www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po rms-lisp.fr.po


From: Therese Godefroy
Subject: www/gnu/po rms-lisp.fr.po
Date: Tue, 2 Nov 2021 15:06:08 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 21/11/02 15:06:08

Modified files:
        gnu/po         : rms-lisp.fr.po 

Log message:
        Minor fixes.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/rms-lisp.fr.po?cvsroot=www&r1=1.61&r2=1.62

Patches:
Index: rms-lisp.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/rms-lisp.fr.po,v
retrieving revision 1.61
retrieving revision 1.62
diff -u -b -r1.61 -r1.62
--- rms-lisp.fr.po      2 Nov 2021 17:47:51 -0000       1.61
+++ rms-lisp.fr.po      2 Nov 2021 19:06:08 -0000       1.62
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rms-lisp.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-02 14:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-02 18:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-02 20:03+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -1051,12 +1051,12 @@
 "Others particularly including Eugene C. Cicciarelli and Mike McMahon "
 "contributed substantially later on."
 msgstr ""
-"Guy Steele a conçu la bibliothèque symétrique originale de commandes "
-"d'Emacs, puis lui et moi avons commencé à implémenter Emacs (au-dessus de "
-"TECO), mais après une longue session de développement conjointe, Steele a "
-"commencé à s'éloigner. J'ai donc terminé Emacs. D'autres, en particulier "
-"Eugene C. Cicciarelli et Mike McMahon, ont par la suite contribué de 
manière "
-"substantielle. <a href=\"#foot-1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a>"
+"<a href=\"#foot-1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a> Guy Steele a conçu 
"
+"la bibliothèque symétrique originale de commandes d'Emacs, puis lui et moi "
+"avons commencé à implémenter Emacs (au-dessus de TECO), mais après une "
+"longue session de développement conjointe, Steele a commencé à 
s'éloigner. "
+"J'ai donc terminé Emacs. D'autres, en particulier Eugene C. Cicciarelli et "
+"Mike McMahon, ont par la suite contribué de manière substantielle."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
@@ -1064,10 +1064,10 @@
 "Lisp Machine came before Greenberg's implementation for Multics.  I "
 "apologize for the mistake."
 msgstr ""
-"Bernie Greenberg dit que l'implémentation d'Emacs de Dan Weinberg pour la "
-"machine Lisp est arrivée avant celle de Greenberg pour Multics. Je lui "
-"présente mes excuses pour cette erreur. <a href=\"#foot-2-rev\" class="
-"\"nounderline\">&#8593;</a>"
+"<a href=\"#foot-2-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a> Bernie Greenberg "
+"dit que l'implémentation d'Emacs de Dan Weinberg pour la machine Lisp est "
+"arrivée avant celle de Greenberg pour Multics. Je lui présente mes excuses "
+"pour cette erreur."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
@@ -1075,11 +1075,11 @@
 "that they could continue working at the AI Lab.  Symbolics hired them full "
 "time instead, so they stopped working at MIT."
 msgstr ""
-"Le plan de Greenblatt, d'après ce que j'ai compris, était d'engager les 
gens "
-"du laboratoire à temps partiel afin qu'ils puissent continuer à travailler "
-"au labo d'IA. Au lieu de cela, Symbolics les a engagés à temps plein, et "
-"donc ils ont arrêté de travailler au MIT. <a href=\"#foot-3-rev\" class="
-"\"nounderline\">&#8593;</a>"
+"<a href=\"#foot-3-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a> Le plan de "
+"Greenblatt, d'après ce que j'ai compris, était d'engager les gens du "
+"laboratoire à temps partiel afin qu'ils puissent continuer à travailler au "
+"labo d'IA. Au lieu de cela, Symbolics les a engagés à temps plein, et donc "
+"ils ont arrêté de travailler au MIT."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
@@ -1089,21 +1089,21 @@
 "system&mdash;even though the contract did not require this.  Symbolics' plan "
 "was to rupture this cooperation unilaterally."
 msgstr ""
-"L'arrière-pensée de ce plan, que je n'ai pas explicitée dans le discours, "
-"était que durant cette période initiale les ex-hackers du labo d'IA, que ce 
"
-"soit chez Symbolics ou chez LMI, continuent à apporter leurs modifications "
-"au système pour machine Lisp du MIT, bien que le contrat ne l'exige pas. Le "
-"plan de Symbolics était de briser cette coopération unilatéralement. <a 
href="
-"\"#foot-4-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a>"
+"<a href=\"#foot-4-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a> L'arrière-pensée "
+"de ce plan, que je n'ai pas explicitée dans le discours, était que durant "
+"cette période initiale les ex-hackers du labo d'IA, que ce soit chez "
+"Symbolics ou chez LMI, continuent à apporter leurs modifications au système 
"
+"pour machine Lisp du MIT, bien que le contrat ne l'exige pas. Le plan de "
+"Symbolics était de briser cette coopération unilatéralement."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "It was not that I cared particularly about the fate of LMI, but rather I did "
 "not want to let Symbolics gain through its aggression against the AI Lab."
 msgstr ""
