
-"âi drejtëâ saqë kalimi në të të qe ide e mirë. (Për shembull, në
"
-"disa kontekste fjalët Frëngjisht dhe Spanjisht âlibreâ "
-"funksionojnë bukur, por njerëzit në Indi nuk e pranojnë fare këtë.)
Cilido "
-"zëvendësim i propozuar për âsoftware-in e lirëâ ka ndonjë lloj "
-"problemi semantik—dhe kjo ndodh edhe me âsoftware-in me burim të "
-"hapëtâ."
+"âi drejtëâ saqë kalimi në të të qe ide e mirë. (Për shembull, në
disa "
+"kontekste fjalët Frëngjisht dhe Spanjisht âlibreâ funksionojnë bukur,
por "
+"njerëzit në Indi nuk e pranojnë fare këtë.) Cilido zëvendësim i
propozuar "
+"për âsoftware-in e lirëâ ka ndonjë lloj problemi semantik—dhe
kjo "
+"ndodh edhe me âsoftware-in me burim të hapëtâ."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"The <a href=\"https://opensource.org/osd\">official definition of “open
"
-"source software”</a> (which is published by the Open Source Initiative "
-"and is too long to include here) was derived indirectly from our criteria for
"
-"free software. It is not the same; it is a little looser in some respects. "
-"Nonetheless, their definition agrees with our definition in most cases."
-msgstr ""
-"<a href=\"https://opensource.org/osd\">Përkufizimi zyrtar i âsoftware-"
-"it me burim të hapëtâ</a> (që është botuar nga Open Source Initiative "
-"dhe është shumë i gjatë për ta përfshirë këtu) është përftuar
tërthorazi prej "
-"kriterit tonë të software-it të lirë. Nuk është i njëjti; është ca
më "
-"dorëlëshuar në disa këndvështrime. Megjithatë, në shumicën e rasteve
"
-"përkufizimi i tyre pajtohet me përkufizimin tonë."
+"The <a href=\"https://opensource.org/osd\">official definition of “"
+"open source software”</a> (which is published by the Open Source "
+"Initiative and is too long to include here) was derived indirectly from our "
+"criteria for free software. It is not the same; it is a little looser in "
+"some respects. Nonetheless, their definition agrees with our definition in "
+"most cases."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://opensource.org/osd\">Përkufizimi zyrtar i âsoftware-it
me "
+"burim të hapëtâ</a> (që është botuar nga Open Source Initiative dhe
është "
+"shumë i gjatë për ta përfshirë këtu) është përftuar tërthorazi prej
kriterit "
+"tonë të software-it të lirë. Nuk është i njëjti; është ca më
dorëlëshuar në "
+"disa këndvështrime. Megjithatë, në shumicën e rasteve përkufizimi i
tyre "
+"pajtohet me përkufizimin tonë."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"However, the obvious meaning for the expression “open source "
-"software”—and the one most people seem to think it means—is
"
-"“You can look at the source code.” That criterion is much weaker "
-"than the free software definition, much weaker also than the official "
+"software”—and the one most people seem to think it means—"
+"is “You can look at the source code.” That criterion is much "
+"weaker than the free software definition, much weaker also than the official "
"definition of open source. It includes many programs that are neither free "
"nor open source."
msgstr ""
-"Sido që të jetë, kuptimi i afërmendshëm për shprehjen âsoftware me "
-"burim të hapëtâ—dhe ai që shumica e njerëzve duket se mendojnë
që "
-"shpreh—është që âMund tâi shihni kodin burimâ. Ky kriter "
-"është shumë më i dobët se sa përkufizimi i software-it të lirë,
shumë më i "
-"dobët gjithashtu se sa përkufizimi zyrtar i burimit të hapët. Me të "
-"përfshihen mjaft programe që nuk janë as të lirë dhe as me burim të
hapët."
+"Sido që të jetë, kuptimi i afërmendshëm për shprehjen âsoftware me
burim të "
+"hapëtâ—dhe ai që shumica e njerëzve duket se mendojnë që
shpreh—"
+"është që âMund tâi shihni kodin burimâ. Ky kriter është shumë më
i dobët se "
+"sa përkufizimi i software-it të lirë, shumë më i dobët gjithashtu se sa
"
+"përkufizimi zyrtar i burimit të hapët. Me të përfshihen mjaft programe
që "
+"nuk janë as të lirë dhe as me burim të hapët."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -422,9 +418,10 @@
"of the English language to come up with a meaning for the term. The <a href="
"\"https://web.archive.org/web/20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/"
"TechArchPt6ver80.pdf\">state of Kansas</a> published a similar definition: "
-"“Make use of open-source software (OSS). OSS is software for which the
"
-"source code is freely and publicly available, though the specific licensing "
-"agreements vary as to what one is allowed to do with that code.”"
+"“Make use of open-source software (OSS). OSS is software for which "
+"the source code is freely and publicly available, though the specific "
+"licensing agreements vary as to what one is allowed to do with that code."
+"”"
msgstr ""
"Ngaqë kuptimi i afërmendshëm për âburimin e hapëtâ sâështë
kuptimi që "
"mbrojtësit e tij kanë në mendje, përfundimi është që shumica e
njerëzve e "
@@ -435,10 +432,10 @@
"ai thjesht zbatoi konvencionet e anglishtes për të nxjerrë një kuptim të
"
"termit. <a href=\"https://web.archive.org/web/20001011193422/http://da."
"state.ks.us/ITEC/TechArchPt6ver80.pdf\">Shteti i Kansasit</a> publikoi një "
-"përkufizim të ngjashëm: âPërdorni <em>software</em> me burim të hapët
(OSS). "
-"OSS është software për të cilin kodi burim është i passhëm lirisht dhe
"
-"publikisht, por marrëveshjet specifike për licencimin e tij varen nga fakti
"
-"se çâi lejohet dikujt të bëjë me atë kodâ;."
+"përkufizim të ngjashëm: âPërdorni <em>software</em> me burim të hapët
"
+"(OSS). OSS është software për të cilin kodi burim është i passhëm
lirisht "
+"dhe publikisht, por marrëveshjet specifike për licencimin e tij varen nga "
+"fakti se çâi lejohet dikujt të bëjë me atë kodâ;."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -454,45 +451,44 @@
"design-37415.html\"> pati një artikull që e tepron me domethënien e
termit</"
"a> duke ia referuar testimeve beta nga ana e përdoruesve—lejimi i pak "
"përdoruesve që të vënë në provë një version paraprak të një
programi dhe të "
-"japin përshtypje konfidenciale lidhur me të—çka programuesit e
software-"
-"it pronësor e kanë praktikuar prej dhjetëra vjetësh."
+"japin përshtypje konfidenciale lidhur me të—çka programuesit e "
+"software-it pronësor e kanë praktikuar prej dhjetëra vjetësh."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"The term has even been stretched to include designs for equipment that are <a
"
-"href=\"https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-"
-"teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without a
patent</"
-"a>. Patent-free equipment designs can be laudable contributions to society, "
-"but the term “source code” does not pertain to them."
+"The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
+"<a href=\"https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-"
+"teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without a "
+"patent</a>. Patent-free equipment designs can be laudable contributions to "
+"society, but the term “source code” does not pertain to them."
msgstr ""
"Termi madje është sforcuar sa të përfshijë edhe dizajne pajisjesh <a
href="
-"\"https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-"
-"water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">të publikuar pa ndonjë
patentë</a>. "
-"Dizajne pajisjesh të papatentuar mund të jenë kontribute të
lavdërueshëm për "
-"shoqërinë, por termi âkod burimâ sâka lidhje me to."
+"\"https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-"
+"teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">të publikuar pa ndonjë "
+"patentë</a>. Dizajne pajisjesh të papatentuar mund të jenë kontribute
të "
+"lavdërueshëm për shoqërinë, por termi âkod burimâ sâka lidhje me
to."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
"definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
"is for us. The term “free software” has two natural meanings, "
-"one of which is the intended meaning, so a person who has grasped the idea of
"
-"“free speech, not free beer” will not get it wrong again. But "
-"the term “open source” has only one natural meaning, which is "
-"different from the meaning its supporters intend. So there is no succinct "
-"way to explain and justify its official definition. That makes for worse "
-"confusion."
+"one of which is the intended meaning, so a person who has grasped the idea "
+"of “free speech, not free beer” will not get it wrong again. "
+"But the term “open source” has only one natural meaning, which "
+"is different from the meaning its supporters intend. So there is no "
+"succinct way to explain and justify its official definition. That makes for "
+"worse confusion."
msgstr ""
"Përkrahësit e burimit të hapët përpiqen të merren me këtë çështje
duke "
-"treguar me gisht përkufizimin e tyre zyrtar, por kjo rrugë ndreqjeje
është më "
-"pak e efektshme për ta, se sa është për ne. Termi âsoftware i "
-"lirëâ ka dy domethënie natyrale, njëra është domethënia e synuar,
ndaj "
-"dikush që e ka rrokur idenë âsi te fjala e lirë, jo si te birrë "
-"falasâ nuk do të gabojë sërish. Por termi âburim i hapëtâ "
-"ka vetëm një domethënie natyrale, që është e ndryshme prej domethënies
së "
-"synuar prej përkrahësve të tij. Pra nuk ka një rrugë për të shpjeguar
"
-"shkurtimisht dhe përligjur përkufizimin e tij zyrtar. Kjo e përkeqëson
edhe "
-"më konfuzionin."
+"treguar me gisht përkufizimin e tyre zyrtar, por kjo rrugë ndreqjeje
është "
+"më pak e efektshme për ta, se sa është për ne. Termi âsoftware i
lirëâ ka "
+"dy domethënie natyrale, njëra është domethënia e synuar, ndaj dikush që
e ka "
+"rrokur idenë âsi te fjala e lirë, jo si te birrë falasâ nuk do të
gabojë "
+"sërish. Por termi âburim i hapëtâ ka vetëm një domethënie natyrale,
që "
+"është e ndryshme prej domethënies së synuar prej përkrahësve të tij.
Pra "
+"nuk ka një rrugë për të shpjeguar shkurtimisht dhe përligjur
përkufizimin e "
+"tij zyrtar. Kjo e përkeqëson edhe më konfuzionin."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -504,14 +500,13 @@
"software licenses. There are <a href=\"/licenses/license-list.html\"> many "
"free software licenses</a> aside from the GNU GPL."
msgstr ""
-"Një tjetër keqkuptim i âburimit të hapëtâ është ideja që me të "
-"nënkuptohet âmospërdorimi i lejes GNU GPLâ. Ky priret të "
-"shoqërojë një tjetër keqkuptim sipas të cilit âsoftware-i i lirëâ "
-"do të thotë âsoftware nën GPL-nëâ. Që të dyja janë gabim, sa kohë
"
-"që GNU GPL-ja i plotëson kushtet për të qenë leje burimi të hapët dhe
shumica "
-"e lejeve të burimit të hapët i plotësojnë kushtet për të qenë leje
software-i "
-"të lirë. Ka <a href=\"/licenses/license-list.html\"> mjaft licenca
software-"
-"i të lirë</a> përtej GNU GPL-së."
+"Një tjetër keqkuptim i âburimit të hapëtâ është ideja që me të
nënkuptohet "
+"âmospërdorimi i lejes GNU GPLâ. Ky priret të shoqërojë një tjetër
keqkuptim "
+"sipas të cilit âsoftware-i i lirëâ do të thotë âsoftware nën
GPL-nëâ. Që të "
+"dyja janë gabim, sa kohë që GNU GPL-ja i plotëson kushtet për të qenë
leje "
+"burimi të hapët dhe shumica e lejeve të burimit të hapët i plotësojnë "
+"kushtet për të qenë leje software-i të lirë. Ka <a
href=\"/licenses/license-"
+"list.html\"> mjaft licenca software-i të lirë</a> përtej GNU GPL-së."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -530,10 +525,10 @@
"tillë si kodi burim, dhe ku kriteri lidhur me licencimin e software-it "
"thjesht nuk ka punë fare. E vetmja gjë e përbashkët që kanë këto
veprimtari "
"është se, në një farë mënyre, i ftojnë njerëzit të marrin pjesë në
diçka. "
-"Ato e sforcojnë termin deri atje sa me të nënkuptohet vetëm âme
pjesëmarrjeâ, "
-"ose âtransparentâ, ose më pak se kaq. Në rastin më të keq, është
shndërruar "
-"<a href=\"https://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-"
-"closed.html\"> në një fjalë të zbrazët në modë</a>."
