www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po byte-interview.ar.po byte-interview....


From: GNUN
Subject: www/gnu/po byte-interview.ar.po byte-interview....
Date: Tue, 2 Nov 2021 07:35:29 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     21/11/02 07:35:29

Modified files:
        gnu/po         : byte-interview.ar.po byte-interview.es.po 
                         byte-interview.fr.po byte-interview.hr.po 
                         byte-interview.it.po byte-interview.ja.po 
                         byte-interview.pot byte-interview.pt-br.po 
                         byte-interview.ru.po byte-interview.sq.po 
                         byte-interview.tr.po byte-interview.uk.po 
                         byte-interview.zh-cn.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/byte-interview.ar.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/byte-interview.es.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/byte-interview.fr.po?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/byte-interview.hr.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/byte-interview.it.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/byte-interview.ja.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/byte-interview.pot?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/byte-interview.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/byte-interview.ru.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/byte-interview.sq.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/byte-interview.tr.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/byte-interview.uk.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/byte-interview.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6

Patches:
Index: byte-interview.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/byte-interview.ar.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- byte-interview.ar.po        2 Nov 2021 11:26:32 -0000       1.10
+++ byte-interview.ar.po        2 Nov 2021 11:35:28 -0000       1.11
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: byte-interview.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-02 11:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-04-07 18:55+0100\n"
 "Last-Translator: Faycal Alami <faycal_alami@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
@@ -16,29 +16,57 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-02 11:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "BYTE Interview with Richard Stallman - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "مقابلة BYTE مع ريتشارد ستالمن ـ مشروع 
غنو ـ مؤسسة البرمجيات الحرة"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "BYTE Interview with Richard Stallman"
 msgstr "مقابلة BYTE مع ريتشارد ستالمن"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Conducted by David Betz and Jon Edwards"
+#. type: Content of: <div><address>
+# | [-C-]{+c+}onducted by David Betz and Jon Edwards
+#, fuzzy
+#| msgid "Conducted by David Betz and Jon Edwards"
+msgid "conducted by David Betz and Jon Edwards"
 msgstr "أجريت هذه المقابلة من طرف دافيد بيتز 
وجون إدواردز"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Richard Stallman discusses his public-domain Unix-compatible software
+# | system with BYTE editors (July 1986){+.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman discusses his public-domain Unix-compatible software "
+#| "system with BYTE editors (July 1986)"
 msgid ""
 "Richard Stallman discusses his public-domain Unix-compatible software system "
-"with BYTE editors (July 1986)"
+"with BYTE editors (July 1986)."
 msgstr ""
 "ريتشارد ستالمن يتحدث مع محرري مجلة BYTE 
(يوليو 1986) عن نظامه البرمجي "
 "المتوافق مع يونيكس والخاضع للملكية العامة"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | Richard Stallman has undertaken probably the most ambitious free software
+# | development project to date, the GNU system.  In his GNU Manifesto,
+# | published in the March 1985 issue of Dr. Dobb's Journal, Stallman
+# | described GNU as a &ldquo;complete Unix-compatible software system which I
+# | am writing so that I can give it away free to everyone who can use
+# | it&hellip; Once GNU is written, everyone will be able to obtain good
+# | system software free, just like air.&rdquo; (GNU is an acronym for GNU's
+# | Not Unix; the [-&ldquo;G&rdquo;-] {+<i>g</i>+} is pronounced.)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman has undertaken probably the most ambitious free software "
+#| "development project to date, the GNU system.  In his GNU Manifesto, "
+#| "published in the March 1985 issue of Dr. Dobb's Journal, Stallman "
+#| "described GNU as a &ldquo;complete Unix-compatible software system which "
+#| "I am writing so that I can give it away free to everyone who can use "
+#| "it&hellip; Once GNU is written, everyone will be able to obtain good "
+#| "system software free, just like air.&rdquo; (GNU is an acronym for GNU's "
+#| "Not Unix; the &ldquo;G&rdquo; is pronounced.)"
 msgid ""
 "Richard Stallman has undertaken probably the most ambitious free software "
 "development project to date, the GNU system.  In his GNU Manifesto, "
@@ -46,8 +74,8 @@
 "GNU as a &ldquo;complete Unix-compatible software system which I am writing "
 "so that I can give it away free to everyone who can use it&hellip; Once GNU "
 "is written, everyone will be able to obtain good system software free, just "
-"like air.&rdquo; (GNU is an acronym for GNU's Not Unix; the &ldquo;G&rdquo; "
-"is pronounced.)"
+"like air.&rdquo; (GNU is an acronym for GNU's Not Unix; the <i>g</i> is "
+"pronounced.)"
 msgstr ""
 "يعد مشروع غنو الذي أنجزه ريتشارد ستالمن 
أحد المشاريع اﻷكثر طموحاً في مجال "
 "تطوير البرمجيات الحرة. في بيانه المخصص 
لغنو والصادر في عدد مارس 1985 من "
@@ -57,7 +85,7 @@
 "بالنسبة للهواء الذي نستنشقه.&ldquo; GNU هو لفظ م
ركب من أوائل كلمات GNU's Not "
 "Unix; مع نطق الـ &ldquo;G&rdquo; كما في Get.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Stallman is widely known as the author of EMACS, a powerful text editor that "
 "he developed at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology"
@@ -72,7 +100,7 @@
 "عن إصدار جديد من EMACS. وقد ذاع صيت GNU EMACS 
كإحدى أفضل الإصدارات المتواجدة "
 "على الإطلاق لمحرر EMACS، أيّاً كان ثمنها."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: We read your GNU Manifesto in the March 1985 issue of "
 "Dr. Dobb's.  What has happened since? Was that really the beginning, and how "
@@ -82,7 +110,7 @@
 "ما الذي جرى منذ ذلك الحين؟ هل كانت تلك 
البداية فعلاً، وكيف تطورت اﻷمور منذ "
 "ذلك الوقت؟"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The publication in Dr. Dobb's wasn't the "
 "beginning of the project.  I wrote the GNU Manifesto when I was getting "
@@ -113,7 +141,7 @@
 "للاستخدام تسمح بتخزين القيم، كما يتوفر 
على بيان شامل لكافة القيم المسرودة، "
 "مما يسهل فحص بنى القوائم بشكل لا يتصور."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: You have finished an editor that is now widely "
 "distributed and you are about to finish the compiler."
@@ -121,16 +149,16 @@
 "<strong>BYTE</strong>: لقد تمكنت من تطوير محرر ذائع 
الصيت، وها أنت اﻵن بصدد "
 "الانتهاء من إنجاز المُصرّف."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I expect that it will be finished this October."
 msgstr "<strong>Stallman</strong>: أتوقع إنهاء هذا المشروع 
في شهر أكتوبر."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: What about the kernel?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: وماذا عن النواة؟"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I'm currently planning to start with the kernel "
 "that was written at MIT and was released to the public recently with the "
@@ -163,7 +191,7 @@
 "مع وجود هذه الميزة. أظن بأن لدي خطة للقيام 
بذلك، والتجربة وحدها كفيلة بإظهار "
 "ما إذا كانت هذه الطريقة صالحة."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do you have a brief description you can give us as to "
 "how GNU as a system will be superior to other systems? We know that one of "
@@ -176,7 +204,7 @@
 "يونكس. لكنك صرحت بأنك تريد أن تذهب إلى أبعد 
مما يقوم به نظام يونكس وإنتاج "
 "شيء أفضل من ذلك، على الأقل في مجال أنظمة 
الملفات."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The C compiler will produce better code and run "
 "faster.  The debugger is better.  With each piece I may or may not find a "
@@ -208,7 +236,7 @@
 "في نفاذ الذاكرة المتاحة للبرنامج، عند م
عالجة هذا الأخير لقدر كبير من "
 "البيانات وعدم توفره على السعة الكافية 
لذلك."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: And that isn't likely to be hit if you've got virtual "
 "memory.  You may just take forever to come up with the solution."
@@ -216,7 +244,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: وهذا نادراً ما سيحدث إن كنت 
تتوفر على ذاكرة افتراضية. "
 "لكن اﻷمر قد يستغرق دهراً طويلاً من الزمن 
قبل إيجاد الحل."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Actually these limits tend to hit in a time long "
 "before you take forever to come up with the solution."
@@ -224,7 +252,7 @@
 "<strong>Stallman</strong>: في الواقع، فإن الاصطدام 
بهذه الحدود يحدث قبل "
 "إيجاد الحل بزمن طويل."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Can you say something about what types of machines "
 "and environments GNU EMACS in particular has been made to run under? It's "
@@ -234,7 +262,7 @@
 "صمم GNU EMACS بالخصوص للعمل عليها؟ إنه يعمل 
حالياً على VAXes؛ هل انتقل بشكل "
 "ما إلى الحواسيب الشخصية؟"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I'm not sure what you mean by personal "
 "computers.  For example, is a Sun a personal computer? GNU EMACS requires at "
@@ -251,13 +279,13 @@
 "افتراضية وبإصدار حديث نسبياً من أنظمة 
يونكس ستدعم GNU EMACS، وهذا اﻷمر ينطبق "
 "على معظم اﻵﻻت المتوفرة."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Has anyone tried to port it to Ataris or Macintoshes?"
 msgstr ""
 "<strong>BYTE</strong>: هل حاول أحد ما ترحيله إلى 
حواسيب أتاري أو ماكينتوش؟"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The Atari 1040ST still doesn't have quite enough "
 "memory.  The next Atari machine, I expect, will run it.  I also think that "
@@ -284,7 +312,7 @@
 "يجعلني أتعجب لرد الفعل البطيء لمعظم 
اﻷشخاص فيما يتعلق بالذاكرة الافتراضية؛ "
 "أظن بأن اﻷمر في غاية الأهمية."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: I think people don't really view it as being "
 "necessary for single-user machines."
@@ -292,7 +320,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: أظن بأن الناس لا يعتبرون اﻷمر 
ضرورياً بالنسبة للآلات "
 "المخصصة لمستخدم واحد."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: They don't understand that single user doesn't "
 "mean single program.  Certainly for any Unix-like system it's important to "
@@ -308,7 +336,7 @@
 "في حالة توفرها على قدر كاف من الذاكرة، 
لكنك لن تتمكن من تشغيل الجزء المتبقي "
 "من نظام غنو أو نظام يونكس بشكل جيد."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: How much of LISP is present in GNU EMACS? It occurred "
 "to me that it may be useful to use that as a tool for learning LISP."
@@ -316,7 +344,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: كم يبلغ مقدار LISP حالياً في GNU 
EMACS؟ لقد خطر ببالي "
 "أنه قد يصلح كأداة لتعلم LISP."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: You can certainly do that.  GNU EMACS contains a "
 "complete, although not very powerful, LISP system.  It's powerful enough for "
@@ -329,7 +357,7 @@
 "لا يمكن مقارنته مثلاً بـ Common LISP System الذي 
يسمح فعلياً ببرمجة اﻷنظمة، "
 "لكنه يتوفر على كل ما يحتاجه LISP."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do you have any predictions about when you would be "
 "likely to distribute a workable environment in which, if we put it on our "
@@ -340,7 +368,7 @@
 "للتشغيل، بحيث يمكننا بعد تثبيتها في 
حواسيبنا أو محطات عملنا أن ننجز مهامنا "
 "بشكل صحيح دون اللجوء إلى أي كود آخر غير ذلك 
الذي توزعه؟"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: It's really hard to say.  That could happen in a "
 "year, but of course it could take longer.  It could also conceivably take "
@@ -363,11 +391,11 @@
 "جديد. أما السبب اﻵخر، فإنه يكمن في تخصيصي 
الكثير من الوقت لـ GNU EMACS، ولم "
 "أكن أعلم بأني سأحتاج لكل هذا المجهود."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: Tell us about your distribution scheme."
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: تحدث لنا عن مخطط التوزيع 
الذي تنهجه."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I don't put software or manuals in the public "
 "domain, and the reason is that I want to make sure that all the users get "
@@ -387,11 +415,11 @@
 "أي إغراء لإدخال تحسينات غير حرة. بطبيعة 
الحال، فإن بعضهم سيتوانون عن إدخال "
 "التحسينات، لكن العديد من اﻵخرين سيقومون 
بإدخال تحسينات حرة."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: And how do you go about guaranteeing that?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: وكيف تريد ضمان ذلك؟"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I do this by copyrighting the programs and "
 "putting on a notice giving people explicit permission to copy the programs "
@@ -408,14 +436,14 @@
 "بالتعديلات لنفسك، ولستَ مجبراً على 
إعطائها ﻷي أحد أو التحدث ﻷي أحد أنها. لكن "
 "إن أعطيتَها لشخص ما، فإن ذلك يجب أن يتم تحت 
نفس الشروط التي أُطبِّقُها."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do you obtain any rights over the executable code "
 "derived from the C compiler?"
 msgstr ""
 "<strong>BYTE</strong>: هل تملك أي حقوق على الكود 
التنفيذي المُشتَقّ من مصرف C؟"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The copyright law doesn't give me copyright on "
 "output from the compiler, so it doesn't give me a way to say anything about "
@@ -430,7 +458,7 @@
 "من غير المجدي أن أحاول ثنيهم على تطوير م
نتجاتهم بهذا المصرف. لذا، فإني لن "
 "أحاول ذلك."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do your restrictions apply if people take pieces of "
 "your code to produce other things as well?"
@@ -438,7 +466,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: هل تطبق شروطك التقييدية على 
اﻷشخاص الذين يستخدمون "
 "أجزاء معينة من كودك لإنتاج أشياء أخرى؟"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes, if they incorporate with changes any sizable "
 "piece.  If it were two lines of code, that's nothing; copyright doesn't "
@@ -460,7 +488,7 @@
 "الفكرية. لا أعتقد بأنك ملزم باحترام هذه 
الشروط بسبب القانون، بل ﻷن أي شخص "
 "نزيه يشجع اﻵخرين على مشاركة برمجايته مع 
اﻵخرين عند توزيعه لها."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: In a sense you are enticing people into this mode of "
 "thinking by providing all of these interesting tools that they can use but "
@@ -470,7 +498,7 @@
 "خلال توفير كل هذه اﻷدوات الهامة التي يم
كنهم استخدامها في حالة إيمانهم "
 "بفلسفتك."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes.  You could also see it as using the legal "
 "system that software hoarders have set up against them.  I'm using it to "
@@ -480,7 +508,7 @@
 "القانوني الذي أنشاه مكتنزوا البرمجيات 
ضدهم. فما أقوم به هو استخدام هذا "
 "النظام القانوني لتحرير الناس من براثينهم."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Given that manufacturers haven't wanted to fund the "
 "project, who do you think will use the GNU system when it is done?"
@@ -488,7 +516,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: بما أن المصنعين قد رفضوا تم
ويل المشروع، فمن سيقوم "
 "باستخدام نظام غنو عند اكتماله حسب 
اعتقادك؟"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I have no idea, but it is not an important "
 "question.  My purpose is to make it possible for people to reject the chains "
@@ -508,7 +536,7 @@
 "الحرة يشعر بانسداد اﻷبواب في وجهه وبأن 
الحل الوحيد يتمثل في التخلي عن "
 "استخدام الحاسوب. ما دام اﻷمر كذلك، فإنني 
سأقدم لهذا الشخص بديلاً مريحاً."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other people may use the GNU system simply because it is technically "
 "superior.  For example, my C compiler is producing about as good a code as I "
@@ -531,7 +559,7 @@
 "مشروع GNU مشروع اجتماعي بكل ما تحمله الكلمة 
من معنى. وهو مشروع يستخدم "
 "الوسائل التقنية لتغيير المجتمع."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Then it is fairly important to you that people adopt "
 "GNU.  It is not just an academic exercise to produce this software to give "
@@ -542,7 +570,7 @@
 "فاﻷمر لا يتعلق بمجرد تمرين أكاديمي لإنتاج 
هذا النظام وتوزيعه على اﻷشخاص، بل "
 "بوسيلة تسعى من خلالها لتغيير نمط عمل قطاع 
البرمجيات. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes.  Some people say no one will ever use it "
 "because it doesn't have some attractive corporate logo on it, and other "
@@ -557,7 +585,7 @@
 "المستقبل. لكنني لا أعرف أي طريقة أخرى 
لتغيير المظهر القبيح للحقل الذي أعمل "
 "به. وبالتالي، فإن واجبي يتمثل في إتمام هذه 
المهمة."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Can you address the implications? You obviously feel "
 "that this is an important political and social statement."
@@ -565,7 +593,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: هل يمكنك التطرق للجوانب الضم
نية لتصريحك؟ من الواضح "
 "أنك تؤمن بأن اﻷمر يتعلق ببيان سياسي واجتم
اعي هام."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: It is a change.  I'm trying to change the way "
 "people approach knowledge and information in general.  I think that to try "
@@ -616,7 +644,7 @@
 "من خلال اتباع كافة الخطوات التي استخدمت 
لتحضير الرغيف اﻷول. وبالتالي، فإن "
 "السماح للناس بنسخ رغيف الخبز يبقى أمراً 
عديم اﻷهمية&mdash;إنه أمر مستحيل."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Books were printed only on printing presses until recently.  It was possible "
 "to make a copy yourself by hand, but it wasn't practical because it took so "
@@ -636,7 +664,7 @@
 "الجماهير القارئة من أي حرية. لم تكن حقوق 
الملكية الفكرية متعارضة مع أي عمل "
 "يمكن لمقتني الكتاب القيام به."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But this isn't true for computer programs.  It's also not true for tape "
 "cassettes.  It's partly false now for books, but it is still true that for "
@@ -674,7 +702,7 @@
 "فرد من العموم قد يحرم من اﻷعمال المشتقة من 
الإنتاجات التي تعود ملكيتها "
 "للعموم."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: But aren't pirates interested in getting copies of "
 "programs because they want to use those programs, not because they want to "
@@ -683,7 +711,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: لكن، ألا يريد القراصنة الحصول 
على نسخ من البرامج "
 "لاستعمالها، وليس لأنهم يريدون استخدام هذه 
المعارف لإنتاج أشياء أفضل؟"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I don't see that that's the important "
 "distinction.  More people using a program means that the program contributes "
@@ -694,7 +722,7 @@
 "استخدام البرنامج من قبل عدد أكبر من الم
ستخدمين يعني بأن المجتمع يستفيد بشكل "
 "أكبر من البرنامج. لديك إذن رغيف خبز يمكن 
أكله مرة واحدة أو ملايين المرات."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Some users buy commercial software to obtain "
 "support.  How does your distribution scheme provide support?"
@@ -702,7 +730,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: بعض المستخدمين يشترون البرم
جيات التجارية للاستفادة من "
 "الدعم التقني. كيف يوفر مخطط توزيعك الدعم 
اللازم؟"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I suspect that those users are misled and are not "
 "thinking clearly.  It is certainly useful to have support, but when they "
@@ -740,11 +768,11 @@
 "اللجوء لخدمات أي شخص تريد. إنني أوزع قائمة 
خدمات مع EMACS تتضمن أسماء وأرقام "
 "هواتف التقنيين وتكاليف خدمات الدعم التي 
يقدمونها."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: Do you collect their bug fixes?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: هل تقوم بجمع التصحيحات 
التي يقدمونها؟"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Well, they send them to me.  I asked all the "
 "people who wanted to be listed to promise that they would never ask any of "
@@ -756,7 +784,7 @@
 "يتكتموا عن مضامين ما قيل لهم أو عن 
التغييرات التي أدخلت على برمجيات غنو في "
 "إطار هذا الدعم."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: So you can't have people competing to provide support "
 "based on their knowing the solution to some problem that somebody else "
@@ -765,7 +793,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: إذاً، فإن هؤلاء الأشخاص لا 
يستطيعون التنافس ارتكازاً "
 "على معرفتهم لحلول معينة لا يعرفها أي شخص 
آخر في إطار خدمات الدعم المقدمة."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: No.  They can compete based on their being clever "
 "and more likely to find the solution to your problem, or their already "
@@ -778,7 +806,7 @@
 "لطريقة أفضل لإرشادك لما يجب القيام به. هذه 
كلها وسائل للتنافس. يمكنهم إنجاز "
 "المهام بطريقة أفضل، لكنهم لا يستطيعون 
عرقلة منافسيهم بشكل عملي."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: I suppose it's like buying a car.  You're not forced "
 "to go back to the original manufacturer for support or continued maintenance."
@@ -786,7 +814,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: أعتقد إذاً بأن اﻷمر شبيه 
بشراء سيارة ما. لست مجبراً على "
 "العودة للمصنع اﻷصلي للحصول على خدمات 
الدعم أو الصيانة المتواصلة."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Or buying a house&mdash;what would it be like if "
 "the only person who could ever fix problems with your house was the "
@@ -803,14 +831,14 @@
 "إصدارات محسنة من نظام يونكس، فإنهم يميلون 
إلى جمع التصحيحات وعدم نشرها إلا "
 "في الملفات الثنائية، مما يؤدي إلى عدم 
تصحيح اﻷخطاء بشكل سليم.  "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: They're all duplicating effort trying to solve bugs "
 "independently."
 msgstr ""
 "<strong>BYTE</strong>:  إنهم يضاعفون مجهوداتهم 
لتصحيح هذه اﻷخطاء بشكل مستقل."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes.  Here is another point that helps put the "
 "problem of proprietary information in a social perspective.  Think about the "
@@ -846,13 +874,13 @@
 "مجتمع كالعالم الحالي، مجتمع يمضي فيه كل 
فرد الكثير من الوقت لتكرار نفس ما "
 "يقوم به زميله."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Like typing in copyright notices on the software."
 msgstr ""
 "<strong>BYTE</strong>: مثل كتابة بنود حقوق الملكية 
الفكرية على البرمجيات."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: More like policing everyone to make sure that "
 "they don't have forbidden copies of anything and duplicating all the work "
@@ -862,11 +890,11 @@
 "نُسَخٍ غير قانونية ونَسْخ كافة اﻷعمال 
التي أنجزت من قبل، لا لشيء إلا لأنها خاضعة "
 "للملكية الخاصة."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: A cynic might wonder how you earn your living."
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: لو كنت متهكماً لسألتك عما 
تفعله لربح قوت يومك."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: From consulting.  When I do consulting, I always "
 "reserve the right to give away what I wrote for the consulting job.  Also, I "
@@ -888,7 +916,7 @@
 "سمحت لي الخدمات الاستشارية بتغطية 
احتياجاتي فإن تلك هي أفضل وسيلة لكسب قوتي "
 "اليومي."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: What is currently included in the official GNU "
 "distribution tape?"
@@ -896,7 +924,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: ما الذي يتضمنه الإصدار الرسمي 
لشريط توزيع غنو في "
 "الوقت الحالي؟"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Right now the tape contains GNU EMACS (one "
 "version fits all computers); Bison, a program that replaces <abbr title="
@@ -910,12 +938,12 @@
 "متفرعة من LISP للبروفيسور سوسمان، بالإضافة 
إلى Hack، وهي لعبة استكشافية "
 "شبيهة بلعبة Rogue."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Does the printed manual come with the tape as well?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: هل هناك دليل مطبوع مرفق 
بالشريط أيضاً."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: No.  Printed manuals cost $15 each or copy them "
 "yourself.  Copy this interview and share it, too."
@@ -924,11 +952,11 @@
 "بإمكانك أيضاً نسخها بنفسك إذا أردت ذلك. كم
ا يمكنك نسخ هذا الحوار وتشاركه مع "
 "اﻵخرين."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: How can you get a copy of that?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: كيف يمكنني الحصول على 
نسخة من الحوار؟"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Write to the Free Software Foundation, 675 "
 "Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02139."
@@ -936,24 +964,43 @@
 "<strong>Stallman</strong>: اكتب رسالة إلى مؤسسة البرم
جيات الحرة على العنوان "
 "اﻵتي: Free Software Foundation, 675 Massachusetts Ave., Cambridge, MA 
02139."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "[The current address (since 2005) is:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><address>
+# | [-[The current address (since 2005) is:-]Free Software Foundation{+,+} 51
+# | Franklin St, Fifth Floor{+,+} Boston, MA 02110-1301, [-USA Voice:
+# | +1-617-542-5942 Fax: +1-617-542-2652]-] {+USA.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "[The current address (since 2005) is: Free Software Foundation 51 "
+#| "Franklin St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Voice: "
+#| "+1-617-542-5942 Fax: +1-617-542-2652]"
 msgid ""
-"[The current address (since 2005) is: Free Software Foundation 51 Franklin "
-"St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Voice: +1-617-542-5942 Fax: "
-"+1-617-542-2652]"
+"Free Software Foundation, 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA."
 msgstr ""
 "[العنوان الحالي (منذ 2005) هو: <span dir=\"ltr\">Free 
Software Foundation 51 "
 "Franklin St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA</span> الهاتف: 
<span dir="
 "\"ltr\">+1-617-542-5942</span> الفاكس: <span 
dir=\"ltr\">+1-617-542-2652</"
 "span>]"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "Voice: +1-617-542-5942"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "Fax: +1-617-542-2652]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: What are you going to do when you are done with the "
 "GNU system?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: ما الذي ستفعله عند 
انتهائك من إنجاز نظام غنو؟"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I'm not sure.  Sometimes I think that what I'll "
 "go on to do is the same thing in other areas of software."
@@ -961,7 +1008,7 @@
 "<strong>Stallman</strong>: لست متأكداً مما سأقوم به. في 
بعض اﻷحيان، أفكر "
 "بأنني سأواصل على نفس المنوال بمجالات أخرى 
في ميدان البرمجة."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: So this is just the first of a whole series of "
 "assaults on the software industry?"
@@ -969,7 +1016,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: إذاً، فإن هذه ليست إلا بداية 
سلسلة من الهجمات على قطاع "
 "تطوير البرمجيات؟"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I hope so.  But perhaps what I'll do is just live "
 "a life of ease working a little bit of the time just to live.  I don't have "
@@ -999,6 +1046,7 @@
 "يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات 
أو اقتراحات إلى <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -1006,14 +1054,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال "
@@ -1024,13 +1078,13 @@
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; [-2014-] {+1999, 2021+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"حقوق النشر:</p><p style=\"direction: ltr\">\n"
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
-"Software Foundation, Inc. (مؤسسة البرمجيات الحرة)"
+"حقوق النشر:<br />\n"
+"Copyright &copy; 2014  Free Software Foundation, Inc. (مؤسسة البرم
جيات الحرة)"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1054,11 +1108,31 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"حقوق النشر:</p><p style=\"direction: ltr\">\n"
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc. (مؤسسة البرمجيات الحرة)"
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات 
دقيقة ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي "
+#~ "كمال النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي 
إرسال التعليقات والمقترحات المتعلقة "
+#~ "بهذا الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a 
href=\"mailto:web-";
+#~ "translators@gnu.org\"> &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> 
<p>للحصول "
+#~ "على أي معلومات بشأن تنسيق وتقديم ترجمات م
وقعنا الإلكتروني، يرجى الاطلاع "
+#~ "على الرابط التالي <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">دليل الترجمة</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "حقوق النشر:</p><p style=\"direction: ltr\">\n"
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc. (مؤسسة البرمجيات الحرة)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020, 2021 "
+#~ "Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "حقوق النشر:</p><p style=\"direction: ltr\">\n"
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020, 2021 "
+#~ "Free Software Foundation, Inc. (مؤسسة البرمجيات الحرة)"

Index: byte-interview.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/byte-interview.es.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- byte-interview.es.po        2 Nov 2021 11:26:32 -0000       1.34
+++ byte-interview.es.po        2 Nov 2021 11:35:28 -0000       1.35
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: byte-interview.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-02 11:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-03 10:55+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -18,6 +18,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-02 11:26+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 # type: Content of: <title>
@@ -29,26 +30,53 @@
 "Foundation "
 