-"Ce n'est pas que le sort de LMI m'intéressait particulièrement, mais 
plutôt "
-"que je ne voulais pas laisser Symbolics gagner grâce à son agression contre 
"
-"le labo d'IA. <a href=\"#foot-5-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a>"
+"<a href=\"#foot-5-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a> Ce n'est pas que "
+"le sort de LMI m'intéressait particulièrement, mais plutôt que je ne 
voulais "
+"pas laisser Symbolics gagner grâce à son agression contre le labo d'IA."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
@@ -1112,11 +1112,12 @@
 "source code was available at MIT, where I was entitled to read it, and at "
 "first that's how I found out about their changes."
 msgstr ""
-"Cette phrase a été mal interprétée ; je n'aurais, paraît-il, jamais, à
 aucun "
-"moment jeté un œil sur le code de Symbolics. En réalité, cette phrase dit 
"
-"que je l'ai bel et bien regardé, au début. Le code source de Symbolics 
était "
-"disponible au MIT où j'étais en droit de le lire, et au début c'est ainsi "
-"que je me suis rendu compte de leurs modifications."
+"<a href=\"#foot-6-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a> Cette phrase a 
été "
+"mal interprétée ; je n'aurais, paraît-il, jamais, à aucun moment jeté 
un œil "
+"sur le code de Symbolics. En réalité, cette phrase dit que je l'ai bel et "
+"bien regardé, au début. Le code source de Symbolics était disponible au 
MIT "
+"où j'étais en droit de le lire, et au début c'est ainsi que je me suis 
rendu "
+"compte de leurs modifications."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li><p>
 msgid ""
@@ -1129,17 +1130,16 @@
 "chaque problème différemment, de manière à éviter de copier le code de "
 "Symbolics. Après un moment, j'ai conclu que c'était mieux de ne pas le "
 "regarder du tout. De cette façon, je pouvais écrire le code de la meilleure 
"
-"façon, sans me soucier de ce qui était dans le code de Symbolics. <a href="
-"\"#foot-6-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a>"
+"façon, sans me soucier de ce qui était dans le code de Symbolics."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "Symbolics at one point protested to MIT that my work, by thwarting their "
 "plan, had cost Symbolics a million dollars."
 msgstr ""
-"Symbolics s'est plaint au MIT que mon travail, en contrant leur plan, avait "
-"coûté à Symbolics un million de dollars. <a href=\"#foot-7-rev\" class="
-"\"nounderline\">&#8593;</a>"
+"<a href=\"#foot-7-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a> Symbolics s'est "
+"plaint au MIT que mon travail, en contrant leur plan, avait coûté à "
+"Symbolics un million de dollars."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
@@ -1147,10 +1147,10 @@
 "arguments.  What bothers me is making simple basic functions such as &ldquo;"
 "member&rdquo; use them."
 msgstr ""
-"<a href=\"#foot-8-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a>  Cela ne me "
-"dérange pas si une mégafonction très complexe prend des arguments 
mots-clés. "
-"Ce qui me dérange, c'est de les mettre dans des fonctions simples et "
-"basiques comme « member »."
+"<a href=\"#foot-8-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a> Cela ne me dérange 
"
+"pas si une mégafonction très complexe prend des arguments mots-clés. Ce 
qui "
+"me dérange, c'est de les mettre dans des fonctions simples et basiques comme 
"
+"« member »."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
@@ -1158,9 +1158,9 @@
 "books-docs/free-software-free-society-selected-essays-richard-m-stallman-3rd-"
 "edition\"> GNU Press</a>."
 msgstr ""
-"En 2021, on peut acheter ce livre sur <a href=\"https://shop.fsf.org/books-";
-"docs/free-software-free-society-selected-essays-richard-m-stallman-3rd-"
-"edition\">GNU Press</a>."
+" <a href=\"#foot-9-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a>En 2021, on peut "
+"acheter ce livre sur <a href=\"https://shop.fsf.org/books-docs/free-software-";
+"free-society-selected-essays-richard-m-stallman-3rd-edition\">GNU Press</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -1168,17 +1168,17 @@
 msgstr ""
 "<hr /><b>Notes de traduction</b><ol id=\"translator-notes-alpha\">\n"
 "<li><a id=\"TransNote1\" href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
-"\">&#8593;</a>  \n"
+"\">&#8593;</a> \n"
 "<i>Incompatible Timesharing System</i> (ITS) : « système à temps 
partagé "
 "incompatible », conçu par l'équipe du laboratoire d'intelligence "
 "artificielle et nommé en opposition avec CTSS <i>(Compatible Time Sharing "
 "System)</i>, système d'exploitation utilisé précédemment au MIT.</li>\n"
 "<li><a id=\"TransNote2\" href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline"
-"\">&#8593;</a>  \n"
+"\">&#8593;</a> \n"
 "<i>Garbage collection</i> : mise à jour de tables d'allocation de mémoire 
"
 "(d'après <cite>Le Jargon Français</cite>).</li>\n"
 "<li><a id=\"TransNote3\" href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline"
-"\">&#8593;</a>  \n"
+"\">&#8593;</a> \n"
 "En anglais, le mot <i>free</i> veut dire libre, mais aussi gratuit, d'où la "
 "confusion possible.</li>\n"
 "</ol>"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]