+"Ato e sforcojnë termin deri atje sa me të nënkuptohet vetëm âme "
+"pjesëmarrjeâ, ose âtransparentâ, ose më pak se kaq. Në rastin më
të keq, "
+"është shndërruar <a
href=\"https://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/"
+"morozov-open-and-closed.html\"> në një fjalë të zbrazët në modë</a>."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions—but Not Always"
@@ -550,8 +545,8 @@
"criticize the entire left."
msgstr ""
"Grupet radikale të viteve â60 kanë reputacion si fraksionistë: disa "
-"organizata u ndanë për shkak të mospajtimeve për hollësira strategjie,
dhe dy "
-"grupet bij e trajtonin njëri-tjetrin si armiq, edhe pse kishin synime dhe "
+"organizata u ndanë për shkak të mospajtimeve për hollësira strategjie,
dhe "
+"dy grupet bij e trajtonin njëri-tjetrin si armiq, edhe pse kishin synime dhe
"
"vlera themelore të ngjashme. E djathta i dha shumë rëndësi kësaj dhe e "
"përdori për të kritikuar krejt të majtën."
@@ -564,23 +559,23 @@
"practical behavior—such as developing free software."
msgstr ""
"Ka gojë që përpiqen të njollosin lëvizjen për software të lirë duke e
"
-"krahasuar mospajtimin tonë me burimin e hapët me mospajtimet e këtyre
grupeve "
-"radikale. E shohin së prapthi. Ne nuk pajtohemi me kampin e burimit të "
-"hapët lidhur me synimet dhe vlerat themelore, por pikëpamjet e tyre dhe
tonat "
-"shpien në shumë raste te e njëjta sjellje praktike—fjala vjen
zhvillimi "
-"i software-it të lirë."
+"krahasuar mospajtimin tonë me burimin e hapët me mospajtimet e këtyre "
+"grupeve radikale. E shohin së prapthi. Ne nuk pajtohemi me kampin e "
+"burimit të hapët lidhur me synimet dhe vlerat themelore, por pikëpamjet e "
+"tyre dhe tonat shpien në shumë raste te e njëjta sjellje praktike—"
+"fjala vjen zhvillimi i software-it të lirë."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"As a result, people from the free software movement and the open source camp "
"often work together on practical projects such as software development. It "
"is remarkable that such different philosophical views can so often motivate "
-"different people to participate in the same projects. Nonetheless, there are
"
-"situations where these fundamentally different views lead to very different "
-"actions."
+"different people to participate in the same projects. Nonetheless, there "
+"are situations where these fundamentally different views lead to very "
+"different actions."
msgstr ""
-"Për pasojë, njerëz nga lëvizja e software-it të lirë shpesh punojnë
bashkë me "
-"kampin e burimit të hapët në projekte praktike, të tilla si zhvillimi i "
+"Për pasojë, njerëz nga lëvizja e software-it të lirë shpesh punojnë
bashkë "
+"me kampin e burimit të hapët në projekte praktike, të tilla si zhvillimi
i "
"software-it. Të bie në sy që pikëpamje kaq të ndryshme filozofike mund
të "
"motivojnë kaq shpesh persona të ndryshëm të marrin pjesë në të
njëjtat "
"projekte. Sido qoftë, ka situata ku këto pikëpamje në thelb të ndryshme
"
@@ -588,12 +583,12 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"The idea of open source is that allowing users to change and redistribute the
"
-"software will make it more powerful and reliable. But this is not "
+"The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
+"the software will make it more powerful and reliable. But this is not "
"guaranteed. Developers of proprietary software are not necessarily "
-"incompetent. Sometimes they produce a program that is powerful and reliable,
"
-"even though it does not respect the users' freedom. Free software activists "
-"and open source enthusiasts will react very differently to that."
+"incompetent. Sometimes they produce a program that is powerful and "
+"reliable, even though it does not respect the users' freedom. Free software "
+"activists and open source enthusiasts will react very differently to that."
msgstr ""
"Ideja e burimit të hapët është që lejimi i përdoruesve të ndryshojnë
dhe "
"rishpërndajnë software-in do ta bëjë këtë më të fuqishëm dhe më të
"
@@ -612,10 +607,10 @@
"take away our freedom, leading to its loss."
msgstr ""
"Një përkrahës puro i burimit të hapët, një që nuk është fare i
ndikuar nga "
-"idealet e software-it të lirë, do të thoshte, âÃuditem që qetë në "
-"gjendje ta bëni programin të punojë kaq mirë pa përdorur modelin tonë
të "
-"zhvillimit, por ja që e bëtë. Si mund të kem një kopje?â Ky qëndrim
do "
-"të shpërblejë skema që heqin liri, duke shpënë te humbja e saj."
+"idealet e software-it të lirë, do të thoshte, âÃuditem që qetë në
gjendje ta "
+"bëni programin të punojë kaq mirë pa përdorur modelin tonë të
zhvillimit, "
+"por ja që e bëtë. Si mund të kem një kopje?â Ky qëndrim do të
shpërblejë "
+"skema që heqin liri, duke shpënë te humbja e saj."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -624,12 +619,11 @@
"done some other way, and support a project to develop a free replacement."
"” If we value our freedom, we can act to maintain and defend it."
msgstr ""
-"Aktivisti i software-it të lirë do të thoshte, âProgrami juaj është "
-"shumë tërheqës, por unë çmoj më tepër lirinë. Ndaj nuk e pranoj
programin "
-"tuaj. Punën time do ta mbaroj me ndonjë mënyrë tjetër, dhe në vend të
tij do "
-"të përkrah një projekt për zhvillimin e një zëvendësimi të lirë për
tëâ."
-"Nëse çmojmë lirinë tonë, mund të veprojmë për ta pasur dhe mbrojtur "
-"atë."
+"Aktivisti i software-it të lirë do të thoshte, âProgrami juaj është
shumë "
+"tërheqës, por unë çmoj më tepër lirinë. Ndaj nuk e pranoj programin
tuaj. "
+"Punën time do ta mbaroj me ndonjë mënyrë tjetër, dhe në vend të tij do
të "
+"përkrah një projekt për zhvillimin e një zëvendësimi të lirë për
tëâ.Nëse "
+"çmojmë lirinë tonë, mund të veprojmë për ta pasur dhe mbrojtur atë."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
@@ -643,8 +637,8 @@
msgstr ""
"Ideja se duam që software-i të jetë i fuqishëm dhe i qëndrueshëm vjen
prej "
"supozimit se software-i është hartuar për tâu shërbyes përdoruesve të
tyre. "
-"Nëse është i fuqishëm dhe i qëndrueshëm, kjo do të thotë që u
shërben më mirë "
-"atyre."
+"Nëse është i fuqishëm dhe i qëndrueshëm, kjo do të thotë që u
shërben më "
+"mirë atyre."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -658,13 +652,13 @@
msgstr ""
"Por mund të thuhet që software-i u shërben përdoruesve vetëm nëse
respekton "
"lirinë e tyre. Po kur software-i është hartuar për tâu hedhur vargonj "
-"përdoruesve të tij? Në këtë rast të qenët i fuqishëm do të thotë
që vargonjtë "
-"janë më shtrëngues, dhe të qenët i qëndrueshëm do të thotë që
është më e "
-"vështirë për tâi hequr këta vargonj. Veçori keqdashëse, të tilla
si "
-"spiunimi i përdoruesve, kufizimi i përdoruesve, dyer të pasme, dhe "
-"përmirësime të detyrueshme janë të rëndomta në software-in pronësor,
dhe disa "
-"përkrahës të burimit të hapët duan tâi sendërtojnë ato në programe
me burim "
-"të hapët."
+"përdoruesve të tij? Në këtë rast të qenët i fuqishëm do të thotë
që "
+"vargonjtë janë më shtrëngues, dhe të qenët i qëndrueshëm do të
thotë që "
+"është më e vështirë për tâi hequr këta vargonj. Veçori
keqdashëse, të "
+"tilla si spiunimi i përdoruesve, kufizimi i përdoruesve, dyer të pasme,
dhe "
+"përmirësime të detyrueshme janë të rëndomta në software-in pronësor,
dhe "
+"disa përkrahës të burimit të hapët duan tâi sendërtojnë ato në
programe me "
+"burim të hapët."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -674,50 +668,51 @@
"href=\"https://defectivebydesign.org\">DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
"antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide. And "
"not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM "
-"developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to change
"
-"the software that implements the DRM."
+"developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
+"change the software that implements the DRM."
msgstr ""
"Nën trysninë e kompanive të filmit dhe regjistrimit të muzikës,
software-i "
"për përdorim nga individët po hartohen gjithnjë e më shumë për tâi
kufizuar "
-"ata. Kjo veçori dashakeqe njihet si Administrim Dixhital i Kufizimeve (DRM
- "
-"Digital Restrictions Management) (shihni <a href=\"https://defectivebydesign."
-"org/\">DefectiveByDesign.org</a>) dhe është krejt e kundërta e frymës së
"
-"lirisë që software-i i lirë synon të ofrojë. Dhe jo vetëm e frymës:
ngaqë "
-"synimi i DRM-së është të shkelë me këmbë lirinë tuaj, zhvilluesit e
DRM-së "
-"përpiqen tâjua bëjnë të vështirë, të pamundur, ose madje edhe të
paligjshme "
-"ndryshimin e software-it që sendërton në praktikë DRM-në."
+"ata. Kjo veçori dashakeqe njihet si Administrim Dixhital i Kufizimeve (DRM "
+"- Digital Restrictions Management) (shihni <a href=\"https://"
+"defectivebydesign.org/\">DefectiveByDesign.org</a>) dhe është krejt e "
+"kundërta e frymës së lirisë që software-i i lirë synon të ofrojë.
Dhe jo "
+"vetëm e frymës: ngaqë synimi i DRM-së është të shkelë me këmbë
lirinë tuaj, "
+"zhvilluesit e DRM-së përpiqen tâjua bëjnë të vështirë, të pamundur,
ose "
+"madje edhe të paligjshme ndryshimin e software-it që sendërton në
praktikë "
+"DRM-në."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Yet some open source supporters have proposed “open source DRM” "
"software. Their idea is that, by publishing the source code of programs "
-"designed to restrict your access to encrypted media and by allowing others to
"
-"change it, they will produce more powerful and reliable software for "
+"designed to restrict your access to encrypted media and by allowing others "
+"to change it, they will produce more powerful and reliable software for "
"restricting users like you. The software would then be delivered to you in "
"devices that do not allow you to change it."
msgstr ""
-"Megjithatë disa përkrahës të burimit të hapët kanë propozuar software
â"
-"DRM me burim të hapëtâ. Ideja e tyre është që, duke bërë publik
kodin "
-"burim të programeve të hartuara për të kufizuar hyrjen tuaj në media të
"
-"fshehtëzuar dhe duke u lejuar të tjerëve ta ndryshojnë atë, do të
prodhonin "
-"software më të fuqishëm dhe më të qëndrueshëm për kufizimin e
përdoruesve si "
-"ju. Software-i mandej do të dërgohej për ju te pajisje që nuk ju
lejojnë ta "
+"Megjithatë disa përkrahës të burimit të hapët kanë propozuar software
âDRM "
+"me burim të hapëtâ. Ideja e tyre është që, duke bërë publik kodin
burim të "
+"programeve të hartuara për të kufizuar hyrjen tuaj në media të
fshehtëzuar "
+"dhe duke u lejuar të tjerëve ta ndryshojnë atë, do të prodhonin software
më "
+"të fuqishëm dhe më të qëndrueshëm për kufizimin e përdoruesve si ju.