 # type: Content of: <h2>
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "BYTE Interview with Richard Stallman"
 msgstr "Entrevista de BYTE a Richard Stallman"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Conducted by David Betz and Jon Edwards"
+#. type: Content of: <div><address>
+# | [-C-]{+c+}onducted by David Betz and Jon Edwards
+#, fuzzy
+#| msgid "Conducted by David Betz and Jon Edwards"
+msgid "conducted by David Betz and Jon Edwards"
 msgstr "Realizada por David Betz y Jon Edwards"
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Richard Stallman discusses his public-domain Unix-compatible software
+# | system with BYTE editors (July 1986){+.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman discusses his public-domain Unix-compatible software "
+#| "system with BYTE editors (July 1986)"
 msgid ""
 "Richard Stallman discusses his public-domain Unix-compatible software system "
-"with BYTE editors (July 1986)"
+"with BYTE editors (July 1986)."
 msgstr ""
 "Richard Stallman habla con los editores de BYTE sobre su sistema de software "
 "compatible con Unix y disponible en el dominio público (julio de 1986)."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | Richard Stallman has undertaken probably the most ambitious free software
+# | development project to date, the GNU system.  In his GNU Manifesto,
+# | published in the March 1985 issue of Dr. Dobb's Journal, Stallman
+# | described GNU as a &ldquo;complete Unix-compatible software system which I
+# | am writing so that I can give it away free to everyone who can use
+# | it&hellip; Once GNU is written, everyone will be able to obtain good
+# | system software free, just like air.&rdquo; (GNU is an acronym for GNU's
+# | Not Unix; the [-&ldquo;G&rdquo;-] {+<i>g</i>+} is pronounced.)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman has undertaken probably the most ambitious free software "
+#| "development project to date, the GNU system.  In his GNU Manifesto, "
+#| "published in the March 1985 issue of Dr. Dobb's Journal, Stallman "
+#| "described GNU as a &ldquo;complete Unix-compatible software system which "
+#| "I am writing so that I can give it away free to everyone who can use "
+#| "it&hellip; Once GNU is written, everyone will be able to obtain good "
+#| "system software free, just like air.&rdquo; (GNU is an acronym for GNU's "
+#| "Not Unix; the &ldquo;G&rdquo; is pronounced.)"
 msgid ""
 "Richard Stallman has undertaken probably the most ambitious free software "
 "development project to date, the GNU system.  In his GNU Manifesto, "
@@ -56,8 +84,8 @@
 "GNU as a &ldquo;complete Unix-compatible software system which I am writing "
 "so that I can give it away free to everyone who can use it&hellip; Once GNU "
 "is written, everyone will be able to obtain good system software free, just "
-"like air.&rdquo; (GNU is an acronym for GNU's Not Unix; the &ldquo;G&rdquo; "
-"is pronounced.)"
+"like air.&rdquo; (GNU is an acronym for GNU's Not Unix; the <i>g</i> is "
+"pronounced.)"
 msgstr ""
 "Richard Stallman ha emprendido, probablemente, el proyecto de desarrollo de "
 "software libre más ambicioso hasta la fecha, el sistema GNU.  En su "
@@ -71,7 +99,7 @@
 "\"IniTransNote2\" href=\"#TransNote2\">2</a></sup>.)"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Stallman is widely known as the author of EMACS, a powerful text editor that "
 "he developed at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology"
@@ -89,7 +117,7 @@
 "disponibles actualmente a cualquier precio."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: We read your GNU Manifesto in the March 1985 issue of "
 "Dr. Dobb's.  What has happened since? Was that really the beginning, and how "
@@ -100,7 +128,7 @@
 "comienzo?, y ¿qué progresos ha hecho después?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The publication in Dr. Dobb's wasn't the "
 "beginning of the project.  I wrote the GNU Manifesto when I was getting "
@@ -136,7 +164,7 @@
 "estructuras de lista."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: You have finished an editor that is now widely "
 "distributed and you are about to finish the compiler."
@@ -146,18 +174,18 @@
 "compilador."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I expect that it will be finished this October."
 msgstr "<strong>Stallman</strong>: Espero que esté terminado en octubre."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: What about the kernel?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: ¿Y qué hay del núcleo?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I'm currently planning to start with the kernel "
 "that was written at MIT and was released to the public recently with the "
@@ -196,7 +224,7 @@
 "probándola."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do you have a brief description you can give us as to "
 "how GNU as a system will be superior to other systems? We know that one of "
@@ -211,7 +239,7 @@
 "allá que Unix y va a producir algo mejor."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The C compiler will produce better code and run "
 "faster.  The debugger is better.  With each piece I may or may not find a "
@@ -249,7 +277,7 @@
 "para contenerlos todos."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: And that isn't likely to be hit if you've got virtual "
 "memory.  You may just take forever to come up with the solution."
@@ -259,7 +287,7 @@
 "encontrar la solución."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Actually these limits tend to hit in a time long "
 "before you take forever to come up with the solution."
@@ -269,7 +297,7 @@
 "mundo para encontrarla."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Can you say something about what types of machines "
 "and environments GNU EMACS in particular has been made to run under? It's "
@@ -281,7 +309,7 @@
 "ordenadores personales?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I'm not sure what you mean by personal "
 "computers.  For example, is a Sun a personal computer? GNU EMACS requires at "
@@ -301,7 +329,7 @@
 "y en la mayoría de ellas, de hecho, funciona."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Has anyone tried to port it to Ataris or Macintoshes?"
 msgstr ""
@@ -309,7 +337,7 @@
 "Macintosh?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The Atari 1040ST still doesn't have quite enough "
 "memory.  The next Atari machine, I expect, will run it.  I also think that "
@@ -339,7 +367,7 @@
 "incorporando la memoria virtual; creo que es algo totalmente esencial."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: I think people don't really view it as being "
 "necessary for single-user machines."
@@ -348,7 +376,7 @@
 "en máquinas de un único usuario."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: They don't understand that single user doesn't "
 "mean single program.  Certainly for any Unix-like system it's important to "
@@ -365,7 +393,7 @@
 "el resto del sistema GNU, o un sistema Unix."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: How much of LISP is present in GNU EMACS? It occurred "
 "to me that it may be useful to use that as a tool for learning LISP."
@@ -374,7 +402,7 @@
 "ocurre que podría ser útil como herramienta para aprender LISP."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: You can certainly do that.  GNU EMACS contains a "
 "complete, although not very powerful, LISP system.  It's powerful enough for "
@@ -389,7 +417,7 @@
 "programación de sistemas, pero tiene todo lo que LISP necesita tener."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do you have any predictions about when you would be "
 "likely to distribute a workable environment in which, if we put it on our "
@@ -402,7 +430,7 @@
 "razonable sin utilizar ningún código aparte del distribuido por usted?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: It's really hard to say.  That could happen in a "
 "year, but of course it could take longer.  It could also conceivably take "
@@ -428,12 +456,12 @@
 "nada de esto."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: Tell us about your distribution scheme."
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: Háblenos de su plan de distribución."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I don't put software or manuals in the public "
 "domain, and the reason is that I want to make sure that all the users get "
@@ -456,12 +484,12 @@
 "harán esas mismas mejoras y las harán libres."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: And how do you go about guaranteeing that?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: ¿Y cómo garantiza eso?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I do this by copyrighting the programs and "
 "putting on a notice giving people explicit permission to copy the programs "
@@ -481,7 +509,7 @@
 "bajo los mismos términos utilizados por mí."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do you obtain any rights over the executable code "
 "derived from the C compiler?"
@@ -490,7 +518,7 @@
 "obtenido con el compilador de C?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The copyright law doesn't give me copyright on "
 "output from the compiler, so it doesn't give me a way to say anything about "
@@ -507,7 +535,7 @@
 "hacer."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do your restrictions apply if people take pieces of "
 "your code to produce other things as well?"
@@ -516,7 +544,7 @@
 "alguien tome fragmentos de su código para utilizarlos en otros programas?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes, if they incorporate with changes any sizable "
 "piece.  If it were two lines of code, that's nothing; copyright doesn't "
@@ -541,7 +569,7 @@
 "software anima al resto, a su vez, a compartirlo."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: In a sense you are enticing people into this mode of "
 "thinking by providing all of these interesting tools that they can use but "
@@ -552,7 +580,7 @@
 "interesantes que puede usar, pero solo si está de acuerdo con su filosofía."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes.  You could also see it as using the legal "
 "system that software hoarders have set up against them.  I'm using it to "
@@ -563,7 +591,7 @@
 "mismos.  Lo estoy utilizando para proteger al público de ellos."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Given that manufacturers haven't wanted to fund the "
 "project, who do you think will use the GNU system when it is done?"
@@ -573,7 +601,7 @@
 "terminado?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I have no idea, but it is not an important "
 "question.  My purpose is to make it possible for people to reject the chains "
@@ -596,7 +624,7 @@
 "alternativa confortable."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other people may use the GNU system simply because it is technically "
 "superior.  For example, my C compiler is producing about as good a code as I "
@@ -621,7 +649,7 @@
 "Utiliza medios técnicos para provocar un cambio en la sociedad."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Then it is fairly important to you that people adopt "
 "GNU.  It is not just an academic exercise to produce this software to give "
@@ -634,7 +662,7 @@
 "que opera la industria del software."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes.  Some people say no one will ever use it "
 "because it doesn't have some attractive corporate logo on it, and other "
@@ -651,7 +679,7 @@
 "mismo me encuentro, así que esto es lo que tengo que hacer."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Can you address the implications? You obviously feel "
 "that this is an important political and social statement."
@@ -660,7 +688,7 @@
 "que esta es una importante afirmación política y social."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: It is a change.  I'm trying to change the way "
 "people approach knowledge and information in general.  I think that to try "
@@ -718,7 +746,7 @@
 "no copiarla, es imposible."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Books were printed only on printing presses until recently.  It was possible "
 "to make a copy yourself by hand, but it wasn't practical because it took so "
@@ -739,7 +767,7 @@
 "por el copyright."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But this isn't true for computer programs.  It's also not true for tape "
 "cassettes.  It's partly false now for books, but it is still true that for "
@@ -783,7 +811,7 @@
 "público debería poder poner un pleito por ello."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: But aren't pirates interested in getting copies of "
 "programs because they want to use those programs, not because they want to "
@@ -794,7 +822,7 @@
 "quieran usar ese conocimiento para producir algo mejor?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I don't see that that's the important "
 "distinction.  More people using a program means that the program contributes "
@@ -807,7 +835,7 @@
 "comida una o un millón de veces."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Some users buy commercial software to obtain "
 "support.  How does your distribution scheme provide support?"
@@ -816,7 +844,7 @@
 "tener soporte.  ¿Cómo proporciona soporte su plan de distribución?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I suspect that those users are misled and are not "
 "thinking clearly.  It is certainly useful to have support, but when they "
@@ -859,13 +887,13 @@
 "de soporte con sus nombres, números de teléfono y tarifas."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: Do you collect their bug fixes?"
 msgstr ""
 "<strong>BYTE</strong>: ¿Recopila usted las correcciones que hacen ellos?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Well, they send them to me.  I asked all the "
 "people who wanted to be listed to promise that they would never ask any of "
@@ -879,7 +907,7 @@
 "soporte."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: So you can't have people competing to provide support "
 "based on their knowing the solution to some problem that somebody else "
@@ -890,7 +918,7 @@
 "y otros la desconozcan."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: No.  They can compete based on their being clever "
 "and more likely to find the solution to your problem, or their already "
@@ -907,7 +935,7 @@
 "competidores."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: I suppose it's like buying a car.  You're not forced "
 "to go back to the original manufacturer for support or continued maintenance."
@@ -916,7 +944,7 @@
 "obligado a acudir al fabricante para obtener mantenimiento."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Or buying a house&mdash;what would it be like if "
 "the only person who could ever fix problems with your house was the "
@@ -936,7 +964,7 @@
 "realmente."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: They're all duplicating effort trying to solve bugs "
 "independently."
@@ -945,7 +973,7 @@
 "de forma independiente."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes.  Here is another point that helps put the "
 "problem of proprietary information in a social perspective.  Think about the "
@@ -987,14 +1015,14 @@
 "tiempo a replicar lo que hace el que está a su lado."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Like typing in copyright notices on the software."
 msgstr ""
 "<strong>BYTE</strong>: Como escribir notas de copyright en el software."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: More like policing everyone to make sure that "
 "they don't have forbidden copies of anything and duplicating all the work "
@@ -1005,14 +1033,14 @@
 "trabajo ya hecho porque son obras privativas."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: A cynic might wonder how you earn your living."
 msgstr ""
 "<strong>BYTE</strong>: Un cínico podría preguntarse cómo se gana usted la "
 "vida."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: From consulting.  When I do consulting, I always "
 "reserve the right to give away what I wrote for the consulting job.  Also, I "
@@ -1035,7 +1063,7 @@
 "ganarme la vida como consultor, en la medida en que pueda seguir haciéndolo."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: What is currently included in the official GNU "
 "distribution tape?"
@@ -1044,7 +1072,7 @@
 "distribución oficial de GNU?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Right now the tape contains GNU EMACS (one "
 "version fits all computers); Bison, a program that replaces <abbr title="
@@ -1059,13 +1087,13 @@
 "catedrático Sussman; y Hack, un juego explora-mazmorras de tipo Rogue."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Does the printed manual come with the tape as well?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: ¿Con la cinta viene también el manual 
impreso?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: No.  Printed manuals cost $15 each or copy them "
 "yourself.  Copy this interview and share it, too."
@@ -1075,12 +1103,12 @@
 "compártala, también."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: How can you get a copy of that?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: ¿Cómo puedo obtener una copia?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Write to the Free Software Foundation, 675 "
 "Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02139."
@@ -1088,19 +1116,31 @@
 "<strong>Stallman</strong>: Escriba a la Free Software Foundation, 675 "
 "Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02139."
 
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "[The current address (since 2005) is:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <div><address>
+# | {+Free Software Foundation,+} 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA
+# | 02110-1301, USA{+.+}
+#, fuzzy
+#| msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 msgid ""
-"[The current address (since 2005) is: Free Software Foundation 51 Franklin "
-"St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Voice: +1-617-542-5942 Fax: "
-"+1-617-542-2652]"
+"Free Software Foundation, 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA."
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "Voice: +1-617-542-5942"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "Fax: +1-617-542-2652]"
 msgstr ""
-"(La dirección actual, desde 2005, es: Free Software Foundation 51 Franklin "
-"St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Teléfono.: +1-617-542-5942 Fax: "
-"+1-617-542-2652)"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: What are you going to do when you are done with the "
 "GNU system?"
@@ -1109,7 +1149,7 @@
 "GNU?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I'm not sure.  Sometimes I think that what I'll "
 "go on to do is the same thing in other areas of software."
@@ -1118,7 +1158,7 @@
 "mismo en otras áreas del software."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: So this is just the first of a whole series of "
 "assaults on the software industry?"
@@ -1127,7 +1167,7 @@
 "asaltos a la industria del software?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I hope so.  But perhaps what I'll do is just live "
 "a life of ease working a little bit of the time just to live.  I don't have "
@@ -1173,7 +1213,6 @@
 "proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
-#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -1181,14 +1220,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
@@ -1199,14 +1238,13 @@
 "\">Guía para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
 "coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
-"Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; [-2014, 2015-] {+1999, 2021+} Free Software Foundation,
+# | Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1230,11 +1268,28 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
 
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "[The current address (since 2005) is: Free Software Foundation 51 "
+#~ "Franklin St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Voice: "
+#~ "+1-617-542-5942 Fax: +1-617-542-2652]"
+#~ msgstr ""
+#~ "(La dirección actual, desde 2005, es: Free Software Foundation 51 "
+#~ "Franklin St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Teléfono.: "
+#~ "+1-617-542-5942 Fax: +1-617-542-2652)"
+
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020, 2021 "
+#~ "Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020, 2021 "
+#~ "Free Software Foundation, Inc."

Index: byte-interview.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/byte-interview.fr.po,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- byte-interview.fr.po        2 Nov 2021 11:26:32 -0000       1.46
+++ byte-interview.fr.po        2 Nov 2021 11:35:28 -0000       1.47
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: byte-interview.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-02 11:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-12 19:21+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-02 11:26+0000\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -26,23 +27,50 @@
 "Entretien de BYTE avec Richard Stallman - Projet GNU - Free Software "
 "Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "BYTE Interview with Richard Stallman"
 msgstr "Entretien de BYTE avec Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Conducted by David Betz and Jon Edwards"
+#. type: Content of: <div><address>
+# | [-C-]{+c+}onducted by David Betz and Jon Edwards
+#, fuzzy
+#| msgid "Conducted by David Betz and Jon Edwards"
+msgid "conducted by David Betz and Jon Edwards"
 msgstr "Entretien dirigé par David Betz et Jon Edwards"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Richard Stallman discusses his public-domain Unix-compatible software
+# | system with BYTE editors (July 1986){+.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman discusses his public-domain Unix-compatible software "
+#| "system with BYTE editors (July 1986)"
 msgid ""
 "Richard Stallman discusses his public-domain Unix-compatible software system "
-"with BYTE editors (July 1986)"
+"with BYTE editors (July 1986)."
 msgstr ""
 "Richard Stallman s'entretient avec la rédaction de BYTE de son système "
 "compatible Unix qui est dans le domaine public (juillet 1986)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | Richard Stallman has undertaken probably the most ambitious free software
+# | development project to date, the GNU system.  In his GNU Manifesto,
+# | published in the March 1985 issue of Dr. Dobb's Journal, Stallman
+# | described GNU as a &ldquo;complete Unix-compatible software system which I
+# | am writing so that I can give it away free to everyone who can use
+# | it&hellip; Once GNU is written, everyone will be able to obtain good
+# | system software free, just like air.&rdquo; (GNU is an acronym for GNU's
+# | Not Unix; the [-&ldquo;G&rdquo;-] {+<i>g</i>+} is pronounced.)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman has undertaken probably the most ambitious free software "
+#| "development project to date, the GNU system.  In his GNU Manifesto, "
+#| "published in the March 1985 issue of Dr. Dobb's Journal, Stallman "
+#| "described GNU as a &ldquo;complete Unix-compatible software system which "
+#| "I am writing so that I can give it away free to everyone who can use "
+#| "it&hellip; Once GNU is written, everyone will be able to obtain good "
+#| "system software free, just like air.&rdquo; (GNU is an acronym for GNU's "
+#| "Not Unix; the &ldquo;G&rdquo; is pronounced.)"
 msgid ""
 "Richard Stallman has undertaken probably the most ambitious free software "
 "development project to date, the GNU system.  In his GNU Manifesto, "
@@ -50,8 +78,8 @@
 "GNU as a &ldquo;complete Unix-compatible software system which I am writing "
 "so that I can give it away free to everyone who can use it&hellip; Once GNU "
 "is written, everyone will be able to obtain good system software free, just "
-"like air.&rdquo; (GNU is an acronym for GNU's Not Unix; the &ldquo;G&rdquo; "
-"is pronounced.)"
+"like air.&rdquo; (GNU is an acronym for GNU's Not Unix; the <i>g</i> is "
+"pronounced.)"
 msgstr ""
 "Richard Stallman a entrepris ce qui est probablement le projet de "
 "développement de logiciel libre le plus ambitieux à ce jour, le système 
GNU. "
@@ -63,7 +91,7 @@
 "qu'on respire. » GNU est un acronyme de <i>GNU's Not Unix</i>, ou « GNU "
 "N'est pas Unix » ; le <i>g</i> (dur) se prononce."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Stallman is widely known as the author of EMACS, a powerful text editor that "
 "he developed at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology"
@@ -79,7 +107,7 @@
 "nouvelle implémentation d'EMACS. GNU EMACS s'est déjà fait la réputation "
 "d'une des meilleures actuellement disponibles, quel qu'en soit le prix."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: We read your GNU Manifesto in the March 1985 issue of "
 "Dr. Dobb's.  What has happened since? Was that really the beginning, and how "
@@ -89,7 +117,7 @@
 "une édition du <cite>Dr. Dobb's</cite>. Que s'est-il passé depuis ? 
Est-ce "
 "que c'était vraiment le tout début et comment avez-vous progressé depuis 
?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The publication in Dr. Dobb's wasn't the "
 "beginning of the project.  I wrote the GNU Manifesto when I was getting "
@@ -124,7 +152,7 @@
 "de toutes les variables que vous avez listées, ce qui rend terriblement plus 
"
 "facile le dépistage des structures de listes."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: You have finished an editor that is now widely "
 "distributed and you are about to finish the compiler."
@@ -132,16 +160,16 @@
 "<strong>BYTE</strong> : Vous avez fini un éditeur qui est maintenant "
 "largement distribué et vous êtes sur le point de terminer le compilateur."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I expect that it will be finished this October."
 msgstr "<strong>Stallman</strong> : J'espère le finir pour octobre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: What about the kernel?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong> : Qu'en est-il du noyau ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I'm currently planning to start with the kernel "
 "that was written at MIT and was released to the public recently with the "
@@ -178,7 +206,7 @@
 "fonctionnalité. J'ai une idée directrice pour le faire ; ce n'est qu'en "
 "l'essayant que je verrai si ça marche."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do you have a brief description you can give us as to "
 "how GNU as a system will be superior to other systems? We know that one of "
@@ -192,7 +220,7 @@
 "au moins en ce qui concerne les systèmes de fichiers, vous avez déjà dit 
que "
 "vous dépasseriez Unix et que vous produiriez quelque chose de mieux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The C compiler will produce better code and run "
 "faster.  The debugger is better.  With each piece I may or may not find a "
@@ -228,7 +256,7 @@
 "système GNU, est que votre programme soit à court de mémoire parce qu'il "
 "essaye de travailler avec trop de données et qu'il ne peut les garder 
toutes."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: And that isn't likely to be hit if you've got virtual "
 "memory.  You may just take forever to come up with the solution."
@@ -237,7 +265,7 @@
 "de la mémoire virtuelle. Seulement ça prendra un temps infini pour obtenir "
 "la solution."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Actually these limits tend to hit in a time long "
 "before you take forever to come up with the solution."
@@ -245,7 +273,7 @@
 "<strong>Stallman</strong> : En fait, ces limites tendent à être atteintes "
 "bien avant que vous n'ayez trouvé la solution."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Can you say something about what types of machines "
 "and environments GNU EMACS in particular has been made to run under? It's "
@@ -256,7 +284,7 @@
 "fonctionne maintenant sur des VAX ; est-ce qu'il a jamais été adapté aux "
 "ordinateurs personnels ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I'm not sure what you mean by personal "
 "computers.  For example, is a Sun a personal computer? GNU EMACS requires at "
@@ -276,14 +304,14 @@
 "pourra faire fonctionner GNU EMACS ; c'est maintenant le cas de la plupart "
 "d'entre elles."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Has anyone tried to port it to Ataris or Macintoshes?"
 msgstr ""
 "<strong>BYTE</strong> : Personne n'a jamais tenté de le porter sur Atari ou 
"
 "Macintosh ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The Atari 1040ST still doesn't have quite enough "
 "memory.  The next Atari machine, I expect, will run it.  I also think that "
@@ -313,7 +341,7 @@
 "vitesse que la réticence de la plupart des gens à ajouter de la mémoire "
 "virtuelle me surprend ; je pense que c'est absolument essentiel."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: I think people don't really view it as being "
 "necessary for single-user machines."
@@ -321,7 +349,7 @@
 "<strong>BYTE</strong> : Je pense que les gens ne considèrent pas vraiment "
 "cela comme nécessaire pour une machine mono-utilisateur."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: They don't understand that single user doesn't "
 "mean single program.  Certainly for any Unix-like system it's important to "
@@ -338,7 +366,7 @@
 "mémoire virtuelle mais suffisamment de mémoire vive, mais vous ne pourriez "
 "pas lancer correctement le reste du système GNU ni un système Unix."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: How much of LISP is present in GNU EMACS? It occurred "
 "to me that it may be useful to use that as a tool for learning LISP."
@@ -346,7 +374,7 @@
 "<strong>BYTE</strong> : Quelle part de LISP y a-t-il dans GNU EMACS ? Il me 
"
 "semble que ce serait utile de l'utiliser comme outil d'apprentissage du LISP."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: You can certainly do that.  GNU EMACS contains a "
 "complete, although not very powerful, LISP system.  It's powerful enough for "
@@ -361,7 +389,7 @@
 "System</i>, qu'on pourrait utiliser pour programmer un système, mais il a "
 "tout ce dont LISP a besoin."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do you have any predictions about when you would be "
 "likely to distribute a workable environment in which, if we put it on our "
@@ -374,7 +402,7 @@
 "vraiment un travail correct, et cela sans utiliser autre chose que le code "
 "que vous distribuez ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: It's really hard to say.  That could happen in a "
 "year, but of course it could take longer.  It could also conceivably take "
@@ -399,11 +427,11 @@
 "Une autre raison est que j'ai passé beaucoup, beaucoup de temps sur GNU "
 "EMACS. Au début, je ne pensais pas du tout avoir à le faire."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: Tell us about your distribution scheme."
 msgstr "<strong>BYTE</strong> : Parlez-nous de votre schéma de distribution."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I don't put software or manuals in the public "
 "domain, and the reason is that I want to make sure that all the users get "
@@ -426,11 +454,11 @@
 "personnes s'abstiendront de perfectionner le système, mais beaucoup d'autres 
"
 "ajouteront ces perfectionnements et elles les rendront libres."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: And how do you go about guaranteeing that?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong> : Et comment allez-vous faire pour le garantir 
?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I do this by copyrighting the programs and "
 "putting on a notice giving people explicit permission to copy the programs "
@@ -450,7 +478,7 @@
 "donnez à quelqu'un d'autre, vous devez le faire sous des termes identiques à
 "
 "ceux que j'utilise."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do you obtain any rights over the executable code "
 "derived from the C compiler?"
@@ -458,7 +486,7 @@
 "<strong>BYTE</strong> : Avez-vous des droits sur le code exécutable obtenu 
à "
 "l'aide du compilateur C ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The copyright law doesn't give me copyright on "
 "output from the compiler, so it doesn't give me a way to say anything about "
@@ -474,7 +502,7 @@
 "compilateur, mais il me semble futile de les empêcher de le faire avec ce "
 "compilateur-ci, alors je ne vais pas essayer."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do your restrictions apply if people take pieces of "
 "your code to produce other things as well?"
@@ -483,7 +511,7 @@
 "quelqu'un prend une partie de votre code pour en faire quelque chose "
 "d'autre ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes, if they incorporate with changes any sizable "
 "piece.  If it were two lines of code, that's nothing; copyright doesn't "
@@ -508,7 +536,7 @@
 "personne honnête distribue un logiciel, cela encourage les autres à "
 "continuer de le partager."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: In a sense you are enticing people into this mode of "
 "thinking by providing all of these interesting tools that they can use but "
@@ -518,7 +546,7 @@
 "de penser en distribuant tous ces outils très intéressants qu'ils peuvent "
 "utiliser, mais seulement s'ils adhèrent à votre philosophie."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes.  You could also see it as using the legal "
 "system that software hoarders have set up against them.  I'm using it to "
@@ -528,7 +556,7 @@
 "l'utilisation du système juridique que les thésauriseurs de logiciels ont "
 "mis en place, contre eux. Je l'utilise pour protéger le public contre eux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Given that manufacturers haven't wanted to fund the "
 "project, who do you think will use the GNU system when it is done?"
@@ -537,7 +565,7 @@
 "financer le projet, à votre avis qui utilisera le système GNU quand il sera 
"
 "terminé ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I have no idea, but it is not an important "
 "question.  My purpose is to make it possible for people to reject the chains "
@@ -560,7 +588,7 @@
 "d'ordinateur. Eh bien, à cette personne, je vais donner une alternative "
 "confortable."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other people may use the GNU system simply because it is technically "
 "superior.  For example, my C compiler is producing about as good a code as I "
@@ -586,7 +614,7 @@
 "GNU est vraiment un projet social. Il utilise des moyens techniques pour "
 "opérer des changements dans la société."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Then it is fairly important to you that people adopt "
 "GNU.  It is not just an academic exercise to produce this software to give "
@@ -598,7 +626,7 @@
 "produire des logiciels qu'on cède ensuite aux gens. Vous espérez que cela "
 "changera la façon de faire dans l'industrie du logiciel."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes.  Some people say no one will ever use it "
 "because it doesn't have some attractive corporate logo on it, and other "
@@ -614,7 +642,7 @@
 "arriver. Je ne connais pas d'autre moyen pour essayer de changer la laideur "
 "du milieu dans lequel je me trouve, alors c'est mon devoir de le faire."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Can you address the implications? You obviously feel "
 "that this is an important political and social statement."
@@ -623,7 +651,7 @@
 "Manifestement, vous pensez qu'il s'agit là d'une prise de position "
 "importante, politiquement et socialement."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: It is a change.  I'm trying to change the way "
 "people approach knowledge and information in general.  I think that to try "
@@ -681,7 +709,7 @@
 "étapes qu'il a fallu pour produire la première. Qu'on ait le droit de la "
 "copier ne veut rien dire – c'est impossible."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Books were printed only on printing presses until recently.  It was possible "
 "to make a copy yourself by hand, but it wasn't practical because it took so "
@@ -701,7 +729,7 @@
 "copyright n'ôtait pas vraiment de liberté aux lecteurs. Il n'y avait rien "
 "qu'un acquéreur de livre puisse faire et qui soit interdit par le copyright."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But this isn't true for computer programs.  It's also not true for tape "
 "cassettes.  It's partly false now for books, but it is still true that for "
@@ -746,7 +774,7 @@
 "dépossédée d'un travail dérivé de quelque chose qui est la propriété 
du "
 "public doit pouvoir en demander restitution à la justice."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: But aren't pirates interested in getting copies of "
 "programs because they want to use those programs, not because they want to "
@@ -756,7 +784,7 @@
 "procurent des copies de programmes, n'est-ce pas de les utiliser, plutôt que 
"
 "de se servir de cette connaissance pour générer quelque chose de meilleur 
?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I don't see that that's the important "
 "distinction.  More people using a program means that the program contributes "
@@ -768,7 +796,7 @@
 "programme apporte une plus grande contribution à la société. Vous avez une 
"
 "baguette de pain qui peut se manger une fois ou un million."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Some users buy commercial software to obtain "
 "support.  How does your distribution scheme provide support?"
@@ -777,7 +805,7 @@
 "commercial à cause du support technique. Comment l'organisation de votre "
 "distribution prévoit-elle un tel support ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I suspect that those users are misled and are not "
 "thinking clearly.  It is certainly useful to have support, but when they "
@@ -819,11 +847,11 @@
 "EMACS, je distribue une liste de services qui donne les noms et numéros de "
 "téléphone des personnes qui fournissent du support, ainsi que leur tarif."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: Do you collect their bug fixes?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong> : Rassemblez-vous leurs corrections de bogues 
?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Well, they send them to me.  I asked all the "
 "people who wanted to be listed to promise that they would never ask any of "
@@ -836,7 +864,7 @@
 "aient entendu ou quelles que soient les modifications faites à un logiciel "
 "GNU dans le cadre de ce support."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: So you can't have people competing to provide support "
 "based on their knowing the solution to some problem that somebody else "
@@ -846,7 +874,7 @@
 "concurrence pour fournir de l'assistance, sur la base qu'ils savent résoudre 
"
 "un problème alors que les autres, non."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: No.  They can compete based on their being clever "
 "and more likely to find the solution to your problem, or their already "
@@ -861,7 +889,7 @@
 "peuvent tenter de faire mieux, mais ils ne peuvent pas activement entraver "
 "leurs concurrents."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: I suppose it's like buying a car.  You're not forced "
 "to go back to the original manufacturer for support or continued maintenance."
@@ -870,7 +898,7 @@
 "n'êtes pas obligé de vous adresser au constructeur d'origine pour assurer 
le "
 "support technique ou s'occuper de la maintenance."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Or buying a house&mdash;what would it be like if "
 "the only person who could ever fix problems with your house was the "
@@ -889,7 +917,7 @@
 "sans les publier, sauf dans les binaires. Le résultat, c'est que les bogues "
 "ne sont jamais vraiment corrigés."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: They're all duplicating effort trying to solve bugs "
 "independently."
@@ -897,7 +925,7 @@
 "<strong>BYTE</strong> : Tous, ils dupliquent leurs efforts pour résoudre 
les "
 "bogues indépendamment."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes.  Here is another point that helps put the "
 "problem of proprietary information in a social perspective.  Think about the "
@@ -939,13 +967,13 @@
 "monde qui est le nôtre, où chacun passe un temps fou à recopier ce que 
fait "
 "le voisin."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Like typing in copyright notices on the software."
 msgstr ""
 "<strong>BYTE</strong> : Comme retranscrire des copyrights sur les logiciels."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: More like policing everyone to make sure that "
 "they don't have forbidden copies of anything and duplicating all the work "
@@ -955,13 +983,13 @@
 "qu'il n'a pas de copie interdite de quoi que ce soit et reproduire tout le "
 "travail que d'autres ont déjà fait, puisqu'il est propriétaire."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: A cynic might wonder how you earn your living."
 msgstr ""
 "<strong>BYTE</strong> : Si j'étais cynique, je vous demanderais de quoi 
vous "
 "vivez."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: From consulting.  When I do consulting, I always "
 "reserve the right to give away what I wrote for the consulting job.  Also, I "
@@ -983,7 +1011,7 @@
 "gens pour travailler sur GNU. Tant que je peux gagner ma vie en tant que "
 "consultant, je le ferai, car je pense que c'est le meilleur moyen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: What is currently included in the official GNU "
 "distribution tape?"
@@ -991,7 +1019,7 @@
 "<strong>BYTE</strong> : Que contient la bande de la distribution officielle "
 "de GNU actuellement ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Right now the tape contains GNU EMACS (one "
 "version fits all computers); Bison, a program that replaces <abbr title="
@@ -1006,13 +1034,13 @@
 "doit au professeur Sussman ; et Hack, un jeu d'exploration de donjon, "
 "semblable à Rogue."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Does the printed manual come with the tape as well?"
 msgstr ""
 "<strong>BYTE</strong> : Cette bande est accompagnée d'un manuel imprimé ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: No.  Printed manuals cost $15 each or copy them "
 "yourself.  Copy this interview and share it, too."
@@ -1021,11 +1049,11 @@
 "l'exemplaire ou alors copiez-les vous-même. Vous pouvez également copier 
cet "
 "entretien et le partager."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: How can you get a copy of that?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong> : Où s'en procurer une copie ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Write to the Free Software Foundation, 675 "
 "Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02139."
@@ -1033,17 +1061,29 @@
 "<strong>Stallman</strong> : Écrivez à : Free Software Foundation, 675 "
 "Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02139."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "[The current address (since 2005) is:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><address>
+# | {+Free Software Foundation,+} 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA
+# | 02110-1301, USA{+.+}
+#, fuzzy
+#| msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 msgid ""
-"[The current address (since 2005) is: Free Software Foundation 51 Franklin "
-"St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Voice: +1-617-542-5942 Fax: "
-"+1-617-542-2652]"
+"Free Software Foundation, 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA."
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "Voice: +1-617-542-5942"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "Fax: +1-617-542-2652]"
 msgstr ""
-"[L'adresse actuelle (depuis 2005) est : Free Software Foundation 51 Franklin 
"
-"St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA. Téléphone : +1-617-542-5942 ; 
"
-"Fax : +1-617-542-2652]"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: What are you going to do when you are done with the "
 "GNU system?"
@@ -1051,7 +1091,7 @@
 "<strong>BYTE</strong> : Quels sont vos projets, une fois que vous en aurez "
 "terminé avec le système GNU ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I'm not sure.  Sometimes I think that what I'll "
 "go on to do is the same thing in other areas of software."
@@ -1059,7 +1099,7 @@
 "<strong>Stallman</strong> : Je ne suis pas sûr ; parfois je pense que ce 
que "
 "je ferai sera ce que je fais déjà, mais dans d'autres domaines du logiciel."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: So this is just the first of a whole series of "
 "assaults on the software industry?"
@@ -1067,7 +1107,7 @@
 "<strong>BYTE</strong> : Il ne s'agirait donc que du début d'une série "
 "d'attaques contre l'industrie du logiciel ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I hope so.  But perhaps what I'll do is just live "
 "a life of ease working a little bit of the time just to live.  I don't have "
@@ -1111,14 +1151,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a href="
@@ -1129,12 +1169,12 @@
 "traduction</a> les infos nécessaires."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
-"Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; [-2014, 2015-] {+1999, 2021+} Free Software Foundation,
+# | Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1159,10 +1199,25 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "[The current address (since 2005) is: Free Software Foundation 51 "
+#~ "Franklin St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Voice: "
+#~ "+1-617-542-5942 Fax: +1-617-542-2652]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[L'adresse actuelle (depuis 2005) est : Free Software Foundation 51 "
+#~ "Franklin St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA. Téléphone : "
+#~ "+1-617-542-5942 ; Fax : +1-617-542-2652]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020, 2021 "
+#~ "Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020, 2021 "
+#~ "Free Software Foundation, Inc."

