[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po javascript-trap.es.po no-ip-e...
From: |
Javier Fdez. Retenaga |
Subject: |
www/philosophy/po javascript-trap.es.po no-ip-e... |
Date: |
Wed, 29 Sep 2021 05:31:53 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga> 21/09/29 05:31:53
Modified files:
philosophy/po : javascript-trap.es.po no-ip-ethos.es.po
wassenaar.es.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.es.po?cvsroot=www&r1=1.95&r2=1.96
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-ip-ethos.es.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/wassenaar.es.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
Patches:
Index: javascript-trap.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.es.po,v
retrieving revision 1.95
retrieving revision 1.96
diff -u -b -r1.95 -r1.96
--- javascript-trap.es.po 27 Sep 2021 15:02:50 -0000 1.95
+++ javascript-trap.es.po 29 Sep 2021 09:31:52 -0000 1.96
@@ -11,24 +11,19 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: javascript-trap.es\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-27 14:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-19 10:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-29 11:08+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
"Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-09-27 14:55+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <title>
-# | The {+JavaScript Trap - GNU Project -+} Free Software Foundation
-#, fuzzy
-#| msgid "The Free Software Foundation"
msgid "The JavaScript Trap - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "La <cite>Free Software Foundation</cite>"
+msgstr "La trampa de JavaScript - Proyecto GNU - Free Software Foundation"
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <div><h2>
Index: no-ip-ethos.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/no-ip-ethos.es.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- no-ip-ethos.es.po 27 Sep 2021 09:02:36 -0000 1.18
+++ no-ip-ethos.es.po 29 Sep 2021 09:31:52 -0000 1.19
@@ -12,27 +12,23 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: no-ip-ethos.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-27 08:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-18 12:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-29 11:07+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
"Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-09-27 08:55+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. type: Content of: <title>
-# | Don't Let “Intellectual Property” Twist Your Ethos {+- GNU
-# | Project - Free Software Foundation+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't Let “Intellectual Property” Twist Your Ethos"
msgid ""
"Don't Let “Intellectual Property” Twist Your Ethos - GNU Project "
"- Free Software Foundation"
msgstr ""
-"No permita que la «propiedad intelectual» distorsione su forma de pensar"
+"No permita que la «propiedad intelectual» distorsione su forma de pensar - "
+"Proyecto GNU - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Don't Let “Intellectual Property” Twist Your Ethos"
@@ -71,20 +67,6 @@
"a alguien sin antes haber obtenido su firma. ¡Qué fastidio!"
#. type: Content of: <div><p>
-# | It's true that in countries like China, where copyright law is generally
-# | not enforced, we may also have trouble enforcing free software license
-# | agreements, as Heather Meeker suggests in her recent
-# | <cite>LinuxInsider</cite> column, “<a href=[-
-# |
-]\"https://linuxinsider.com/story/only-in-america-copyright-law-key-to-global-free-software-model-50421.html\">Only
-# | in America? Copyright Law Key to Global Free Software Model</a>.”
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It's true that in countries like China, where copyright law is generally "
-#| "not enforced, we may also have trouble enforcing free software license "
-#| "agreements, as Heather Meeker suggests in her recent <cite>LinuxInsider</"
-#| "cite> column, “<a href= \"https://linuxinsider.com/story/only-in-"
-#| "america-copyright-law-key-to-global-free-software-model-50421.html\">Only "
-#| "in America? Copyright Law Key to Global Free Software Model</a>.”"
msgid ""
"It's true that in countries like China, where copyright law is generally not "
"enforced, we may also have trouble enforcing free software license "
Index: wassenaar.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/wassenaar.es.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- wassenaar.es.po 26 Sep 2021 12:33:11 -0000 1.23
+++ wassenaar.es.po 29 Sep 2021 09:31:52 -0000 1.24
@@ -14,14 +14,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: wassenaar.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-26 12:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-22 12:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-29 11:05+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
"Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-09-26 12:25+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
@@ -35,32 +34,32 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"Our first information about the new Wassenaar Arrangement came in the form "
-"of a newspaper article, which said that export of encryption software would "
-"be prohibited—and this seemed to include free software. So we posted "
-"an announcement seeking people in non-Wassenaar countries to participate in "
+"Our first information about the new Wassenaar Arrangement came in the form of
"
+"a newspaper article, which said that export of encryption software would be "
+"prohibited—and this seemed to include free software. So we posted an "
+"announcement seeking people in non-Wassenaar countries to participate in "
"distribution and development of free software for encryption."