"
+"Software-i mandej do të dërgohej për ju te pajisje që nuk ju lejojnë ta "
"ndryshoni."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"This software might be open source and use the open source development model,
"
-"but it won't be free software since it won't respect the freedom of the users
"
-"that actually run it. If the open source development model succeeds in "
-"making this software more powerful and reliable for restricting you, that "
-"will make it even worse."
+"This software might be open source and use the open source development "
+"model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
+"the users that actually run it. If the open source development model "
+"succeeds in making this software more powerful and reliable for restricting "
+"you, that will make it even worse."
msgstr ""
"Ky software mund të jetë me burim të hapët dhe të përdorë modelin e "
-"zhvillimit me burim të hapët, por nuk ka për të qenë software i lirë,
sa kohë "
-"që nuk do të respektojë lirinë e përdoruesve që e xhirojnë faktikisht
atë. "
-"Nëse modeli i zhvillimit me burim të hapët ia del ta bëjë këtë
software më të "
-"fuqishëm dhe më të qëndrueshëm për kufizimin tuaj, kjo do ta bënte
edhe më të "
-"keq."
+"zhvillimit me burim të hapët, por nuk ka për të qenë software i lirë,
sa "
+"kohë që nuk do të respektojë lirinë e përdoruesve që e xhirojnë
faktikisht "
+"atë. Nëse modeli i zhvillimit me burim të hapët ia del ta bëjë këtë
"
+"software më të fuqishëm dhe më të qëndrueshëm për kufizimin tuaj, kjo
do ta "
+"bënte edhe më të keq."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Fear of Freedom"
@@ -727,36 +722,36 @@
msgid ""
"The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
"the free software movement was that the ethical ideas of “free "
-"software” made some people uneasy. That's true: raising ethical issues
"
-"such as freedom, talking about responsibilities as well as convenience, is "
-"asking people to think about things they might prefer to ignore, such as "
-"whether their conduct is ethical. This can trigger discomfort, and some "
-"people may simply close their minds to it. It does not follow that we ought "
-"to stop talking about these issues."
+"software” made some people uneasy. That's true: raising ethical "
+"issues such as freedom, talking about responsibilities as well as "
+"convenience, is asking people to think about things they might prefer to "
+"ignore, such as whether their conduct is ethical. This can trigger "
+"discomfort, and some people may simply close their minds to it. It does not "
+"follow that we ought to stop talking about these issues."
msgstr ""
"Motivacioni fillestar kryesor i atyre që e nxorën kampin e burimit të
hapët "
-"më vete prej lëvizjes së software-it të lirë qe që idetë etike të â"
-"software-it të lirëâ i vinin në siklet disa njerëz. Kjo është e "
-"vërtetë: ngritja e çështjeve etike si liria, përgjegjësive kundrejt
volisë, "
-"do të thotë tâu kërkosh njerëzve të mendojnë për gjëra që ata mund
të "
-"parapëlqejnë tâi shpërfillin, fjala vjen a është etike apo jo sjellja
e "
-"tyre. Kjo mund të shkaktojë parehati, dhe disa njerëz thjesht mund ta "
-"mbyllin mendjen për gjëra të tilla. Por kjo nuk do të thotë që ne do
të "
-"duhej të reshtnim së foluri për këto probleme."
+"më vete prej lëvizjes së software-it të lirë qe që idetë etike të
âsoftware-"
+"it të lirëâ i vinin në siklet disa njerëz. Kjo është e vërtetë:
ngritja e "
+"çështjeve etike si liria, përgjegjësive kundrejt volisë, do të thotë
tâu "
+"kërkosh njerëzve të mendojnë për gjëra që ata mund të parapëlqejnë
tâi "
+"shpërfillin, fjala vjen a është etike apo jo sjellja e tyre. Kjo mund të
"
+"shkaktojë parehati, dhe disa njerëz thjesht mund ta mbyllin mendjen për "
+"gjëra të tilla. Por kjo nuk do të thotë që ne do të duhej të reshtnim
së "
+"foluri për këto probleme."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"That is, however, what the leaders of open source decided to do. They "
"figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
"about the immediate practical benefits of certain free software, they might "
-"be able to “sell” the software more effectively to certain users,
"
-"especially business."
+"be able to “sell” the software more effectively to certain "
+"users, especially business."
msgstr ""
"E megjithatë kjo është ajo çka drejtuesit e burimit të hapët vendosën
të "
"bënin. U doli se duke heshtur rreth etikës dhe lirisë, dhe duke folur
vetëm "
-"për përfitimet e menjëhershme praktike të një pjese prej software-it të
lirë, "
-"mund të ishin në gjendje ta âshisninâ software-in më me efekt te "
-"disa përdorues, veçanërisht bizneset."
+"për përfitimet e menjëhershme praktike të një pjese prej software-it të
"
+"lirë, mund të ishin në gjendje ta âshisninâ software-in më me efekt
te disa "
+"përdorues, veçanërisht bizneset."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -767,10 +762,10 @@
"morally legitimate."
msgstr ""
"Kur mbrojtësit e burimit të hapët flasin rreth çfarëdo gjëje më të
thellë se "
-"kaq, zakonisht bëhet fjalë për idenë e bërjes âdhuratëâ "
-"njerëzimit kodin burim. Duke e paraqitur këtë si një punë veçanërisht
të "
-"mirë, tej asaj që kërkohet nga ana morale, besohet se shpërndarja e
software-"
-"it pronësor pa kodin burim është moralisht e ligjëruar."
+"kaq, zakonisht bëhet fjalë për idenë e bërjes âdhuratëâ njerëzimit
kodin "
+"burim. Duke e paraqitur këtë si një punë veçanërisht të mirë, tej
asaj që "
+"kërkohet nga ana morale, besohet se shpërndarja e software-it pronësor pa "
+"kodin burim është moralisht e ligjëruar."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -784,16 +779,16 @@
"freedom secure. Attracting users to free software takes them just part of "
"the way to becoming defenders of their own freedom."
msgstr ""
-"Kjo rrugë ka dalë me efektshmëri, brenda logjikës së vet. Retorika e
burimit "
-"të hapët ka bindur mjaft biznese dhe individë të përdorin, madje edhe
të "
-"zhvillojnë, software të lirë, çka e ka zgjeruar bashkësinë
tonë—por "
-"vetëm në nivel sipërfaqësor, praktik. Filozofia e burimit të hapët, me
"
-"vlerat e veta pastërtisht praktike, e pengon të kuptuarit e ideve më të "
-"thella të software-it të lirë; sjell mjaft vetë te bashkësia jonë, por
nuk u "
-"mëson atyre si ta mbrojnë atë. Kjo është gjë e mirë, për aq sa bën,
por nuk "
-"mjafton për ta bërë lirinë të sigurt. Tërheqja e përdoruesve drejt
software-"
-"it të lirë është vetëm një pjesë e rrugës për tâi bërë mbrojtës
të lirisë së "
-"tyre."
+"Kjo rrugë ka dalë me efektshmëri, brenda logjikës së vet. Retorika e "
+"burimit të hapët ka bindur mjaft biznese dhe individë të përdorin, madje
"
+"edhe të zhvillojnë, software të lirë, çka e ka zgjeruar bashkësinë "
+"tonë—por vetëm në nivel sipërfaqësor, praktik. Filozofia e
burimit të "
+"hapët, me vlerat e veta pastërtisht praktike, e pengon të kuptuarit e
ideve "
+"më të thella të software-it të lirë; sjell mjaft vetë te bashkësia
jonë, por "
+"nuk u mëson atyre si ta mbrojnë atë. Kjo është gjë e mirë, për aq sa
bën, "
+"por nuk mjafton për ta bërë lirinë të sigurt. Tërheqja e përdoruesve
drejt "
+"software-it të lirë është vetëm një pjesë e rrugës për tâi bërë
mbrojtës të "
+"lirisë së tyre."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -813,10 +808,10 @@
"që përdoruesit të mos i pranonin? Ah, vetëm po tâu kenë mësuar të
çmojnë "
"lirinë që u jep software-i i lirë, të çmojnë lirinë në vetvete, në
vend se "
"volitë teknike dhe praktike të një software-i të lirë specifik,
atëherë po. "
-"Për përhapjen e kësaj ideje, na duhet të flasim për lirinë. Deri në
një farë "
-"shkalle, rruga âmos folâ karshi biznesit mund të jetë e dobishëm "
-"për bashkësinë, por është e rrezikshme nëse bëhet aq e rëndomtë, sa
dashuria "
-"për lirinë të vijë e të duket si diçka ekscentrike."
+"Për përhapjen e kësaj ideje, na duhet të flasim për lirinë. Deri në
një "
+"farë shkalle, rruga âmos folâ karshi biznesit mund të jetë e dobishëm
për "
+"bashkësinë, por është e rrezikshme nëse bëhet aq e rëndomtë, sa
dashuria për "
+"lirinë të vijë e të duket si diçka ekscentrike."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -824,14 +819,14 @@
"free software, especially its distributors, say little about freedom—"
"usually because they seek to be “more acceptable to business.” "
"Nearly all GNU/Linux operating system distributions add proprietary packages "
-"to the basic free system, and they invite users to consider this an advantage
"
-"rather than a flaw."
+"to the basic free system, and they invite users to consider this an "
+"advantage rather than a flaw."
msgstr ""
"Kjo gjendje e rrezikshme është saktësisht ajo që kemi. Shumica e
personave "
"të përfshirë me software-in e lirë, veçanërisht shpërndarësit e tij,
flasin "
-"pak për lirinë—zakonisht ngaqë kërkojnë të jenë âmë të
pranueshëm "
-"nga biznesetâ. Thuajse krejt shpërndarjet e sistemit operativ GNU/Linux "
-"i shtojnë paketa pronësore sistemit bazë të lirë, dhe i ftojnë
përdoruesit ta "
+"pak për lirinë—zakonisht ngaqë kërkojnë të jenë âmë të
pranueshëm nga "
+"biznesetâ. Thuajse krejt shpërndarjet e sistemit operativ GNU/Linux i "
+"shtojnë paketa pronësore sistemit bazë të lirë, dhe i ftojnë
përdoruesit ta "
"shohin këtë si një avantazh, në vend se një cen."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -848,9 +843,9 @@
"Software-i shtesë pronësor dhe shpërndarjet GNU/Linux pjesërisht jo të
lira "
"gjejnë tokë pjellore ngaqë shumica e bashkësisë sonë nuk këmbëngul te
liria "
"në software-in e vet. Kjo nuk është rastësi. Shumica e përdoruesve të
GNU/"
-"Linux-it u njohën fillimisht me sistemin përmes diskutimeve të âburimit "
-"të hapëtâ, në të cilin nuk përmendet që liria është një nga
synimet. "
-"Praktikat që nuk përkrahin lirinë dhe fjalët që nuk thonë gjë për
lirinë ecin "
+"Linux-it u njohën fillimisht me sistemin përmes diskutimeve të âburimit
të "
+"hapëtâ, në të cilin nuk përmendet që liria është një nga synimet.
Praktikat "
+"që nuk përkrahin lirinë dhe fjalët që nuk thonë gjë për lirinë ecin "
"paralelisht, duke nxitur njëra-tjetrën. Për ta kapërcyer këtë prirje,
na "
"duhet të flasim më tepër për lirinë, jo më pak."
@@ -862,17 +857,17 @@
msgid ""
"The terms “FLOSS” and “FOSS” are used to be <a href="
"\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
-"source</a>. If neutrality is your goal, “FLOSS” is the better of
"
-"the two, since it really is neutral. But if you want to stand up for "
-"freedom, using a neutral term isn't the way. Standing up for freedom entails
"
-"showing people your support for freedom."