Index: byte-interview.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/byte-interview.hr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- byte-interview.hr.po        2 Nov 2021 11:26:32 -0000       1.10
+++ byte-interview.hr.po        2 Nov 2021 11:35:28 -0000       1.11
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: byte-interview.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-02 11:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-05-30 22:12+0100\n"
 "Last-Translator: Martina Bebek <martinaporec@gmail.com>\n"
 "Language-Team: www-hr <www-hr-lista@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-02 11:26+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
@@ -26,23 +27,50 @@
 "Intervju časopisa BYTE s Richardom Stallmanom - Projekt GNU - Zaklada za "
 "slobodan softver"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "BYTE Interview with Richard Stallman"
 msgstr "Intervju časopisa BYTE s Richardom Stallmanom"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Conducted by David Betz and Jon Edwards"
+#. type: Content of: <div><address>
+# | [-C-]{+c+}onducted by David Betz and Jon Edwards
+#, fuzzy
+#| msgid "Conducted by David Betz and Jon Edwards"
+msgid "conducted by David Betz and Jon Edwards"
 msgstr "Vodili David Betz i Jon Edwards"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Richard Stallman discusses his public-domain Unix-compatible software
+# | system with BYTE editors (July 1986){+.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman discusses his public-domain Unix-compatible software "
+#| "system with BYTE editors (July 1986)"
 msgid ""
 "Richard Stallman discusses his public-domain Unix-compatible software system "
-"with BYTE editors (July 1986)"
+"with BYTE editors (July 1986)."
 msgstr ""
 "Richard Stallman s urednicima časopisa BYTE razgovara o svojem softverskom "
 "sustavu kompatibilnom s Unixom i u javnom vlasništvu (srpanj 1986.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | Richard Stallman has undertaken probably the most ambitious free software
+# | development project to date, the GNU system.  In his GNU Manifesto,
+# | published in the March 1985 issue of Dr. Dobb's Journal, Stallman
+# | described GNU as a &ldquo;complete Unix-compatible software system which I
+# | am writing so that I can give it away free to everyone who can use
+# | it&hellip; Once GNU is written, everyone will be able to obtain good
+# | system software free, just like air.&rdquo; (GNU is an acronym for GNU's
+# | Not Unix; the [-&ldquo;G&rdquo;-] {+<i>g</i>+} is pronounced.)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman has undertaken probably the most ambitious free software "
+#| "development project to date, the GNU system.  In his GNU Manifesto, "
+#| "published in the March 1985 issue of Dr. Dobb's Journal, Stallman "
+#| "described GNU as a &ldquo;complete Unix-compatible software system which "
+#| "I am writing so that I can give it away free to everyone who can use "
+#| "it&hellip; Once GNU is written, everyone will be able to obtain good "
+#| "system software free, just like air.&rdquo; (GNU is an acronym for GNU's "
+#| "Not Unix; the &ldquo;G&rdquo; is pronounced.)"
 msgid ""
 "Richard Stallman has undertaken probably the most ambitious free software "
 "development project to date, the GNU system.  In his GNU Manifesto, "
@@ -50,8 +78,8 @@
 "GNU as a &ldquo;complete Unix-compatible software system which I am writing "
 "so that I can give it away free to everyone who can use it&hellip; Once GNU "
 "is written, everyone will be able to obtain good system software free, just "
-"like air.&rdquo; (GNU is an acronym for GNU's Not Unix; the &ldquo;G&rdquo; "
-"is pronounced.)"
+"like air.&rdquo; (GNU is an acronym for GNU's Not Unix; the <i>g</i> is "
+"pronounced.)"
 msgstr ""
 "Richard Stallman je organizirao vjerojatno najambiciozniji projekt razvoja "
 "slobodnog softvera ikad, sustav GNU. U svojem GNU manifestu, objavljenom u "
@@ -62,7 +90,7 @@
 "sustav besplatno, baš kao što je besplatan zrak koji udišemo.&rdquo; (GNU 
je "
 "skraćenica izraza &ldquo;GNU Nije Unix&rdquo;.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Stallman is widely known as the author of EMACS, a powerful text editor that "
 "he developed at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology"
@@ -78,7 +106,7 @@
 "EMACS-a. GNU EMACS već je stekao glas jedne od najboljih trenutno dostupnih "
 "izvedbi EMACS-a bez obzira na cijenu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: We read your GNU Manifesto in the March 1985 issue of "
 "Dr. Dobb's.  What has happened since? Was that really the beginning, and how "
@@ -88,7 +116,7 @@
 "Dobb's iz ožujka 1985. Što se nakon toga dogodilo? Je li to bio pravi "
 "početak i kako ste od tada napredovali?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The publication in Dr. Dobb's wasn't the "
 "beginning of the project.  I wrote the GNU Manifesto when I was getting "
@@ -122,7 +150,7 @@
 "vrijednosti koje ste ispisali, što ga čini iznimno prikladnim za rad sa "
 "strukturama listi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: You have finished an editor that is now widely "
 "distributed and you are about to finish the compiler."
@@ -130,16 +158,16 @@
 "<strong>BYTE</strong>: Dovršili ste uređivač teksta koji je sada široko "
 "rasprostranjen, a pred dovršetkom ste i prevodioca."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I expect that it will be finished this October."
 msgstr "<strong>Stallman</strong>: Očekujem da će biti završen u listopadu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: What about the kernel?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: Å to je s jezgrom?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I'm currently planning to start with the kernel "
 "that was written at MIT and was released to the public recently with the "
@@ -175,7 +203,7 @@
 "kako bi se nosili s takvim osobinama. Mislim da imam plan za to učiniti, a "
 "tek kad ga iskušam vidjet ću hoće li to zaista djelovati."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do you have a brief description you can give us as to "
 "how GNU as a system will be superior to other systems? We know that one of "
@@ -189,7 +217,7 @@
 "datotečnih sustava, već ste rekli da ćete nadmašiti Unix i proizvesti 
nešto "
 "bolje."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The C compiler will produce better code and run "
 "faster.  The debugger is better.  With each piece I may or may not find a "
@@ -223,7 +251,7 @@
 "Jedino ograničenje sustava GNU je ono kada vašem programu ponestane 
memorije "
 "jer je pokušao raditi s previše podataka za čije držanje je ponestalo 
mjesta."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: And that isn't likely to be hit if you've got virtual "
 "memory.  You may just take forever to come up with the solution."
@@ -231,7 +259,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: A to se vjerojatno neće dogoditi ako imate virtualnu "
 "memoriju. Može vam trebati vječnost da pronađete rješenje."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Actually these limits tend to hit in a time long "
 "before you take forever to come up with the solution."
@@ -239,7 +267,7 @@
 "<strong>Stallman</strong>: Ta ograničenja su, zapravo, sklona pogoditi vas "
 "daleko ranije od vječnosti koja vam je potrebna da biste pronašli 
rješenje."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Can you say something about what types of machines "
 "and environments GNU EMACS in particular has been made to run under? It's "
@@ -249,7 +277,7 @@
 "strojeva i okruženjima GNU EMACS predviđen da bude pokretan? Sada radi na "
 "VAX strojevima; je li prešao u bilo kojem obliku na osobna računala?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I'm not sure what you mean by personal "
 "computers.  For example, is a Sun a personal computer? GNU EMACS requires at "
@@ -266,14 +294,14 @@
 "prevodilaca, gotovo svaki stroj s virtualnom memorijom na kojem je pokrenuta "
 "novija verzija Unixa može pokrenuti GNU EMACS, većina njih to trenutno 
može."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Has anyone tried to port it to Ataris or Macintoshes?"
 msgstr ""
 "<strong>BYTE</strong>: Je li ga itko pokušao prenijeti na Atari ili "
 "Macintosh računala?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The Atari 1040ST still doesn't have quite enough "
 "memory.  The next Atari machine, I expect, will run it.  I also think that "
@@ -300,7 +328,7 @@
 "memorije događaju se tako brzo da me čudi kako su ljudi tako tromi u "
 "dodavanju virtualne memorije; mislim da je to iznimno bitno."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: I think people don't really view it as being "
 "necessary for single-user machines."
@@ -308,7 +336,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: Mislim da ljudi ne misle da je to neophodno za "
 "jednokorisničke strojeve."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: They don't understand that single user doesn't "
 "mean single program.  Certainly for any Unix-like system it's important to "
@@ -324,7 +352,7 @@
 "na stroju bez virtualne memorije, ali ne biste mogli naročito dobro "
 "pokretati ostatak GNU sustava ili Unix sustava."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: How much of LISP is present in GNU EMACS? It occurred "
 "to me that it may be useful to use that as a tool for learning LISP."
@@ -332,7 +360,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: Koliko je LISP prisutan u GNU EMACS-u? Pomislio sam "
 "da bi moglo biti korisno koristiti ga kao alat za učenje LISPa."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: You can certainly do that.  GNU EMACS contains a "
 "complete, although not very powerful, LISP system.  It's powerful enough for "
@@ -346,7 +374,7 @@
 "biste uistinu mogli koristiti za programiranje sustava, ali ima sve Å¡to je "
 "potrebno za LISP."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do you have any predictions about when you would be "
 "likely to distribute a workable environment in which, if we put it on our "
@@ -358,7 +386,7 @@
 "naše strojeve i radne stanice, mogli zapravo napraviti nešto bez da "
 "koristimo išta drugo osim koda koji distribuirate?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: It's really hard to say.  That could happen in a "
 "year, but of course it could take longer.  It could also conceivably take "
@@ -382,11 +410,11 @@
 "potpunosti ispočetka. Drugi razlog je taj što sam utrošio previše vremena 
na "
 "GNU EMACS. Prvotno sam mislio da to uopće neću trebati učiniti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: Tell us about your distribution scheme."
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: Recite nam nešto o vašem planu distribucije."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I don't put software or manuals in the public "
 "domain, and the reason is that I want to make sure that all the users get "
@@ -407,11 +435,11 @@
 "učini neslobodnim. Da, neki će se suzdržati od izrade poboljšanja, ali 
mnogi "
 "drugi će učiniti ista ta poboljšanja i učinit će ih slobodnima."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: And how do you go about guaranteeing that?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: A kako ćete to jamčiti?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I do this by copyrighting the programs and "
 "putting on a notice giving people explicit permission to copy the programs "
@@ -429,7 +457,7 @@
 "sebe i nikome ne dati ili reći o tome. No ako ih ipak date nekome, morate to 
"
 "učiniti pod istim uvjetima pod kojima to činim ja."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do you obtain any rights over the executable code "
 "derived from the C compiler?"
@@ -437,7 +465,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: Zadržavate li kakva prava nad izvršnim kodom "
 "izvedenim C prevodiocem?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The copyright law doesn't give me copyright on "
 "output from the compiler, so it doesn't give me a way to say anything about "
@@ -453,7 +481,7 @@
 "naročito korisnim pokušati ih zaustaviti u razvijanju proizvoda tim "
 "prevodiocem, stoga ih niti neću pokušavati zaustaviti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do your restrictions apply if people take pieces of "
 "your code to produce other things as well?"
@@ -461,7 +489,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: Primjenjuju li se vaša ograničenja i ako se uzme dio 
"
 "vašeg koda kako bi se stvorilo nešto drugo?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes, if they incorporate with changes any sizable "
 "piece.  If it were two lines of code, that's nothing; copyright doesn't "
@@ -484,7 +512,7 @@
 "ove uvjete. Razlog zbog kojeg biste ih trebali poštovati je taj što 
čestita "
 "osoba kada distribuira softver potiče druge ljude da ga dijele dalje."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: In a sense you are enticing people into this mode of "
 "thinking by providing all of these interesting tools that they can use but "
@@ -494,7 +522,7 @@
 "razmišljanja pružanjem svih ovih zanimljivih alata koje mogu koristiti, ali 
"
 "samo ako se slažu s vašom filozofijom."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes.  You could also see it as using the legal "
 "system that software hoarders have set up against them.  I'm using it to "
@@ -504,7 +532,7 @@
 "korištenje pravnog sustava, kojeg su postavili softverski škrci, protiv "
 "njih. Koristim ga kako bih zaštitio javnost od njih."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Given that manufacturers haven't wanted to fund the "
 "project, who do you think will use the GNU system when it is done?"
@@ -513,7 +541,7 @@
 "financirati projekt, što mislite tko će koristiti GNU sustav kada bude "
 "završen?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I have no idea, but it is not an important "
 "question.  My purpose is to make it possible for people to reject the chains "
@@ -533,7 +561,7 @@
 "postavlja, osjeća da je zaglavljena i da nema izbora osim da ne koristi "
 "računalo. Pa, ja ću joj dati ugodnu alternativu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other people may use the GNU system simply because it is technically "
 "superior.  For example, my C compiler is producing about as good a code as I "
@@ -557,7 +585,7 @@
 "društveni projekt. On koristi tehnička sredstva kako bi napravio promjenu u 
"
 "društvu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Then it is fairly important to you that people adopt "
 "GNU.  It is not just an academic exercise to produce this software to give "
@@ -569,7 +597,7 @@
 "ljudima. Nadate se da će promijeniti način na koji djeluje softverska "
 "industrija."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes.  Some people say no one will ever use it "
 "because it doesn't have some attractive corporate logo on it, and other "
@@ -585,7 +613,7 @@
 "promijeniti ružnoću područja u kojem sam se našao, stoga je ovo to što 
moram "
 "učiniti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Can you address the implications? You obviously feel "
 "that this is an important political and social statement."
@@ -593,7 +621,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: Možete li procijeniti dosege? Očito ovo smatrate "
 "važnim političkim i društvenim očitovanjem."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: It is a change.  I'm trying to change the way "
 "people approach knowledge and information in general.  I think that to try "
@@ -648,7 +676,7 @@
 "koji su bili potrebni da se izradi prva. Stoga je bespredmetno je li ljudima "
 "dozvoljeno da je umnože&mdash;to je nemoguće."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Books were printed only on printing presses until recently.  It was possible "
 "to make a copy yourself by hand, but it wasn't practical because it took so "
@@ -668,7 +696,7 @@
 "Nije postojalo ništa što bi kupac knjige mogao učiniti, a što je bilo "
 "zabranjeno autorskim pravima."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But this isn't true for computer programs.  It's also not true for tape "
 "cassettes.  It's partly false now for books, but it is still true that for "
@@ -711,7 +739,7 @@
 "uskraćeno djelo izvedeno iz djela koje je u vlasništvu javnosti trebao bi "
 "imati mogućnost podići tužbu. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: But aren't pirates interested in getting copies of "
 "programs because they want to use those programs, not because they want to "
@@ -721,7 +749,7 @@
 "kopija zato jer žele koristiti te programe, a ne zato jer žele koristiti to 
"
 "znanje kako bi proizveli nešto bolje?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I don't see that that's the important "
 "distinction.  More people using a program means that the program contributes "
@@ -732,7 +760,7 @@
 "koriste program znači da taj program više doprinosi zajednici. Imate 
Å¡trucu "
 "kruha koju je moguće pojesti ili jednom ili milijun puta."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Some users buy commercial software to obtain "
 "support.  How does your distribution scheme provide support?"
@@ -740,7 +768,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: Neki korisnici kupuju vlasnički softver kako bi "
 "dobili podršku za njega. Kako vaš distribucijski plan osigurava podršku?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I suspect that those users are misled and are not "
 "thinking clearly.  It is certainly useful to have support, but when they "
@@ -779,11 +807,11 @@
 "zaposliti bilo koga. Uz EMACS distribuiram listu usluga, listu imena i "
 "telefonskih brojeva ljudi i cijenu po kojoj nude podršku."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: Do you collect their bug fixes?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: Prikupljate li njihove ispravke grešaka?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Well, they send them to me.  I asked all the "
 "people who wanted to be listed to promise that they would never ask any of "
@@ -795,7 +823,7 @@
 "svojih stranaka da taji išta što joj je rečeno ili bilo koje izmjene koje 
su "
 "joj dane za GNU softver kao dio te podrške."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: So you can't have people competing to provide support "
 "based on their knowing the solution to some problem that somebody else "
@@ -805,7 +833,7 @@
 "konkurentni na osnovi njihovog poznavanja rješenja za neki problem za koje "
 "netko drugi ne zna."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: No.  They can compete based on their being clever "
 "and more likely to find the solution to your problem, or their already "
@@ -820,7 +848,7 @@
 "natjecati. Mogu pokušati biti bolji, ali ne mogu zapravo ometati svoje "
 "konkurente."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: I suppose it's like buying a car.  You're not forced "
 "to go back to the original manufacturer for support or continued maintenance."
@@ -828,7 +856,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: Pretpostavljam da je to kao kupovina automobila. "
 "Niste prisiljeni ići kod proizvođača po podršku ili redovno održavanje."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Or buying a house&mdash;what would it be like if "
 "the only person who could ever fix problems with your house was the "
@@ -846,7 +874,7 @@
 "i ne davati ih, osim kao binarni kod. Posljedica toga je da se pogreške u "
 "programima zapravo ne ispravljaju."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: They're all duplicating effort trying to solve bugs "
 "independently."
@@ -854,7 +882,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: Međusobno podvostručuju rad pokušavajući ispraviti 
"
 "greške svaki zasebno."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes.  Here is another point that helps put the "
 "problem of proprietary information in a social perspective.  Think about the "
@@ -893,13 +921,13 @@
 "za život jer sve rade roboti i svijeta kao što je naš, gdje svatko provodi 
"
 "mnogo vremena radeći iznova ono što onaj do njega već radi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Like typing in copyright notices on the software."
 msgstr ""
 "<strong>BYTE</strong>: Kao pisanje napomena o autorskim pravima na softver."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: More like policing everyone to make sure that "
 "they don't have forbidden copies of anything and duplicating all the work "
@@ -909,12 +937,12 @@
 "da nemaju zabranjene kopije bilo čega i ponovno odrađivanje rada koji su "
 "ljudi već odradili, zato jer je vlasnički."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: A cynic might wonder how you earn your living."
 msgstr ""
 "<strong>BYTE</strong>: Cinik bi se mogao zapitati kako zarađujete za život."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: From consulting.  When I do consulting, I always "
 "reserve the right to give away what I wrote for the consulting job.  Also, I "
@@ -935,7 +963,7 @@
 "druge ljude da rade na GNU-u. Sve dok mogu zarađivati za život "
 "savjetovanjem, mislim da je to najbolji način."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: What is currently included in the official GNU "
 "distribution tape?"
@@ -943,7 +971,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: Što je trenutno uključeno na službenoj kaseti GNU "
 "distribucije?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Right now the tape contains GNU EMACS (one "
 "version fits all computers); Bison, a program that replaces <abbr title="
@@ -957,12 +985,12 @@
 "pojednostavljeni dijalekt LISPa profesora Sussmana; i Hack, igru "
 "istraživanja labirinta sličnu igri Rogue."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Does the printed manual come with the tape as well?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: Dolazi li uz kasetu i tiskani priručnik?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: No.  Printed manuals cost $15 each or copy them "
 "yourself.  Copy this interview and share it, too."
@@ -971,11 +999,11 @@
 "primjerku ili ih umnožite sami. Umnožite ovaj intervju i dijelite ga, "
 "također."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: How can you get a copy of that?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: Kako se može dobiti primjerak toga?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Write to the Free Software Foundation, 675 "
 "Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02139."
@@ -983,23 +1011,35 @@
 "<strong>Stallman</strong>: Pišite Zakladi za slobodan softver, 675 "
 "Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02139."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "[The current address (since 2005) is:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><address>
+# | {+Free Software Foundation,+} 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA
+# | [-02110, USA-] {+02110-1301, USA.+}
+#, fuzzy
+#| msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
 msgid ""
-"[The current address (since 2005) is: Free Software Foundation 51 Franklin "
-"St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Voice: +1-617-542-5942 Fax: "
-"+1-617-542-2652]"
+"Free Software Foundation, 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA."
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "Voice: +1-617-542-5942"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "Fax: +1-617-542-2652]"
 msgstr ""
-"[Trenutna adresa (od 2005. godine) je: Free Software Foundation 51 Franklin "
-"St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Voice: +1-617-542-5942 Fax: "
-"+1-617-542-2652]"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: What are you going to do when you are done with the "
 "GNU system?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: Što ćete raditi kada dovršite GNU sustav?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I'm not sure.  Sometimes I think that what I'll "
 "go on to do is the same thing in other areas of software."
@@ -1007,7 +1047,7 @@
 "<strong>Stallman</strong>: Nisam siguran. Ponekad mislim da će to biti ista "
 "stvar koju radim, ali u drugim oblastima softvera."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: So this is just the first of a whole series of "
 "assaults on the software industry?"
@@ -1015,7 +1055,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: Dakle, ovo je tek prvi od cijelog niza napada na "
 "softversku industriju?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I hope so.  But perhaps what I'll do is just live "
 "a life of ease working a little bit of the time just to live.  I don't have "
@@ -1053,14 +1093,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
@@ -1072,12 +1118,12 @@
 "prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
-"Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; [-2010, 2013-] {+1999, 2021+} Free Software Foundation,
+# | Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1099,10 +1145,38 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Zadnji put promijenjeno:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "[The current address (since 2005) is: Free Software Foundation 51 "
+#~ "Franklin St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Voice: "
+#~ "+1-617-542-5942 Fax: +1-617-542-2652]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Trenutna adresa (od 2005. godine) je: Free Software Foundation 51 "
+#~ "Franklin St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Voice: "
+#~ "+1-617-542-5942 Fax: +1-617-542-2652]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko "
+#~ "kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim 
"
+#~ "vas šaljite vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a 
href="
+#~ "\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</"
+#~ "p> <p>Za informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih "
+#~ "stranica, pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">README za prijevode</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020, 2021 "
+#~ "Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020, 2021 "
+#~ "Free Software Foundation, Inc."