msgstr ""
-"Nuestra primera fuente de información sobre el nuevo Acuerdo de Wassenaar "
-"fue un artÃculo periodÃstico en el que se anunciaba que serÃa prohibida la
"
+"Nuestra primera fuente de información sobre el nuevo Acuerdo de Wassenaar
fue "
+"un artÃculo periodÃstico en el que se anunciaba que serÃa prohibida la "
"exportación de programas para el cifrado de datos, lo cual hacÃa suponer
que "
"estaba incluido el software libre. AsÃÂ que pusimos un anuncio buscando
gente "
-"en los paÃÂses que no adherÃÂan al acuerdo, para participar en la
distribución "
-"y desarrollo de software libre para el cifrado."
+"en los paÃÂses que no adherÃÂan al acuerdo, para participar en la
distribución y "
+"desarrollo de software libre para el cifrado."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Subsequently the actual text of the new version of Wassenaar Arrangement was "
"published. Then we saw that it continues to have an exception that seems to "
-"cover free software. (They use the term “public domain,” but "
-"they seem to mean something like free software by that.) So the problem "
-"seems to have been a false alarm."
-msgstr ""
-"Posteriormente se publicó el texto definitivo de la nueva versión del "
-"Acuerdo de Wassenaar y vimos que seguÃÂa teniendo una excepción que
parecÃa "
-"cubrir al software libre. En el texto se usa el término «dominio
público», "
-"pero aparentemente se refiere al software libre, asà que el problema
parecÃÂa "
-"haber sido una falsa alarma."
+"cover free software. (They use the term “public domain,” but
they "
+"seem to mean something like free software by that.) So the problem seems to "
+"have been a false alarm."
+msgstr ""
+"Posteriormente se publicó el texto definitivo de la nueva versión del
Acuerdo "
+"de Wassenaar y vimos que seguÃÂa teniendo una excepción que parecÃa
cubrir al "
+"software libre. En el texto se usa el término «dominio público», pero "
+"aparentemente se refiere al software libre, asà que el problema parecÃÂa
haber "
+"sido una falsa alarma."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -71,52 +70,47 @@
msgstr ""
"Sin embargo, los EE. UU. continúan intentando imponer estas "
"restricciones, por lo tanto tiene sentido continuar nuestros preparativos, "
-"como medida de precaución en caso de una futura posible versión del Acuerdo
"
-"de Wassenaar que intente restringir ulteriormente la exportación de software
"
+"como medida de precaución en caso de una futura posible versión del Acuerdo
de "
+"Wassenaar que intente restringir ulteriormente la exportación de software "
"libre."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"Here is our interpretation of the text of the latest Wassenaar Arrangement, "
-"as we have seen it. This has not been checked by a lawyer."
+"Here is our interpretation of the text of the latest Wassenaar Arrangement,
as "
+"we have seen it. This has not been checked by a lawyer."
msgstr ""
-"Esta es nuestra interpretación del texto del último Acuerdo de Wassenaar. "
-"Esto no ha sido verificado por un abogado."
+"Esta es nuestra interpretación del texto del último Acuerdo de Wassenaar.
Esto "
+"no ha sido verificado por un abogado."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"According to the General Software Notes, entry 2, the agreement does not "
-"cover software which is in “the public domain.” This is defined "
-"in the definitions as technology or software which has been made available "
-"without restrictions upon its further dissemination. There is also a "
-"statement that copyright by itself does not deny a program this “"
-"public domain” status."