-msgstr ""
-"Termat âFLOSSâ dhe âFOSSâ përdoren për të qenë <a "
-"href=\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> asnjanës mes software-it të lirë
"
-"dhe burimit të hapët</a>. Nëse të qenët asnjanës është qëllimi
juaj, "
-"âFLOSSâ është më mirë se të dy, ngaqë është vërtet asnjanës.
Por nëse "
-"doni të mbroni lirinë, rruga nuk është përdorimi i një termi asnjanës.
Të "
-"mbrosh lirinë kërkon tâu tregosh njerëzve përkrahjen tuaj për lirinë."
+"source</a>. If neutrality is your goal, “FLOSS” is the better "
+"of the two, since it really is neutral. But if you want to stand up for "
+"freedom, using a neutral term isn't the way. Standing up for freedom "
+"entails showing people your support for freedom."
+msgstr ""
+"Termat âFLOSSâ dhe âFOSSâ përdoren për të qenë <a
href=\"/philosophy/floss-"
+"and-foss.html\"> asnjanës mes software-it të lirë dhe burimit të
hapët</a>. "
+"Nëse të qenët asnjanës është qëllimi juaj, âFLOSSâ është më
mirë se të dy, "
+"ngaqë është vërtet asnjanës. Por nëse doni të mbroni lirinë, rruga
nuk "
+"është përdorimi i një termi asnjanës. Të mbrosh lirinë kërkon tâu
tregosh "
+"njerëzve përkrahjen tuaj për lirinë."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Rivals for Mindshare"
@@ -883,45 +878,45 @@
"“Free” and “open” are rivals for mindshare. “"
"Free software” and “open source” are different ideas but, "
"in most people's way of looking at software, they compete for the same "
-"conceptual slot. When people become habituated to saying and thinking
“"
-"open source,” that is an obstacle to their grasping the free software "
-"movement's philosophy and thinking about it. If they have already come to "
-"associate us and our software with the word “open,” we may need "
-"to shock them intellectually before they recognize that we stand for "
-"something <em>else</em>. Any activity that promotes the word “"
+"conceptual slot. When people become habituated to saying and thinking "
+"“open source,” that is an obstacle to their grasping the free "
+"software movement's philosophy and thinking about it. If they have already "
+"come to associate us and our software with the word “open,” we "
+"may need to shock them intellectually before they recognize that we stand "
+"for something <em>else</em>. Any activity that promotes the word “"
"open” tends to extend the curtain that hides the ideas of the free "
"software movement."
msgstr ""
-"âI lirëâ dhe âi hapëtâ janë rivalë për vëmendje. "
-"âSoftware-i i lirëâ dhe âai me burim të hapëtâ janë "
-"ide të ndryshme, por, në mënyrës se si e shohin software-in shumica e "
-"njerëzve, ata konkurrojnë për të njëjtin vend në vëmendje. Kur
njerëzit "
-"mësohen të thonë dhe mendojnë âburim i hapëtâ, kjo përbën një "
-"pengesë për kuptimin nga ana e tyre të filozofisë së lëvizjes për
software të "
-"lirë dhe për të menduarit rreth saj. Nëse na përshoqërojnë tashmë ne
dhe "
-"software-in tonë me fjalën âe hapëtâ, mund të na nevojitet një "
+"âI lirëâ dhe âi hapëtâ janë rivalë për vëmendje. âSoftware-i
i lirëâ dhe "
+"âai me burim të hapëtâ janë ide të ndryshme, por, në mënyrës se si
e shohin "
+"software-in shumica e njerëzve, ata konkurrojnë për të njëjtin vend në "
+"vëmendje. Kur njerëzit mësohen të thonë dhe mendojnë âburim i
hapëtâ, kjo "
+"përbën një pengesë për kuptimin nga ana e tyre të filozofisë së
lëvizjes për "
+"software të lirë dhe për të menduarit rreth saj. Nëse na
përshoqërojnë "
+"tashmë ne dhe software-in tonë me fjalën âe hapëtâ, mund të na
nevojitet një "
"tronditje intelektuale e tyre, përpara se të kuptojnë që ne jemi
<em>tjetër "
-"gjë</em>. Ãfarëdo veprimtarie që promovon fjalën âe hapëtâ ka "
-"tendencë të zgjerojë perden që fsheh idetë e lëvizjes për software të
lirë."
+"gjë</em>. Ãfarëdo veprimtarie që promovon fjalën âe hapëtâ ka
tendencë të "
+"zgjerojë perden që fsheh idetë e lëvizjes për software të lirë."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
"activity that calls itself “open.” Even if the activity is good "
"in and of itself, each contribution you make does a little harm on the side "
-"by promoting the open source idea. There are plenty of other good activities
"
-"which call themselves “free” or “libre.” Each "
-"contribution to those projects does a little extra good on the side. With so
"
-"many useful projects to choose from, why not choose one which does extra
good?"
+"by promoting the open source idea. There are plenty of other good "
+"activities which call themselves “free” or “libre.” "
+"Each contribution to those projects does a little extra good on the side. "
+"With so many useful projects to choose from, why not choose one which does "
+"extra good?"
msgstr ""
-"Ndaj, veprimtarët e software-it të lirë i këshillojmë të refuzojnë të
punojnë "
-"në një veprimtari që e quan vetveten âe hapëtâ. Edhe nëse "
+"Ndaj, veprimtarët e software-it të lirë i këshillojmë të refuzojnë të
"
+"punojnë në një veprimtari që e quan vetveten âe hapëtâ. Edhe nëse "
"veprimtaria është e mirë në vetvete, çdo kontribut që bëni, shkakton
një dëm "
"të vogël në anën tjetër duke promovuar idenë e burimit të hapët. Ka
plot "
-"veprimtari të tjera që e quajnë vetveten âtë liraâ, ose "
-"âlibreâ. Ãdo kontribut në këto projekte shton diçka të mirë. Me
kaq "
-"shumë projekte të dobishme prej nga mund të zgjidhet, pse të mos zgjidhet
një "
-"që bën diçka të mirë ekstra?"
+"veprimtari të tjera që e quajnë vetveten âtë liraâ, ose âlibreâ.
Ãdo "
+"kontribut në këto projekte shton diçka të mirë. Me kaq shumë projekte
të "
+"dobishme prej nga mund të zgjidhet, pse të mos zgjidhet një që bën
diçka të "
+"mirë ekstra?"
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Conclusion"
@@ -930,18 +925,18 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
-"software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom to
"
-"their attention. We have to say, “It's free software and it gives you "
-"freedom!”—more and louder than ever. Every time you say “"
-"free software” rather than “open source,” you help our "
-"cause."
+"software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
+"to their attention. We have to say, “It's free software and it gives "
+"you freedom!”—more and louder than ever. Every time you say "
+"“free software” rather than “open source,” you help "
+"our cause."
msgstr ""
"Ndërkohë që mbrojtësit e burimit të hapët afrojnë përdorues të rinj
te "
"bashkësia jonë, ne veprimtarët e software-it të lirë duhet tâi vëmë
supet "
"barrës për tërheqjen e vëmendjes së tyre te çështja e lirisë. Na
duhet të "
-"themi, âÃshtë software i lirë dhe ju jep liriâ!—më shpesh "
-"dhe më fort se kurrë. Ãdo herë që thoni âsoftware i lirëâ në vend "
-"të âburim i hapëtâ, ndihmoni kauzën tonë."
+"themi, âÃshtë software i lirë dhe ju jep liriâ!—më shpesh dhe
më fort "
+"se kurrë. Ãdo herë që thoni âsoftware i lirëâ në vend të âburim
i hapëtâ, "
+"ndihmoni kauzën tonë."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Note"
@@ -953,17 +948,17 @@
"management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
"lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software developers</a> "
"says that a considerable fraction are motivated by the view that software "
-"should be free. This is despite the fact that they surveyed the developers on
"
-"SourceForge, a site that does not support the view that this is an ethical "
-"issue."
+"should be free. This is despite the fact that they surveyed the developers "
+"on SourceForge, a site that does not support the view that this is an "
+"ethical issue."
msgstr ""
"<a href=\"https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-"
"managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf"
"\">Artikulli mbi motivimin e programuesve të software-it të lirë</a> nga "
-"Lakhan dhe Wolf thotë se një pjesë e konsiderueshme motivohen nga
pikëpamja e "
-"tyre që software-i do të duhej të ishte i lirë. Kjo, përkundër faktit
që në "
-"vëzhgim u morën zhvillues nga SourceForge, një sajt që sâe përkrah
pikëpamjen "
-"se kjo është një çështje etike."
+"Lakhan dhe Wolf thotë se një pjesë e konsiderueshme motivohen nga
pikëpamja "
+"e tyre që software-i do të duhej të ishte i lirë. Kjo, përkundër faktit
që "
+"në vëzhgim u morën zhvillues nga SourceForge, një sajt që sâe përkrah
"
+"pikëpamjen se kjo është një çështje etike."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -1003,13 +998,13 @@
"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
"translations of this article."
msgstr ""
-"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi
të mirë "
-"dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga
papërsosmëritë. Ju "
-"lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me këtë dërgojini
te <a "
-"href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"><web-translators@gnu.org></a>.</"
-"p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të
faqeve "
-"tona web, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">README për përkthimet</a>."
+"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi
të "
+"mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
+"papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur
me "
+"këtë dërgojini te <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"><web-"
+"translators@gnu.org></a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe "
+"parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2007, 2010, 2012-2016, 2019-2021 Richard Stallman"
Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.sq-en.html
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.sq-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.sq-en.html 1 Jan 2021
15:59:25 -0000 1.6
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.sq-en.html 3 Nov 2021
21:30:36 -0000 1.7
@@ -1,22 +1,25 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Who Does That Server Really Serve?
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
-
<!--#include
virtual="/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Who does that server really serve?</h2>
-<p>by <strong>Richard Stallman</strong></p>
-
-<blockquote><p>(The first version was published
-in <a href="http://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM">
-Boston Review</a>.)</p></blockquote>
+<address class="byline">by Richard Stallman</address>
-<p><strong>On the Internet, proprietary software isn't the only way to
+<div class="introduction">
+<p><em>On the Internet, proprietary software isn't the only way to
lose your computing freedom. Service as a Software Substitute, or SaaSS, is
-another way to give someone else power over your computing.</strong></p>
+another way to give someone else power over your computing.</em></p>
+</div>
<p>The basic point is, you can have control over a program someone
else wrote (if it's free), but you can never have control over a
@@ -28,7 +31,7 @@
substitute for running your copy of a program. The term is ours;
articles and ads won't use it, and they won't tell you whether a
service is SaaSS. Instead they will probably use the vague and
-distracting term “cloud”, which lumps SaaSS together with
+distracting term “cloud,” which lumps SaaSS together with
various other practices, some abusive and some ok. With the
explanation and examples in this page, you can tell whether a service
is SaaSS.</p>
@@ -41,7 +44,7 @@
control because the owner (a company such as Apple or Microsoft)
controls it. The owner often takes advantage of this unjust power by
inserting malicious features such as spyware, back doors, and <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">Digital Restrictions Management
+href="https://www.defectivebydesign.org">Digital Restrictions Management
(DRM)</a> (referred to as “Digital Rights Management” in
their propaganda).</p>
@@ -76,7 +79,7 @@
<p>What does it mean to say that a given computing activity
is <em>your own</em>? It means that no one else is inherently
involved in it. To clarify the meaning of “inherently
-involved”, we present a thought experiment. Suppose that any
+involved,” we present a thought experiment. Suppose that any
free software you might need for the job is available to you, and
whatever data you might need, as well as computers of whatever speed,
functionality and capacity might be required. Could you do this
@@ -125,9 +128,8 @@
nature of SaaSS. Amy Webb, who intended never to post any photos of
her daughter, made the mistake of using SaaSS (Instagram) to edit
photos of her. Eventually
-<a
href="http://www.slate.com/articles/technology/data_mine_1/2013/09/privacy_facebook_kids_don_t_post_photos_of_your_kids_on_social_media.html">
they
-leaked from there</a>.