Index: byte-interview.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/byte-interview.it.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- byte-interview.it.po        2 Nov 2021 11:26:32 -0000       1.17
+++ byte-interview.it.po        2 Nov 2021 11:35:28 -0000       1.18
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: byte-interview.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-02 11:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-04-12 16:07+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <pescetti@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-02 11:26+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -26,24 +27,51 @@
 "Intervista di BYTE con Richard Stallman - Progetto GNU - Free Software "
 "Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "BYTE Interview with Richard Stallman"
 msgstr "Intervista di BYTE con Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Conducted by David Betz and Jon Edwards"
+#. type: Content of: <div><address>
+# | [-C-]{+c+}onducted by David Betz and Jon Edwards
+#, fuzzy
+#| msgid "Conducted by David Betz and Jon Edwards"
+msgid "conducted by David Betz and Jon Edwards"
 msgstr "A cura di David Betz e Jon Edwards"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Richard Stallman discusses his public-domain Unix-compatible software
+# | system with BYTE editors (July 1986){+.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman discusses his public-domain Unix-compatible software "
+#| "system with BYTE editors (July 1986)"
 msgid ""
 "Richard Stallman discusses his public-domain Unix-compatible software system "
-"with BYTE editors (July 1986)"
+"with BYTE editors (July 1986)."
 msgstr ""
 "Richard Stallman discute il suo sistema software                 Unix-"
 "compatibile di pubblico dominio                       con i redattori di "
 "BYTE                            (luglio 1986)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | Richard Stallman has undertaken probably the most ambitious free software
+# | development project to date, the GNU system.  In his GNU Manifesto,
+# | published in the March 1985 issue of Dr. Dobb's Journal, Stallman
+# | described GNU as a &ldquo;complete Unix-compatible software system which I
+# | am writing so that I can give it away free to everyone who can use
+# | it&hellip; Once GNU is written, everyone will be able to obtain good
+# | system software free, just like air.&rdquo; (GNU is an acronym for GNU's
+# | Not Unix; the [-&ldquo;G&rdquo;-] {+<i>g</i>+} is pronounced.)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman has undertaken probably the most ambitious free software "
+#| "development project to date, the GNU system.  In his GNU Manifesto, "
+#| "published in the March 1985 issue of Dr. Dobb's Journal, Stallman "
+#| "described GNU as a &ldquo;complete Unix-compatible software system which "
+#| "I am writing so that I can give it away free to everyone who can use "
+#| "it&hellip; Once GNU is written, everyone will be able to obtain good "
+#| "system software free, just like air.&rdquo; (GNU is an acronym for GNU's "
+#| "Not Unix; the &ldquo;G&rdquo; is pronounced.)"
 msgid ""
 "Richard Stallman has undertaken probably the most ambitious free software "
 "development project to date, the GNU system.  In his GNU Manifesto, "
@@ -51,8 +79,8 @@
 "GNU as a &ldquo;complete Unix-compatible software system which I am writing "
 "so that I can give it away free to everyone who can use it&hellip; Once GNU "
 "is written, everyone will be able to obtain good system software free, just "
-"like air.&rdquo; (GNU is an acronym for GNU's Not Unix; the &ldquo;G&rdquo; "
-"is pronounced.)"
+"like air.&rdquo; (GNU is an acronym for GNU's Not Unix; the <i>g</i> is "
+"pronounced.)"
 msgstr ""
 "Richard Stallman ha intrapreso probabilmente il progetto di  sviluppo di "
 "software libero più ambizioso fino ad oggi più  ambizioso, il sistema GNU. "
@@ -63,7 +91,7 @@
 "potrà ottenere del buon software di  base liberamente, proprio come l'aria."
 "\" (GNU è un acronimo per  GNU Non è Unix; la \"G\" è pronunciata.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Stallman is widely known as the author of EMACS, a powerful text editor that "
 "he developed at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology"
@@ -80,7 +108,7 @@
 "reputazione di essere una delle migliori implementazioni di EMACS  "
 "attualmente disponibili ad un qualsiasi prezzo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: We read your GNU Manifesto in the March 1985 issue of "
 "Dr. Dobb's.  What has happened since? Was that really the beginning, and how "
@@ -90,7 +118,7 @@
 "marzo  1985 del Dott. Dobb's Journal. Cosa è accaduto da allora? Quello  era 
"
 "realmente l'inizio, e come ha fatto progressi da allora?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The publication in Dr. Dobb's wasn't the "
 "beginning of the project.  I wrote the GNU Manifesto when I was getting "
@@ -125,7 +153,7 @@
 "sono  stati stampati, rendendo tremendamente più facile girare tra le  "
 "strutture lista."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: You have finished an editor that is now widely "
 "distributed and you are about to finish the compiler."
@@ -133,16 +161,16 @@
 "<strong>BYTE</strong>: Ha completato un editor che è ora estesamente  "
 "distribuito ed ha quasi finito il compilatore."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I expect that it will be finished this October."
 msgstr "<strong>Stallman</strong>: Presumo che sarà finito questo ottobre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: What about the kernel?"
 msgstr " <strong>BYTE</strong>: E il kernel?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I'm currently planning to start with the kernel "
 "that was written at MIT and was released to the public recently with the "
@@ -179,7 +207,7 @@
 "caratteristica. Penso di avere uno schema per fare questo,  e solo "
 "provandolo mi dimostrerà se esegue realmente il  lavoro."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do you have a brief description you can give us as to "
 "how GNU as a system will be superior to other systems? We know that one of "
@@ -193,7 +221,7 @@
 "nell'area dei file system ha già detto che vuole andare  oltre Unix e "
 "produrre qualcosa di migliore."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The C compiler will produce better code and run "
 "faster.  The debugger is better.  With each piece I may or may not find a "
@@ -227,7 +255,7 @@
 "sistema GNU è quando il programma  finisce la memoria per aver cercato di "
 "lavorare su troppi dati e  non ha posto per tenerli tutti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: And that isn't likely to be hit if you've got virtual "
 "memory.  You may just take forever to come up with the solution."
@@ -236,7 +264,7 @@
 "memoria  virtuale. Può solo volerci un tempo infinito per giungere ad una  "
 "soluzione."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Actually these limits tend to hit in a time long "
 "before you take forever to come up with the solution."
@@ -245,7 +273,7 @@
 "raggiunti  ben prima che ci voglia un tempo infinito per giungere ad una  "
 "soluzione."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Can you say something about what types of machines "
 "and environments GNU EMACS in particular has been made to run under? It's "
@@ -256,7 +284,7 @@
 "Funziona ora sui VAX; è stato portato in qualche forma sui  personal "
 "computer?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I'm not sure what you mean by personal "
 "computers.  For example, is a Sun a personal computer? GNU EMACS requires at "
@@ -274,14 +302,14 @@
 "memoria virtuale e con una  versione abbastanza recente di Unix farà girare "
 "GNU EMACS, e la  maggior parte attualmente lo fa."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Has anyone tried to port it to Ataris or Macintoshes?"
 msgstr ""
 "<strong>BYTE</strong>: Qualcuno ha cercato di portarlo su Atari o su  "
 "Macintosh?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The Atari 1040ST still doesn't have quite enough "
 "memory.  The next Atari machine, I expect, will run it.  I also think that "
@@ -310,7 +338,7 @@
 "sorprende come la maggior parte della gente sia lenta ad  inserire la "
 "memoria virtuale; penso che sia assolutamente  essenziale."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: I think people don't really view it as being "
 "necessary for single-user machines."
@@ -318,7 +346,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: Penso che la gente non lo veda poi così necessario "
 "per  macchine con un singolo utente."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: They don't understand that single user doesn't "
 "mean single program.  Certainly for any Unix-like system it's important to "
@@ -334,7 +362,7 @@
 "memoria virtuale con  abbastanza memoria, ma non si potrebbe eseguire molto "
 "bene il  resto del sistema GNU o un sistema Unix."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: How much of LISP is present in GNU EMACS? It occurred "
 "to me that it may be useful to use that as a tool for learning LISP."
@@ -342,7 +370,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: Quanto LISP è presente in GNU EMACS? Mi è venuto in  
"
 "mente che potrebbe essere utile come strumento per imparare il  LISP."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: You can certainly do that.  GNU EMACS contains a "
 "complete, although not very powerful, LISP system.  It's powerful enough for "
@@ -356,7 +384,7 @@
 "LISP, qualcosa che si potrebbe usare realmente per  la programmazione di "
 "sistemi, ma ha tutte le cose di cui il LISP  ha bisogno."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do you have any predictions about when you would be "
 "likely to distribute a workable environment in which, if we put it on our "
@@ -369,7 +397,7 @@
 "lavoro ragionevole senza usare  nient'altro che il codice che voi "
 "distribuite?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: It's really hard to say.  That could happen in a "
 "year, but of course it could take longer.  It could also conceivably take "
@@ -393,11 +421,11 @@
 "Ho dovuto riscriverlo completamente. Un altro motivo  è che ho passato molto 
"
 "tempo su GNU EMACS. Originariamente  pensavo di non doverlo fare affatto."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: Tell us about your distribution scheme."
 msgstr " <strong>BYTE</strong>: Ci dica del suo schema di distribuzione."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I don't put software or manuals in the public "
 "domain, and the reason is that I want to make sure that all the users get "
@@ -419,11 +447,11 @@
 "Sì, alcuni di loro si asterranno dal fare miglioramenti,  ma molti altri "
 "faranno gli stessi miglioramenti e li renderanno  liberi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: And how do you go about guaranteeing that?"
 msgstr "  <strong>BYTE</strong>: E come fa per garantirlo?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I do this by copyrighting the programs and "
 "putting on a notice giving people explicit permission to copy the programs "
@@ -442,7 +470,7 @@
 "darle, o dirlo, ad alcuno. Ma se si  danno a qualcun altro, si deve farlo "
 "sotto gli stessi termini che  uso io."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do you obtain any rights over the executable code "
 "derived from the C compiler?"
@@ -450,7 +478,7 @@
 " <strong>BYTE</strong>: Ottiene qualche diritto sul codice eseguibile "
 "derivato  dal compilatore C?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The copyright law doesn't give me copyright on "
 "output from the compiler, so it doesn't give me a way to say anything about "
@@ -466,7 +494,7 @@
 "non sembra particolarmente utile  cercare di non farglieli sviluppare con "
 "questo compilatore, così  non lo faccio."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do your restrictions apply if people take pieces of "
 "your code to produce other things as well?"
@@ -474,7 +502,7 @@
 " <strong>BYTE</strong>: Le sue restrizioni si applicano anche se si "
 "prendono  pezzi del suo codice per produrre altre cose?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes, if they incorporate with changes any sizable "
 "piece.  If it were two lines of code, that's nothing; copyright doesn't "
@@ -499,7 +527,7 @@
 "perché una persona giusta quando distribuisce software incoraggia  altra "
 "gente a condividerlo ulteriormente."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: In a sense you are enticing people into this mode of "
 "thinking by providing all of these interesting tools that they can use but "
@@ -509,7 +537,7 @@
 "di  pensare fornendo tutti questi interessanti strumenti che si  possono "
 "utilizzare, ma solo se si condivide la sua filosofia."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes.  You could also see it as using the legal "
 "system that software hoarders have set up against them.  I'm using it to "
@@ -519,7 +547,7 @@
 "usare  contro gli accaparratori di software il sistema legale da loro  "
 "stessi istituito. Io lo uso per proteggere il pubblico da  loro."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Given that manufacturers haven't wanted to fund the "
 "project, who do you think will use the GNU system when it is done?"
@@ -528,7 +556,7 @@
 "economicamente il progetto, chi pensa che userà il sistema GNU  quando sarà 
"
 "finito?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I have no idea, but it is not an important "
 "question.  My purpose is to make it possible for people to reject the chains "
@@ -549,7 +577,7 @@
 "bloccato e non ha  altra alternativa se non quella di non usare un computer. "
 "Bene,  io gli darò una comoda alternativa."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other people may use the GNU system simply because it is technically "
 "superior.  For example, my C compiler is producing about as good a code as I "
@@ -573,7 +601,7 @@
 "socialmente migliore. Il progetto GNU è in realtà un progetto  sociale. Usa 
"
 "mezzi tecnici per fare un cambiamento nella  società."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Then it is fairly important to you that people adopt "
 "GNU.  It is not just an academic exercise to produce this software to give "
@@ -585,7 +613,7 @@
 "darlo alla gente. Lei spera che cambi il modo di  operare dell'industria del "
 "software."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes.  Some people say no one will ever use it "
 "because it doesn't have some attractive corporate logo on it, and other "
@@ -601,7 +629,7 @@
 "conosco nessuna altro modo per cercare di cambiare  quello che non va nel "
 "campo dove io stesso mi trovo ad operare,  così questo è ciò che devo 
fare."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Can you address the implications? You obviously feel "
 "that this is an important political and social statement."
@@ -609,7 +637,7 @@
 " <strong>BYTE</strong>: Può dire qualcosa delle implicazioni? Evidentemente  
"
 "sente che questo è un punto importante a livello politico e  sociale."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: It is a change.  I'm trying to change the way "
 "people approach knowledge and information in general.  I think that to try "
@@ -666,7 +694,7 @@
 "tutte le fasi che sono state usate per  fare la prima. Perciò è irrilevante 
"
 "che la gente abbia o meno il  permesso di copiarla - è impossibile."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Books were printed only on printing presses until recently.  It was possible "
 "to make a copy yourself by hand, but it wasn't practical because it took so "
@@ -686,7 +714,7 @@
 "Non c'era  niente che chi comprava un libro poteva fare che fosse proibito  "
 "dal copyright."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But this isn't true for computer programs.  It's also not true for tape "
 "cassettes.  It's partly false now for books, but it is still true that for "
@@ -729,7 +757,7 @@
 "privato del lavoro  derivato da qualcosa di proprietà della collettività "
 "dovrebbe  potersi rivolgere alla legge."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: But aren't pirates interested in getting copies of "
 "programs because they want to use those programs, not because they want to "
@@ -739,7 +767,7 @@
 "di  programmi perché vogliono usare quei programmi, non perché  vogliono "
 "usare quella conoscenza per produrre qualcosa di  migliore?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I don't see that that's the important "
 "distinction.  More people using a program means that the program contributes "
@@ -751,7 +779,7 @@
 "programma  contribuisce di più alla società. Abbiamo una pagnotta che può  
"
 "essere mangiata una volta o un milione di volte."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Some users buy commercial software to obtain "
 "support.  How does your distribution scheme provide support?"
@@ -760,7 +788,7 @@
 "avere  il supporto. Come fornisce il supporto il suo schema di  "
 "distribuzione?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I suspect that those users are misled and are not "
 "thinking clearly.  It is certainly useful to have support, but when they "
@@ -802,11 +830,11 @@
 "elenco di  servizi, un elenco di nomi e numeri di telefono di persone e  "
 "quanto chiedono per fornire il supporto."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: Do you collect their bug fixes?"
 msgstr "  <strong>BYTE</strong>: Raccoglie le loro correzioni ai bug?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Well, they send them to me.  I asked all the "
 "people who wanted to be listed to promise that they would never ask any of "
@@ -818,7 +846,7 @@
 "a nessuno dei loro clienti di tenere segreto ciò che viene  detto loro o "
 "qualunque modifica al software GNU che hanno avuto  come parte del supporto."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: So you can't have people competing to provide support "
 "based on their knowing the solution to some problem that somebody else "
@@ -828,7 +856,7 @@
 "facciano concorrenza per fornire un supporto basato sulla loro  conoscenza "
 "della soluzione di un problema che qualcun altro non  conosce."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: No.  They can compete based on their being clever "
 "and more likely to find the solution to your problem, or their already "
@@ -843,7 +871,7 @@
 "possono competere. Possono cercare di fare meglio, ma  non possono "
 "ostacolare attivamente i loro concorrenti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: I suppose it's like buying a car.  You're not forced "
 "to go back to the original manufacturer for support or continued maintenance."
@@ -852,7 +880,7 @@
 "siamo  costretti a tornare dal fabbricante originario per il supporto o  per "
 "la manutenzione continua."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Or buying a house&mdash;what would it be like if "
 "the only person who could ever fix problems with your house was the "
@@ -871,7 +899,7 @@
 "in formato binario.  Il risultato è che i problemi non vengono realmente "
 "corretti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: They're all duplicating effort trying to solve bugs "
 "independently."
@@ -879,7 +907,7 @@
 " <strong>BYTE</strong>: Tutti loro duplicano gli sforzi cercando di "
 "risolvere i  bug indipendentemente."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes.  Here is another point that helps put the "
 "problem of proprietary information in a social perspective.  Think about the "
@@ -919,13 +947,13 @@
 "per vivere perché tutto viene  fatto da robot ed un mondo come il nostro in "
 "cui ognuno passa  molto tempo a replicare quello che sta facendo un altro."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Like typing in copyright notices on the software."
 msgstr ""
 "  <strong>BYTE</strong>: Come scrivere avvisi di copyright sul software."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: More like policing everyone to make sure that "
 "they don't have forbidden copies of anything and duplicating all the work "
@@ -935,13 +963,13 @@
 "che  non abbiano copie proibite di niente e duplicare tutto il lavoro  già "
 "fatto perché proprietario."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: A cynic might wonder how you earn your living."
 msgstr ""
 " <strong>BYTE</strong>: Un cinico potrebbe chiedersi come si guadagna da  "
 "vivere."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: From consulting.  When I do consulting, I always "
 "reserve the right to give away what I wrote for the consulting job.  Also, I "
@@ -963,7 +991,7 @@
 "lavorare a GNU. Finché io posso guadagnarmi da vivere con le  consulenze "
 "penso che questo sia il modo migliore."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: What is currently included in the official GNU "
 "distribution tape?"
@@ -971,7 +999,7 @@
 " <strong>BYTE</strong>: Cosa è attualmente incluso nel nastro della  "
 "distribuzione ufficiale GNU?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Right now the tape contains GNU EMACS (one "
 "version fits all computers); Bison, a program that replaces <abbr title="
@@ -984,14 +1012,14 @@
 "YACC; MIT Scheme, che è il dialetto LISP  super-semplificato del Professor "
 "Sussman; ed Hack, un gioco di  esplorazione di sotterranei simile a Rogue."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Does the printed manual come with the tape as well?"
 msgstr ""
 " <strong>BYTE</strong>: Anche il manuale stampato è incluso nella "
 "distribuzione  insieme al nastro?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: No.  Printed manuals cost $15 each or copy them "
 "yourself.  Copy this interview and share it, too."
@@ -1000,11 +1028,11 @@
 "ciascuno  oppure potete copiarveli. Copiate anche questa intervista e  "
 "condividetela."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: How can you get a copy of that?"
 msgstr "  <strong>BYTE</strong>: Come se ne può ottenere una copia?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Write to the Free Software Foundation, 675 "
 "Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02139."
@@ -1012,23 +1040,35 @@
 "  <strong>Stallman</strong>: Scrivete alla Free Software Foundation, 675  "
 "Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02139."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "[The current address (since 2005) is:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><address>
+# | {+Free Software Foundation,+} 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA
+# | 02110-1301, USA{+.+}
+#, fuzzy
+#| msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 msgid ""
-"[The current address (since 2005) is: Free Software Foundation 51 Franklin "
-"St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Voice: +1-617-542-5942 Fax: "
-"+1-617-542-2652]"
+"Free Software Foundation, 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA."
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "Voice: +1-617-542-5942"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "Fax: +1-617-542-2652]"
 msgstr ""
-"[Dal 2005 questo indirizzo è cambiato; ora è: Free Software Foundation 551 "
-"Franklin St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Voice: +1-617-542-5942 "
-"Fax: +1-617-542-2652]"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: What are you going to do when you are done with the "
 "GNU system?"
 msgstr "  <strong>BYTE</strong>: Cosa farà quando avrà finito col sistema 
GNU?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I'm not sure.  Sometimes I think that what I'll "
 "go on to do is the same thing in other areas of software."
@@ -1036,7 +1076,7 @@
 "  <strong>Stallman</strong>: Non lo so esattamente. Qualche volta penso che  "
 "quello che farò sarà la stessa cosa in altre aree del  software."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: So this is just the first of a whole series of "
 "assaults on the software industry?"
@@ -1044,7 +1084,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: Così questo è solo il primo di un'intera serie di  "
 "assalti all'industria del software?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I hope so.  But perhaps what I'll do is just live "
 "a life of ease working a little bit of the time just to live.  I don't have "
@@ -1082,14 +1122,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai "
@@ -1103,12 +1143,12 @@
 "traduzioni</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
-"Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; [-2014, 2015-] {+1999, 2021+} Free Software Foundation,
+# | Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1133,13 +1173,28 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "[The current address (since 2005) is: Free Software Foundation 51 "
+#~ "Franklin St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Voice: "
+#~ "+1-617-542-5942 Fax: +1-617-542-2652]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Dal 2005 questo indirizzo è cambiato; ora è: Free Software Foundation "
+#~ "551 Franklin St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Voice: "
+#~ "+1-617-542-5942 Fax: +1-617-542-2652]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020, 2021 "
+#~ "Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020, 2021 "
+#~ "Free Software Foundation, Inc."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
@@ -1157,6 +1212,3 @@
 #~ "Inviate segnalazioni di link non funzionanti e altri suggerimenti "
 #~ "relativi alle pagine web a <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org";
 #~ "\">webmasters@gnu.org</a>. Grazie."
-
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"

Index: byte-interview.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/byte-interview.ja.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- byte-interview.ja.po        2 Nov 2021 11:26:32 -0000       1.14
+++ byte-interview.ja.po        2 Nov 2021 11:35:28 -0000       1.15
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: byte-interview.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-02 11:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-04-28 15:36+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-02 11:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -23,23 +24,39 @@
 "BYTEインタビュー、リチャード・ストールマンと - 
GNUプロジェクト - フリーソフト"
 "ウェアファウンデーション"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "BYTE Interview with Richard Stallman"
 msgstr "BYTEインタビュー、リチャード・ストールマンと"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Conducted by David Betz and Jon Edwards"
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid "Conducted by David Betz and Jon Edwards"
+msgid "conducted by David Betz and Jon Edwards"
 msgstr "デビッド・ベッツとジョン・エドワーズの案内
による"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman discusses his public-domain Unix-compatible software "
+#| "system with BYTE editors (July 1986)"
 msgid ""
 "Richard Stallman discusses his public-domain Unix-compatible software system "
-"with BYTE editors (July 1986)"
+"with BYTE editors (July 1986)."
 msgstr ""
 "リチャード・ストールマンがBYTEの編集者
とかれのパブリック・ドメインのUnix互換"
 "ソフトウェア・システムについて議論したものです 
(1986年7月)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman has undertaken probably the most ambitious free software "
+#| "development project to date, the GNU system.  In his GNU Manifesto, "
+#| "published in the March 1985 issue of Dr. Dobb's Journal, Stallman "
+#| "described GNU as a &ldquo;complete Unix-compatible software system which "
+#| "I am writing so that I can give it away free to everyone who can use "
+#| "it&hellip; Once GNU is written, everyone will be able to obtain good "
+#| "system software free, just like air.&rdquo; (GNU is an acronym for GNU's "
+#| "Not Unix; the &ldquo;G&rdquo; is pronounced.)"
 msgid ""
 "Richard Stallman has undertaken probably the most ambitious free software "
 "development project to date, the GNU system.  In his GNU Manifesto, "
@@ -47,8 +64,8 @@
 "GNU as a &ldquo;complete Unix-compatible software system which I am writing "
 "so that I can give it away free to everyone who can use it&hellip; Once GNU "
 "is written, everyone will be able to obtain good system software free, just "
-"like air.&rdquo; (GNU is an acronym for GNU's Not Unix; the &ldquo;G&rdquo; "
-"is pronounced.)"
+"like air.&rdquo; (GNU is an acronym for GNU's Not Unix; the <i>g</i> is "
+"pronounced.)"
 msgstr ""
 
"リチャード・ストールマンは、おそらく、現在までにもっとも大望のある自由ソフト"
 "ウェア開発プロジェクト、GNUシステム
を企てています。1985年3月号のドクター・"
@@ -59,7 +76,7 @@
 
"とが出来るのです。」と述べています。(GNUはGNUはUnixではない(GNU's
 Not Unix)の"
 "頭字語で、&ldquo;G&rdquo;は発音されます。)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Stallman is widely known as the author of EMACS, a powerful text editor that "
 "he developed at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology"
@@ -75,7 +92,7 @@
 
"は、すでに、どんな対価を払ったとしても、現在利用可能なもので最高のEMACSの実è£
…"
 "である、との評判を勝ち得ています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: We read your GNU Manifesto in the March 1985 issue of "
 "Dr. Dobb's.  What has happened since? Was that really the beginning, and how "
@@ -85,7 +102,7 @@
 
"ナルのあなたのGNU宣言を読みました。それから何が起こりましたか?
 それが本当に始"
 "まりでしたか、そしてそれからどのように進みましたか?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The publication in Dr. Dobb's wasn't the "
 "beginning of the project.  I wrote the GNU Manifesto when I was getting "
@@ -117,7 +134,7 @@
 
"プリントアウトしたすべての変数のヒストリを持ちます。これで、リスト構é€
 ã‚’追う"
 "のが、とても便利になります。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: You have finished an editor that is now widely "
 "distributed and you are about to finish the compiler."
@@ -125,16 +142,16 @@
 "<strong>BYTE</strong>: エディタを終えて、今、それが広くé…
å¸ƒã•ã‚Œã¦ã„ます。そし"
 "て、まもなくコンパイラを終えようとしています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I expect that it will be finished this October."
 msgstr "<strong>ストールマン</strong>: この10月に終えるだ
ろうと考えています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: What about the kernel?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: カーネルについてはどうですか?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I'm currently planning to start with the kernel "
 "that was written at MIT and was released to the public recently with the "
@@ -169,7 +186,7 @@
 
"こうする方式を有していると考えていて、実際に動くかどうかは、あと、試してみる"
 "だけです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do you have a brief description you can give us as to "
 "how GNU as a system will be superior to other systems? We know that one of "
@@ -183,7 +200,7 @@
 
"は、少なくとも、あなたはすでに、Unixを越えてそれよりも良いものを製作すると"
 "言っています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The C compiler will produce better code and run "
 "faster.  The debugger is better.  With each piece I may or may not find a "
@@ -217,7 +234,7 @@
 "しようとして、すべてを保持できるå 
´æ‰€ãŒãªã„ためにプログラムがメモリを使い果た"
 "した時、だけです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: And that isn't likely to be hit if you've got virtual "
 "memory.  You may just take forever to come up with the solution."
@@ -225,7 +242,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: 
仮想記憶を得れば、ほぼ、その限界には達しないわけです"
 
"ね。単に、その解決策を見出すのに、ひどく時間がかかるã
 ã‘だ、と。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Actually these limits tend to hit in a time long "
 "before you take forever to come up with the solution."
@@ -233,7 +250,7 @@
 "<strong>ストールマン</strong>: 
実際は、そういった制限には、解決策を見出すのに"
 "かかる長い時間よりもだ
いぶ前に、当たってしまう傾向があるのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Can you say something about what types of machines "
 "and environments GNU EMACS in particular has been made to run under? It's "
@@ -243,7 +260,7 @@
 "うにしたかについて、教えてくれませんか? 
今、VAXで動きますが、パーソナル・コン"
 "ピュータのどんな形態にでも移ってきましたか?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I'm not sure what you mean by personal "
 "computers.  For example, is a Sun a personal computer? GNU EMACS requires at "
@@ -261,14 +278,14 @@
 "ンでも、だ
いたい最近のUnixのバージョンが動いているならば、GNU 
EMACSは動くで"
 "しょう。現在、ほとんどのもので動いています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Has anyone tried to port it to Ataris or Macintoshes?"
 msgstr ""
 "<strong>BYTE</strong>: 
誰かがアタリやマッキントッシュに移植しようとしました"
 "か?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The Atari 1040ST still doesn't have quite enough "
 "memory.  The next Atari machine, I expect, will run it.  I also think that "
@@ -296,7 +313,7 @@
 "とても速いのに、ほとんどの人々
が仮想記憶を使うのにのろのろしていることを、わ"
 "たしは驚きます。これはとても重要だ
とわたしは考えます。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: I think people don't really view it as being "
 "necessary for single-user machines."
@@ -304,7 +321,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: シングル・ユーザのマシンにそれが必
要であることについ"
 "て、人々
はそのように考えていないと、わたしは思いますが。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: They don't understand that single user doesn't "
 "mean single program.  Certainly for any Unix-like system it's important to "
@@ -320,7 +337,7 @@
 "EMACSを動かすことができるでしょう。しかし、GNUシステム
のほかの部分、あるいは"
 "Unixシステム
を動かすことはあまり良くできないでしょう。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: How much of LISP is present in GNU EMACS? It occurred "
 "to me that it may be useful to use that as a tool for learning LISP."
@@ -328,7 +345,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: GNU 
EMACSでどれくらいのLISPがありますか?LISPを勉強する"
 
"ためのツールとして、それを使うことは有用かもしれないと、思いついたのですが。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: You can certainly do that.  GNU EMACS contains a "
 "complete, although not very powerful, LISP system.  It's powerful enough for "
@@ -342,7 +359,7 @@
 "るものではありませんが、システム
・プログラミングのために実際に使用することが"
 "できるくらいのもので、LISPに必
要とされるすべてのものを持っています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do you have any predictions about when you would be "
 "likely to distribute a workable environment in which, if we put it on our "
@@ -353,7 +370,7 @@
 "か? わたしたちのマシンやワークステーションにそれをå…
¥ã‚Œã¦ã€ã‚なたが配布する以"
 
"外のコードなしで、実際にもっともな作業をすることができるような環境です。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: It's really hard to say.  That could happen in a "
 "year, but of course it could take longer.  It could also conceivably take "
@@ -377,11 +394,11 @@
 "は、GNU 
EMACSにとてもたくさんの時間を費やしたことです。もともとは、わたしは、"
 "そうする必要は全くないと考えていたのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: Tell us about your distribution scheme."
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: あなたのé…
å¸ƒã®æ–¹æ³•ã«ã¤ã„て教えてください。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I don't put software or manuals in the public "
 "domain, and the reason is that I want to make sure that all the users get "
@@ -402,12 +419,12 @@
 
"部の人は改良をすることを控えるでしょう。しかし、ほかのたくさんの人は同じよう"
 "な改良を行い、それを自由とするでしょう。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: And how do you go about guaranteeing that?"
 msgstr ""
 "<strong>BYTE</strong>: 
そして、それを保証することについて、どうしますか?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I do this by copyrighting the programs and "
 "putting on a notice giving people explicit permission to copy the programs "
@@ -425,7 +442,7 @@
 "もありません。しかし、ほかの誰かに渡すå 
´åˆã€ã‚ãŸã—の使う同じ条項で行わなけれ"
 "ばならないのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do you obtain any rights over the executable code "
 "derived from the C compiler?"
@@ -433,7 +450,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: 
Cコンパイラから出力される実行コードについてなにか権利"
 "を得ようとしますか?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The copyright law doesn't give me copyright on "
 "output from the compiler, so it doesn't give me a way to say anything about "
@@ -449,7 +466,7 @@
 
"このコンパイラで開発することを止めようとすることが特に有用とは考えられないの"
 "で、そうしようとはしません。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do your restrictions apply if people take pieces of "
 "your code to produce other things as well?"
@@ -457,7 +474,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: 人々
があなたのコードを使ってほかのことをするのに、あな"
 "たの制約は同じように適用されますか?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes, if they incorporate with changes any sizable "
 "piece.  If it were two lines of code, that's nothing; copyright doesn't "
@@ -481,7 +498,7 @@
 "フトウェアを配布するとき、ほかの人々にさらにå…
±æœ‰ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«æŽ¨å¥¨ã™ã‚‹ã‹ã‚‰ã€ã§"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: In a sense you are enticing people into this mode of "
 "thinking by providing all of these interesting tools that they can use but "
@@ -491,7 +508,7 @@
 
"しているわけですね。かれらが使うことができるが、しかし、あなたの理念を受けå
…¥"
 "れるときだ
けに使えるという、興味深いツールすべてを提供して。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes.  You could also see it as using the legal "
 "system that software hoarders have set up against them.  I'm using it to "
@@ -501,7 +518,7 @@
 "ステム
を、かれらに対抗して使う、というように見ることもできるでしょう。わたし"
 "は、それを一般å…
¬è¡†ã‚’かれらから守るのに使っているのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Given that manufacturers haven't wanted to fund the "
 "project, who do you think will use the GNU system when it is done?"
@@ -509,7 +526,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: 製造業者
がプロジェクトに資金を提供したくないという状況"
 "では、GNUシステム
ができたとき、それを誰が使うと思いますか?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I have no idea, but it is not an important "
 "question.  My purpose is to make it possible for people to reject the chains "
@@ -530,7 +547,7 @@
 
"てしまい、コンピュータを使わないという選択以外はない、と感じるでしょう。わた"
 
"しはそういう人に、快適な代替案を与えようとしています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other people may use the GNU system simply because it is technically "
 "superior.  For example, my C compiler is producing about as good a code as I "
@@ -554,7 +571,7 @@
 
"GNUプロジェクトは、実に、社会的プロジェクトです。それは技術的方法を、社会に変"
 "革をもたらすために使っているのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Then it is fairly important to you that people adopt "
 "GNU.  It is not just an academic exercise to produce this software to give "
@@ -566,7 +583,7 @@
 
"アカデミックな演習ではない、と。あなたは、それがソフトウェア産業が稼働する方"
 "法を変える、と望むわけですね。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes.  Some people say no one will ever use it "
 "because it doesn't have some attractive corporate logo on it, and other "
@@ -582,7 +599,7 @@
 
"かのどんな方法も知りません。ですから、これが、わたしがやらなければならないこ"
 "となのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Can you address the implications? You obviously feel "
 "that this is an important political and social statement."
@@ -590,7 +607,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: 
その意味について述べてもらえませんか? 
あなたは、これが"
 "重要な政治的かつ社会的声明だ
とはっきりと感じているようです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: It is a change.  I'm trying to change the way "
 "people approach knowledge and information in general.  I think that to try "
@@ -644,7 +661,7 @@
 "ですから、人々
がその複製を作ることを許可されるかどうかは、見当違いです。それ"
 "は不可能です。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Books were printed only on printing presses until recently.  It was possible "
 "to make a copy yourself by hand, but it wasn't practical because it took so "
@@ -663,7 +680,7 @@
 "す。本を購å…
¥ã—た人ができることで、著作権によって禁止されることは、なにもあり"
 "ませんでした。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But this isn't true for computer programs.  It's also not true for tape "
 "cassettes.  It's partly false now for books, but it is still true that for "
@@ -702,7 +719,7 @@
 "るのです。公å…
±ã«ã‚ˆã£ã¦æ‰€æœ‰ã•ã‚Œã¦ã„る何かの派生作品を奪われたå 
´åˆã«ã¯ã€ä¸€èˆ¬å…¬"
 
"衆の誰もが、それについて訴えることができるべきです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: But aren't pirates interested in getting copies of "
 "programs because they want to use those programs, not because they want to "
@@ -712,7 +729,7 @@
 "使いたいからではなく、プログラム
を使いたいからプログラムのコピーを入手するこ"
 "とに関心があるのではないでしょうか?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I don't see that that's the important "
 "distinction.  More people using a program means that the program contributes "
@@ -724,7 +741,7 @@
 
"ます。パンがひとかたまりあって、一度食べられるか、何百万回食べられるか、で"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Some users buy commercial software to obtain "
 "support.  How does your distribution scheme provide support?"
@@ -732,7 +749,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: 
何人かのユーザは商用ソフトウェアを買ってサポートを得ま"
 "す。あなたのé…
å¸ƒã®ä»•çµ„みはどのようにサポートをしますか?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I suspect that those users are misled and are not "
 "thinking clearly.  It is certainly useful to have support, but when they "
@@ -771,11 +788,11 @@
 "にサービスのリストを配布しています。人々
の名前と電話番号、サポートの提供料金"
 "を掲載しているリストです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: Do you collect their bug fixes?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: 
かれらのバグ・フィックスを集めますか?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Well, they send them to me.  I asked all the "
 "people who wanted to be listed to promise that they would never ask any of "
@@ -788,7 +805,7 @@
 
"も、あるいは、そのサポートの一部としてGNUソフトウェアになされたいかなる変更で"
 "あってもです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: So you can't have people competing to provide support "
 "based on their knowing the solution to some problem that somebody else "
@@ -798,7 +815,7 @@
 
"決策を知っていることにもとづいて、サポートを提供する競争を人ã€
…にさせることは"
 "できない、のでしょうか?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: No.  They can compete based on their being clever "
 "and more likely to find the solution to your problem, or their already "
@@ -813,7 +830,7 @@
 "ての方法です。より良くするようにé 
‘張れますが、競争相手を積極的に邪魔をするこ"
 "とはできません。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: I suppose it's like buying a car.  You're not forced "
 "to go back to the original manufacturer for support or continued maintenance."
@@ -821,7 +838,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: 
それは車を買うのに似ていると思います。サポートや継続し"
 "た保守のためにオリジナルの製造者
に戻ることを強制されません。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Or buying a house&mdash;what would it be like if "
 "the only person who could ever fix problems with your house was the "
@@ -838,7 +855,7 @@
 
"は、修正を集める傾向があり、バイナリ以外は出さないのです。結果は、バグは実際"
 "は修正されないのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: They're all duplicating effort trying to solve bugs "
 "independently."
@@ -846,7 +863,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: 
それらはすべてバグを独立に解決しようとする重複した努力"
 "ですか。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes.  Here is another point that helps put the "
 "problem of proprietary information in a social perspective.  Think about the "
@@ -884,13 +901,13 @@
 
"の世界のような、誰もが多くの時間を隣の仲間のやっていることを重複することに費"
 "やす世界、その違いが最後にははっきりするでしょう。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Like typing in copyright notices on the software."
 msgstr ""
 "<strong>BYTE</strong>: 
ソフトウェアの著作権表示をタイプすることのように。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: More like policing everyone to make sure that "
 "they don't have forbidden copies of anything and duplicating all the work "
@@ -900,13 +917,13 @@
 
"有しないよう確実にしたり、それがプロプライエタリであるので人ã€
…が既に行ったす"
 "べての仕事を重複して行う、ことのように、です。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: A cynic might wonder how you earn your living."
 msgstr ""
 "<strong>BYTE</strong>: 
冷笑家は、あなたがどのように生計を立てているか疑問視し"
 "ます。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: From consulting.  When I do consulting, I always "
 "reserve the right to give away what I wrote for the consulting job.  Also, I "
@@ -928,13 +945,13 @@
 "ウンデーションはGNUに働くほかの人々
を雇います。わたしがコンサルティングで生計"
 "を立てられる限り、これが一番の方法です。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: What is currently included in the official GNU "
 "distribution tape?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: å…
¬å¼GNUテープには現在何が含まれますか?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Right now the tape contains GNU EMACS (one "
 "version fits all computers); Bison, a program that replaces <abbr title="
@@ -947,12 +964,12 @@
 "Compiler Compiler\">YACC</abbr>の代替プログラム
)、サスマン教授の非常に簡素化"
 "したLISPの方言である MIT Scheme, 
そしてRogueに似た地下探検ゲームのHackです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Does the printed manual come with the tape as well?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: 
印刷されたマニュアルはテープと一緒に来ますか?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: No.  Printed manuals cost $15 each or copy them "
 "yourself.  Copy this interview and share it, too."
@@ -960,11 +977,11 @@
 "<strong>ストールマン</strong>: 
いいえ。印刷されたマニュアルはそれぞれ$15ドル"
 
"で、自身でコピーして良いです。このインタビューもコピーしてå
…±æœ‰ã—てください。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: How can you get a copy of that?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: どうやってそのコピーをå…
¥æ‰‹ã§ãã¾ã™ã‹?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Write to the Free Software Foundation, 675 "
 "Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02139."
@@ -972,22 +989,33 @@
 "<strong>ストールマン</strong>: Free Software Foundation, 675 
Massachusetts "
 "Ave., Cambridge, MA 02139宛に手紙を書いてください。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "[The current address (since 2005) is:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 msgid ""
-"[The current address (since 2005) is: Free Software Foundation 51 Franklin "
-"St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Voice: +1-617-542-5942 Fax: "
-"+1-617-542-2652]"
+"Free Software Foundation, 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA."
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "Voice: +1-617-542-5942"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "Fax: +1-617-542-2652]"
 msgstr ""
-"[現住所は(2005から): Free Software Foundation 51 Franklin St, Fifth 
Floor "
-"Boston, MA 02110-1301, USA Voice: +1-617-542-5942 Fax: +1-617-542-2652]"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: What are you going to do when you are done with the "
 "GNU system?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: GNUシステム
が完了したとき、なにをしますか?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I'm not sure.  Sometimes I think that what I'll "
 "go on to do is the same thing in other areas of software."
@@ -995,7 +1023,7 @@
 "<strong>ストールマン</strong>: わからないな。時々
、わたしは、わたしがしつづけ"
 
"るのは、ソフトウェアのほかのエリアで同じことをするか、と考えます。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: So this is just the first of a whole series of "
 "assaults on the software industry?"
@@ -1003,7 +1031,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: 
では、これはソフトウェア産業への強襲シリーズの第一弾に"
 "過ぎない、というわけですか?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I hope so.  But perhaps what I'll do is just live "
 "a life of ease working a little bit of the time just to live.  I don't have "
@@ -1040,29 +1068,27 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
 "います。翻訳に関するコメントと提案は、<a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.";
 
"org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたち"
-"のウェブページの翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/"
+"のウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a 
href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
-"Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1084,10 +1110,24 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "[The current address (since 2005) is: Free Software Foundation 51 "
+#~ "Franklin St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Voice: "
+#~ "+1-617-542-5942 Fax: +1-617-542-2652]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[現住所は(2005から): Free Software Foundation 51 Franklin St, Fifth 
Floor "
+#~ "Boston, MA 02110-1301, USA Voice: +1-617-542-5942 Fax: +1-617-542-2652]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020, 2021 "
+#~ "Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020, 2021 "
+#~ "Free Software Foundation, Inc."