+"According to the General Software Notes, entry 2, the agreement does not
cover "
+"software which is in “the public domain.” This is defined in the "
+"definitions as technology or software which has been made available without "
+"restrictions upon its further dissemination. There is also a statement that "
+"copyright by itself does not deny a program this “public domain” "
+"status."
msgstr ""
"Según las Notas Generales de Software, entrada 2, el acuerdo no cubre el "
-"software que se encuentra bajo «dominio público». En las definiciones,
esto "
-"se especifica como toda tecnologÃÂa o software publicado sin restricciones "
-"para su difusión posterior. También se declara que los derechos de autor
por "
-"sàmismos no impiden que un programa se considere de «dominio público»."
+"software que se encuentra bajo «dominio público». En las definiciones,
esto se "
+"especifica como toda tecnologÃÂa o software publicado sin restricciones
para su "
+"difusión posterior. También se declara que los derechos de autor por sÃÂ
mismos "
+"no impiden que un programa se considere de «dominio público»."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"There are currently discussions about the agreement and it would seem "
-"logical that the definition of “public domain” is something that "
-"will be clarified at future meetings."
+"There are currently discussions about the agreement and it would seem logical
"
+"that the definition of “public domain” is something that will be "
+"clarified at future meetings."
msgstr ""
"En este momento se están llevando a cabo las discusiones sobre el acuerdo, y
"
"lo lógico serÃÂa que la definición de «dominio público» se aclare en
futuras "
"reuniones."
-#. type: Content of: <div><p>
# | Finnish officials have stated that “nothing will change as far as
# | the [-“public domain”-] {+‘public domain’+}
# | software and the Dec 3 Wassenaar Arrangement are concerned.”
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Finnish officials have stated that “nothing will change as far as "
-#| "the “public domain” software and the Dec 3 Wassenaar "
-#| "Arrangement are concerned.”"
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Finnish officials have stated that “nothing will change as far as the "
"‘public domain’ software and the Dec 3 Wassenaar Arrangement are "
@@ -138,13 +132,13 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"Recent news indicate that the Australian government has prohibited the "
-"export of free software for encryption by modifying the Wassenaar list that "
-"related to the definition of software “in the public domain.”"
+"Recent news indicate that the Australian government has prohibited the export
"
+"of free software for encryption by modifying the Wassenaar list that related "
+"to the definition of software “in the public domain.”"
msgstr ""
"Noticias recientes indican que el gobierno de Australia ha prohibido la "
-"exportación de software libre para cifrado al modificar la lista de "
-"Wassenaar relacionada con la definición de software de «dominio público»."
+"exportación de software libre para cifrado al modificar la lista de
Wassenaar "
+"relacionada con la definición de software de «dominio público»."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -156,15 +150,15 @@
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
"\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
-"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu."
-"org></a>."
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions
can "
+"be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></"
+"a>."
msgstr ""
"EnvÃe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
-"\"><gnu@gnu.org></a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
-"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
-"proponer otras correcciones o sugerencias, dirÃjase a <a href=\"mailto:"
-"webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>."
+"\"><gnu@gnu.org></a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros
medios "
+"para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y proponer
"
+"otras correcciones o sugerencias, dirÃjase a <a
href=\"mailto:webmasters@gnu."
+"org\"><webmasters@gnu.org></a>."
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
@@ -197,9 +191,9 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons."
+"org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 "
+"International License</a>."
msgstr ""
"Esta página está bajo licencia <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES\">Creative Commons "
@@ -209,8 +203,8 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Traducción: Alberto González Palomo, 1999.</strong> Revisiones: "
-"VÃctor Corrales, Diego Cadogan, Pablo Ruiz, Alejandro Luis Bonavita."
+"<strong>Traducción: Alberto González Palomo, 1999.</strong> Revisiones:
VÃctor "
+"Corrales, Diego Cadogan, Pablo Ruiz, Alejandro Luis Bonavita."
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po javascript-trap.es.po no-ip-e...,
Javier Fdez. Retenaga <=