-</p>
+<a
href="https://slate.com/technology/2013/09/privacy-facebook-kids-dont-post-photos-of-your-kids-on-social-media.html">
+they leaked from there</a>.</p>
<p>Theoretically, homomorphic encryption might some day advance to the
point where future SaaSS services might be constructed to be unable to
@@ -158,8 +160,8 @@
<h3>SaaSS and SaaS</h3>
<p>Originally we referred to this problematical practice as
-“SaaS”, which stands for “Software as a
-Service”. It's a commonly used term for setting up software on a
+“SaaS,” which stands for “Software as a
+Service.” It's a commonly used term for setting up software on a
server rather than offering copies of it to users, and we thought it
described precisely the cases where this problem occurs.</p>
@@ -167,7 +169,7 @@
communication services—activities for which this issue is not
applicable. In addition, the term “Software as a Service”
doesn't explain <em>why</em> the practice is bad. So we coined the term
-“Service as a Software Substitute”, which defines the bad
+“Service as a Software Substitute,” which defines the bad
practice more clearly and says what is bad about it.</p>
<h3>Untangling the SaaSS Issue from the Proprietary Software Issue</h3>
@@ -216,7 +218,7 @@
to do your own computing on data provided by you.</p>
<p>This issue demonstrates the depth of the difference between
-“open” and “free”. Source code that is open
+“open” and “free.” Source code that is open
source <a href="/philosophy/free-open-overlap.html">is, nearly always,
free</a>. However, the idea of
an <a href="https://opendefinition.org/ossd/">“open
@@ -271,8 +273,7 @@
software; it requires running nonfree JavaScript code; and it gives
users a misleading impression of privacy while luring them into baring
their lives to Facebook. Those are important issues, different from
-the SaaSS issue.
-</p>
+the SaaSS issue.</p>
<p>Services such as search engines collect data from around the web
and let you examine it. Looking through their collection of data
@@ -406,7 +407,7 @@
using servers. For instance, we can create a peer-to-peer program
through which collaborators can share data encrypted. The free
software community should develop distributed peer-to-peer
-replacements for important “web applications”. It may be
+replacements for important “web applications.” It may be
wise to release them under
the <a href="/licenses/why-affero-gpl.html"> GNU Affero GPL</a>, since
they are likely candidates for being converted into server-based
@@ -416,19 +417,29 @@
<p>In the meantime, if a company invites you to use its server to do
your own computing tasks, don't yield; don't use SaaSS. Don't buy or
-install “thin clients”, which are simply computers so weak
+install “thin clients,” which are simply computers so weak
they make you do the real work on a server, unless you're going to use
them with <em>your</em> server. Use a real computer and keep your
data there. Do your own computing with your own copy of a free
program, for your freedom's sake.</p>
-<h3>See also:</h3>
-<p><a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">The
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<p>See also:
+<a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">The
Bug Nobody is Allowed to Understand</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>The first version of this article was published
+in the <a
href="http://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM">
+Boston Review</a>.</p>
+</div>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
@@ -446,13 +457,13 @@
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
<web-translators@gnu.org></a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -473,7 +484,7 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 2010, 2013, 2015, 2016, 2018, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright © 2010, 2013, 2015, 2016, 2018, 2020, 2021 Richard
Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -483,7 +494,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/01/01 15:59:25 $
+$Date: 2021/11/03 21:30:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.sq.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.sq.po 3 Nov 2021
21:09:05 -0000 1.18
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.sq.po 3 Nov 2021
21:30:36 -0000 1.19
@@ -13,7 +13,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-10-01 10:56+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
@@ -101,11 +100,11 @@
msgid ""
"Our solution to this problem is developing <em>free software</em> and "
"rejecting proprietary software. Free software means that you, as a user, "
-"have four essential freedoms: (0) to run the program as you wish, "
-"(1) to study and change the source code so it does what you wish, "
-"(2) to redistribute exact copies, and (3) to redistribute copies "
-"of your modified versions. (See the <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
-"\">free software definition</a>.)"
+"have four essential freedoms: (0) to run the program as you wish, (1)"
+" to study and change the source code so it does what you wish, (2) "
+"to redistribute exact copies, and (3) to redistribute copies of your "
+"modified versions. (See the <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"software definition</a>.)"
msgstr ""
"Zgjidhja jonë për këtë problem është zhvillimi i <em>software-it të
lirë</"
"em> dhe mospranimi i software-it pronësor. Software-i i lirë do të thotë
që "
@@ -248,13 +247,13 @@
"which pages of which books the user looks at, and when. Angry Birds reports "
"the user's geolocation history."
msgstr ""
-"Për shembull, disa programe pronësorë janë âspywareâ: programi "
-"<a href=\"/philosophy/proprietary-surveillance.html\"> dërgon të dhëna mbi
"
-"veprimtari kompjuterike të përdoruesve</a>. Microsoft Windows dërgon te "
-"Microsoft-i të dhëna mbi veprimtaritë e përdoruesve. Windows Media
Player "
-"raporton se çfarë sheh apo dëgjon çdo përdorues. Amazon Kindle raporton
se "
-"cilat faqe të librave shohin përdoruesit, dhe ku. Angry Birds raporton "
-"historik gjeovendndodhjeje të përdoruesit."
+"Për shembull, disa programe pronësorë janë âspywareâ: programi <a
href=\"/"
+"philosophy/proprietary-surveillance.html\"> dërgon të dhëna mbi veprimtari
"
+"kompjuterike të përdoruesve</a>. Microsoft Windows dërgon te Microsoft-i
të "
+"dhëna mbi veprimtaritë e përdoruesve. Windows Media Player raporton se "
+"çfarë sheh apo dëgjon çdo përdorues. Amazon Kindle raporton se cilat
faqe "
+"të librave shohin përdoruesit, dhe ku. Angry Birds raporton historik "
+"gjeovendndodhjeje të përdoruesit."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -400,14 +399,14 @@
"with the issue of using the service itself."
msgstr ""
"Këto dy çështje shpesh ngatërrohen, dhe jo vetëm padashur. Zhvilluesit
Web "
-"përdorin termin e vagullt âaplikacion webâ për të vënë në një "
-"thes software shërbyesi tok me programe të xhiruar në makinën tuaj
përmes "
-"shfletuesit tuaj. Disa faqe web instalojnë në shfletuesin tuaj programe "
-"JavaScript jo më triviale, madje të mëdhenj, pa ju informuar fare. <a
href="
-"\"/philosophy/javascript-trap.html\">Kur këto programe JavaScript janë jo
të "
-"lira</a>, ato shkaktojnë të njëjtën lloj padrejtësie si çfarëdo
software "
-"tjetër jo i lirë. Këtu, ama, problemin e kemi me çështjen e përdorimit
të "
-"shërbimit në vetvete."
+"përdorin termin e vagullt âaplikacion webâ për të vënë në një thes
software "
+"shërbyesi tok me programe të xhiruar në makinën tuaj përmes shfletuesit "
+"tuaj. Disa faqe web instalojnë në shfletuesin tuaj programe JavaScript jo "
+"më triviale, madje të mëdhenj, pa ju informuar fare. <a
href=\"/philosophy/"
+"javascript-trap.html\">Kur këto programe JavaScript janë jo të lira</a>,
ato "
+"shkaktojnë të njëjtën lloj padrejtësie si çfarëdo software tjetër jo
i "
+"lirë. Këtu, ama, problemin e kemi me çështjen e përdorimit të
shërbimit në "
+"vetvete."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -742,14 +741,14 @@
"generalize about practices they ought to consider individually."
msgstr ""
"Industria TI i shkurajon përdoruesit të bëjnë këto dallime. Për këtë
"
-"shërben fjala në modë âcloud computingâ. Ky term është kaq "
-"nebuloz sa që mund tâi referohet thuajse çfarëdo përdorimi të
Internetit. "
-"Përfshin SaaSS, si dhe mjaft praktika të tjera përdorimi të rrjeteve.
Në "
-"çfarëdo konteksti të dhënë, gjasat janë që, një autor që shkruan "
-"âcloudâ (në qoftë person teknik), të ketë në mendje një domethënie
"
-"specifike, por zakonisht nuk shpjegon që në artikuj të tjetër termi ka "
-"domethënie të tjera specifike. Termi i shpie njerëzit të bëjnë "
-"përgjithësime mbi praktika të cilat do të duhej tâi shqyrtonin tek e
tek."
+"shërben fjala në modë âcloud computingâ. Ky term është kaq nebuloz
sa që "
+"mund tâi referohet thuajse çfarëdo përdorimi të Internetit. Përfshin
SaaSS, "
+"si dhe mjaft praktika të tjera përdorimi të rrjeteve. Në çfarëdo
konteksti "
+"të dhënë, gjasat janë që, një autor që shkruan âcloudâ (në qoftë
person "
+"teknik), të ketë në mendje një domethënie specifike, por zakonisht nuk "
+"shpjegon që në artikuj të tjetër termi ka domethënie të tjera
specifike. "
+"Termi i shpie njerëzit të bëjnë përgjithësime mbi praktika të cilat do
të "
+"duhej tâi shqyrtonin tek e tek."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -762,15 +761,14 @@
"mind is an obstacle to clear thinking. For the sake of clear thinking about "
"computing, let's avoid the term “cloud.”"
msgstr ""
-"Nëse âcloud computingâ ka një kuptim, ky nuk është ndonjë mënyrë "
-"e kryerjes së përllogaritjeve, por një rrugë të menduari rreth "
-"përllogaritjeve: një trajtim moskokëçarës që thotë, âMos pyet. Mos
u "
-"bëj merak se kush i kontrollon përllogaritjet tuaja ose kush i mban të "
-"dhënat tuaja. Mos kontrollo për karrem të fshehur brenda shërbimit
tonë, "
-"përpara se ta përtypni. Besojuni pa ngurrim kompaniveâ. Me fjalë të "
-"tjera, âJini leshkoâ. Mjegulla në mendje është pengesë për të "
-"menduarit e qartë. Për hir të të menduarit të qartë rreth
përllogaritjeve, "
-"le ta shmangim termin âcloudâ."