Index: byte-interview.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/byte-interview.pot,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- byte-interview.pot  1 Jul 2020 15:35:30 -0000       1.14
+++ byte-interview.pot  2 Nov 2021 11:35:28 -0000       1.15
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: byte-interview.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-02 11:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -22,21 +22,21 @@
 "Foundation"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "BYTE Interview with Richard Stallman"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Conducted by David Betz and Jon Edwards"
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "conducted by David Betz and Jon Edwards"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Richard Stallman discusses his public-domain Unix-compatible software system "
-"with BYTE editors (July 1986)"
+"with BYTE editors (July 1986)."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Richard Stallman has undertaken probably the most ambitious free software "
 "development project to date, the GNU system.  In his GNU Manifesto, "
@@ -44,11 +44,11 @@
 "GNU as a &ldquo;complete Unix-compatible software system which I am writing "
 "so that I can give it away free to everyone who can use it&hellip; Once GNU "
 "is written, everyone will be able to obtain good system software free, just "
-"like air.&rdquo; (GNU is an acronym for GNU's Not Unix; the &ldquo;G&rdquo; "
-"is pronounced.)"
+"like air.&rdquo; (GNU is an acronym for GNU's Not Unix; the <i>g</i> is "
+"pronounced.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Stallman is widely known as the author of EMACS, a powerful text editor that "
 "he developed at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
@@ -59,14 +59,14 @@
 "at any price."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: We read your GNU Manifesto in the March 1985 issue of "
 "Dr. Dobb's.  What has happened since? Was that really the beginning, and how "
 "have you progressed since then?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The publication in Dr. Dobb's wasn't the "
 "beginning of the project.  I wrote the GNU Manifesto when I was getting "
@@ -85,21 +85,21 @@
 "list structures."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: You have finished an editor that is now widely "
 "distributed and you are about to finish the compiler."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>Stallman</strong>: I expect that it will be finished this 
October."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: What about the kernel?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I'm currently planning to start with the kernel "
 "that was written at MIT and was released to the public recently with the "
@@ -119,7 +119,7 @@
 "whether it really does the job."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do you have a brief description you can give us as to "
 "how GNU as a system will be superior to other systems? We know that one of "
@@ -128,7 +128,7 @@
 "to go beyond Unix and produce something that is better."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The C compiler will produce better code and run "
 "faster.  The debugger is better.  With each piece I may or may not find a "
@@ -147,26 +147,26 @@
 "too much data and there is no place to keep it all."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: And that isn't likely to be hit if you've got virtual "
 "memory.  You may just take forever to come up with the solution."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Actually these limits tend to hit in a time long "
 "before you take forever to come up with the solution."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Can you say something about what types of machines "
 "and environments GNU EMACS in particular has been made to run under? It's "
 "now running on VAXes; has it migrated in any form to personal computers?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I'm not sure what you mean by personal "
 "computers.  For example, is a Sun a personal computer? GNU EMACS requires at "
@@ -177,11 +177,11 @@
 "currently do."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: Has anyone tried to port it to Ataris or 
Macintoshes?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The Atari 1040ST still doesn't have quite enough "
 "memory.  The next Atari machine, I expect, will run it.  I also think that "
@@ -197,13 +197,13 @@
 "people are to put in virtual memory; I think it is totally essential."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: I think people don't really view it as being "
 "necessary for single-user machines."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: They don't understand that single user doesn't "
 "mean single program.  Certainly for any Unix-like system it's important to "
@@ -213,13 +213,13 @@
 "well or a Unix system very well."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: How much of LISP is present in GNU EMACS? It occurred "
 "to me that it may be useful to use that as a tool for learning LISP."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: You can certainly do that.  GNU EMACS contains a "
 "complete, although not very powerful, LISP system.  It's powerful enough for "
@@ -228,7 +228,7 @@
 "all the things that LISP needs to have."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do you have any predictions about when you would be "
 "likely to distribute a workable environment in which, if we put it on our "
@@ -236,7 +236,7 @@
 "using anything other than code that you distribute?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: It's really hard to say.  That could happen in a "
 "year, but of course it could take longer.  It could also conceivably take "
@@ -250,11 +250,11 @@
 "originally thought I wouldn't have to do that at all."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: Tell us about your distribution scheme."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I don't put software or manuals in the public "
 "domain, and the reason is that I want to make sure that all the users get "
@@ -267,11 +267,11 @@
 "they'll make them free."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: And how do you go about guaranteeing that?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I do this by copyrighting the programs and "
 "putting on a notice giving people explicit permission to copy the programs "
@@ -282,13 +282,13 @@
 "to someone else, you have to do it under the same terms that I use."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do you obtain any rights over the executable code "
 "derived from the C compiler?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The copyright law doesn't give me copyright on "
 "output from the compiler, so it doesn't give me a way to say anything about "
@@ -298,13 +298,13 @@
 "not going to."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do your restrictions apply if people take pieces of "
 "your code to produce other things as well?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes, if they incorporate with changes any sizable "
 "piece.  If it were two lines of code, that's nothing; copyright doesn't "
@@ -318,27 +318,27 @@
 "it further."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: In a sense you are enticing people into this mode of "
 "thinking by providing all of these interesting tools that they can use but "
 "only if they buy into your philosophy."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes.  You could also see it as using the legal "
 "system that software hoarders have set up against them.  I'm using it to "
 "protect the public from them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Given that manufacturers haven't wanted to fund the "
 "project, who do you think will use the GNU system when it is done?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I have no idea, but it is not an important "
 "question.  My purpose is to make it possible for people to reject the chains "
@@ -351,7 +351,7 @@
 "alternative."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other people may use the GNU system simply because it is technically "
 "superior.  For example, my C compiler is producing about as good a code as I "
@@ -365,7 +365,7 @@
 "society."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Then it is fairly important to you that people adopt "
 "GNU.  It is not just an academic exercise to produce this software to give "
@@ -373,7 +373,7 @@
 "operates."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes.  Some people say no one will ever use it "
 "because it doesn't have some attractive corporate logo on it, and other "
@@ -383,13 +383,13 @@
 "field that I find myself in, so this is what I have to do."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Can you address the implications? You obviously feel "
 "that this is an important political and social statement."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: It is a change.  I'm trying to change the way "
 "people approach knowledge and information in general.  I think that to try "
@@ -419,7 +419,7 @@
 "it&mdash;it's impossible."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Books were printed only on printing presses until recently.  It was possible "
 "to make a copy yourself by hand, but it wasn't practical because it took so "
@@ -431,7 +431,7 @@
 "forbidden by copyright."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But this isn't true for computer programs.  It's also not true for tape "
 "cassettes.  It's partly false now for books, but it is still true that for "
@@ -454,14 +454,14 @@
 "the public should be able to sue about it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: But aren't pirates interested in getting copies of "
 "programs because they want to use those programs, not because they want to "
 "use that knowledge to produce something better?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I don't see that that's the important "
 "distinction.  More people using a program means that the program contributes "
@@ -469,13 +469,13 @@
 "or a million times."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Some users buy commercial software to obtain "
 "support.  How does your distribution scheme provide support?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I suspect that those users are misled and are not "
 "thinking clearly.  It is certainly useful to have support, but when they "
@@ -497,11 +497,11 @@
 "names and phone numbers and what they charge to provide support."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: Do you collect their bug fixes?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Well, they send them to me.  I asked all the "
 "people who wanted to be listed to promise that they would never ask any of "
@@ -509,14 +509,14 @@
 "were given to the GNU software as part of that support."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: So you can't have people competing to provide support "
 "based on their knowing the solution to some problem that somebody else "
 "doesn't know."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: No.  They can compete based on their being clever "
 "and more likely to find the solution to your problem, or their already "
@@ -525,14 +525,14 @@
 "try to do better, but they cannot actively impede their competitors."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: I suppose it's like buying a car.  You're not forced "
 "to go back to the original manufacturer for support or continued "
 "maintenance."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Or buying a house&mdash;what would it be like if "
 "the only person who could ever fix problems with your house was the "
@@ -543,13 +543,13 @@
 "is that the bugs don't really get fixed."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: They're all duplicating effort trying to solve bugs "
 "independently."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes.  Here is another point that helps put the "
 "problem of proprietary information in a social perspective.  Think about the "
@@ -571,22 +571,22 @@
 "doing."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: Like typing in copyright notices on the 
software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: More like policing everyone to make sure that "
 "they don't have forbidden copies of anything and duplicating all the work "
 "people have already done because it is proprietary."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: A cynic might wonder how you earn your living."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: From consulting.  When I do consulting, I always "
 "reserve the right to give away what I wrote for the consulting job.  Also, I "
@@ -599,13 +599,13 @@
 "way."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: What is currently included in the official GNU "
 "distribution tape?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Right now the tape contains GNU EMACS (one "
 "version fits all computers); Bison, a program that replaces <abbr "
@@ -614,52 +614,63 @@
 "dungeon-exploring game similar to Rogue."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: Does the printed manual come with the tape as 
well?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: No.  Printed manuals cost $15 each or copy them "
 "yourself.  Copy this interview and share it, too."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: How can you get a copy of that?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Write to the Free Software Foundation, 675 "
 "Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02139."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "[The current address (since 2005) is:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid ""
-"[The current address (since 2005) is: Free Software Foundation 51 Franklin "
-"St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Voice: +1-617-542-5942 Fax: "
-"+1-617-542-2652]"
+"Free Software Foundation, 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "Voice: +1-617-542-5942"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "Fax: +1-617-542-2652]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: What are you going to do when you are done with the "
 "GNU system?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I'm not sure.  Sometimes I think that what I'll "
 "go on to do is the same thing in other areas of software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: So this is just the first of a whole series of "
 "assaults on the software industry?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I hope so.  But perhaps what I'll do is just live "
 "a life of ease working a little bit of the time just to live.  I don't have "
@@ -691,7 +702,7 @@
 #
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 #
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -699,13 +710,12 @@
 msgid ""
 "Please see the <a "
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"for information on coordinating and contributing translations of this "
+"article."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: byte-interview.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/byte-interview.pt-br.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- byte-interview.pt-br.po     2 Nov 2021 11:26:32 -0000       1.12
+++ byte-interview.pt-br.po     2 Nov 2021 11:35:28 -0000       1.13
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: byte-interview.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-02 11:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-05-03 10:15-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-02 11:26+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 "X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 
@@ -24,23 +25,39 @@
 "Entrevista à BYTE com Richard Stallman - Projeto GNU - Free Software "
 "Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "BYTE Interview with Richard Stallman"
 msgstr "Entrevista à BYTE com Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Conducted by David Betz and Jon Edwards"
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid "Conducted by David Betz and Jon Edwards"
+msgid "conducted by David Betz and Jon Edwards"
 msgstr "Conduzida por David Betz e Jon Edwards"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman discusses his public-domain Unix-compatible software "
+#| "system with BYTE editors (July 1986)"
 msgid ""
 "Richard Stallman discusses his public-domain Unix-compatible software system "
-"with BYTE editors (July 1986)"
+"with BYTE editors (July 1986)."
 msgstr ""
 "Richard Stallman fala sobre seu sistema de software compatível com Unix de "
 "domínio público com editores da BYTE (julho de 1986)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman has undertaken probably the most ambitious free software "
+#| "development project to date, the GNU system.  In his GNU Manifesto, "
+#| "published in the March 1985 issue of Dr. Dobb's Journal, Stallman "
+#| "described GNU as a &ldquo;complete Unix-compatible software system which "
+#| "I am writing so that I can give it away free to everyone who can use "
+#| "it&hellip; Once GNU is written, everyone will be able to obtain good "
+#| "system software free, just like air.&rdquo; (GNU is an acronym for GNU's "
+#| "Not Unix; the &ldquo;G&rdquo; is pronounced.)"
 msgid ""
 "Richard Stallman has undertaken probably the most ambitious free software "
 "development project to date, the GNU system.  In his GNU Manifesto, "
@@ -48,8 +65,8 @@
 "GNU as a &ldquo;complete Unix-compatible software system which I am writing "
 "so that I can give it away free to everyone who can use it&hellip; Once GNU "
 "is written, everyone will be able to obtain good system software free, just "
-"like air.&rdquo; (GNU is an acronym for GNU's Not Unix; the &ldquo;G&rdquo; "
-"is pronounced.)"
+"like air.&rdquo; (GNU is an acronym for GNU's Not Unix; the <i>g</i> is "
+"pronounced.)"
 msgstr ""
 "Richard Stallman realizou provavelmente o mais ambicioso projeto de "
 "desenvolvimento de software livre até hoje, o sistema GNU. Em seu Manifesto "
@@ -61,7 +78,7 @@
 "acrônimo para <i>GNU's Not Unix</i> ou, traduzido para português, “GNU 
Não é "
 "Unix”; o “G” é pronunciado.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Stallman is widely known as the author of EMACS, a powerful text editor that "
 "he developed at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology"
@@ -78,7 +95,7 @@
 "implementação do EMACS. O GNU EMACS já alcançou a reputação de ser uma 
das "
 "melhores implementações do EMACS atualmente disponível a qualquer preço."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: We read your GNU Manifesto in the March 1985 issue of "
 "Dr. Dobb's.  What has happened since? Was that really the beginning, and how "
@@ -88,7 +105,7 @@
 "1985 do Dr. Dobb. O que aconteceu desde então? Isso foi realmente o começo, 
"
 "e como você progrediu desde então?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The publication in Dr. Dobb's wasn't the "
 "beginning of the project.  I wrote the GNU Manifesto when I was getting "
@@ -122,7 +139,7 @@
 "possui um histórico de todos os valores que você imprimiu, facilitando 
muito "
 "a busca por estruturas de lista."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: You have finished an editor that is now widely "
 "distributed and you are about to finish the compiler."
@@ -130,16 +147,16 @@
 "<strong>BYTE</strong>: Você terminou um editor que agora está amplamente "
 "distribuído e está prestes a terminar o compilador."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I expect that it will be finished this October."
 msgstr "<strong>Stallman</strong>: Espero que esteja concluído em outubro."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: What about the kernel?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: E sobre o kernel?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I'm currently planning to start with the kernel "
 "that was written at MIT and was released to the public recently with the "
@@ -176,7 +193,7 @@
 "recurso. Eu acho que tenho um esquema para fazer isso, e apenas tentar me "
 "mostrará se ele realmente faz o trabalho."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do you have a brief description you can give us as to "
 "how GNU as a system will be superior to other systems? We know that one of "
@@ -190,7 +207,7 @@
 "menos na área de sistemas de arquivos, você já disse que irá além do 
Unix e "
 "produzirá algo melhor."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The C compiler will produce better code and run "
 "faster.  The debugger is better.  With each piece I may or may not find a "
@@ -225,7 +242,7 @@
 "memória porque ele tentou trabalhar com muitos dados e não há lugar para "
 "manter tudo isso."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: And that isn't likely to be hit if you've got virtual "
 "memory.  You may just take forever to come up with the solution."
@@ -233,7 +250,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: E isso provavelmente não será alcançado se você 
tiver "
 "memória virtual. Você pode demorar uma eternidade para encontrar a 
solução."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Actually these limits tend to hit in a time long "
 "before you take forever to come up with the solution."
@@ -241,7 +258,7 @@
 "<strong>Stallman</strong>: Na verdade, esses limites tendem a serem "
 "alcançados bem antes de você ter uma eternidade para encontrar uma 
solução."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Can you say something about what types of machines "
 "and environments GNU EMACS in particular has been made to run under? It's "
@@ -251,7 +268,7 @@
 "ambientes em que o GNU EMACS em particular foi criado? Agora está sendo "
 "executado no VAXes; migrou de alguma forma para computadores pessoais?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I'm not sure what you mean by personal "
 "computers.  For example, is a Sun a personal computer? GNU EMACS requires at "
@@ -270,13 +287,13 @@
 "relativamente recente do Unix rodará o GNU EMACS, e a maioria deles "
 "atualmente faz isso."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Has anyone tried to port it to Ataris or Macintoshes?"
 msgstr ""
 "<strong>BYTE</strong>: Alguém já tentou portá-lo para Ataris ou 
Macintoshes?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The Atari 1040ST still doesn't have quite enough "
 "memory.  The next Atari machine, I expect, will run it.  I also think that "
@@ -304,7 +321,7 @@
 "tão rápido que me surpreende o quão lenta a maioria das pessoas é para "
 "colocar na memória virtual; Eu acho que é totalmente essencial."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: I think people don't really view it as being "
 "necessary for single-user machines."
@@ -312,7 +329,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: Eu acho que as pessoas realmente não veem isso como "
 "sendo necessário para máquinas de usuário único."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: They don't understand that single user doesn't "
 "mean single program.  Certainly for any Unix-like system it's important to "
@@ -329,7 +346,7 @@
 "poderia executar o resto do sistema GNU muito bem ou um sistema Unix muito "
 "bem."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: How much of LISP is present in GNU EMACS? It occurred "
 "to me that it may be useful to use that as a tool for learning LISP."
@@ -337,7 +354,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: Quanto de LISP está presente no GNU EMACS? Ocorreu-me 
"
 "que pode ser útil usar isso como uma ferramenta para aprender LISP."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: You can certainly do that.  GNU EMACS contains a "
 "complete, although not very powerful, LISP system.  It's powerful enough for "
@@ -351,7 +368,7 @@
 "um sistema Common LISP, algo que você realmente poderia usar para a "
 "programação do sistema, mas tem todas as coisas que o LISP precisa ter."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do you have any predictions about when you would be "
 "likely to distribute a workable environment in which, if we put it on our "
@@ -363,7 +380,7 @@
 "nossas máquinas ou estações de trabalho, poderíamos realmente fazer um "
 "trabalho razoável sem usar nada além do código que você distribui?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: It's really hard to say.  That could happen in a "
 "year, but of course it could take longer.  It could also conceivably take "
@@ -387,11 +404,11 @@
 "Outra razão é que passei tanto tempo no GNU EMACS. Eu originalmente pensei "
 "que não teria que fazer isso."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: Tell us about your distribution scheme."
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: Conte-nos sobre o seu esquema de 
distribuição."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I don't put software or manuals in the public "
 "domain, and the reason is that I want to make sure that all the users get "
@@ -413,11 +430,11 @@
 "deles evitarão melhorias, mas muitos outros farão as mesmas melhorias e os "
 "libertarão."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: And how do you go about guaranteeing that?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: E como você vai garantir isso?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I do this by copyrighting the programs and "
 "putting on a notice giving people explicit permission to copy the programs "
@@ -436,7 +453,7 @@
 "ninguém. Mas se você der a outra pessoa, você tem que fazê-lo sob os 
mesmos "
 "termos que eu uso."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do you obtain any rights over the executable code "
 "derived from the C compiler?"
@@ -444,7 +461,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: Você obtém algum direito sobre o código executável 
"
 "derivado do compilador C?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The copyright law doesn't give me copyright on "
 "output from the compiler, so it doesn't give me a way to say anything about "
@@ -460,7 +477,7 @@
 "especialmente útil tentar impedi-los de desenvolvê-los com este compilador, 
"
 "então não vou fazê-lo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do your restrictions apply if people take pieces of "
 "your code to produce other things as well?"
@@ -468,7 +485,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: Suas restrições se aplicam se as pessoas pegarem "
 "partes do seu código para produzir outras coisas também?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes, if they incorporate with changes any sizable "
 "piece.  If it were two lines of code, that's nothing; copyright doesn't "
@@ -493,7 +510,7 @@
 "obedecer é porque uma pessoa correta quando distribui software encoraja "
 "outras pessoas a compartilhá-lo ainda mais."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: In a sense you are enticing people into this mode of "
 "thinking by providing all of these interesting tools that they can use but "
@@ -503,7 +520,7 @@
 "esse modo de pensar, fornecendo todas essas ferramentas interessantes que "
 "elas podem usar, mas somente se elas acreditarem em sua filosofia."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes.  You could also see it as using the legal "
 "system that software hoarders have set up against them.  I'm using it to "
@@ -513,7 +530,7 @@
 "legal que os colecionadores de software criaram contra eles. Eu estou usando "
 "para proteger o público deles."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Given that manufacturers haven't wanted to fund the "
 "project, who do you think will use the GNU system when it is done?"
@@ -522,7 +539,7 @@
 "financiar o projeto, quem você acha que usará o sistema GNU quando isso for 
"
 "feito?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I have no idea, but it is not an important "
 "question.  My purpose is to make it possible for people to reject the chains "
@@ -543,7 +560,7 @@
 "sente que ele está preso e não tem alternativa a não ser deixar de usar um 
"
 "computador. Bem, vou dar-lhe uma alternativa confortável."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other people may use the GNU system simply because it is technically "
 "superior.  For example, my C compiler is producing about as good a code as I "
@@ -567,7 +584,7 @@
 "socialmente melhor. O projeto GNU é realmente um projeto social. Utiliza "
 "meios técnicos para fazer uma mudança na sociedade."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Then it is fairly important to you that people adopt "
 "GNU.  It is not just an academic exercise to produce this software to give "
@@ -579,7 +596,7 @@
 "software para distribuí-lo às pessoas. Você espera que isso mude a maneira 
"
 "como a indústria de software opera."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes.  Some people say no one will ever use it "
 "because it doesn't have some attractive corporate logo on it, and other "
@@ -595,7 +612,7 @@
 "maneira de tentar mudar a feiura da área em que me encontro, então é isso "
 "que tenho que fazer."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Can you address the implications? You obviously feel "
 "that this is an important political and social statement."
@@ -603,7 +620,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: Você pode abordar as implicações? Você obviamente "
 "acha que esta é uma importante declaração política e social."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: It is a change.  I'm trying to change the way "
 "people approach knowledge and information in general.  I think that to try "
@@ -659,7 +676,7 @@
 "primeira. Portanto, é irrelevante se as pessoas têm permissão para 
copiá-lo "
 "&ndash; é impossível."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Books were printed only on printing presses until recently.  It was possible "
 "to make a copy yourself by hand, but it wasn't practical because it took so "
@@ -679,7 +696,7 @@
 "um comprador de livros pudesse fazer que fosse proibido por direitos "
 "autorais."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But this isn't true for computer programs.  It's also not true for tape "
 "cassettes.  It's partly false now for books, but it is still true that for "
@@ -722,7 +739,7 @@
 "veja privada do trabalho derivado de algo pertencente ao público deve poder "
 "processá-lo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: But aren't pirates interested in getting copies of "
 "programs because they want to use those programs, not because they want to "
@@ -732,7 +749,7 @@
 "de programas porque querem usar esses programas, não porque querem usar esse 
"
 "conhecimento para produzir algo melhor?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I don't see that that's the important "
 "distinction.  More people using a program means that the program contributes "
@@ -744,7 +761,7 @@
 "a sociedade. Você tem um pedaço de pão que pode ser comido uma vez ou um "
 "milhão de vezes."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Some users buy commercial software to obtain "
 "support.  How does your distribution scheme provide support?"
@@ -752,7 +769,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: Alguns usuários compram software comercial para obter 
"
 "suporte. Como o seu esquema de distribuição fornece suporte?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I suspect that those users are misled and are not "
 "thinking clearly.  It is certainly useful to have support, but when they "
@@ -793,11 +810,11 @@
 "de nomes de pessoas e números de telefone e o que eles cobram para fornecer "
 "suporte."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: Do you collect their bug fixes?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: Você coleciona suas correções de bugs?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Well, they send them to me.  I asked all the "
 "people who wanted to be listed to promise that they would never ask any of "
@@ -810,7 +827,7 @@
 "dissessem ou quaisquer mudanças que fossem dadas ao software GNU como parte "
 "desse suporte."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: So you can't have people competing to provide support "
 "based on their knowing the solution to some problem that somebody else "
@@ -820,7 +837,7 @@
 "fornecer suporte com base no conhecimento da solução para algum problema 
que "
 "alguém não conhece."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: No.  They can compete based on their being clever "
 "and more likely to find the solution to your problem, or their already "
@@ -835,7 +852,7 @@
 "competir. Eles podem tentar fazer melhor, mas não podem impedir ativamente "
 "seus concorrentes."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: I suppose it's like buying a car.  You're not forced "
 "to go back to the original manufacturer for support or continued maintenance."
@@ -843,7 +860,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: Eu presumo que seja como comprar um carro. Você não 
é "
 "obrigado a voltar ao fabricante original para suporte ou manutenção 
contínua."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Or buying a house&mdash;what would it be like if "
 "the only person who could ever fix problems with your house was the "
@@ -861,7 +878,7 @@
 "correções e não distribuí-las, exceto em binários. O resultado é que os 
bugs "
 "não são realmente consertados."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: They're all duplicating effort trying to solve bugs "
 "independently."
@@ -869,7 +886,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: Todos eles estão duplicando esforços tentando "
 "resolver bugs de forma independente."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes.  Here is another point that helps put the "
 "problem of proprietary information in a social perspective.  Think about the "
@@ -910,13 +927,13 @@
 "todos passam muito tempo reproduzindo o que o próximo companheiro está "
 "fazendo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Like typing in copyright notices on the software."
 msgstr ""
 "<strong>BYTE</strong>: Como digitar avisos de direitos autorais no software."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: More like policing everyone to make sure that "
 "they don't have forbidden copies of anything and duplicating all the work "
@@ -926,12 +943,12 @@
 "não tenham cópias proibidas de nada e duplicar todo o trabalho que as "
 "pessoas já fizeram porque é privativo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: A cynic might wonder how you earn your living."
 msgstr ""
 "<strong>BYTE</strong>: Um cínico pode se perguntar como você ganha a vida."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: From consulting.  When I do consulting, I always "
 "reserve the right to give away what I wrote for the consulting job.  Also, I "
@@ -953,7 +970,7 @@
 "trabalhar no GNU. Enquanto eu puder continuar ganhando a vida consultando, "
 "acho que é o melhor caminho."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: What is currently included in the official GNU "
 "distribution tape?"
@@ -961,7 +978,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: O que está atualmente incluído na fita de "
 "distribuição oficial do GNU?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Right now the tape contains GNU EMACS (one "
 "version fits all computers); Bison, a program that replaces <abbr title="
@@ -975,12 +992,12 @@
 "o dialeto super simplificado do LISP do professor Sussman; e Hack, um jogo "
 "de exploração de masmorras semelhante ao Rogue."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Does the printed manual come with the tape as well?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: O manual impresso vem com a fita também?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: No.  Printed manuals cost $15 each or copy them "
 "yourself.  Copy this interview and share it, too."
@@ -988,11 +1005,11 @@
 "<strong>Stallman</strong>: Não. Os manuais impressos custam US$ 15,00 cada "
 "ou copie-os você mesmo. Copie esta entrevista e compartilhe-a também."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: How can you get a copy of that?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: Como que se pode obter uma cópia dela?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Write to the Free Software Foundation, 675 "
 "Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02139."
@@ -1000,24 +1017,40 @@
 "<strong>Stallman</strong>: Escreva para a Free Software Foundation, 675 "
 "Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02139."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "[The current address (since 2005) is:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "[The current address (since 2005) is: Free Software Foundation 51 "
+#| "Franklin St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Voice: "
+#| "+1-617-542-5942 Fax: +1-617-542-2652]"
 msgid ""
-"[The current address (since 2005) is: Free Software Foundation 51 Franklin "
-"St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Voice: +1-617-542-5942 Fax: "
-"+1-617-542-2652]"
+"Free Software Foundation, 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA."
 msgstr ""
 "[O endereço atual (desde 2005) é: Free Software Foundation 51 Franklin St, "
 "Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, Telefone dos EUA: +1-617-542-5942 Fax: "
 "+1-617-542-2652]"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "Voice: +1-617-542-5942"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "Fax: +1-617-542-2652]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: What are you going to do when you are done with the "
 "GNU system?"
 msgstr ""
 "<strong>BYTE</strong>: O que você vai fazer quando terminar o sistema GNU?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I'm not sure.  Sometimes I think that what I'll "
 "go on to do is the same thing in other areas of software."
@@ -1025,7 +1058,7 @@
 "<strong>Stallman</strong>: Não tenho certeza. Às vezes acho que o que vou "
 "fazer é a mesma coisa em outras áreas de software."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: So this is just the first of a whole series of "
 "assaults on the software industry?"
@@ -1033,7 +1066,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: Então esta é apenas a primeira de toda uma série de 
"
 "ataques à indústria de software?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I hope so.  But perhaps what I'll do is just live "
 "a life of ease working a little bit of the time just to live.  I don't have "
@@ -1072,14 +1105,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
@@ -1087,16 +1120,14 @@
 "favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
 "<a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
 "a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
-"envio de traduções das páginas deste site."
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e a "
+"contribuição com traduções das páginas deste site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
-"Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1120,10 +1151,16 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última atualização:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020, 2021 "
+#~ "Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020, 2021 "
+#~ "Free Software Foundation, Inc."