+"Nëse âcloud computingâ ka një kuptim, ky nuk është ndonjë mënyrë e
kryerjes "
+"së përllogaritjeve, por një rrugë të menduari rreth përllogaritjeve:
një "
+"trajtim moskokëçarës që thotë, âMos pyet. Mos u bëj merak se kush i "
+"kontrollon përllogaritjet tuaja ose kush i mban të dhënat tuaja. Mos "
+"kontrollo për karrem të fshehur brenda shërbimit tonë, përpara se ta "
+"përtypni. Besojuni pa ngurrim kompaniveâ. Me fjalë të tjera, âJini
leshkoâ. "
+"Mjegulla në mendje është pengesë për të menduarit e qartë. Për hir
të të "
+"menduarit të qartë rreth përllogaritjeve, le ta shmangim termin
âcloudâ."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Renting a Server Distinguished from SaaSS"
Index: philosophy/po/words-to-avoid.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.sq-en.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/words-to-avoid.sq-en.html 1 Oct 2021 12:03:08 -0000
1.18
+++ philosophy/po/words-to-avoid.sq-en.html 3 Nov 2021 21:30:36 -0000
1.19
@@ -325,7 +325,7 @@
<p>
The <a href="https://csrc.nist.gov/publications/detail/sp/800-145/final">
-NIST definition of "cloud computing"</a> mentions three scenarios that
+NIST definition of “cloud computing”</a> mentions three scenarios
that
raise different ethical issues: Software as a Service, Platform as a
Service, and Infrastructure as a Service. However, that definition
does not match the common use of “cloud computing,” since
@@ -1448,7 +1448,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/10/01 12:03:08 $
+$Date: 2021/11/03 21:30:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: philosophy/po/words-to-avoid.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.sq.po,v
retrieving revision 1.134
retrieving revision 1.135
diff -u -b -r1.134 -r1.135
--- philosophy/po/words-to-avoid.sq.po 3 Nov 2021 21:09:05 -0000 1.134
+++ philosophy/po/words-to-avoid.sq.po 3 Nov 2021 21:30:36 -0000 1.135
@@ -13,7 +13,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-10-11 09:26+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. type: Content of: <title>
Index: server/sitemap.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/sitemap.sq.html,v
retrieving revision 1.389
retrieving revision 1.390
diff -u -b -r1.389 -r1.390
--- server/sitemap.sq.html 24 Oct 2021 17:02:37 -0000 1.389
+++ server/sitemap.sq.html 3 Nov 2021 21:30:36 -0000 1.390
@@ -1220,7 +1220,7 @@
href="/philosophy/android-and-users-freedom.html">android-and-users-freedom.html</a></dt>
<dd>Android-i dhe Liria e Përdoruesit</dd>
<dt><a
href="/philosophy/anonymous-response.html">anonymous-response.html</a></dt>
- <dd>A Response to Word Attachments</dd>
+ <dd>Përgjigje për Bashkëngjitjet Word</dd>
<dt><a
href="/philosophy/applying-free-sw-criteria.html">applying-free-sw-criteria.html</a></dt>
<dd>Aplikimi i Kriterit për Software të Lirë</dd>
@@ -1294,7 +1294,8 @@
<dd>Ese dhe Artikuj</dd>
<dt><a
href="/philosophy/europes-unitary-patent.html">europes-unitary-patent.html</a></dt>
- <dd>Europe's “Unitary Patent” Could Mean Unlimited Software
Patents</dd>
+ <dd>âPatenta e Njësuarâ e Europës Do të Mund të Thoshte Patenta të
Pakufizuara
+Software-i</dd>
<dt><a
href="/philosophy/fighting-software-patents.html">fighting-software-patents.html</a></dt>
<dd>Luftë Patentave të Software-it - Më Vete dhe Tok</dd>
@@ -1399,15 +1400,16 @@
<dd>A Wise User Judges Each Internet Usage Scenario Carefully</dd>
<dt><a
href="/philosophy/keep-control-of-your-computing.html">keep-control-of-your-computing.html</a></dt>
- <dd>Keep Control of Your Computing, So It Doesn't Control You!</dd>
+ <dd>Mbani Kontrollin e Punimit Tuaj Në Kompjuter, Që të Mos Ju
Kontrollojë Ai
+Ju!</dd>
<dt><a
href="/philosophy/kevin-cole-response.html">kevin-cole-response.html</a></dt>
<dd>Letër Përgjigje për Bashkëngjitjet Word</dd>
<dt><a
href="/philosophy/kind-communication.html">kind-communication.html</a></dt>
<dd>Udhëzime GNU për Komunikime të Sjellshme</dd>
<dt><a href="/philosophy/komongistan.html">komongistan.html</a></dt>
- <dd>The Curious History of Komongistan<br /><small>(Busting the term
“intellectual property”)</small></dd>
+ <dd>Historia e Ãuditshme e Përbashkistanit<br /><small>(Busting the term
“intellectual property”)</small></dd>
<dt><a href="/philosophy/kragen-software.html">kragen-software.html</a></dt>
- <dd>People, Places, Things and Ideas</dd>
+ <dd>Njerëz, Vende, Gjëra dhe Ide</dd>
<dt><a href="/philosophy/latest-articles.html">latest-articles.html</a></dt>
<dd>Filozofia e Projektit GNU — Artikujt Më të Rinj</dd>
<dt><a
href="/philosophy/lessig-fsfs-intro.html">lessig-fsfs-intro.html</a></dt>
@@ -1424,7 +1426,7 @@
<dd>Ãâdo të Thotë Që Kompjuteri Juaj të Jetë Besnik?</dd>
<dt><a
href="/philosophy/luispo-rms-interview.html">luispo-rms-interview.html</a></dt>
- <dd>Interview with Richard Stallman (2001)</dd>
+ <dd>Intervistë me Richard Stallman-in (2001)</dd>
<dt><a href="/philosophy/mcvoy.html">mcvoy.html</a></dt>
<dd>Faleminderit, Larry McVoy</dd>
<dt><a
href="/philosophy/microsoft-antitrust.html">microsoft-antitrust.html</a></dt>
@@ -1523,7 +1525,7 @@
<dd>Pse Sâdo Ta Nënshkruaj Manifestin e Përkatësisë Publike</dd>
<dt><a
href="/philosophy/push-copyright-aside.html">push-copyright-aside.html</a></dt>
- <dd>Science Must Push Copyright Aside</dd>
+ <dd>Shkenca Duhet Tâi Lërë Mënjanë Të Drejtat e Kopjimit</dd>
<dt><a
href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">reevaluating-copyright.html</a></dt>
<dd>Rivlerësim i Të Drejtave të Kopjimit: Publikja Duhet të Ketë
Përparësi</dd>
@@ -2267,7 +2269,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2021/10/24 17:02:37 $
+$Date: 2021/11/03 21:30:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/po/sitemap.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.sq.po,v
retrieving revision 1.461
retrieving revision 1.462
diff -u -b -r1.461 -r1.462
Index: server/standards/README.translations.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/README.translations.sq.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- server/standards/README.translations.sq.html 1 Jun 2021 10:33:02
-0000 1.27
+++ server/standards/README.translations.sq.html 3 Nov 2021 21:30:37
-0000 1.28
@@ -11,7 +11,6 @@
<!--#include virtual="/server/standards/po/README.translations.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
<h2 id="guide">Udhërrëfyes Mbi Përkthimin e Faqeve Web te www.gnu.org</h2>
-<div class="thin"></div>
<p id="intro">Përkthimi i gnu.org-ut me artikujt e vet të shumtë dhe
mbajtja e tyre të
përditësuar është një punë e ndërlikuar, e cila kërkon organizim të
@@ -376,10 +375,9 @@
kërkojini ndihmë Përgjegjësit të Përkthimeve, nëse keni ndonjë
pikëpyetje.</p>
<h3 id="teams">Ekipe Përkthimi</h3>
-<!--Some docs refer to this anchor-->
-<span id="TranslationsUnderway"></span>
-<p>Vullnetarët për krijimin e ekipeve të reja janë më shumë se të
mirëpritur
+<!--Some docs refer to this anchor-->
+<p id="TranslationsUnderway">Vullnetarët për krijimin e ekipeve të reja
janë më shumë se të mirëpritur
dhe do të ndihmohen gjatë procesit të të mësuarit.</p>
<p>Në listën vijuese, kodi i gjuhës pasohet nga emri i gjuhës, dhe nga
emri i
@@ -389,179 +387,153 @@
<!-- Please keep this list alphabetical-->
<li><code>ar</code> - <a
-href="https://savannah.nongnu.org/projects/www-ar">Arabisht</a> (<a
-href="https://savannah.gnu.org/users/ka2in">Fayçal Alami</a> - Lyp
-bashkërendues të ri) </li>
+href="//savannah.nongnu.org/projects/www-ar">Arabisht</a> (<a
+href="//savannah.gnu.org/users/ka2in">Fayçal Alami</a> - Lyp bashkërendues
+të ri) </li>
<li><code>az</code> - Azerbaixhanase (<a
-href="https://savannah.gnu.org/users/igrar">Igrar Huseynov</a> - Lyp
-bashkërendues të ri) </li>
+href="//savannah.gnu.org/users/igrar">Igrar Huseynov</a> - Lyp bashkërendues
+të ri)</li>
<li><code>bg</code> - <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-bg">Bullgarisht</a> (<a
-href="https://savannah.gnu.org/users/yavor">Yavor Doganov</a> - Lyp
-bashkërendues të ri)</li>
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-bg">Bullgarisht</a> (<a
+href="//savannah.gnu.org/users/yavor">Yavor Doganov</a> - Lyp bashkërendues
+të ri)</li>
- <li><code>bn</code> - <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-bn">Bengaleze</a> (<a
-href="https://savannah.gnu.org/users/suzan">Khandakar Mujahidul Islam</a> -
-Lyp bashkërendues të ri) </li>
+ <li><code>th</code> - <a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-th">Tajlandisht</a> (Lyp bashkërendues
+të ri)</li>
<li><code>ca</code> - <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ca">Katalanase</a> (<a
-href="https://savannah.gnu.org/users/puigpe">Miquel Puigpelat</a> - Lyp
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-ca">Katalanase</a> (<a
+href="//savannah.gnu.org/users/puigpe">Miquel Puigpelat</a> - Lyp
bashkërendues të ri) </li>
- <li><code>cs</code> - <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-cs">Ãekisht</a> (<a
-href="https://savannah.gnu.org/users/franta">FrantiÅ¡ek KuÄera</a>)</li>
-
- <li><code>da</code> - <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-da">Danisht</a> (<a
-href="https://savannah.gnu.org/users/erikg">Erik Gravgaard</a> - Lyp
-bashkërendues të ri) </li>
+ <li><code>cs</code> - <a
href="//savannah.gnu.org/projects/www-cs">Ãekisht</a>
+(<a href="//savannah.gnu.org/users/franta">FrantiÅ¡ek KuÄera</a>)</li>
+
+ <li><code>th</code> - <a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-th">Tajlandisht</a> (Lyp bashkërendues
+të ri) </li>
<li><code>de</code> - <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de">Gjermanisht</a> (<a
-href="https://savannah.gnu.org/users/joeko">Joerg Kohne</a>)</li>
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">Gjermanisht</a> (<a
+href="//savannah.gnu.org/users/joeko">Joerg Kohne</a>)</li>
+
+ <li><code>el</code> - <a
href="//savannah.gnu.org/projects/www-el">Greqisht</a>
+(<a href="//savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Georgios Zarkadas</a> - Lyp
+bashkërendues të ri) </li>
- <li><code>el</code> - <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-el">Greqisht</a> (<a
-href="https://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Georgios Zarkadas</a> - Lyp
+ <li><code>eo</code> - <a
href="//savannah.gnu.org/projects/www-eo">Esperanto</a>
+(<a href="//savannah.gnu.org/users/civodul">Ludovic Courtès</a> - Lyp
bashkërendues të ri) </li>
- <li><code>eo</code> - <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-eo">Esperanto</a> (<a
-href="https://savannah.gnu.org/users/civodul">Ludovic Courtès</a> -
-Lyp bashkërendues të ri) </li>
-
- <li><code>es</code> - <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-es">Spanjisht</a> (<a
-href="https://savannah.gnu.org/users/dora">Dora Scilipoti</a>, <a
-href="https://savannah.gnu.org/users/jfrtnaga">Javier Fernández
-Retenaga</a>)</li>
+ <li><code>es</code> - <a
href="//savannah.gnu.org/projects/www-es">Spanjisht</a>
+(<a href="//savannah.gnu.org/users/dora">Dora Scilipoti</a>, <a
+href="//savannah.gnu.org/users/jfrtnaga">Javier Fernández Retenaga</a>)</li>
<li><code>fa</code> - <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-fa">Farsish/Persisht</a> (<a
-href="https://savannah.gnu.org/users/bandali">Amin Bandali</a>) </li>
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-fa">Farsish/Persisht</a> (<a