Index: byte-interview.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/byte-interview.ru.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- byte-interview.ru.po        2 Nov 2021 11:26:32 -0000       1.21
+++ byte-interview.ru.po        2 Nov 2021 11:35:28 -0000       1.22
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: byte-interview.ru.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-02 11:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-01 17:51+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-02 11:26+0000\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 
 # type: Content of: <title>
@@ -27,27 +28,54 @@
 "программного обеспечения"
 
 # type: Content of: <h2>
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "BYTE Interview with Richard Stallman"
 msgstr "Интервью в с Ричардом Столменом в 
&ldquo;BYTE&rdquo;"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Conducted by David Betz and Jon Edwards"
+#. type: Content of: <div><address>
+# | [-C-]{+c+}onducted by David Betz and Jon Edwards
+#, fuzzy
+#| msgid "Conducted by David Betz and Jon Edwards"
+msgid "conducted by David Betz and Jon Edwards"
 msgstr "Проведено Дэвидом Бецом и Джоном 
Эдвардсом"
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Richard Stallman discusses his public-domain Unix-compatible software
+# | system with BYTE editors (July 1986){+.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman discusses his public-domain Unix-compatible software "
+#| "system with BYTE editors (July 1986)"
 msgid ""
 "Richard Stallman discusses his public-domain Unix-compatible software system "
-"with BYTE editors (July 1986)"
+"with BYTE editors (July 1986)."
 msgstr ""
 "Ричард Столмен обсуждает свою 
совместимую с Unix программную систему, "
 "находящуюся в общественном достоянии, с 
редакторами &ldquo;BYTE&rdquo; (июль "
 "1986 г.)"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | Richard Stallman has undertaken probably the most ambitious free software
+# | development project to date, the GNU system.  In his GNU Manifesto,
+# | published in the March 1985 issue of Dr. Dobb's Journal, Stallman
+# | described GNU as a &ldquo;complete Unix-compatible software system which I
+# | am writing so that I can give it away free to everyone who can use
+# | it&hellip; Once GNU is written, everyone will be able to obtain good
+# | system software free, just like air.&rdquo; (GNU is an acronym for GNU's
+# | Not Unix; the [-&ldquo;G&rdquo;-] {+<i>g</i>+} is pronounced.)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman has undertaken probably the most ambitious free software "
+#| "development project to date, the GNU system.  In his GNU Manifesto, "
+#| "published in the March 1985 issue of Dr. Dobb's Journal, Stallman "
+#| "described GNU as a &ldquo;complete Unix-compatible software system which "
+#| "I am writing so that I can give it away free to everyone who can use "
+#| "it&hellip; Once GNU is written, everyone will be able to obtain good "
+#| "system software free, just like air.&rdquo; (GNU is an acronym for GNU's "
+#| "Not Unix; the &ldquo;G&rdquo; is pronounced.)"
 msgid ""
 "Richard Stallman has undertaken probably the most ambitious free software "
 "development project to date, the GNU system.  In his GNU Manifesto, "
@@ -55,8 +83,8 @@
 "GNU as a &ldquo;complete Unix-compatible software system which I am writing "
 "so that I can give it away free to everyone who can use it&hellip; Once GNU "
 "is written, everyone will be able to obtain good system software free, just "
-"like air.&rdquo; (GNU is an acronym for GNU's Not Unix; the &ldquo;G&rdquo; "
-"is pronounced.)"
+"like air.&rdquo; (GNU is an acronym for GNU's Not Unix; the <i>g</i> is "
+"pronounced.)"
 msgstr ""
 "Ричард Столмен взял на себя, пожалуй, 
самый смелый в истории проект по "
 "разработке свободного программного 
обеспечения&nbsp;&mdash; систему GNU. В "
@@ -70,7 +98,7 @@
 "G&rdquo; произносится)."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Stallman is widely known as the author of EMACS, a powerful text editor that "
 "he developed at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology"
@@ -87,7 +115,7 @@
 "реализаций EMACS из доступных на 
сегодняшний день по какой-либо цене."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: We read your GNU Manifesto in the March 1985 issue of "
 "Dr. Dobb's.  What has happened since? Was that really the beginning, and how "
@@ -99,7 +127,7 @@
 "продвинулись?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The publication in Dr. Dobb's wasn't the "
 "beginning of the project.  I wrote the GNU Manifesto when I was getting "
@@ -135,7 +163,7 @@
 "структур."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: You have finished an editor that is now widely "
 "distributed and you are about to finish the compiler."
@@ -144,19 +172,19 @@
 "распространён, и заканчиваете компилятор."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I expect that it will be finished this October."
 msgstr ""
 "<strong>Столмен</strong>: Я рассчитываю закончить 
его в октябре этого года."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: What about the kernel?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: А как насчёт ядра?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I'm currently planning to start with the kernel "
 "that was written at MIT and was released to the public recently with the "
@@ -192,7 +220,7 @@
 "проверка на деле покажет, будет ли это 
работать."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do you have a brief description you can give us as to "
 "how GNU as a system will be superior to other systems? We know that one of "
@@ -207,7 +235,7 @@
 "нечто лучшее."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The C compiler will produce better code and run "
 "faster.  The debugger is better.  With each piece I may or may not find a "
@@ -243,7 +271,7 @@
 "количество данных, которые негде 
разместить."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: And that isn't likely to be hit if you've got virtual "
 "memory.  You may just take forever to come up with the solution."
@@ -252,7 +280,7 @@
 "память. Просто вам может понадобиться 
вечность для получения решения."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Actually these limits tend to hit in a time long "
 "before you take forever to come up with the solution."
@@ -261,7 +289,7 @@
 "до того, как вам понадобится вечность для 
получения решения."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Can you say something about what types of machines "
 "and environments GNU EMACS in particular has been made to run under? It's "
@@ -273,7 +301,7 @@
 "компьютеры?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I'm not sure what you mean by personal "
 "computers.  For example, is a Sun a personal computer? GNU EMACS requires at "
@@ -293,7 +321,7 @@
 "работает."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Has anyone tried to port it to Ataris or Macintoshes?"
 msgstr ""
@@ -301,7 +329,7 @@
 "Atari или Macintosh?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The Atari 1040ST still doesn't have quite enough "
 "memory.  The next Atari machine, I expect, will run it.  I also think that "
@@ -331,7 +359,7 @@
 "память; мне кажется это чрезвычайно 
важным."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: I think people don't really view it as being "
 "necessary for single-user machines."
@@ -340,7 +368,7 @@
 "однопользовательских машин."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: They don't understand that single user doesn't "
 "mean single program.  Certainly for any Unix-like system it's important to "
@@ -357,7 +385,7 @@
 "как следует работать с остальной системой 
GNU или Unix."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: How much of LISP is present in GNU EMACS? It occurred "
 "to me that it may be useful to use that as a tool for learning LISP."
@@ -366,7 +394,7 @@
 "что его можно использовать как средство 
для изучения Лиспа."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: You can certainly do that.  GNU EMACS contains a "
 "complete, although not very powerful, LISP system.  It's powerful enough for "
@@ -381,7 +409,7 @@
 "обладает всем, что должно быть в Лиспе."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do you have any predictions about when you would be "
 "likely to distribute a workable environment in which, if we put it on our "
@@ -394,7 +422,7 @@
 "помощью только тех программ, которые вы 
будете распространять?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: It's really hard to say.  That could happen in a "
 "year, but of course it could take longer.  It could also conceivably take "
@@ -420,13 +448,13 @@
 "этого делать."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: Tell us about your distribution scheme."
 msgstr ""
 "<strong>BYTE</strong>: Расскажите нам о вашей схеме 
распространения программ."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I don't put software or manuals in the public "
 "domain, and the reason is that I want to make sure that all the users get "
@@ -449,12 +477,12 @@
 "многие другие сделают такие же улучшения, 
причём сделают их свободными."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: And how do you go about guaranteeing that?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: И как вы собираетесь 
гарантировать это?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I do this by copyrighting the programs and "
 "putting on a notice giving people explicit permission to copy the programs "
@@ -474,7 +502,7 @@
 "то ещё, вы должны делать это на тех же 
условиях, которые использую я."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do you obtain any rights over the executable code "
 "derived from the C compiler?"
@@ -483,7 +511,7 @@
 "код, полученный на выходе компилятора C?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The copyright law doesn't give me copyright on "
 "output from the compiler, so it doesn't give me a way to say anything about "
@@ -500,7 +528,7 @@
 "представляется особенно полезным, так что 
я не собираюсь этого делать."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do your restrictions apply if people take pieces of "
 "your code to produce other things as well?"
@@ -509,7 +537,7 @@
 "куски ваших программ для создания чего-то 
другого?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes, if they incorporate with changes any sizable "
 "piece.  If it were two lines of code, that's nothing; copyright doesn't "
@@ -533,7 +561,7 @@
 "дальнейший обмен."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: In a sense you are enticing people into this mode of "
 "thinking by providing all of these interesting tools that they can use but "
@@ -544,7 +572,7 @@
 "использовать, но только если они 
принимают вашу философию."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes.  You could also see it as using the legal "
 "system that software hoarders have set up against them.  I'm using it to "
@@ -555,7 +583,7 @@
 "использую это для защиты общества от них."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Given that manufacturers haven't wanted to fund the "
 "project, who do you think will use the GNU system when it is done?"
@@ -565,7 +593,7 @@
 "будет готова?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I have no idea, but it is not an important "
 "question.  My purpose is to make it possible for people to reject the chains "
@@ -588,7 +616,7 @@
 "альтернативу."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other people may use the GNU system simply because it is technically "
 "superior.  For example, my C compiler is producing about as good a code as I "
@@ -613,7 +641,7 @@
 "техническими средствами для того, чтобы 
изменить общество."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Then it is fairly important to you that people adopt "
 "GNU.  It is not just an academic exercise to produce this software to give "
@@ -626,7 +654,7 @@
 "индустрии программного обеспечения."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes.  Some people say no one will ever use it "
 "because it doesn't have some attractive corporate logo on it, and other "
@@ -643,7 +671,7 @@
 "деятельности, в котором я нахожусь, 
поэтому я должен заняться именно этим."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Can you address the implications? You obviously feel "
 "that this is an important political and social statement."
@@ -652,7 +680,7 @@
 "что это очень важное политическое и 
социальное заявление."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: It is a change.  I'm trying to change the way "
 "people approach knowledge and information in general.  I think that to try "
@@ -710,7 +738,7 @@
 "хлеб&nbsp;&mdash; это невозможно."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Books were printed only on printing presses until recently.  It was possible "
 "to make a copy yourself by hand, but it wasn't practical because it took so "
@@ -731,7 +759,7 @@
 "из того, что было запрещено авторским 
правом."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But this isn't true for computer programs.  It's also not true for tape "
 "cassettes.  It's partly false now for books, but it is still true that for "
@@ -775,7 +803,7 @@
 "принадлежащего обществу, должен иметь 
возможность отстоять свои права в суде."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: But aren't pirates interested in getting copies of "
 "programs because they want to use those programs, not because they want to "
@@ -786,7 +814,7 @@
 "знания для производства чего-то лучшего?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I don't see that that's the important "
 "distinction.  More people using a program means that the program contributes "
@@ -798,7 +826,7 @@
 "буханка хлеба, которую можно съесть один 
раз, а можно миллион раз."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Some users buy commercial software to obtain "
 "support.  How does your distribution scheme provide support?"
@@ -808,7 +836,7 @@
 "предполагает предоставление поддержки?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I suspect that those users are misled and are not "
 "thinking clearly.  It is certainly useful to have support, but when they "
@@ -850,12 +878,12 @@
 "которые они берут за предоставление 
поддержки."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: Do you collect their bug fixes?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: Вы собираете их 
исправления ошибок?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Well, they send them to me.  I asked all the "
 "people who wanted to be listed to promise that they would never ask any of "
@@ -868,7 +896,7 @@
 "изменения программ GNU, которые они 
получили в процессе такой поддержки."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: So you can't have people competing to provide support "
 "based on their knowing the solution to some problem that somebody else "
@@ -879,7 +907,7 @@
 "никто не знает."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: No.  They can compete based on their being clever "
 "and more likely to find the solution to your problem, or their already "
@@ -895,7 +923,7 @@
 "мешать своим конкурентам."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: I suppose it's like buying a car.  You're not forced "
 "to go back to the original manufacturer for support or continued maintenance."
@@ -905,7 +933,7 @@
 "поддержкой или техническим 
обслуживанием."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Or buying a house&mdash;what would it be like if "
 "the only person who could ever fix problems with your house was the "
@@ -924,7 +952,7 @@
 "тому, что ошибки в действительности не 
исправляются."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: They're all duplicating effort trying to solve bugs "
 "independently."
@@ -933,7 +961,7 @@
 "независимо."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes.  Here is another point that helps put the "
 "problem of proprietary information in a social perspective.  Think about the "
@@ -975,7 +1003,7 @@
 "повторение того, что делает ближний."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Like typing in copyright notices on the software."
 msgstr ""
@@ -983,7 +1011,7 @@
 "праве в программах."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: More like policing everyone to make sure that "
 "they don't have forbidden copies of anything and duplicating all the work "
@@ -994,14 +1022,14 @@
 "повторение работы, уже сделанной другими, 
из-за того, что она несвободна."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: A cynic might wonder how you earn your living."
 msgstr ""
 "<strong>BYTE</strong>: Циник мог бы 
поинтересоваться, как вы заработаете "
 "себе на жизнь."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: From consulting.  When I do consulting, I always "
 "reserve the right to give away what I wrote for the consulting job.  Also, I "
@@ -1024,7 +1052,7 @@
 "считаю, что так будет лучше всего. "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: What is currently included in the official GNU "
 "distribution tape?"
@@ -1033,7 +1061,7 @@
 "дистрибутива GNU?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Right now the tape contains GNU EMACS (one "
 "version fits all computers); Bison, a program that replaces <abbr title="
@@ -1048,7 +1076,7 @@
 "похожую на Rogue."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Does the printed manual come with the tape as well?"
 msgstr ""
@@ -1056,7 +1084,7 @@
 "лентой?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: No.  Printed manuals cost $15 each or copy them "
 "yourself.  Copy this interview and share it, too."
@@ -1066,12 +1094,12 @@
 "ими тоже."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: How can you get a copy of that?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: Как получить копию?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Write to the Free Software Foundation, 675 "
 "Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02139."
@@ -1079,19 +1107,31 @@
 "<strong>Столмен</strong>: Напишите по адресу: Free 
Software Foundation, 675 "
 "Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02139."
 
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "[The current address (since 2005) is:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <div><address>
+# | {+Free Software Foundation,+} 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA
+# | 02110-1301, USA{+.+}
+#, fuzzy
+#| msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 msgid ""
-"[The current address (since 2005) is: Free Software Foundation 51 Franklin "
-"St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Voice: +1-617-542-5942 Fax: "
-"+1-617-542-2652]"
+"Free Software Foundation, 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA."
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "Voice: +1-617-542-5942"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "Fax: +1-617-542-2652]"
 msgstr ""
-"[Текущий адрес (с 2005&nbsp;года): Free Software Foundation 
51 Franklin St, "
-"Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA. Телефон: +1-617-542-5942; 
Факс: "
-"+1-617-542-2652]"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: What are you going to do when you are done with the "
 "GNU system?"
@@ -1100,7 +1140,7 @@
 "системой GNU?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I'm not sure.  Sometimes I think that what I'll "
 "go on to do is the same thing in other areas of software."
@@ -1109,7 +1149,7 @@
 "то же самое в других областях 
программного обеспечения."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: So this is just the first of a whole series of "
 "assaults on the software industry?"
@@ -1118,7 +1158,7 @@
 "программной индустрии?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I hope so.  But perhaps what I'll do is just live "
 "a life of ease working a little bit of the time just to live.  I don't have "
@@ -1158,14 +1198,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
@@ -1177,12 +1223,12 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
-"Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; [-2014, 2015-] {+1999, 2021+} Free Software Foundation,
+# | Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1206,11 +1252,28 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Обновлено:"
 
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "[The current address (since 2005) is: Free Software Foundation 51 "
+#~ "Franklin St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Voice: "
+#~ "+1-617-542-5942 Fax: +1-617-542-2652]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Текущий адрес (с 2005&nbsp;года): Free Software 
Foundation 51 Franklin "
+#~ "St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA. Телефон: 
+1-617-542-5942; "
+#~ "Факс: +1-617-542-2652]"
+
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020, 2021 "
+#~ "Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020, 2021 "
+#~ "Free Software Foundation, Inc."

Index: byte-interview.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/byte-interview.sq.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- byte-interview.sq.po        31 May 2021 11:01:20 -0000      1.43
+++ byte-interview.sq.po        2 Nov 2021 11:35:29 -0000       1.44
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-02 11:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-08-05 15:46+0300\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: Shqip <besnik@programeshqip.org>\n"
@@ -13,6 +13,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-02 11:26+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
 
 # type: Content of: <title>
@@ -24,27 +25,43 @@
 "Foundation"
 
 # type: Content of: <h2>
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "BYTE Interview with Richard Stallman"
 msgstr "Intervistë e BYTE-it me Richard Stallman"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Conducted by David Betz and Jon Edwards"
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid "Conducted by David Betz and Jon Edwards"
+msgid "conducted by David Betz and Jon Edwards"
 msgstr "Marrë nga David Betz dhe Jon Edwards"
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman discusses his public-domain Unix-compatible software "
+#| "system with BYTE editors (July 1986)"
 msgid ""
 "Richard Stallman discusses his public-domain Unix-compatible software system "
-"with BYTE editors (July 1986)"
+"with BYTE editors (July 1986)."
 msgstr ""
 "Richard Stallman flet me redaktorët e BYTE-it, për sistemin e tij të "
 "<em>software</em>-it në përkatësi publike, të përputhshëm me Unix, 
(Korrik "
 "1986)"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman has undertaken probably the most ambitious free software "
+#| "development project to date, the GNU system.  In his GNU Manifesto, "
+#| "published in the March 1985 issue of Dr. Dobb's Journal, Stallman "
+#| "described GNU as a &ldquo;complete Unix-compatible software system which "
+#| "I am writing so that I can give it away free to everyone who can use "
+#| "it&hellip; Once GNU is written, everyone will be able to obtain good "
+#| "system software free, just like air.&rdquo; (GNU is an acronym for GNU's "
+#| "Not Unix; the &ldquo;G&rdquo; is pronounced.)"
 msgid ""
 "Richard Stallman has undertaken probably the most ambitious free software "
 "development project to date, the GNU system.  In his GNU Manifesto, "
@@ -52,8 +69,8 @@
 "GNU as a &ldquo;complete Unix-compatible software system which I am writing "
 "so that I can give it away free to everyone who can use it&hellip; Once GNU "
 "is written, everyone will be able to obtain good system software free, just "
-"like air.&rdquo; (GNU is an acronym for GNU's Not Unix; the &ldquo;G&rdquo; "
-"is pronounced.)"
+"like air.&rdquo; (GNU is an acronym for GNU's Not Unix; the <i>g</i> is "
+"pronounced.)"
 msgstr ""
 "Richard Stallman ka ndërmarrë ndoshta projektin më ambicioz në zhvillime "
 "<em>software</em>-i të lirë deri më sot, sistemin GNU. Te Manifesti i tij 
i "
@@ -65,7 +82,7 @@
 "shkurtim për GNU’s Not Unix; “G”-ja shqiptohet.)"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Stallman is widely known as the author of EMACS, a powerful text editor that "
 "he developed at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology"
@@ -83,7 +100,7 @@
 "në çfarëdo fashe çmimesh."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: We read your GNU Manifesto in the March 1985 issue of "
 "Dr. Dobb's.  What has happened since? Was that really the beginning, and how "
@@ -94,7 +111,7 @@
 "dhe si keni ecur nga andej e tëhu?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The publication in Dr. Dobb's wasn't the "
 "beginning of the project.  I wrote the GNU Manifesto when I was getting "
@@ -129,7 +146,7 @@
 "duke e bërë tmerrësisht më të lehtë të gjurmohet përreth strukturash 
listë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: You have finished an editor that is now widely "
 "distributed and you are about to finish the compiler."
@@ -138,18 +155,18 @@
 "shpërndarë gjerësisht dhe jeni duke përfunduar një përpilues."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I expect that it will be finished this October."
 msgstr "<strong>Stallman</strong>: Them se do të ketë përfunduar këtë 
Tetor."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: What about the kernel?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: Po për kernelin?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I'm currently planning to start with the kernel "
 "that was written at MIT and was released to the public recently with the "
@@ -187,7 +204,7 @@
 "prova do të më tregojë se a e përmbush vërtet qëllimin."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do you have a brief description you can give us as to "
 "how GNU as a system will be superior to other systems? We know that one of "
@@ -202,7 +219,7 @@
 "se do të shkoni tej Unix-it dhe do të prodhoni diçka që është më e 
mirë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The C compiler will produce better code and run "
 "faster.  The debugger is better.  With each piece I may or may not find a "
@@ -238,7 +255,7 @@
 "mbi më shumë të dhëna se sa mundej, dhe nuk ka vend për t’i mbajtur 
të tëra."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: And that isn't likely to be hit if you've got virtual "
 "memory.  You may just take forever to come up with the solution."
@@ -247,7 +264,7 @@
 "virtuale. Thjesht zgjidhja mund të vonojë pambarim."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Actually these limits tend to hit in a time long "
 "before you take forever to come up with the solution."
@@ -256,7 +273,7 @@
 "kohë shumë më herët se sa zgjidhja të mund të vonojë pambarim."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Can you say something about what types of machines "
 "and environments GNU EMACS in particular has been made to run under? It's "
@@ -268,7 +285,7 @@
 "personalë?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I'm not sure what you mean by personal "
 "computers.  For example, is a Sun a personal computer? GNU EMACS requires at "
@@ -287,7 +304,7 @@
 "GNU EMACS, dhe shumica e tyre vërtet e xhirojnë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Has anyone tried to port it to Ataris or Macintoshes?"
 msgstr ""
@@ -295,7 +312,7 @@
 "Macintosh-a?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The Atari 1040ST still doesn't have quite enough "
 "memory.  The next Atari machine, I expect, will run it.  I also think that "
@@ -324,7 +341,7 @@
 "me vendosjen e kujtesës virtuale. Mendoj se është krejtësisht 
thelbësore."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: I think people don't really view it as being "
 "necessary for single-user machines."
@@ -333,7 +350,7 @@
 "nevojshme në makinat për një përdorues."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: They don't understand that single user doesn't "
 "mean single program.  Certainly for any Unix-like system it's important to "
@@ -350,7 +367,7 @@
 "xhironi dhe aq mirë pjesën tjetër të sistemit GNU në një sistem Unix."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: How much of LISP is present in GNU EMACS? It occurred "
 "to me that it may be useful to use that as a tool for learning LISP."
@@ -359,7 +376,7 @@
 "mund të jetë e dobishme të përdoret si një mjet për të mësuar LISP."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: You can certainly do that.  GNU EMACS contains a "
 "complete, although not very powerful, LISP system.  It's powerful enough for "
@@ -374,7 +391,7 @@
 "por ka krejt gjërat që duhet të ketë LISP-i."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do you have any predictions about when you would be "
 "likely to distribute a workable environment in which, if we put it on our "
@@ -387,7 +404,7 @@
 "mënyrë të arsyeshme, pa përdorur gjë tjetër veç kodit që shpërndani?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: It's really hard to say.  That could happen in a "
 "year, but of course it could take longer.  It could also conceivably take "
@@ -413,12 +430,12 @@
 "pse e bëja fare këtë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: Tell us about your distribution scheme."
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: Na thoni diçka për skemën tuaj të 
shpërndarjes."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I don't put software or manuals in the public "
 "domain, and the reason is that I want to make sure that all the users get "
@@ -442,12 +459,12 @@
 "të lira."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: And how do you go about guaranteeing that?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: Dhe ç’mund të na thoni për garantimin e 
kësaj?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I do this by copyrighting the programs and "
 "putting on a notice giving people explicit permission to copy the programs "
@@ -467,7 +484,7 @@
 "duhet ta bëni sipas po atyre kushteve që unë përdor."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do you obtain any rights over the executable code "
 "derived from the C compiler?"
@@ -476,7 +493,7 @@
 "të rrjedhur nga përpiluesi C?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The copyright law doesn't give me copyright on "
 "output from the compiler, so it doesn't give me a way to say anything about "
@@ -493,7 +510,7 @@
 "këta prej zhvillimit me këtë përpilues, ndaj nuk kam për ta bërë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do your restrictions apply if people take pieces of "
 "your code to produce other things as well?"
@@ -502,7 +519,7 @@
 "një copë kodi për të prodhuar gjëra të tjera?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes, if they incorporate with changes any sizable "
 "piece.  If it were two lines of code, that's nothing; copyright doesn't "
@@ -528,7 +545,7 @@
 "nxit të tjerë persona ta ndajnë me të tjerët edhe më tej."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: In a sense you are enticing people into this mode of "
 "thinking by providing all of these interesting tools that they can use but "
@@ -539,7 +556,7 @@
 "përdorin, por vetëm nëse pajtohen me filozofinë tuaj."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes.  You could also see it as using the legal "
 "system that software hoarders have set up against them.  I'm using it to "
@@ -550,7 +567,7 @@
 "tyre. Unë po e përdor për të mbrojtur publikun prej tyre."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Given that manufacturers haven't wanted to fund the "
 "project, who do you think will use the GNU system when it is done?"
@@ -560,7 +577,7 @@
 "përfunduar?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I have no idea, but it is not an important "
 "question.  My purpose is to make it possible for people to reject the chains "
@@ -583,7 +600,7 @@
 "alternativë të përshtatshme."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other people may use the GNU system simply because it is technically "
 "superior.  For example, my C compiler is producing about as good a code as I "
@@ -608,7 +625,7 @@
 "social. Përdor mjete teknike për të bërë një ndryshim në shoqëri."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Then it is fairly important to you that people adopt "
 "GNU.  It is not just an academic exercise to produce this software to give "
@@ -622,7 +639,7 @@
 "em>-it."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes.  Some people say no one will ever use it "
 "because it doesn't have some attractive corporate logo on it, and other "
@@ -639,7 +656,7 @@
 "fushën ku gjendem, që ta provoja, ndaj kjo është ajo që duhet të bëj."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Can you address the implications? You obviously feel "
 "that this is an important political and social statement."
@@ -648,7 +665,7 @@
 "kjo është deklaratë e rëndësishme politike dhe sociale."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: It is a change.  I'm trying to change the way "
 "people approach knowledge and information in general.  I think that to try "
@@ -707,7 +724,7 @@
 "kopjojnë&mdash;është e pamundur."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Books were printed only on printing presses until recently.  It was possible "
 "to make a copy yourself by hand, but it wasn't practical because it took so "
@@ -728,7 +745,7 @@
 "drejtat e kopjimit."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But this isn't true for computer programs.  It's also not true for tape "
 "cassettes.  It's partly false now for books, but it is still true that for "
@@ -773,7 +790,7 @@
 "gjendje të hapte padi rreth kësaj."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: But aren't pirates interested in getting copies of "
 "programs because they want to use those programs, not because they want to "
@@ -784,7 +801,7 @@
 "njohuritë për të prodhuar diçka më të mirë?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I don't see that that's the important "
 "distinction.  More people using a program means that the program contributes "
@@ -797,7 +814,7 @@
 "një milion herë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Some users buy commercial software to obtain "
 "support.  How does your distribution scheme provide support?"
@@ -807,7 +824,7 @@
 "juaj e shpërndarjes?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I suspect that those users are misled and are not "
 "thinking clearly.  It is certainly useful to have support, but when they "
@@ -849,12 +866,12 @@
 "asistencë prej tyre."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: Do you collect their bug fixes?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: A i grumbulloni ndreqjet e tyre për të metat?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Well, they send them to me.  I asked all the "
 "people who wanted to be listed to promise that they would never ask any of "
@@ -867,7 +884,7 @@
 "për <em>software</em> GNU si pjesë e kësaj asistence."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: So you can't have people competing to provide support "
 "based on their knowing the solution to some problem that somebody else "
@@ -878,7 +895,7 @@
 "probleme, të cilat dikush tjetër nuk i di."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: No.  They can compete based on their being clever "
 "and more likely to find the solution to your problem, or their already "
@@ -894,7 +911,7 @@
 "mirë, por nuk mund të pengojnë aktivisht konkurrentët e tyre."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: I suppose it's like buying a car.  You're not forced "
 "to go back to the original manufacturer for support or continued maintenance."
@@ -904,7 +921,7 @@
 "prodhuesi origjinal."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Or buying a house&mdash;what would it be like if "
 "the only person who could ever fix problems with your house was the "
@@ -923,7 +940,7 @@
 "Përfundimi është që të metat në fakt nuk ndreqen."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: They're all duplicating effort trying to solve bugs "
 "independently."
@@ -932,7 +949,7 @@
 "meta në rrugë të pavarur."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes.  Here is another point that helps put the "
 "problem of proprietary information in a social perspective.  Think about the "
@@ -973,7 +990,7 @@
 "shpenzon kaq shumë kohë duke përsëritur çfarë është duke bërë 
tjetri ngjitur."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Like typing in copyright notices on the software."
 msgstr ""
@@ -981,7 +998,7 @@
 "kopjimi te <em>software</em>-i."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: More like policing everyone to make sure that "
 "they don't have forbidden copies of anything and duplicating all the work "
@@ -992,13 +1009,13 @@
 "njerëzit e kanë bërë tashmë, ngaqë është pronësore."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: A cynic might wonder how you earn your living."
 msgstr ""
 "<strong>BYTE</strong>: Një mendje cinike mund të pyesë se si e fitoni 
jetën."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: From consulting.  When I do consulting, I always "
 "reserve the right to give away what I wrote for the consulting job.  Also, I "
@@ -1021,7 +1038,7 @@
 "konsulenca, mendoj se kjo është rruga më e mirë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: What is currently included in the official GNU "
 "distribution tape?"
@@ -1030,7 +1047,7 @@
 "GNU ?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Right now the tape contains GNU EMACS (one "
 "version fits all computers); Bison, a program that replaces <abbr title="
@@ -1045,13 +1062,13 @@
 "eksplorimi llogoresh, e ngjashme me Rogue."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Does the printed manual come with the tape as well?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: Doracaku i shtypur vjen bashkë me shiritin?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: No.  Printed manuals cost $15 each or copy them "
 "yourself.  Copy this interview and share it, too."
@@ -1060,12 +1077,12 @@
 "kopjojini vetë.  Kopjojeni këtë intervistë e ndajeni me të tjerët, po 
njësoj."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: How can you get a copy of that?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: Si mund të kihet një kopje e tij?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Write to the Free Software Foundation, 675 "
 "Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02139."
@@ -1073,19 +1090,28 @@
 "<strong>Stallman</strong>: I shkruani Free Software Foundation, 675 "
 "Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02139."
 
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "[The current address (since 2005) is:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 msgid ""
-"[The current address (since 2005) is: Free Software Foundation 51 Franklin "
-"St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Voice: +1-617-542-5942 Fax: "
-"+1-617-542-2652]"
+"Free Software Foundation, 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA."
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "Voice: +1-617-542-5942"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "Fax: +1-617-542-2652]"
 msgstr ""
-"[Adresa e tanishme (që prej 2005) është: Free Software Foundation 51 "
-"Franklin St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Voice: +1-617-542-5942 "
-"Fax: +1-617-542-2652]"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: What are you going to do when you are done with the "
 "GNU system?"
@@ -1093,7 +1119,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: Çfarë do të bëni kur të keni mbaruar sistemin  
GNU?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I'm not sure.  Sometimes I think that what I'll "
 "go on to do is the same thing in other areas of software."
@@ -1102,7 +1128,7 @@
 "vazhdoj të bëj të njëjtën gjë në fusha të tjera të 
<em>software</em>-it."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: So this is just the first of a whole series of "
 "assaults on the software industry?"
@@ -1111,7 +1137,7 @@
 "industrinë e <em>software</em>-it?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I hope so.  But perhaps what I'll do is just live "
 "a life of ease working a little bit of the time just to live.  I don't have "
@@ -1144,6 +1170,7 @@
 "të dërgohen te <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -1151,14 +1178,19 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi 
të "
@@ -1169,14 +1201,11 @@
 "parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/"
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
-"Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Të drejta kopjimi &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free 
"
-"Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Të drejta kopjimi &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1198,3 +1227,21 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "U përditësua më:"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "[The current address (since 2005) is: Free Software Foundation 51 "
+#~ "Franklin St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Voice: "
+#~ "+1-617-542-5942 Fax: +1-617-542-2652]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Adresa e tanishme (që prej 2005) është: Free Software Foundation 51 "
+#~ "Franklin St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Voice: "
+#~ "+1-617-542-5942 Fax: +1-617-542-2652]"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Të drejta kopjimi &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 "
+#~ "Free Software Foundation, Inc."

Index: byte-interview.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/byte-interview.tr.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- byte-interview.tr.po        2 Nov 2021 11:26:32 -0000       1.9
+++ byte-interview.tr.po        2 Nov 2021 11:35:29 -0000       1.10
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: byte-interview.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-02 11:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-01 18:05+0200\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-02 11:26+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
@@ -23,23 +24,39 @@
 msgstr ""
 "Richard Stallman ile BYTE Röportajı - GNU Projesi - Özgür Yazılım 
Vakfı"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "BYTE Interview with Richard Stallman"
 msgstr "Richard Stallman ile BYTE Röportajı"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Conducted by David Betz and Jon Edwards"
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid "Conducted by David Betz and Jon Edwards"
+msgid "conducted by David Betz and Jon Edwards"
 msgstr "Gerçekleştirenler David Betz ve Jon Edwards"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman discusses his public-domain Unix-compatible software "
+#| "system with BYTE editors (July 1986)"
 msgid ""
 "Richard Stallman discusses his public-domain Unix-compatible software system "
-"with BYTE editors (July 1986)"
+"with BYTE editors (July 1986)."
 msgstr ""
 "Richard Stallman, kâmu malı Unix uyumlu yazılım sistemini BYTE 
editörleriyle "
 "tartışıyor (Temmuz 1986)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman has undertaken probably the most ambitious free software "
+#| "development project to date, the GNU system.  In his GNU Manifesto, "
+#| "published in the March 1985 issue of Dr. Dobb's Journal, Stallman "
+#| "described GNU as a &ldquo;complete Unix-compatible software system which "
+#| "I am writing so that I can give it away free to everyone who can use "
+#| "it&hellip; Once GNU is written, everyone will be able to obtain good "
+#| "system software free, just like air.&rdquo; (GNU is an acronym for GNU's "
+#| "Not Unix; the &ldquo;G&rdquo; is pronounced.)"
 msgid ""
 "Richard Stallman has undertaken probably the most ambitious free software "
 "development project to date, the GNU system.  In his GNU Manifesto, "
@@ -47,8 +64,8 @@
 "GNU as a &ldquo;complete Unix-compatible software system which I am writing "
 "so that I can give it away free to everyone who can use it&hellip; Once GNU "
 "is written, everyone will be able to obtain good system software free, just "
-"like air.&rdquo; (GNU is an acronym for GNU's Not Unix; the &ldquo;G&rdquo; "
-"is pronounced.)"
+"like air.&rdquo; (GNU is an acronym for GNU's Not Unix; the <i>g</i> is "
+"pronounced.)"
 msgstr ""
 "Richard Stallman muhtemelen bugüne kadarki en iddialı özgür yazılım "
 "geliştirme projesi olan GNU sistemine başlamıştır. Stallman; Dr. Dobb's "
@@ -59,7 +76,7 @@
 "ücretsiz olarak edinebilecektir.&rdquo; (GNU, GNU's Not Unix [GNU, Unix "
 "Değildir]'in kısaltmasıdır; &ldquo;G&rdquo; telaffuz edilir.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Stallman is widely known as the author of EMACS, a powerful text editor that "
 "he developed at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology"
@@ -75,7 +92,7 @@
 "değildir. GNU EMACS, şu anda ne pahasına olursa olsun EMACS'ın en iyi "
 "uygulamalarından biri olarak ün kazanmıştır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: We read your GNU Manifesto in the March 1985 issue of "
 "Dr. Dobb's.  What has happened since? Was that really the beginning, and how "
@@ -85,7 +102,7 @@
 "okuduk. O zamandan beri ne oldu? Bu gerçekten başlangıç mıydı ve o 
zamandan "
 "beri nasıl ilerlediniz?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The publication in Dr. Dobb's wasn't the "
 "beginning of the project.  I wrote the GNU Manifesto when I was getting "
@@ -119,7 +136,7 @@
 "değerlerin bir geçmişine sahiptir, bu da liste yapılarını takip etmeyi 
çok "
 "daha kolay hâle getirir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: You have finished an editor that is now widely "
 "distributed and you are about to finish the compiler."
@@ -127,16 +144,16 @@
 "<strong>BYTE</strong>: Şimdi geniş çapta dağıtılan bir düzenleyiciyi "
 "bitirdiniz ve derleyiciyi bitirmek üzeresiniz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I expect that it will be finished this October."
 msgstr "<strong>Stallman</strong>: Bu Ekim ayında biteceğini umuyorum."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: What about the kernel?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: Çekirdek ne olacak?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I'm currently planning to start with the kernel "
 "that was written at MIT and was released to the public recently with the "
@@ -172,7 +189,7 @@
 "için bir planım olduğunu düşünüyorum ve sadece bunu denemek bana işi "
 "gerçekten yapıp yapmadığını gösterecektir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do you have a brief description you can give us as to "
 "how GNU as a system will be superior to other systems? We know that one of "
@@ -186,7 +203,7 @@
 "Ama en azından dosya sistemleri alanında Unix'in ötesine geçeceğinizi ve 
"
 "daha iyi bir şey üreteceğinizi söylemiştiniz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The C compiler will produce better code and run "
 "faster.  The debugger is better.  With each piece I may or may not find a "
@@ -220,7 +237,7 @@
 "sistemindeki tek sınır; programınızın çok fazla veri üzerinde 
çalışmaya "
 "çalıştığı ve hepsini saklayacak bir yer olmadığı için belleğin 
bitmesidir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: And that isn't likely to be hit if you've got virtual "
 "memory.  You may just take forever to come up with the solution."
@@ -228,7 +245,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: Ve sanal belleğiniz varsa bu muhtemelen olmaz. Sadece 
"
 "çözümü bulman çok zaman alabilir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Actually these limits tend to hit in a time long "
 "before you take forever to come up with the solution."
@@ -236,7 +253,7 @@
 "<strong>Stallman</strong>: Aslında, çözümü bulmak için oldukça fazla 
zaman "
 "gerçmeden çok önce bu sınırlara ulaşılmaya eğilimlidir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Can you say something about what types of machines "
 "and environments GNU EMACS in particular has been made to run under? It's "
@@ -247,7 +264,7 @@
 "VAX'lar üzerinde çalışıyor; herhangi bir biçimde kişisel 
bilgisayarlara "
 "taşındı mı?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I'm not sure what you mean by personal "
 "computers.  For example, is a Sun a personal computer? GNU EMACS requires at "
@@ -265,14 +282,14 @@
 "Unix'in oldukça yeni bir sürümünü çalıştıran hemen hemen her makine 
GNU "
 "EMACS çalıştıracaktır ve bunların çoğu şu anda 
çalıştırmaktadır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Has anyone tried to port it to Ataris or Macintoshes?"
 msgstr ""
 "<strong>BYTE</strong>: Kimse onu Atari'lere veya Macintosh'lara taşımayı "
 "denedi mi?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The Atari 1040ST still doesn't have quite enough "
 "memory.  The next Atari machine, I expect, will run it.  I also think that "
@@ -300,7 +317,7 @@
 "çoğunun sanal belleğe koymadaki yavaşlıkları beni şaşırtıyor; bence 
bu çok "
 "önemli."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: I think people don't really view it as being "
 "necessary for single-user machines."
@@ -308,7 +325,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: Bence insanlar bunu tek kullanıcılı makineler için 
"
 "gerekli görmüyorlar."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: They don't understand that single user doesn't "
 "mean single program.  Certainly for any Unix-like system it's important to "
@@ -324,7 +341,7 @@
 "makinede çalıştırabilirsiniz ancak GNU sisteminin geri kalanını veya 
Unix "
 "sistemini çok iyi çalıştıramazsınız."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: How much of LISP is present in GNU EMACS? It occurred "
 "to me that it may be useful to use that as a tool for learning LISP."
@@ -332,7 +349,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: GNU EMACS'ta ne kadar LISP var? Bunu LISP öğrenmek "
 "için bir araç olarak kullanmanın yararlı olabileceği aklıma geldi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: You can certainly do that.  GNU EMACS contains a "
 "complete, although not very powerful, LISP system.  It's powerful enough for "
@@ -347,7 +364,7 @@
 "kullanabileceğiniz bir şeydir ancak LISP'ın sahip olması gereken her 
şeye "
 "sahiptir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do you have any predictions about when you would be "
 "likely to distribute a workable environment in which, if we put it on our "
@@ -359,7 +376,7 @@
 "elverişli bir ortamı ne zaman dağıtabileceğiniz konusunda herhangi bir "
 "tahmininiz var mı?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: It's really hard to say.  That could happen in a "
 "year, but of course it could take longer.  It could also conceivably take "
@@ -383,11 +400,11 @@
 "GNU EMACS için çok fazla zaman harcadım. Aslında bunu hiç yapmak zorunda 
"
 "kalmayacağımı düşündüm."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: Tell us about your distribution scheme."
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: Bize dağıtım planınızdan bahsedin."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I don't put software or manuals in the public "
 "domain, and the reason is that I want to make sure that all the users get "
@@ -409,11 +426,11 @@
 "geliştirme yapmaktan kaçınacak ancak birçoğu aynı iyileştirmeleri 
yapacak ve "
 "onları özgür yapacaklar."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: And how do you go about guaranteeing that?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: Peki bunu nasıl garanti ediyorsun?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I do this by copyrighting the programs and "
 "putting on a notice giving people explicit permission to copy the programs "
@@ -431,7 +448,7 @@
 "ve bunu kimseye vermek veya kimseye söylemek zorunda değilsiniz. Ama başka 
"
 "birine verirseniz kullandığım koşullar altında yapmalısınız."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do you obtain any rights over the executable code "
 "derived from the C compiler?"
@@ -439,7 +456,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: C derleyicisinden türetilen çalıştırılabilir kod 
"
 "üzerinde herhangi bir hak elde ediyor musunuz?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The copyright law doesn't give me copyright on "
 "output from the compiler, so it doesn't give me a way to say anything about "
@@ -455,7 +472,7 @@
 "ile onları geliştirmelerini engellemeye çalışmak özellikle yararlı "
 "görünmüyor, bu yüzden engellemeye çalışmayacağım."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do your restrictions apply if people take pieces of "
 "your code to produce other things as well?"
@@ -463,7 +480,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: İnsanlar başka şeyler üretmek için kodunuzun "
 "parçalarını da alırsa kısıtlamalarınız geçerli midir?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes, if they incorporate with changes any sizable "
 "piece.  If it were two lines of code, that's nothing; copyright doesn't "
@@ -486,7 +503,7 @@
 "inanmıyorum. Uymanızın nedeni, yazılımı dağıtırken dürüst bir 
kişinin diğer "
 "insanları daha fazla paylaşmaya teşvik etmesidir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: In a sense you are enticing people into this mode of "
 "thinking by providing all of these interesting tools that they can use but "
@@ -496,7 +513,7 @@
 "kullanabilecekleri tüm bu ilginç araçları sağlayarak insanları bu 
düşünce "
 "tarzına çekiyorsunuz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes.  You could also see it as using the legal "
 "system that software hoarders have set up against them.  I'm using it to "
@@ -506,7 +523,7 @@
 "oluşturduğu hukuk sistemini kullandığını da görebilirsiniz. Hukuk 
sistemini "
 "kamuyu onlardan korumak için kullanıyorum."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Given that manufacturers haven't wanted to fund the "
 "project, who do you think will use the GNU system when it is done?"
@@ -515,7 +532,7 @@
 "önüne alındığında, GNU sistemi tamamlandığında kimlerin 
kullanacağını "
 "düşünüyorsunuz?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I have no idea, but it is not an important "
 "question.  My purpose is to make it possible for people to reject the chains "
@@ -536,7 +553,7 @@
 "kullanmamak dışında bir alternatifi olmadığını düşünüyor. Tamam, 
ona rahat "
 "bir alternatif vereceğim."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other people may use the GNU system simply because it is technically "
 "superior.  For example, my C compiler is producing about as good a code as I "
@@ -560,7 +577,7 @@
 "istiyorum. GNU projesi gerçekten toplumsal bir projedir. Toplumu 
değiştirmek "
 "için teknik araçları kullanır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Then it is fairly important to you that people adopt "
 "GNU.  It is not just an academic exercise to produce this software to give "
@@ -572,7 +589,7 @@
 "akademik bir çalışma değildir. Bunun yazılım endüstrisinin çalışma 
şeklini "
 "değiştireceğini umuyorsunuz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes.  Some people say no one will ever use it "
 "because it doesn't have some attractive corporate logo on it, and other "
@@ -588,7 +605,7 @@
 "alanın çirkinliğini değiştirmeye çalışmanın başka bir yolunu 
bilmiyorum, bu "
 "yüzden bunu yapmam gerekiyor."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Can you address the implications? You obviously feel "
 "that this is an important political and social statement."
@@ -596,7 +613,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: Sonuçları ele alabilir misiniz? Bunun önemli bir "
 "siyasi ve toplumsal açıklama olduğunu açıkça hissediyorsunuz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: It is a change.  I'm trying to change the way "
 "people approach knowledge and information in general.  I think that to try "
@@ -653,7 +670,7 @@
 "yoktur. Bu nedenle insanların kopyalamasına izin verilip verilmediği "
 "önemsizdir, çünkü bu imkânsızdır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Books were printed only on printing presses until recently.  It was possible "
 "to make a copy yourself by hand, but it wasn't practical because it took so "
@@ -673,7 +690,7 @@
 "almadı. Bir kitap alıcısının yapabilecekleri arasında telif hakkı 
tarafından "
 "yasaklanan pek bir şey yoktu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But this isn't true for computer programs.  It's also not true for tape "
 "cassettes.  It's partly false now for books, but it is still true that for "
@@ -714,7 +731,7 @@
 "türev çalışmalarından mahrum bırakıldığını düşünen herkes bu 
konuda dava "
 "açabilmelidir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: But aren't pirates interested in getting copies of "
 "programs because they want to use those programs, not because they want to "
@@ -724,7 +741,7 @@
 "ilgilenmiyorlar çünkü bu programları kullanmak istiyorlar, bu bilgiyi 
daha "
 "iyi bir şey üretmek için kullanmak istedikleri için değil mi?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I don't see that that's the important "
 "distinction.  More people using a program means that the program contributes "
@@ -736,7 +753,7 @@
 "bulunduğu anlamına gelir. Bir veya milyon kez yenebilecek bir somun "
 "ekmeğiniz var."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Some users buy commercial software to obtain "
 "support.  How does your distribution scheme provide support?"
@@ -744,7 +761,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: Bazı kullanıcılar destek almak için ticari 
yazılım "
 "satın alırlar. Dağıtım planınız nasıl destek sağlıyor?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I suspect that those users are misled and are not "
 "thinking clearly.  It is certainly useful to have support, but when they "
@@ -783,11 +800,11 @@
 "insanların adları ve telefon numaraları ile destek sağlamak için "
 "görevlendirildikleri bir liste."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: Do you collect their bug fixes?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: Hata düzeltmelerini topluyor musunuz?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Well, they send them to me.  I asked all the "
 "people who wanted to be listed to promise that they would never ask any of "
@@ -800,7 +817,7 @@
 "bir değişiklik yaptıklarında gizli kalmasını asla istemeyeceklerine 
dair söz "
 "vermelerini istedim."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: So you can't have people competing to provide support "
 "based on their knowing the solution to some problem that somebody else "
@@ -810,7 +827,7 @@
 "sorunun çözümlerini bildiklerine dayanarak destek sağlamak için rekabet "
 "etmiş olamazsınız."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: No.  They can compete based on their being clever "
 "and more likely to find the solution to your problem, or their already "
@@ -825,7 +842,7 @@
 "yollardır. Daha iyisini yapmaya çalışabilirler ancak rakiplerini aktif "
 "olarak engelleyemezler."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: I suppose it's like buying a car.  You're not forced "
 "to go back to the original manufacturer for support or continued maintenance."
@@ -833,7 +850,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: Sanırım araba almak gibi. Destek veya sürekli 
bakım "
 "için orijinal üreticiye geri dönmek zorunda değilsiniz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Or buying a house&mdash;what would it be like if "
 "the only person who could ever fix problems with your house was the "
@@ -851,7 +868,7 @@
 "bunları vermeme eğilimindedirler. Sonuç, hataların gerçekten "
 "düzeltilmemesidir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: They're all duplicating effort trying to solve bugs "
 "independently."
@@ -859,7 +876,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: Hepsi hataları bağımsız olarak çözmeye 
çalışan çabayı "
 "çoğaltıyor."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes.  Here is another point that helps put the "
 "problem of proprietary information in a social perspective.  Think about the "
@@ -898,13 +915,13 @@
 "yaratacaktır, çünkü hepsi robotlar ve tıpkı bizimki gibi bir dünya "
 "tarafından yapılır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Like typing in copyright notices on the software."
 msgstr ""
 "<strong>BYTE</strong>: Yazılımdaki telif hakkı bildirimlerini yazmak gibi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: More like policing everyone to make sure that "
 "they don't have forbidden copies of anything and duplicating all the work "
@@ -914,11 +931,11 @@
 "yasaklamadığından emin olmak ve herkesin yapmış olduğu tüm işleri 
çoğaltmak "
 "için herkese polislik yapmak gibi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: A cynic might wonder how you earn your living."
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: Bir kinik nasıl geçindiğinizi merak 
edebilir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: From consulting.  When I do consulting, I always "
 "reserve the right to give away what I wrote for the consulting job.  Also, I "
@@ -940,13 +957,13 @@
 "yaparak geçimini sağlayabildiğim sürece bunun en iyi yol olduğunu "
 "düşünüyorum."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: What is currently included in the official GNU "
 "distribution tape?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: Şu anda resmî GNU dağıtım bandında neler 
var?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Right now the tape contains GNU EMACS (one "
 "version fits all computers); Bison, a program that replaces <abbr title="
@@ -960,12 +977,12 @@
 "basitleştirilmiş lehçesi olan <abbr>MIT</abbr> Scheme; ve Rogue'ye 
benzeyen "
 "bir zindan keşfetme oyunu olan Hack'i içeriyor."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Does the printed manual come with the tape as well?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: Basılı kılavuz bantla birlikte geliyor mu?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: No.  Printed manuals cost $15 each or copy them "
 "yourself.  Copy this interview and share it, too."
@@ -973,11 +990,11 @@
 "<strong>Stallman</strong>: Hayır. Basılı kılavuzların her biri 15 
dolardır "
 "veya kendiniz kopyalayabilirsiniz. Bu röportajı da kopyalayın ve 
paylaşın."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: How can you get a copy of that?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: Bunun bir kopyasını nasıl edinebilirsiniz?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Write to the Free Software Foundation, 675 "
 "Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02139."
@@ -985,24 +1002,40 @@
 "<strong>Stallman</strong>: Özgür Yazılım Vakfına&mdash;675 Massachusetts 
"
 "Ave., Cambridge, MA 02139&mdash;yazınız."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "[The current address (since 2005) is:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "[The current address (since 2005) is: Free Software Foundation 51 "
+#| "Franklin St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Voice: "
+#| "+1-617-542-5942 Fax: +1-617-542-2652]"
 msgid ""
-"[The current address (since 2005) is: Free Software Foundation 51 Franklin "
-"St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Voice: +1-617-542-5942 Fax: "
-"+1-617-542-2652]"
+"Free Software Foundation, 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA."
 msgstr ""
 "[Şu anki adres (2005'ten beri): Free Software Foundation 51 Franklin St, "
 "Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Voice: +1-617-542-5942 Fax: "
 "+1-617-542-2652]"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "Voice: +1-617-542-5942"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "Fax: +1-617-542-2652]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: What are you going to do when you are done with the "
 "GNU system?"
 msgstr ""
 "<strong>BYTE</strong>: GNU sistemi ile işiniz bittiğinde ne yapacaksınız?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I'm not sure.  Sometimes I think that what I'll "
 "go on to do is the same thing in other areas of software."
@@ -1010,7 +1043,7 @@
 "<strong>Stallman</strong>: Emin değilim. Bazen yapmaya devam edeceğim 
şeyin "
 "diğer yazılım alanlarında da aynı şey olduğunu düşünüyorum."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: So this is just the first of a whole series of "
 "assaults on the software industry?"
@@ -1018,7 +1051,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: Yani bu, yazılım endüstrisine yönelik bir dizi "
 "taarruzun sadece ilki mi?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I hope so.  But perhaps what I'll do is just live "
 "a life of ease working a little bit of the time just to live.  I don't have "
@@ -1061,14 +1094,19 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
@@ -1082,12 +1120,10 @@
 "\">çalışma&nbsp;sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
-"Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1114,10 +1150,16 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Son Güncelleme:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020, 2021 "
+#~ "Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020, 2021 "
+#~ "Free Software Foundation, Inc."