+href="//savannah.gnu.org/users/bandali">Amin Bandali</a>) </li>
- <li><code>fi</code> - <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-fi">Finlandisht</a> (<a
-href="https://savannah.gnu.org/users/solarius">Ville</a> - Lyp bashkërendues
+ <li><code>th</code> - <a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-th">Tajlandisht</a> (Lyp bashkërendues
të ri)</li>
<li><code>fr</code> - <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-fr">Frëngjisht</a> (<a
-href="https://savannah.gnu.org/users/barbier">Denis Barbier</a>, <a
-href="https://savannah.gnu.org/users/th_g">Thérèse Godefroy</a>)</li>
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-fr">Frëngjisht</a> (<a
+href="//savannah.gnu.org/users/barbier">Denis Barbier</a>, <a
+href="//savannah.gnu.org/users/th_g">Thérèse Godefroy</a>)</li>
- <li><code>he</code> - <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-he">Hebraisht</a> (Lyp
-bashkërendues të ri) </li>
+ <li><code>he</code> - <a
href="//savannah.gnu.org/projects/www-he">Hebraisht</a>
+(Lyp bashkërendues të ri) </li>
- <li><code>hr</code> - <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-hr">Kroatisht</a> (<a
-href="https://savannah.gnu.org/users/mist">Martina Bebek</a> - Lyp
+ <li><code>hr</code> - <a
href="//savannah.gnu.org/projects/www-hr">Kroatisht</a>
+(<a href="//savannah.gnu.org/users/mist">Martina Bebek</a> - Lyp
bashkërendues të ri)</li>
<li><code>id</code> - <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-id">Indonezisht</a> (Lyp
-bashkërendues të ri) </li>
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-id">Indonezisht</a> (Lyp bashkërendues
+të ri) </li>
- <li><code>it</code> - <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-it">Italisht</a> (<a
-href="https://savannah.gnu.org/users/pescetti">Andrea Pescetti</a>) </li>
-
- <li><code>ja</code> - <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ja">Japonisht</a> (<a
-href="https://savannah.gnu.org/users/gniibe">NIIBE Yutaka</a>)</li>
-
- <li><code>ko</code> - <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ko">Koreane</a> (<a
-href="https://savannah.gnu.org/users/blueguy">Jongmin Yoon</a>) </li>
+ <li><code>it</code> - <a
href="//savannah.gnu.org/projects/www-it">Italisht</a>
+(<a href="//savannah.gnu.org/users/pescetti">Andrea Pescetti</a>) </li>
- <li><code>ku</code> - <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ku">Kurde</a> (Lyp bashkërendues
-të ri) </li>
+ <li><code>ja</code> - <a
href="//savannah.gnu.org/projects/www-ja">Japonisht</a>
+(<a href="//savannah.gnu.org/users/gniibe">NIIBE Yutaka</a>)</li>
+
+ <li><code>ko</code> - <a
href="//savannah.gnu.org/projects/www-ko">Koreane</a>
+(<a href="//savannah.gnu.org/users/blueguy">Jongmin Yoon</a>) </li>
+
+ <li><code>ku</code> - <a href="//savannah.gnu.org/projects/www-ku">Kurde</a>
+(Lyp bashkërendues të ri) </li>
<li><code>ml</code> - <a
href="//savannah.gnu.org/projects/www-ml">Malajalame</a> (<a
href="//savannah.gnu.org/users/aiswarya">Aiswarya Kaitheri Kandoth</a>)</li>
- <li><code>nb</code> - <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-nb">Norvegjishte
-Bokmål</a> (<a href="https://savannah.gnu.org/users/att"> Andreas
-Tolfsen</a> - Lyp bashkërendues të ri) </li>
+ <li><code>tl</code> - <a
href="//savannah.gnu.org/projects/www-tl">Tagaloge</a>
+(Lyp bashkërendues të ri) </li>
<li><code>nl</code> - <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-nl">Holandisht</a> (<a
-href="https://savannah.gnu.org/users/tuijldert">Tom Uijldert</a>, <a
-href="https://savannah.gnu.org/users/jvs">Justin van Steijn</a>)
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">Holandisht</a> (<a
+href="//savannah.gnu.org/users/tuijldert">Tom Uijldert</a>, <a
+href="//savannah.gnu.org/users/jvs">Justin van Steijn</a>)
</li>
<li><code>nn</code> - Norvegjishte Nynorsk (<a
-href="https://savannah.gnu.org/users/att">Andreas Tolfsen</a> - Lyp
-bashkërendues të ri) </li>
+href="//savannah.gnu.org/users/att">Andreas Tolfsen</a> - Lyp bashkërendues
+të ri) </li>
- <li><code>pl</code> - <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-pl">Polonisht</a> (<a
-href="https://savannah.gnu.org/users/jsowoc">Jan Owoc</a>) </li>
+ <li><code>pl</code> - <a
href="//savannah.gnu.org/projects/www-pl">Polonisht</a>
+(<a href="//savannah.gnu.org/users/jsowoc">Jan Owoc</a>) </li>
<li><code>pt-br</code> - <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br">Portugeze Braziliane</a>
-(<a href="https://savannah.gnu.org/users/rafaelff1">Rafael Fontenelle</a>)
</li>
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-pt-br">Portugeze Braziliane</a> (<a
+href="//savannah.gnu.org/users/rafaelff1">Rafael Fontenelle</a>) </li>
- <li><code>ro</code> - <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ro">Rumanisht</a> (<a
-href="https://savannah.gnu.org/users/tct">Tiberiu C. Turbureanu</a> - Lyp
+ <li><code>ro</code> - <a
href="//savannah.gnu.org/projects/www-ro">Rumanisht</a>
+(<a href="//savannah.gnu.org/users/tct">Tiberiu C. Turbureanu</a> - Lyp
bashkërendues të ri) </li>
<li><code>ru</code> - <a
-href="https://savannah.nongnu.org/projects/www-ru">Rusisht</a> (<a
-href="https://savannah.gnu.org/users/jimcrow">Anatoly A. Kazantsev</a>, <a
-href="https://savannah.gnu.org/users/ineiev">Pavel Kharitonov</a>) </li>
+href="//savannah.nongnu.org/projects/www-ru">Rusisht</a> (<a
+href="//savannah.gnu.org/users/jimcrow">Anatoly A. Kazantsev</a>, <a
+href="//savannah.gnu.org/users/ineiev">Pavel Kharitonov</a>) </li>
<li><code>sk</code> - <a
-href="https://savannah.nongnu.org/projects/www-sk">Sllovakisht</a> (<a
-href="https://savannah.gnu.org/users/dominiks">Dominik Smatana</a> - Lyp
+href="//savannah.nongnu.org/projects/www-sk">Sllovakisht</a> (<a
+href="//savannah.gnu.org/users/dominiks">Dominik Smatana</a> - Lyp
bashkërendues të ri) </li>
- <li><code>sq</code> - <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-sq">Shqip</a> (<a
-href="https://savannah.gnu.org/users/beso">Besnik Bleta</a>)</li>
-
- <li><code>sr</code> - <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-sr">Serbisht</a> (<a
-href="https://savannah.gnu.org/users/Ctpajgep">Strahinya Radich</a>) </li>
-
- <li><code>ta</code> - <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ta">Tamile</a> (<a
-href="https://savannah.gnu.org/users/amachutechie">Sri Ramadoss</a> - Lyp
+ <li><code>sq</code> - <a href="//savannah.gnu.org/projects/www-sq">Shqip</a>
(<a
+href="//savannah.gnu.org/users/beso">Besnik Bleta</a>)</li>
+
+ <li><code>sr</code> - <a
href="//savannah.gnu.org/projects/www-sr">Serbisht</a>
+(<a href="//savannah.gnu.org/users/Ctpajgep">Strahinya Radich</a>) </li>
+
+ <li><code>ta</code> - <a href="//savannah.gnu.org/projects/www-ta">Tamile</a>
+(<a href="//savannah.gnu.org/users/amachutechie">Sri Ramadoss</a> - Lyp
bashkërendues të ri) </li>
<li><code>th</code> - <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-th">Tajlandisht</a> (Lyp
-bashkërendues të ri) </li>
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-th">Tajlandisht</a> (Lyp bashkërendues
+të ri) </li>
- <li><code>tl</code> - <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tl">Tagaloge</a> (Lyp
-bashkërendues të ri) </li>
+ <li><code>tl</code> - <a
href="//savannah.gnu.org/projects/www-tl">Tagaloge</a>
+(Lyp bashkërendues të ri) </li>
+
+ <li><code>tr</code> - <a
href="//savannah.gnu.org/projects/www-tr">Turqisht</a>
+(<a href="//savannah.gnu.org/users/tekrei"> T. E. Kalaycı</a>)</li>
+
+ <li><code>uk</code> - <a
href="//savannah.gnu.org/projects/www-uk">Ukrainase</a>
+(<a href="//savannah.gnu.org/users/andriykopanytsia">Andriy Bandura</a>)</li>
+
+ <li><code>zh-cn</code> - <a
href="//savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn">Kineze
+e Thjeshtuar</a> (<a href="//savannah.gnu.org/users/wxie"> Xie Wensheng</a>)
</li>
- <li><code>tr</code> - <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">Turqisht</a> (<a
-href="https://savannah.gnu.org/users/tekrei"> T. E. Kalaycı</a>)</li>
-
- <li><code>uk</code> - <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-uk">Ukrainase</a> (<a
-href="https://savannah.gnu.org/users/andriykopanytsia">Andriy Bandura</a>)</li>
-
- <li><code>zh-cn</code> - <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn">Kineve e Thjeshtuar</a>
-(<a href="https://savannah.gnu.org/users/wxie"> Xie Wensheng</a>) </li>
-
- <li><code>zh-cn</code> - <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn">Kineze e Thjeshtuar</a>
-(<a href="https://savannah.gnu.org/users/wxie"> Xie Wensheng</a>)</li>
+ <li><code>zh-cn</code> - <a
href="//savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn">Kineze
+Tradicionale</a> (<a href="//savannah.gnu.org/users/wxie"> Xie
Wensheng</a>)</li>
<li><code>??</code> - Sâgjendet? Atëherë ky rresht është për ju.</li>
@@ -653,7 +625,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2021/06/01 10:33:02 $
+$Date: 2021/11/03 21:30:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/standards/po/README.translations.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.sq-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- server/standards/po/README.translations.sq-en.html 1 Jun 2021 10:33:02
-0000 1.14
+++ server/standards/po/README.translations.sq-en.html 3 Nov 2021 21:30:37
-0000 1.15
@@ -7,7 +7,6 @@
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
<h2 id="guide">Guide to Translating Web Pages on
www.gnu.org</h2>
-<div class="thin"></div>
<p id="intro">Translating gnu.org with its many articles and keeping them
updated
is a complex task which requires careful organization. Translators are
@@ -379,9 +378,9 @@
the Translations Manager for assistance if you have any doubts.</p>
<h3 id="teams">Translation Teams</h3>
-<span id="TranslationsUnderway"><!--Some docs refer to this anchor--></span>
-<p>Volunteers to establish new teams are more than welcome and will be
+<!--Some docs refer to this anchor-->
+<p id="TranslationsUnderway">Volunteers to establish new teams are more than
welcome and will be
assisted during the learning process.</p>
<p>In the following list, the language code is followed by the name of the
@@ -391,100 +390,96 @@
<!-- Please keep this list alphabetical-->
<li><code>ar</code> -
- <a href="https://savannah.nongnu.org/projects/www-ar">Arabic</a>
- (<a href="https://savannah.gnu.org/users/ka2in">Fayçal Alami</a> -
+ <a href="//savannah.gnu.org/projects/www-ar">Arabic</a>
+ (<a href="//savannah.gnu.org/users/ka2in">Fayçal Alami</a> -
New coordinator needed) </li>
- <li><code>az</code> - Azerbaijani
- (<a href="https://savannah.gnu.org/users/igrar">Igrar Huseynov</a> -
- New coordinator needed) </li>
+ <li><code>az</code> - Azerbaijani (New coordinator needed)</li>
<li><code>bg</code> -
- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-bg">Bulgarian</a>
- (<a href="https://savannah.gnu.org/users/yavor">Yavor Doganov</a> -
+ <a href="//savannah.gnu.org/projects/www-bg">Bulgarian</a>
+ (<a href="//savannah.gnu.org/users/yavor">Yavor Doganov</a> -
New coordinator needed)</li>
<li><code>bn</code> -
- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-bn">Bengali</a>
- (<a href="https://savannah.gnu.org/users/suzan">Khandakar Mujahidul
- Islam</a> - New coordinator needed) </li>
+ <a href="//savannah.gnu.org/projects/www-bn">Bengali</a>
+ (New coordinator needed)</li>
<li><code>ca</code> -
- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ca">Catalan</a>
- (<a href="https://savannah.gnu.org/users/puigpe">Miquel
+ <a href="//savannah.gnu.org/projects/www-ca">Catalan</a>
+ (<a href="//savannah.gnu.org/users/puigpe">Miquel
Puigpelat</a> - New coordinator needed) </li>
<li><code>cs</code> -
- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-cs">Czech</a>
- (<a href="https://savannah.gnu.org/users/franta">František
KuÄera</a>)</li>
+ <a href="//savannah.gnu.org/projects/www-cs">Czech</a>
+ (<a href="//savannah.gnu.org/users/franta">FrantiÅ¡ek KuÄera</a>)</li>
<li><code>da</code> -
- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-da">Danish</a>
- (<a href="https://savannah.gnu.org/users/erikg">Erik Gravgaard</a> -
- New coordinator needed) </li>
+ <a href="//savannah.gnu.org/projects/www-da">Danish</a>
+ (New coordinator needed) </li>
<li><code>de</code> -
- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de">German</a>
- (<a href="https://savannah.gnu.org/users/joeko">Joerg Kohne</a>)</li>
+ <a href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">German</a>
+ (<a href="//savannah.gnu.org/users/joeko">Joerg Kohne</a>)</li>
<li><code>el</code> -
- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-el">Greek</a>
- (<a href="https://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Georgios
+ <a href="//savannah.gnu.org/projects/www-el">Greek</a>
+ (<a href="//savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Georgios
Zarkadas</a> - New coordinator needed) </li>
<li><code>eo</code> -
- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-eo">Esperanto</a>
- (<a href="https://savannah.gnu.org/users/civodul">Ludovic
+ <a href="//savannah.gnu.org/projects/www-eo">Esperanto</a>
+ (<a href="//savannah.gnu.org/users/civodul">Ludovic
Courtès</a> - New coordinator needed) </li>
<li><code>es</code> -
- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-es">Spanish</a>
- (<a href="https://savannah.gnu.org/users/dora">Dora Scilipoti</a>,
- <a href="https://savannah.gnu.org/users/jfrtnaga">Javier Fernández
+ <a href="//savannah.gnu.org/projects/www-es">Spanish</a>
+ (<a href="//savannah.gnu.org/users/dora">Dora Scilipoti</a>,
+ <a href="//savannah.gnu.org/users/jfrtnaga">Javier Fernández
Retenaga</a>)</li>
<li><code>fa</code> -
- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-fa">Farsi/Persian</a>
- (<a href="https://savannah.gnu.org/users/bandali">Amin Bandali</a>) </li>
+ <a href="//savannah.gnu.org/projects/www-fa">Farsi/Persian</a>
+ (<a href="//savannah.gnu.org/users/bandali">Amin Bandali</a>) </li>
<li><code>fi</code> -
- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-fi">Finnish</a>
- (<a href="https://savannah.gnu.org/users/solarius">Ville</a> - New
- coordinator needed)</li>
+ <a href="//savannah.gnu.org/projects/www-fi">Finnish</a>
+ (New coordinator needed)</li>
<li><code>fr</code> -
- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-fr">French</a>
- (<a href="https://savannah.gnu.org/users/barbier">Denis Barbier</a>,
- <a href="https://savannah.gnu.org/users/th_g">Thérèse Godefroy</a>)</li>
+ <a href="//savannah.gnu.org/projects/www-fr">French</a>
+ (<a href="//savannah.gnu.org/users/barbier">Denis Barbier</a>,
+ <a href="//savannah.gnu.org/users/th_g">Thérèse Godefroy</a>)</li>
<li><code>he</code> -
- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-he">Hebrew</a> (New
+ <a href="//savannah.gnu.org/projects/www-he">Hebrew</a> (New
coordinator needed) </li>
<li><code>hr</code> -
- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-hr">Croatian</a>
- (<a href="https://savannah.gnu.org/users/mist">Martina Bebek</a> -
+ <a href="//savannah.gnu.org/projects/www-hr">Croatian</a>
+ (<a href="//savannah.gnu.org/users/mist">Martina Bebek</a> -
New coordinator needed)</li>
<li><code>id</code> -
- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-id">Indonesian</a>
+ <a href="//savannah.gnu.org/projects/www-id">Indonesian</a>
(New coordinator needed) </li>
<li><code>it</code> -
- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-it">Italian</a>
- (<a href="https://savannah.gnu.org/users/pescetti">Andrea
+ <a href="//savannah.gnu.org/projects/www-it">Italian</a>
+ (<a href="//savannah.gnu.org/users/pescetti">Andrea
Pescetti</a>) </li>
<li><code>ja</code> -
- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ja">Japanese</a>
- (<a href="https://savannah.gnu.org/users/gniibe">NIIBE Yutaka</a>)</li>
+ <a href="//savannah.gnu.org/projects/www-ja">Japanese</a>
+ (<a href="//savannah.gnu.org/users/gniibe">NIIBE Yutaka</a>)</li>
<li><code>ko</code> -
- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ko">Korean</a>
- (<a href="https://savannah.gnu.org/users/blueguy">Jongmin Yoon</a>) </li>
+ <a href="//savannah.gnu.org/projects/www-ko">Korean</a>
+ (<a href="//savannah.gnu.org/users/blueguy">Jongmin Yoon</a> -
+ New coordinator needed) </li>
<li><code>ku</code> -
- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ku">Kurdish</a> (New
+ <a href="//savannah.gnu.org/projects/www-ku">Kurdish</a> (New
coordinator needed) </li>
<li><code>ml</code> -
@@ -493,86 +488,83 @@
Kandoth</a>)</li>
<li><code>nb</code> -
- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-nb">Norwegian
- Bokmål</a> (<a href="https://savannah.gnu.org/users/att">
- Andreas Tolfsen</a>
- - New coordinator needed) </li>
+ <a href="//savannah.gnu.org/projects/www-nb">Norwegian
+ Bokmål</a> (New coordinator needed) </li>
<li><code>nl</code> -
- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-nl">Dutch</a>
- (<a href="https://savannah.gnu.org/users/tuijldert">Tom Uijldert</a>,
- <a href="https://savannah.gnu.org/users/jvs">Justin van Steijn</a>)
+ <a href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">Dutch</a>
+ (<a href="//savannah.gnu.org/users/tuijldert">Tom Uijldert</a>,
+ <a href="//savannah.gnu.org/users/jvs">Justin van Steijn</a>)
</li>
<li><code>nn</code> - Norwegian Nynorsk
- (<a href="https://savannah.gnu.org/users/att">Andreas Tolfsen</a>
- - New coordinator needed) </li>
+ (New coordinator needed) </li>
<li><code>pl</code> -
- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-pl">Polish</a>
- (<a href="https://savannah.gnu.org/users/jsowoc">Jan Owoc</a>) </li>
+ <a href="//savannah.gnu.org/projects/www-pl">Polish</a>
+ (<a href="//savannah.gnu.org/users/jsowoc">Jan Owoc</a>) </li>
<li><code>pt-br</code> -
- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br">Brazilian
+ <a href="//savannah.gnu.org/projects/www-pt-br">Brazilian
Portuguese</a>
- (<a href="https://savannah.gnu.org/users/rafaelff1">Rafael Fontenelle</a>)
</li>
+ (<a href="//savannah.gnu.org/users/rafaelff1">Rafael Fontenelle</a>) </li>
<li><code>ro</code> -
- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ro">Romanian</a>
- (<a href="https://savannah.gnu.org/users/tct">Tiberiu C.
+ <a href="//savannah.gnu.org/projects/www-ro">Romanian</a>
+ (<a href="//savannah.gnu.org/users/tct">Tiberiu C.
Turbureanu</a> - New coordinator needed) </li>
<li><code>ru</code> -
- <a href="https://savannah.nongnu.org/projects/www-ru">Russian</a>
- (<a href="https://savannah.gnu.org/users/jimcrow">Anatoly A.
- Kazantsev</a>, <a href="https://savannah.gnu.org/users/ineiev">Pavel
+ <a href="//savannah.gnu.org/projects/www-ru">Russian</a>
+ (<a href="//savannah.gnu.org/users/jimcrow">Anatoly A.
+ Kazantsev</a>, <a href="//savannah.gnu.org/users/ineiev">Pavel
Kharitonov</a>) </li>
<li><code>sk</code> -
- <a href="https://savannah.nongnu.org/projects/www-sk">Slovak</a>
- (<a href="https://savannah.gnu.org/users/dominiks">Dominik Smatana</a>
+ <a href="//savannah.gnu.org/projects/www-sk">Slovak</a>
+ (<a href="//savannah.gnu.org/users/dominiks">Dominik Smatana</a>
- New coordinator needed) </li>
<li><code>sq</code> -
- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-sq">Albanian</a>
- (<a href="https://savannah.gnu.org/users/beso">Besnik Bleta</a>)</li>
+ <a href="//savannah.gnu.org/projects/www-sq">Albanian</a>
+ (<a href="//savannah.gnu.org/users/beso">Besnik Bleta</a>)</li>
<li><code>sr</code> -
- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-sr">Serbian</a>
- (<a href="https://savannah.gnu.org/users/Ctpajgep">Strahinya
- Radich</a>) </li>
+ <a href="//savannah.gnu.org/projects/www-sr">Serbian</a>
+ (<a href="//savannah.gnu.org/users/Ctpajgep">Strahinya
+ Radich</a> - New coordinator needed) </li>
<li><code>ta</code> -
- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ta">Tamil</a>
- (<a href="https://savannah.gnu.org/users/amachutechie">Sri
+ <a href="//savannah.gnu.org/projects/www-ta">Tamil</a>
+ (<a href="//savannah.gnu.org/users/amachutechie">Sri
Ramadoss</a> - New coordinator needed) </li>
<li><code>th</code> -
- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-th">Thai</a> (New
+ <a href="//savannah.gnu.org/projects/www-th">Thai</a> (New
coordinator needed) </li>
<li><code>tl</code> -
- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tl">Tagalog</a> (New
+ <a href="//savannah.gnu.org/projects/www-tl">Tagalog</a> (New
coordinator needed) </li>
<li><code>tr</code> -
- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">Turkish</a>
- (<a href="https://savannah.gnu.org/users/tekrei">
+ <a href="//savannah.gnu.org/projects/www-tr">Turkish</a>
+ (<a href="//savannah.gnu.org/users/tekrei">
T. E. Kalaycı</a>)</li>
<li><code>uk</code> -
- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-uk">Ukrainian</a>
- (<a href="https://savannah.gnu.org/users/andriykopanytsia">Andriy
- Bandura</a>)</li>
+ <a href="//savannah.gnu.org/projects/www-uk">Ukrainian</a>
+ (<a href="//savannah.gnu.org/users/andriykopanytsia">Andriy
+ Bandura</a> - New coordinator needed)</li>
<li><code>zh-cn</code> -
- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn">Simplified
- Chinese</a> (<a href="https://savannah.gnu.org/users/wxie">
+ <a href="//savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn">Simplified
+ Chinese</a> (<a href="//savannah.gnu.org/users/wxie">
Xie Wensheng</a>) </li>
<li><code>zh-tw</code> -
- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-tw">Traditional
- Chinese</a> (<a href="https://savannah.gnu.org/users/s8321414">
+ <a href="//savannah.gnu.org/projects/www-zh-tw">Traditional
+ Chinese</a> (<a href="//savannah.gnu.org/users/s8321414">
Po-Yen Huang</a>)</li>
<li><code>??</code> - Not available? Then this line is reserved for
@@ -648,7 +640,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/06/01 10:33:02 $
+$Date: 2021/11/03 21:30:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: server/standards/po/README.translations.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.sq.po,v
retrieving revision 1.119
retrieving revision 1.120
diff -u -b -r1.119 -r1.120
--- server/standards/po/README.translations.sq.po 3 Nov 2021 21:09:05
-0000 1.119
+++ server/standards/po/README.translations.sq.po 3 Nov 2021 21:30:37
-0000 1.120
@@ -14,7 +14,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-10-29 06:25+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. type: Content of: <title>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www gnu/about-gnu.sq.html gnu/gnu.sq.html gnu/l...,
GNUN <=