Index: byte-interview.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/byte-interview.uk.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- byte-interview.uk.po        2 Nov 2021 11:26:32 -0000       1.8
+++ byte-interview.uk.po        2 Nov 2021 11:35:29 -0000       1.9
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: byte-interview.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-02 11:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-11-01 07:59+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations@gnu.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-02 11:26+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
@@ -27,24 +28,40 @@
 "Інтерв'ю з Річардом Столменом у BYTE - Проект 
GNU - Фонд вільного "
 "програмного забезпечення"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "BYTE Interview with Richard Stallman"
 msgstr "Інтерв'ю з Річардом Столменом у BYTE"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Conducted by David Betz and Jon Edwards"
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid "Conducted by David Betz and Jon Edwards"
+msgid "conducted by David Betz and Jon Edwards"
 msgstr "Проведено Девідом Бецом і Джоном 
Едвардсом"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman discusses his public-domain Unix-compatible software "
+#| "system with BYTE editors (July 1986)"
 msgid ""
 "Richard Stallman discusses his public-domain Unix-compatible software system "
-"with BYTE editors (July 1986)"
+"with BYTE editors (July 1986)."
 msgstr ""
 "Річард Столмен обговорює свою сумісну з 
Unix програмну систему, яка "
 "знаходиться в суспільному надбанні, з 
редакторами &ldquo;BYTE&rdquo; (липень "
 "1986 р.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman has undertaken probably the most ambitious free software "
+#| "development project to date, the GNU system.  In his GNU Manifesto, "
+#| "published in the March 1985 issue of Dr. Dobb's Journal, Stallman "
+#| "described GNU as a &ldquo;complete Unix-compatible software system which "
+#| "I am writing so that I can give it away free to everyone who can use "
+#| "it&hellip; Once GNU is written, everyone will be able to obtain good "
+#| "system software free, just like air.&rdquo; (GNU is an acronym for GNU's "
+#| "Not Unix; the &ldquo;G&rdquo; is pronounced.)"
 msgid ""
 "Richard Stallman has undertaken probably the most ambitious free software "
 "development project to date, the GNU system.  In his GNU Manifesto, "
@@ -52,8 +69,8 @@
 "GNU as a &ldquo;complete Unix-compatible software system which I am writing "
 "so that I can give it away free to everyone who can use it&hellip; Once GNU "
 "is written, everyone will be able to obtain good system software free, just "
-"like air.&rdquo; (GNU is an acronym for GNU's Not Unix; the &ldquo;G&rdquo; "
-"is pronounced.)"
+"like air.&rdquo; (GNU is an acronym for GNU's Not Unix; the <i>g</i> is "
+"pronounced.)"
 msgstr ""
 "Річард Столмен взяв на себе, мабуть, 
найсміливіший проект в історії розробки "
 "вільного програмного забезпечення&nbsp;&nbsp; 
систему GNU. В &ldquo;"
@@ -65,7 +82,7 @@
 "само вільно, як повітря. (GNU&nbsp;&mdash; це 
скорочення, позначає &ldquo;"
 "GNU&nbsp;&mdash; це не Unix&rdquo;; літера &ldquo;G&rdquo; 
вимовляється)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Stallman is widely known as the author of EMACS, a powerful text editor that "
 "he developed at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology"
@@ -81,7 +98,7 @@
 "реалізація EMACS. GNU EMACS вже заслужив 
репутацію однієї з найкращих "
 "реалізацій EMACS, доступних на сьогоднішній 
день за будь-якою ціною."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: We read your GNU Manifesto in the March 1985 issue of "
 "Dr. Dobb's.  What has happened since? Was that really the beginning, and how "
@@ -91,7 +108,7 @@
 "&ldquo;Журналу доктора Добба&rdquo; за березень 
1985&nbsp;року. Що сталося з "
 "тих пір? Було це дійсно початком, і 
наскільки ви з тих пір просунулися?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The publication in Dr. Dobb's wasn't the "
 "beginning of the project.  I wrote the GNU Manifesto when I was getting "
@@ -125,7 +142,7 @@
 "ви могли зберігати значення, а також 
історія всіх виведених значень, яка "
 "надзвичайно полегшує обхід спискових 
структур."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: You have finished an editor that is now widely "
 "distributed and you are about to finish the compiler."
@@ -133,17 +150,17 @@
 "<strong>BYTE</strong>: Ви закінчили редактор, який 
тепер широко поширений, і "
 "закінчуєте компілятор."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I expect that it will be finished this October."
 msgstr ""
 "<strong>Столмен</strong>: Я розраховую закінчити 
його в жовтні цього року."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: What about the kernel?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: А як щодо ядра?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I'm currently planning to start with the kernel "
 "that was written at MIT and was released to the public recently with the "
@@ -178,7 +195,7 @@
 "особливості. Мені здається, у мене є схема 
здійснення цього, але тільки "
 "перевірка на ділі покаже, чи буде це 
працювати."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do you have a brief description you can give us as to "
 "how GNU as a system will be superior to other systems? We know that one of "
@@ -191,7 +208,7 @@
 "&mdash; створити щось сумісне з Unix. Але, 
принаймні, в плані файлової "
 "системи, ви вже сказали, що збираєтеся 
піти далі і створити щось краще."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The C compiler will produce better code and run "
 "faster.  The debugger is better.  With each piece I may or may not find a "
@@ -225,7 +242,7 @@
 "вичерпує доступну пам'ять через те, що 
намагається обробити занадто велику "
 "кількість даних, які ніде розмістити."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: And that isn't likely to be hit if you've got virtual "
 "memory.  You may just take forever to come up with the solution."
@@ -233,7 +250,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: А це навряд чи станеться, якщо 
у вас є віртуальна "
 "пам'ять. Просто вам може знадобитися 
вічність для отримання рішення."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Actually these limits tend to hit in a time long "
 "before you take forever to come up with the solution."
@@ -241,7 +258,7 @@
 "<strong>Столмен</strong>: насправді ці обмеження 
виявляються задовго до "
 "того, як вам знадобиться вічність для 
отримання рішення."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Can you say something about what types of machines "
 "and environments GNU EMACS in particular has been made to run under? It's "
@@ -252,7 +269,7 @@
 "працює на VAX'ах; перенесли його в 
якій-небудь формі на персональні "
 "комп'ютери?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I'm not sure what you mean by personal "
 "computers.  For example, is a Sun a personal computer? GNU EMACS requires at "
@@ -270,14 +287,14 @@
 "EMACS буде працювати майже на будь-якій 
машині з віртуальною пам'яттю і "
 "досить новою версією Unix, і на більшості з 
них він вже працює."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Has anyone tried to port it to Ataris or Macintoshes?"
 msgstr ""
 "<strong>BYTE</strong>: чи пробував хто-небудь 
переносити його на комп'ютери "
 "Atari або Macintosh?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The Atari 1040ST still doesn't have quite enough "
 "memory.  The next Atari machine, I expect, will run it.  I also think that "
@@ -306,7 +323,7 @@
 "починають використовувати віртуальну 
пам'ять; мені здається це надзвичайно "
 "важливим."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: I think people don't really view it as being "
 "necessary for single-user machines."
@@ -314,7 +331,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: Я вважаю, що люди не вважають 
це необхідним для "
 "однокористувацьких машин."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: They don't understand that single user doesn't "
 "mean single program.  Certainly for any Unix-like system it's important to "
@@ -330,7 +347,7 @@
 "віртуальної пам'яті з достатньою 
кількістю пам'яті, але тоді ви не могли б "
 "як слід працювати з іншою системою GNU або 
Unix."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: How much of LISP is present in GNU EMACS? It occurred "
 "to me that it may be useful to use that as a tool for learning LISP."
@@ -338,7 +355,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: Наскільки у GNU EMACS розвинений 
Лісп? Мені здалося, "
 "що його можна використовувати як засіб 
для вивчення Ліспа."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: You can certainly do that.  GNU EMACS contains a "
 "complete, although not very powerful, LISP system.  It's powerful enough for "
@@ -352,7 +369,7 @@
 "яку можна застосовувати навіть для 
системного програмування, але вона "
 "володіє всім, що повинно бути в Ліспі."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do you have any predictions about when you would be "
 "likely to distribute a workable environment in which, if we put it on our "
@@ -364,7 +381,7 @@
 "робочі станції, ми зможемо робити 
що-небудь осмислене за допомогою тільки "
 "тих програм, які ви будете поширювати?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: It's really hard to say.  That could happen in a "
 "year, but of course it could take longer.  It could also conceivably take "
@@ -388,12 +405,12 @@
 "причина&nbsp;&nbsp; що я витратив так багато 
часу на GNU EMACS. Спочатку "
 "мені здавалося, що мені взагалі не 
доведеться цього робити."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: Tell us about your distribution scheme."
 msgstr ""
 "<strong>BYTE</strong>: Розкажіть нам про вашу схему 
розповсюдження програм."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I don't put software or manuals in the public "
 "domain, and the reason is that I want to make sure that all the users get "
@@ -415,11 +432,11 @@
 "внесення поліпшень, але багато інших 
зроблять такі ж поліпшення, причому "
 "зроблять їх вільними."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: And how do you go about guaranteeing that?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: І як ви збираєтеся 
гарантувати це?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I do this by copyrighting the programs and "
 "putting on a notice giving people explicit permission to copy the programs "
@@ -438,7 +455,7 @@
 "небудь про це розповідати. Але якщо ви 
передаєте її кому-ще, ви повинні "
 "робити це на тих же умовах, які я 
використовую."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do you obtain any rights over the executable code "
 "derived from the C compiler?"
@@ -446,7 +463,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: чи маєте ви які-небудь права 
на виконуваний код, "
 "отриманий на виході компілятора C?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The copyright law doesn't give me copyright on "
 "output from the compiler, so it doesn't give me a way to say anything about "
@@ -462,7 +479,7 @@
 "намагатися заборонити їм розробляти їх 
цим компілятором не здається особливо "
 "корисним, тому я не збираюся цього робити."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do your restrictions apply if people take pieces of "
 "your code to produce other things as well?"
@@ -470,7 +487,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: чи відносяться ваші 
обмеження і до тих, хто бере "
 "шматки ваших програм для створення чогось 
іншого?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes, if they incorporate with changes any sizable "
 "piece.  If it were two lines of code, that's nothing; copyright doesn't "
@@ -492,7 +509,7 @@
 "закон. Підкорятися їм потрібно тому, що 
коли чесна людина поширює програми, "
 "то вона заохочує подальший обмін."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: In a sense you are enticing people into this mode of "
 "thinking by providing all of these interesting tools that they can use but "
@@ -502,7 +519,7 @@
 "мислення, надаючи їм всі ці цікаві засоби, 
які вони можуть використовувати, "
 "але тільки якщо вони приймають вашу 
філософію."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes.  You could also see it as using the legal "
 "system that software hoarders have set up against them.  I'm using it to "
@@ -512,7 +529,7 @@
 "законодавства, встановленого комірниками 
програм, проти них. Я використовую "
 "це для захисту суспільства від них."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Given that manufacturers haven't wanted to fund the "
 "project, who do you think will use the GNU system when it is done?"
@@ -520,7 +537,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: Оскільки виробники не 
побажали фінансувати проект, "
 "хто, на вашу думку, буде використовувати 
систему GNU, коли вона буде готова?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I have no idea, but it is not an important "
 "question.  My purpose is to make it possible for people to reject the chains "
@@ -541,7 +558,7 @@
 "положенні, бо у неї немає альтернативи, 
крім відмови від користування "
 "комп'ютером. Ось я і збираюся дати йому 
зручну альтернативу."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other people may use the GNU system simply because it is technically "
 "superior.  For example, my C compiler is producing about as good a code as I "
@@ -565,7 +582,7 @@
 "Насправді проект GNU&nbsp;&mdash; це соціальний 
проект. Він користується "
 "технічними засобами для того, щоб змінити 
суспільство."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Then it is fairly important to you that people adopt "
 "GNU.  It is not just an academic exercise to produce this software to give "
@@ -577,7 +594,7 @@
 "науковий експеримент. Ви сподіваєтеся, що 
вони змінять принципи роботи "
 "індустрії програмного забезпечення."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes.  Some people say no one will ever use it "
 "because it doesn't have some attractive corporate logo on it, and other "
@@ -593,7 +610,7 @@
 "способу спробувати позбутися від 
неподобств того поля діяльності, в якому я "
 "перебуваю, тому я повинен зайнятися саме 
цим."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Can you address the implications? You obviously feel "
 "that this is an important political and social statement."
@@ -601,7 +618,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: чи ви усвідомлюєте наслідки? 
Ви, очевидно, розумієте, "
 "що це дуже важлива політична і соціальна 
заява."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: It is a change.  I'm trying to change the way "
 "people approach knowledge and information in general.  I think that to try "
@@ -657,7 +674,7 @@
 "першої. Тому не має значення, чи дозволено 
копіювати хліб&nbsp;&mdash; це "
 "неможливо."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Books were printed only on printing presses until recently.  It was possible "
 "to make a copy yourself by hand, but it wasn't practical because it took so "
@@ -677,7 +694,7 @@
 "ніяких прав у читачів. Покупець книги не 
міг робити нічого з того, що було "
 "заборонено авторським правом."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But this isn't true for computer programs.  It's also not true for tape "
 "cassettes.  It's partly false now for books, but it is still true that for "
@@ -720,7 +737,7 @@
 "позбавлений похідної роботи від якоїсь 
праці, що належить громаді, повинен "
 "мати можливість відстояти свої права в 
суді."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: But aren't pirates interested in getting copies of "
 "programs because they want to use those programs, not because they want to "
@@ -730,7 +747,7 @@
 "програм тільки для користування ними, а не 
тому, що хочуть використовувати "
 "ці знання для виробництва чогось кращого?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I don't see that that's the important "
 "distinction.  More people using a program means that the program contributes "
@@ -741,7 +758,7 @@
 "людей користуються програмою, тим більше 
користі вона дає суспільству. У вас "
 "є буханець хліба, яку можна з'їсти один 
раз, а можна мільйон разів."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Some users buy commercial software to obtain "
 "support.  How does your distribution scheme provide support?"
@@ -750,7 +767,7 @@
 "отримати підтримку. Як ваша схема 
розповсюдження передбачає надання "
 "підтримки?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I suspect that those users are misled and are not "
 "thinking clearly.  It is certainly useful to have support, but when they "
@@ -791,11 +808,11 @@
 "список людей з номерами телефонів і 
сумами, які вони беруть за надання "
 "підтримки."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: Do you collect their bug fixes?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: Ви збираєте їхні 
виправлення помилок?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Well, they send them to me.  I asked all the "
 "people who wanted to be listed to promise that they would never ask any of "
@@ -807,7 +824,7 @@
 "нікого з своїх клієнтів тримати в секреті 
ні те, про що їм сказали, ні ті "
 "зміни програм GNU, які вони отримали в 
процесі такої підтримки."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: So you can't have people competing to provide support "
 "based on their knowing the solution to some problem that somebody else "
@@ -817,7 +834,7 @@
 "підставі того, що вони знають рішення 
деякої проблеми, якого більше ніхто не "
 "знає."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: No.  They can compete based on their being clever "
 "and more likely to find the solution to your problem, or their already "
@@ -832,7 +849,7 @@
 "Вони можуть намагатися працювати краще, 
але не можуть активно заважати своїм "
 "конкурентам."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: I suppose it's like buying a car.  You're not forced "
 "to go back to the original manufacturer for support or continued maintenance."
@@ -841,7 +858,7 @@
 "зовсім не обов'язково повертатися до 
первісного виробника за підтримкою або "
 "технічним обслуговуванням."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Or buying a house&mdash;what would it be like if "
 "the only person who could ever fix problems with your house was the "
@@ -859,7 +876,7 @@
 "виправлення і віддавати їх тільки у 
двійковому вигляді. Це призводить до "
 "того, що помилки не виправляються."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: They're all duplicating effort trying to solve bugs "
 "independently."
@@ -867,7 +884,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: Вони дублюють всі зусилля, 
намагаючись вирішити "
 "проблеми незалежно."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes.  Here is another point that helps put the "
 "problem of proprietary information in a social perspective.  Think about the "
@@ -908,14 +925,14 @@
 "робота робиться роботами, і таким світом, 
як наш, де кожен витрачає багато "
 "часу на повторення того, що робить 
близький."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Like typing in copyright notices on the software."
 msgstr ""
 "<strong>BYTE</strong>: Як, наприклад, написання 
попереджень про авторське "
 "право в програмах."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: More like policing everyone to make sure that "
 "they don't have forbidden copies of anything and duplicating all the work "
@@ -925,13 +942,13 @@
 "гарантувати, що у них не буде заборонених 
копій чого-небудь, і повторення "
 "роботи, вже зробленої іншими, через того, 
що вона невільна."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: A cynic might wonder how you earn your living."
 msgstr ""
 "<strong>BYTE</strong>: Цинік міг би поцікавитися, як 
ви заробите собі на "
 "життя."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: From consulting.  When I do consulting, I always "
 "reserve the right to give away what I wrote for the consulting job.  Also, I "
@@ -953,7 +970,7 @@
 "тих пір, поки я можу заробляти 
консультаціями, я вважаю, що так буде "
 "найкраще."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: What is currently included in the official GNU "
 "distribution tape?"
@@ -961,7 +978,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: Що в даний момент знаходиться 
на стрічці офіційного "
 "дистрибутиву GNU?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Right now the tape contains GNU EMACS (one "
 "version fits all computers); Bison, a program that replaces <abbr title="
@@ -975,14 +992,14 @@
 "спрощений діалект Ліспа від професора 
Сусмена; і Hack, гру на дослідження "
 "підземель, схожу на Rogue."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Does the printed manual come with the tape as well?"
 msgstr ""
 "<strong>BYTE</strong>: Чи надається друкований 
підручник у комплекті з "
 "стрічкою?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: No.  Printed manuals cost $15 each or copy them "
 "yourself.  Copy this interview and share it, too."
@@ -991,11 +1008,11 @@
 "доларів кожне, або копіюйте їх самі. 
Зробіть копії цього інтерв'ю і "
 "обмінюйтеся ними теж."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: How can you get a copy of that?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>: Як отримати копію?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Write to the Free Software Foundation, 675 "
 "Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02139."
@@ -1003,17 +1020,33 @@
 "<strong>Столмен</strong>: Напишіть за адресою: Free 
Software Foundation, 675 "
 "Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02139."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "[The current address (since 2005) is:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "[The current address (since 2005) is: Free Software Foundation 51 "
+#| "Franklin St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Voice: "
+#| "+1-617-542-5942 Fax: +1-617-542-2652]"
 msgid ""
-"[The current address (since 2005) is: Free Software Foundation 51 Franklin "
-"St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Voice: +1-617-542-5942 Fax: "
-"+1-617-542-2652]"
+"Free Software Foundation, 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA."
 msgstr ""
 "[Поточна адреса (з 2005&nbsp;року): Free Software 
Foundation 51 Franklin St, "
 "Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA. Телефон: +1-617-542-5942; 
Факс: "
 "+1-617-542-2652]"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "Voice: +1-617-542-5942"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "Fax: +1-617-542-2652]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: What are you going to do when you are done with the "
 "GNU system?"
@@ -1021,7 +1054,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: Що ви збираєтеся робити після 
того, як закінчите з "
 "системою GNU?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I'm not sure.  Sometimes I think that what I'll "
 "go on to do is the same thing in other areas of software."
@@ -1029,7 +1062,7 @@
 "<strong>Столмен</strong>: Ще не знаю. Іноді я 
думаю, що продовжу робити те ж "
 "саме в інших областях програмного 
забезпечення."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: So this is just the first of a whole series of "
 "assaults on the software industry?"
@@ -1037,7 +1070,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>: Ого, то це тільки перший з 
цілого ряду штурмів "
 "програмної індустрії?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I hope so.  But perhaps what I'll do is just live "
 "a life of ease working a little bit of the time just to live.  I don't have "
@@ -1075,14 +1108,19 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Ми намагалися зробити цей переклад точним 
та якісним, але виключити "
@@ -1093,12 +1131,10 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
-"Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
-"Software Foundation, Inc. (Фонд вільного програмного 
забезпечення, Inc.)"
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014 Фонд вільного програмного 
забезпечення, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1122,10 +1158,30 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc. (Фонд вільного програмного 
забезпечення, Inc.)"
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ми намагалися зробити цей переклад 
точним та якісним, але виключити "
+#~ "можливість помилки ми не можемо. 
Надсилайте, будь ласка, свої зауваження "
+#~ "і пропозиції щодо перекладу за адресою <a 
href=\"mailto:web-";
+#~ "translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. </"
+#~ "p><p>Відомості з координації та 
пропозицій перекладів наших статей див. у "
+#~ "<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Посібнику 
з "
+#~ "перекладу&rdquo;</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc. (Фонд вільного 
програмного забезпечення, Inc.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020, 2021 "
+#~ "Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020, 2021 "
+#~ "Free Software Foundation, Inc. (Фонд вільного 
програмного забезпечення, "
+#~ "Inc.)"

Index: byte-interview.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/byte-interview.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- byte-interview.zh-cn.po     2 Nov 2021 11:26:32 -0000       1.5
+++ byte-interview.zh-cn.po     2 Nov 2021 11:35:29 -0000       1.6
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: byte-interview.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-02 11:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-15 11:40+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -14,28 +14,45 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-02 11:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "BYTE Interview with Richard Stallman - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "BYTE杂志对Richard Stallman的采访 - GNU工程 - 
自由软件基金会"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "BYTE Interview with Richard Stallman"
 msgstr "BYTE杂志对Richard Stallman的采访"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Conducted by David Betz and Jon Edwards"
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid "Conducted by David Betz and Jon Edwards"
+msgid "conducted by David Betz and Jon Edwards"
 msgstr "由David Betz和Jon Edwards主持"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman discusses his public-domain Unix-compatible software "
+#| "system with BYTE editors (July 1986)"
 msgid ""
 "Richard Stallman discusses his public-domain Unix-compatible software system "
-"with BYTE editors (July 1986)"
+"with BYTE editors (July 1986)."
 msgstr ""
 "Richard Stallman和BYTE杂志的编辑讨论其公众领域å…
¼å®¹Unix的软件系统(1986å¹´7月)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman has undertaken probably the most ambitious free software "
+#| "development project to date, the GNU system.  In his GNU Manifesto, "
+#| "published in the March 1985 issue of Dr. Dobb's Journal, Stallman "
+#| "described GNU as a &ldquo;complete Unix-compatible software system which "
+#| "I am writing so that I can give it away free to everyone who can use "
+#| "it&hellip; Once GNU is written, everyone will be able to obtain good "
+#| "system software free, just like air.&rdquo; (GNU is an acronym for GNU's "
+#| "Not Unix; the &ldquo;G&rdquo; is pronounced.)"
 msgid ""
 "Richard Stallman has undertaken probably the most ambitious free software "
 "development project to date, the GNU system.  In his GNU Manifesto, "
@@ -43,8 +60,8 @@
 "GNU as a &ldquo;complete Unix-compatible software system which I am writing "
 "so that I can give it away free to everyone who can use it&hellip; Once GNU "
 "is written, everyone will be able to obtain good system software free, just "
-"like air.&rdquo; (GNU is an acronym for GNU's Not Unix; the &ldquo;G&rdquo; "
-"is pronounced.)"
+"like air.&rdquo; (GNU is an acronym for GNU's Not Unix; the <i>g</i> is "
+"pronounced.)"
 msgstr ""
 "Richard 
Stallman目前从事着可能是最雄心勃勃的自由软件开发工程,GNU系统。他写的"
 "GNU宣言发表于Dr. 
Dobb's杂志的1985年3月刊。在此宣言中,Stallman这样描述GNU工"
@@ -53,7 +70,7 @@
 "就像获得空气一样。&rdquo;(GNU是GNU's Not Unix的缩写;å…
¶ä¸­çš„&ldquo;G&rdquo;要"
 "发音。)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Stallman is widely known as the author of EMACS, a powerful text editor that "
 "he developed at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology"
@@ -67,7 +84,7 @@
 
"验室时开发的一个功能强大的文本编辑器。所以,毫不意外,GNU
 工程的第一部分软件"
 "就是一个新的 EMACS。GNU EMACS 声名卓著,是目前你
可以找到的最好的 EMACS 之一。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: We read your GNU Manifesto in the March 1985 issue of "
 "Dr. Dobb's.  What has happened since? Was that really the beginning, and how "
@@ -76,7 +93,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>:我们看了你在Dr. 
Dobb's杂志1985年3月刊上的GNU宣言。从那"
 "以后,发生了些什么?那就是GNU真正的开始吗?你
在那之后是怎么推进的?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The publication in Dr. Dobb's wasn't the "
 "beginning of the project.  I wrote the GNU Manifesto when I was getting "
@@ -104,7 +121,7 @@
 "可以保存一些参数;它还有所有你
打印的变量的历史记录,这样你就能非常容易地追踪"
 "列表结构。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: You have finished an editor that is now widely "
 "distributed and you are about to finish the compiler."
@@ -112,16 +129,16 @@
 "<strong>BYTE</strong>:你已经完成了现在这个广为流传
的编辑器,并且接近完成编译"
 "器。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I expect that it will be finished this October."
 msgstr "<strong>Stallman</strong>:我期望在10月份完成编译器。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: What about the kernel?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>:那么内核怎么样?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I'm currently planning to start with the kernel "
 "that was written at MIT and was released to the public recently with the "
@@ -151,7 +168,7 @@
 "修改的常规 Unix 
程序的使用。我认为我有一个体系可以实现这个功能,只需试一试就"
 "可以知道是否真的可以。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do you have a brief description you can give us as to "
 "how GNU as a system will be superior to other systems? We know that one of "
@@ -162,7 +179,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>:你
有没有一个简单的说明来告诉我们GNU系统怎么就比其他系"
 "统更优秀?但是从你刚才所说来看,至少在文件系统方面你
将超越Unix做得更好。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The C compiler will produce better code and run "
 "faster.  The debugger is better.  With each piece I may or may not find a "
@@ -190,7 +207,7 @@
 "因为他们在为很小的系统编写 Unix。GNU 系统只有系统内
存耗尽才是极限,因为此时它"
 "有太多的数据而没有地方存储。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: And that isn't likely to be hit if you've got virtual "
 "memory.  You may just take forever to come up with the solution."
@@ -198,14 +215,14 @@
 "<strong>BYTE</strong>:而如果你有虚拟内
存,将不太可能达到系统极限。你可能只是"
 "要永远等着结果的输出。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Actually these limits tend to hit in a time long "
 "before you take forever to come up with the solution."
 msgstr ""
 "<strong>Stallman</strong>:实际上,远在你等待
结果之前,系统极限就达到了。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Can you say something about what types of machines "
 "and environments GNU EMACS in particular has been made to run under? It's "
@@ -214,7 +231,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>:你可以谈谈GNU 
EMACS都能够在什么机器和环境下运行吗?现"
 "在它可以在VAX机器上运行;它可以运行在个人电脑上吗?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I'm not sure what you mean by personal "
 "computers.  For example, is a Sun a personal computer? GNU EMACS requires at "
@@ -229,12 +246,12 @@
 "拟内
存的机器上。除了某些C编译器的各种技术问题之外,几
乎任何带有虚拟内存并运行"
 "较新的Unix版本的机器都可以运行GNU EMACS,现状也是这样。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Has anyone tried to port it to Ataris or Macintoshes?"
 msgstr 
"<strong>BYTE</strong>:是否有人试着把它移植到Atari或Macintosh机器?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The Atari 1040ST still doesn't have quite enough "
 "memory.  The next Atari machine, I expect, will run it.  I also think that "
@@ -257,13 +274,13 @@
 "上,内存的增加速度是如此之快,以至于我在为人们引å…
¥è™šæ‹Ÿå†…存的速度之慢感到吃惊"
 "了;而这是非常重要的。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: I think people don't really view it as being "
 "necessary for single-user machines."
 msgstr 
"<strong>BYTE</strong>:我觉得人们不会认为这对单用户机器真的是å¿
…要的。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: They don't understand that single user doesn't "
 "mean single program.  Certainly for any Unix-like system it's important to "
@@ -277,7 +294,7 @@
 "在有足够内存的非虚拟内存机器上运行GNU EMACS,但是你
可能无法良好地运行GNU系统"
 "或Unix系统的其他部分。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: How much of LISP is present in GNU EMACS? It occurred "
 "to me that it may be useful to use that as a tool for learning LISP."
@@ -285,7 +302,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>:LISP占GNU 
EMACS的多大比例?我在想用它来作为学习LISP的"
 "工具是不是很有用。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: You can certainly do that.  GNU EMACS contains a "
 "complete, although not very powerful, LISP system.  It's powerful enough for "
@@ -298,7 +315,7 @@
 "LISP这样能够真正用来做系统编程的系统来比,但是它包
含了一个LISP语言所需要的一"
 "切。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do you have any predictions about when you would be "
 "likely to distribute a workable environment in which, if we put it on our "
@@ -309,7 +326,7 @@
 "果把我们的机器或工作站置于该环境,我们就可以不用你
发布的代码之外的任何工具来"
 "完成相当部分的实际工作?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: It's really hard to say.  That could happen in a "
 "year, but of course it could take longer.  It could also conceivably take "
@@ -329,11 +346,11 @@
 "不全部重写。另一个原因是我为GNU 
EMACS花费了大量时间。我最初认为我根本不用这么"
 "做的。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: Tell us about your distribution scheme."
 msgstr "<strong>BYTE</strong>:请谈谈你的发行计划。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I don't put software or manuals in the public "
 "domain, and the reason is that I want to make sure that all the users get "
@@ -351,11 +368,11 @@
 
"专属改进的诱惑。是的,有人会不再做改进,但是更多的人会做出同æ
 ·çš„改进并使之自"
 "由。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: And how do you go about guaranteeing that?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>:那么你如何保证做到这一点呢?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I do this by copyrighting the programs and "
 "putting on a notice giving people explicit permission to copy the programs "
@@ -370,13 +387,13 @@
 "的话。你不必非得发布你对我的程序做出的修改&mdash;你
可以只是自用,你也不必把它"
 "交给或告诉别人。但是一旦你要交给别人,那么你就必
须按照我所使用的条款来做。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do you obtain any rights over the executable code "
 "derived from the C compiler?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>:你对你的C编译器产生的可执行代ç 
å£°æ˜Žæƒåˆ©å—?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: The copyright law doesn't give me copyright on "
 "output from the compiler, so it doesn't give me a way to say anything about "
@@ -390,7 +407,7 @@
 
"成人们使用任何编译器开发专属软件,但是不让他们使用我的编译器做开发看起来也不"
 "会特别有用,所以我不会这么做。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Do your restrictions apply if people take pieces of "
 "your code to produce other things as well?"
@@ -398,7 +415,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>:你的限制也适用于人们使用你
的程序的部分代码去干其他的事"
 "这种情况吗?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes, if they incorporate with changes any sizable "
 "piece.  If it were two lines of code, that's nothing; copyright doesn't "
@@ -417,7 +434,7 @@
 "法适用的场合。我相信人们应当遵守这些条款的原因
并不是法律。人们应当遵守这些条"
 "款是因
为每个正直的人在发布软件时都会鼓励他人继续分享这些软件。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: In a sense you are enticing people into this mode of "
 "thinking by providing all of these interesting tools that they can use but "
@@ -426,7 +443,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>:感觉你好像在用提供这些软件工å…
·çš„方法诱使人们进入你的思"
 "考模式:他们可以使用,但是只有在他们接受你
的哲学时。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes.  You could also see it as using the legal "
 "system that software hoarders have set up against them.  I'm using it to "
@@ -435,7 +452,7 @@
 "<strong>Stallman</strong>:是的。你
还应当看到这是在用软件囤积者构建的系统反过"
 "来对付他们。我在使用该系统来保护公众不受软件囤积者
的伤害。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Given that manufacturers haven't wanted to fund the "
 "project, who do you think will use the GNU system when it is done?"
@@ -443,7 +460,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>:考虑到制造商不想资助该工程,你
觉得当GNU工程完成时,谁"
 "会使用它?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I have no idea, but it is not an important "
 "question.  My purpose is to make it possible for people to reject the chains "
@@ -461,7 +478,7 @@
 "件的条款不舒服,而且除了不再使用电脑他感到无
所适从。好吧,我来给他一个舒服的"
 "选择。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other people may use the GNU system simply because it is technically "
 "superior.  For example, my C compiler is producing about as good a code as I "
@@ -480,7 +497,7 @@
 "的å…
¶ä»–部分。即使我不知道如何使GNU系统更好,我也会开发它,å›
 ä¸ºæˆ‘要使它对社会更"
 "好。GNU工程实际
上是一个社会工程。它利用技术手段来改变社会。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Then it is fairly important to you that people adopt "
 "GNU.  It is not just an academic exercise to produce this software to give "
@@ -490,7 +507,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>:那么人们接受GNU对你
相当重要。它不只是一个产生软件并分"
 "发给人们使用的学术练习。你
希望它将来改变软件行业的运作模式。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes.  Some people say no one will ever use it "
 "because it doesn't have some attractive corporate logo on it, and other "
@@ -503,7 +520,7 @@
 "标;还有人认为它极其重要,所有人都将会使用它。我无
法知道将来会发生什么。我也"
 "不知道å…
¶ä»–改变这个我所处行业的丑行的方法,所以我只能这么做。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Can you address the implications? You obviously feel "
 "that this is an important political and social statement."
@@ -511,7 +528,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>:你能谈谈这意味着什么吗?你
显然觉得这是一个重要的政治和"
 "社会声明。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: It is a change.  I'm trying to change the way "
 "people approach knowledge and information in general.  I think that to try "
@@ -555,7 +572,7 @@
 "有通过和制造第一块面包一样的步骤才能再做出一块面包
。所以,人们有没有复制面包"
 "的权利没有关系&mdash;没法复制。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Books were printed only on printing presses until recently.  It was possible "
 "to make a copy yourself by hand, but it wasn't practical because it took so "
@@ -571,7 +588,7 @@
 "怎样,除了能够大规模生产,你
是不会去用手抄来复制书本的。因此,版权实际上并没"
 "有剥夺公众的阅
读自由。版权并不能禁止买书人的所作所为。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But this isn't true for computer programs.  It's also not true for tape "
 "cassettes.  It's partly false now for books, but it is still true that for "
@@ -603,7 +620,7 @@
 "垃圾桶里的东西一æ 
·ã€‚它不应该被任何人拿走,它是要为所有人不被干扰地使用。如果"
 "有人发现自己使用å…
¬ä¼—作品的权利被剥夺了,那么他应该诉之法律。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: But aren't pirates interested in getting copies of "
 "programs because they want to use those programs, not because they want to "
@@ -612,7 +629,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>:但是难道盗版者要获得程序拷贝的原因
不是要使用该程序,而"
 "是要使用该知识创造更好的东西?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I don't see that that's the important "
 "distinction.  More people using a program means that the program contributes "
@@ -622,7 +639,7 @@
 
"<strong>Stallman</strong>:我看不出这里有什么重要的分别。更多的人使用该程序就"
 "意味着对社会的更多贡献。就像你的面包
,不是被吃一次而是被吃一百万次。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Some users buy commercial software to obtain "
 "support.  How does your distribution scheme provide support?"
@@ -630,7 +647,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>:有些用户是因
为技术支持而购买的商业软件。你的发行方法怎"
 "么提供技术支持?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I suspect that those users are misled and are not "
 "thinking clearly.  It is certainly useful to have support, but when they "
@@ -662,11 +679,11 @@
 "的,技术支持就是市场竞争。你
可以雇佣任何人。我发布有一个EMACS的服务名单,它列"
 "举了人名、电话和他们的技术支持费用。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: Do you collect their bug fixes?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>:你是否收集他们的问题修复?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Well, they send them to me.  I asked all the "
 "people who wanted to be listed to promise that they would never ask any of "
@@ -677,7 +694,7 @@
 
"作为技术支持的一部分,他们不会要求客户对提出的需求保密,也不会对为GNU软件做出"
 "的变更保密。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: So you can't have people competing to provide support "
 "based on their knowing the solution to some problem that somebody else "
@@ -686,7 +703,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>:因此你不å…
è®¸äººä»¬åˆ©ç”¨è‡ªå·±çŸ¥é“而别人不知道的解决方法来竞"
 "争。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: No.  They can compete based on their being clever "
 "and more likely to find the solution to your problem, or their already "
@@ -698,7 +715,7 @@
 "谁更了解更通用的问题或者谁能更好地向你
解释该如何做为基础来竞争。他们有很多方"
 
"面可以竞争。他们需要做得更好,但是他们不能主动妨碍竞争对手。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: I suppose it's like buying a car.  You're not forced "
 "to go back to the original manufacturer for support or continued maintenance."
@@ -706,7 +723,7 @@
 "<strong>BYTE</strong>:我假设这就像购买一部汽车。你不必
非得到原始制造商那里获"
 "得技术支持或后续保养。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Or buying a house&mdash;what would it be like if "
 "the only person who could ever fix problems with your house was the "
@@ -721,13 +738,13 @@
 "上发生的一件事。因为制造
商销售改进版的Unix,他们会收集问题修复但是最多只提供"
 "二进制代码。结果就是问题并没有真正被解决。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: They're all duplicating effort trying to solve bugs "
 "independently."
 msgstr 
"<strong>BYTE</strong>:大家都在独自修复问题是重复劳动。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Yes.  Here is another point that helps put the "
 "problem of proprietary information in a social perspective.  Think about the "
@@ -758,12 +775,12 @@
 "乌托邦社会和现实社会的差别:在前者,人们不必
为谋生而工作,因为机器把工作都做"
 "了;而后者
正如我们现在,每个人都把时间花费在重复别人的工作上。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Like typing in copyright notices on the software."
 msgstr "<strong>BYTE</strong>:就像在软件里键入版权声明。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: More like policing everyone to make sure that "
 "they don't have forbidden copies of anything and duplicating all the work "
@@ -772,11 +789,11 @@
 
"<strong>Stallman</strong>:更像是监督每个人确保他们没有非法的复制品,并重复所"
 "有他人已经完成的工作,因为这些工作是专属的。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: A cynic might wonder how you earn your living."
 msgstr "<strong>BYTE</strong>;怀疑的人可能会关心你靠
什么谋生。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: From consulting.  When I do consulting, I always "
 "reserve the right to give away what I wrote for the consulting job.  Also, I "
@@ -794,13 +811,13 @@
 "并不付我工资,因
为这将导致利益冲突。反过来,基金会会雇人为GNU工作。只要é
 å’¨è¯¢"
 "我还能谋生,我觉得这是最好的谋生手段。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: What is currently included in the official GNU "
 "distribution tape?"
 msgstr 
"<strong>BYTE</strong>:目前GNU官方发布的磁带里都有什么内容?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Right now the tape contains GNU EMACS (one "
 "version fits all computers); Bison, a program that replaces <abbr title="
@@ -813,12 +830,12 @@
 "abbr> 的程序;MIT Scheme,是 Sussman 教授的超精简 LISP 
语言分支;以及 Hack,"
 "一个类似 Rogue 的地牢探险游戏。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: Does the printed manual come with the tape as well?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>:打印手册和磁带一起发行吗?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: No.  Printed manuals cost $15 each or copy them "
 "yourself.  Copy this interview and share it, too."
@@ -826,11 +843,11 @@
 "<strong>Stallman</strong>:不。打印的手册每本15美元,或者你
自己打印。请也复制"
 "本次访谈并分享之。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: How can you get a copy of that?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>:如何获得一份手册的拷贝呢?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: Write to the Free Software Foundation, 675 "
 "Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02139."
@@ -838,35 +855,47 @@
 "<strong>Stallman</strong>:请写信给自由软件基金会,675 
Massachusetts Ave., "
 "Cambridge, MA 02139."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "[The current address (since 2005) is:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 msgid ""
-"[The current address (since 2005) is: Free Software Foundation 51 Franklin "
-"St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Voice: +1-617-542-5942 Fax: "
-"+1-617-542-2652]"
+"Free Software Foundation, 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA."
+msgstr "地址:51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "Voice: +1-617-542-5942"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "Fax: +1-617-542-2652]"
 msgstr ""
-"[现在的地址(从2005年起)是:Free Software Foundation 51 Franklin 
St, Fifth "
-"Floor Boston, MA 02110-1301, USA Voice: +1-617-542-5942 Fax: +1-617-542-2652]"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: What are you going to do when you are done with the "
 "GNU system?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>:当GNU系统完成后,你将做什么呢?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I'm not sure.  Sometimes I think that what I'll "
 "go on to do is the same thing in other areas of software."
 msgstr ""
 "<strong>Stallman</strong>:我不确定。有时我想我将在软件的å…
¶ä»–领域做同样的事。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: So this is just the first of a whole series of "
 "assaults on the software industry?"
 msgstr "<strong>BYTE</strong>:因
此,这只是对整个软件行业一系列攻击的第一波?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Stallman</strong>: I hope so.  But perhaps what I'll do is just live "
 "a life of ease working a little bit of the time just to live.  I don't have "
@@ -900,9 +929,7 @@
 "系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,å…
¶ä»–错误或建议发送给<a href="
 "\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。"
 
-#
-#
-#
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -910,26 +937,30 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">"
-"翻译须知</a>。"
+"请参考 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">翻译说明</a> 了"
+"解有关协调和提交文章翻译的信息。"
 
+# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
-"Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -953,13 +984,39 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "最后更新:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "[The current address (since 2005) is: Free Software Foundation 51 "
+#~ "Franklin St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Voice: "
+#~ "+1-617-542-5942 Fax: +1-617-542-2652]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[现在的地址(从2005年起)是:Free Software Foundation 51 
Franklin St, "
+#~ "Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Voice: +1-617-542-5942 Fax: "
+#~ "+1-617-542-2652]"
+
+#
+#
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">翻译须知</a>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020, 2021 "
+#~ "Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020, 2021 "
+#~ "Free Software Foundation, Inc."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]